Full text of "Lumír"
UNIVERSITY OF TORONTO
LIBRARY
WILLIAM H. DONNER
COLLECTION
purchased froiii
a gift ;7y
THE DONNER CANADIAN
FOUNDATION
7
3/3
LUMÍR
ČASOPIS
PRO LITERATURU
A UMĚNÍ
Ročník XX!X.
1901.
Redaktor Václav Hladík.
Majetník J. Otto.
Spolupracovníci :
J. Arbes, K. Bačkovskv. Jos. Bartoš, j. Boleška, J. Bokecký, S. Bouška,
A. Bre-ka, o. Březina, Em. ryt. z Čeňkova, Ad. B. Dostal, T. Dubrovská,
K. Elqart. Dr. J. Guth, E. Hlas, F. S. Holečhk, Jos. Holeček, J. Holý,
M. Jahn, H. Jelínek, Dr. L. Jeřábek, R. Jesenská, K Jonáš, M. Kalasová,
E. Klas, B Knosl, Stanislav Kovanda, Em. šl. z Lešehradu, P. List,
K. V. Liška, J. S. Mach, V. M.ácha, B. Mařáková, A. Mrštik, V. Mrštík.
J. Muldnlr, P. Nach. A. Nečásek, A. Novák, J. Opolský, J. Osten, A. Pražák,
G. Preissová, P. Projsa, Dr. B. Prusík, L. yuis, B. Rei.man, P. Renánova,
M. SiLÉN, A. Sova, A. Starý, E. Stov, J. Sumín, J. Schiller. O. Šimek,
J. Šlejh.\r, o. Theer, Dr. V. Tille, L. Veltruský, J. z Wojkowkz, J. Zeyer,
J. Žeranovský.
nAklade.m j. (jity v iraze.
DEC tílSbb
fíp
Tiskem Ceskč grafické společností :^Unie« ■< Pr:
OBSAH.
Bačkovský K. Jarní. — Den
sklizně 201
— Večerní 331
Bouška S. Vidění bolesti. —
Touha. — Píseň -61
— Écoutez la chanson 417
Breska Alfons Z hlubin. —
Modrá dálka. — Ticho . .211
— Bludný poutník — Dobrou noc 479
— Hlasy v bouři (Drama o 1 dějství)
79, 89, 103
Březina Otakar Šílenci . ... 3
z Čeňkova ryt. Em. Dva pa-
řížské obrázky: Vive TArmée!
Přítel ze čtvrti latinské . . . .129
Dostal Ad. B. Z oddílu xHovory
s Duší«. — Jako tcipol osamělý . . .
— Dva listy (Jaroš!. Kvapilovi) ^15
Dostal Karel Podivně lesy šu-
mí .. . — Smutek . 499
Dubrovská Tereza Až budeš
unaven ... — Ty rád mne ne-
máš . . 502
Holý Jindřich S. Nocí jsme
šli . . . — Nocturno 307
— Má vášeň nevyhřmí 442
— A zapomeň 479
Jelínek Hanuš Mstitelka. — Ve-
stálko moje 271
— Salammbo 429
— Pozdě 467
Jesenská Růžena Písně (Dě-
ťátko tiché ... — Stojím, če-
kám ... — Louko milá, zelená . . .
Miluju moře . . .) 389, 390
BÁSNÉ PŮVODNÍ.
Jesenská Růžena Písně (Co'
chceš mé srdce? — Štěstí jako
pták se ztratí ... — Moře! '—
Hřbitove tichý . . .) 461
Knósl Boh ušla v Bouřlivýmsrd-
cím. — Nálada. — Sfinx. — Pierot
extemporuje — Apokalyptická
řeka '. 341, 342
Kovanda St. Elegie . . . .281
z Lešehradu š 1. Em. Smutný
západ. — Rozhovor 106
Liška Kristián V. Stišeni . . 9t
Mach J S. Večer v polích . . .287
— Smutek. — Úzkost 331
Mácha Václav Nálada. — Babí
léto 331
— V mé jídelně 429
Mařáková Beatrice Píseň
touhy 332
— Klekání 467
Múldner Josef Odcházím z mě-
sta 275
Opolský Jan Prales 19
— Robespierre. — Sami. — Za-
pomenutá 53
- Kanáan . . 137
— Přechod přes moře (Sen epický) 245
— Smutná fantasie 317
— Konc;res(Zbylkys!ovanskéděje-
pravy) 425, 439, 452
— Miniatury 487
Reiman Bohuslav Kristus na
poušti. — Výprava 158
Silén Miloslav Lesní hřbitov.
— V jeseni 34
— Rěverie. — Je blankyt ubledlý 67
— Polní kaple. — Tichý stesk . . 149
Silén M. Piilnoční. — Zahrada. —
Hra oblaků. — Průvod královský 187
— Pěvec milostný 293
— Odejdi zticha . . . — Skloň ruku
čistou . . — Zrak zastřu spán-
kem ... - V temnu. — Večer 405
— Naivní láska. — Sen 449
— Zimní pohádka — Bezvětří. —
Večerní. — Siesta . . . . 450
— V dávném háji. — Kijalky. -
Bílé kapli . . . . ,533, 534
Skapino Skon Rusalčin aneb
hudební drama 433
Sova A. Já teď zdřímnu, řekla
bolest. — Naivní reliéf »Mrtvé
myšlénky*. — Tajemství. — Bo-
lesti často zasmály se. - Jarní
snění 233, 234
Starý .^nt. Ver sempiternum. —
Pokání 476
Schiller Jaroslav Tiché sny.
Pod svištíc 'mi kosami ..... 155
— Vidění 429
Theer Otakar Zvědavá láska.
— Návštěva. - Trochu ženy 17
Veltruský Ladislav Finále .524
— Jarní poutníci. — Večery . . 353
— Ver sacrum 523
z Wojkowicz Jan Confiteor . . .
— Píseň. — Světla plující hladi-
nou duše 163
Zeyer Julius Romance. ... 1
Žeranovský Jan Mánům prof.
dra. Eduarda Alberta (Sonety):
Pyramidy. — K Bohu. — Křiž. —
Od rakve Albertovy Momse-
novy. — Barbar 41 , 42
Eichendorf Josef Procitnutí.
— Lákání. •— U proudu. Přel. Alf.
P.reska 369
BASNE PŘELOŽENÉ.
E verš F ran z Ráje. Př. A. Breska 554
Nietzsche Friedrich Sokra-
tův problém. Přel. Alf. Breska . 150
Verlaine Paul Píseň jeseně.
Přeložil Alfons Breska 554
PŮVODNÍ BELLETRISTICKÁ PROSA A ESSAYE.
Bačkovský K.Srdcedobré vůle. Holeček Josef Houzír 113, 127, Mrštík Alois Poprad (Obraz
(Féerie a episody) 462, 473, 487, 141,152,161,177,185,202,209, z Tater) 29
503, 513, 526 221, 235, 247, 2=.7, 269.283, 296, Mrštík Vilém Na.še ideály 8, 20
Breska Alfons O ženě na plesu 15< .'i08, 319, 332, 345, 356,367,380, Nach Pavel Tišiny (Reliéf) . .138
Elgart K. Bledské sny 36.'^, 37S, 394, 403, 413, 427, 443,455,464, Osten Jan Blanka 281, 294, 305,
392, 405 476, 490, 497 321, 329, 342, 354, 370, 377, 390
Guth dr. Jiří Cascaes(Feuilleton Jahn M. Hodiny 46 Preissová Gabriela Labutí
z portugalských cest) . . . . lOS Jesenská Růže n a Samota . 65, 83 píseň (Korutanský obrázek) 1,
Hladík Václav Evžen Voldan Jeřábek dr. Luboš Večerná 22,34,42,56, 69
(Román) . 10, 25, 37, 44, 59, ?■?, Kavkaze 4^3, 506 Quis Ladislav Od kosmopoli-
84,94, 1 7, 120, 129, 144, 156, Jonáš K. Láska čtyřicetiletého "tismu k nacionalismu .5, 17, 31
168, 179, 192,197, 214, 229, 239, 401, 420, 431, 437, 454 Renánová Pavla Děti .... 154
2.53, 26?, 278, 287,299,323, 334, ^las Eduard Pod dechem smrti Sumín Jiří Na vlnách (Novella)
347, .358, 371, 384, 397, 4i.7, 41S, (Fragment) 97 ^l' '3, 35, 49, 61, 67, 77, 96, 101,
430,441,451,468,480,492,499, —Dítě . . " 326 117,125
516, 524, 542, 551 r- . ^- ' ' i^W. ,\7 Stoy Eduard Návštěva 485, 501
Hlas Eduard Akáty .... 14 ^°" ^ ^ "fV T H T 7. T^^ I6i Šlejhar Jos. K. Kaplička 54, 71,
HolečekF.S. Vyznavači slunce mmka phtele od Tugely) . . 16i 81,91,105,119,131,143
173,190 199,212,227,241,252 List Pavel Do výslužby (No- Theer Otakar Příchod ženy
264, 272 veWa) 166, 176, 188, 204, 215, 225 249, 262, 274, 289, 301,313,324,
— Pode jhem cizí viny 521, 534^ 545 Liška Kristián V. Letní večer 86 335, 349, 359, 373, 382,395,408, 415
PROSA PŘELOŽENA.
Richepin Jean Svatá Slza. Přeložil Pavel Projsa
527, ,537,
Uspenskij Glěb Bouře. (Z cestovních poznámek)
Přeložil Vilém Mrštík 223, 237, 250, 259, 276, 285, 311
Adam: La Force 231
Balzac: Eutrenie Grandetová . . 75
Čech: Sníh .148
Dvě sté svazků Světové knihovny 302
Egor: Návrat ... 423
Glossy 423
Hendryk: Žaltář 423
Hippmann Ch.: Les Tchěques au
XlXěme siěcle C4
Holeček: Naši 495
Hurban Vajanský: Novelly ■ ■ . .112
Jirásek: Maloměstské historie . . 28
— Psohlavci . . 148
Kassner: Die Mystik, die Kůnstlcr
und das Leben 267
Krejčí: Julius Zeyer 388
Kvapil: Životem k ideálu .... 267
Bjórnson: Nad naši silu 123
Bozděch: Z doby kotillonů . . . 340
Brieux: Červený talár ','92
Calderon: Lékař své cli .... 170
Capus: Manželové paní Leontiny 508
Čechov: Strýček Váňa 364
Debut si. L. Dostálovy .... 544
Hauptmann: Forman Henčl . . .304
— Michael Kramer ... . 206
Jirásek: M. D. Rettigová ... 315
Kvapil: Přítmí .292
Lefévre: Faun 375
Praga: Ideální žena 280
Rostand: Aicrlon 256
České umění ve Vídni 98
Glossy 362, 386, 445
Jurkovič D., Pustevně na Radhošti 160
Kupka František 14
Lehner Ferd. J , Dějiny umění ná-
roda českého 160
Mánes v Brně 339
Mánes v Prostějově 399
Mucha Alfons, Otčenáš 148
LITERATURA.
Lanson: Dějiny novodobé litera-
tury francouzské 88
Maupassant: Silný jako smrt . . 207
Masson-Forestier: Advokátovo
svědomí 436
Moudrá: Do rozmaru i do pláče . 484
Múldner: Návraty 423
Nová anthologie ruské lyriky . 32.S
Opolský: Klekání 412
Ottův Atlas zeměpisný . . . 460
Panýrek dr.: Od Něvy po Kuru . 446
Preissová: Jerla 220
— První obrázky ze Slovácka . . 484
— Talmové zlato .'^31
Przybyszewski: Satanovy děti . . 556
Ouis: Staroskotské ballady . . . 171
— Třešně 446
Rais: Za světem 532
DIVADLO. - HUDBA.
Svoboda: Čekanky 136
Shakespeare: Romeo a Julie . . 544
Šamberk: Blázinec v prvním po-
schodí 376
Šmaha: Zlato 148
Štolba: Moř-ká panna C31
Tolstoj: Vláda tmy <;9
Vedekind: Komorní pěvec . . 376
Viková-Kunětická: Přítěž .... 196
Vrchlický: V uchu Dionysiově . . 184
Želenský: Návrat 352
Figarova svatba 51
GÍossy 374, 411
Maryša 15
VÝTVARNÉ UMĚNÍ.
U Němejce 350
Rodin Auguste 314
Srážka jízdy rakouské s pruskou
u Střežetic 375
Šaloun L 291
Uprka Józa, Výbor jeho prací . . 148
Vochoč . ' . . 351
Vídeňské výstavy: Jóž.a Uprka. -
Josef von Berres. — Simplicis-
Ríha: Povídka o svatbě krále Jana 207
Sekanina: Lyrické intermezzo . . 423
Schnitzler: Řeigcn 267
Sládek: Nové překlady ze Shake-
speara 424
Slovensko. Prémie Umělecké Be-
sedy na r. 1901 . 531
Světlá: Nemodlenec '. 100
- Ze staré Prahy 411
Svoboda: Příběhy a obrazy . . 471
— Dozrálo k žatvě. (Básně) . . . 520
Šimáček: Světla minulosti . . . 219
Un siěcle. Mouvement du moude
de 1800 á 1900 2- 8
Výbor dramat Calderonových . 340
Wilde: Ballada o žaláři v Readingu 376
Zeyer: Jan Maria Plojhar .... 316
Z německé literatury moderní . 401
Mrštíkové AI. a Vil.: K reprise
^Maryši<t (Iza Grégrová) .... 26
Reformy v Nár. divadle. — Pani
Benoniová. — Pan Seifert ... 28
Renouard Jean: Auguste Dor-
chain 3 5
Ruský divadelní spolek 328
Skariino: Divadlo v Berlíně . . . 159
SI. Švagrovská . 340
Úvodem do operního referátu . . 87
Vítězství české hudby v Paříži . 337
Z činnosti Nár. divadla za nové
správy 18'
Zeyerův večer 243
mus. — Antonín Hudeček. —
Sándor Járay. — Václav Sochor.
— Secesse 110, 111, 112
Výstava českého umění výtvar-
ného a uměleckého průmyslu
ve Vídni 99
Výstava Jednoty umělců výtvar-
ných 304, 337
Výstava »Manesa« . 75
ÚVAHY LITERÁRNÍ, UMĚLECKÉ A ČASOVÉ.
Arbes Jak. Shakespeariiv »Julius
César. 470, 481
— Z českých literarií . . . . : 02
— Z literárních drobných studií . 146
Bačkovský K. Na rozmezí století 219
— Přirozenátendence tvorby umě-
lecké 51
— Z parnassu Italského: Giovanni
Pascoli .87
Exkomunikace hr. Tolstého . . .49)
Goethe 483
Hladík V. Nový román 351
Kronika . . 74
Květ Jar. dr. Dekadence v básni-
ctví, jak o ní soudí psychiatrie 169
Maeterlinck M. Ruysbroeck Podi-
vuhodný (Přel. M. Kalasová) . 517
Mrštík V. Pražská soupisná komise 38
— Styl 62
— Ultraparasiti . 170
— Vlaský dvůr v líutné Hoře . 122
Nečásek A. K druhému vydání
-Pohádky Máje« 39
Neohellenové 160
Neodvislost literatury . ... 472
Novák A. K sebraným spisům
J. Arbesa . . 445
— Th. Mommsen v Paříži .... 398
O stylu čili o psaní 387
Politická karrikatura 279
Pražák A. O symbolismu Zeye-
rova »Radúza a Mahuleny* 422, 434
Revue cizí a slovanské 16, 52, 64,
76, 124, 136, 196, 208, 220, 232,
244, 268, 280, 460
Semitismus — Jesuitismus . . 265
Sienkiewicz ve Francii 40
Šimek O. Zolova i-Práce« .... 447
Theer O. K psychologii nejmlad-
ších ■ 327
Umění a politika — Politika a
umění 181
z Wojkowicz Jan O snahách nej-
mladší literatury 362
Zola E. Protestantism 459
Albert Eduard 14
Bačkovský Karel 374
Brožík Václav 361
Fibich Zdeněk 38
Frankovský Josef 544
Grabovský Bronislav 181
Herites František 265
Hlávka Josef 254
Jirásek Alois (ku dni 50. narozenin) 509
JUBILEA, VZPOMÍNKY A NEKROLOGY.
Lebeda Otakar 362
Novák Theodor 532
Samain Albert 15
Sienkiewicz Henrik (Lístek k ju-
bileu) .... 50
Švandová-Kautská Louisa .... 304
Turnovský J. L 243
Verdi Giuseppe 254
Vicaire Gabriele . . ..... 16
Zeyer Julius 217
Breska Alfons: Jakub Seifert . . 193
IClas Richard: France Prešern . . 135
Novák Arne: Karel Sladkovský
(Z cyklu »Vítězící a přemožení*) 115
Šimek Otakar: Auguste Rodin . . 314
Všelicos o Antonínu Dvořákovi.
(Jubilejní glossy) 530, 554
Zl'R.4VY A POZN.^MKY 208, 244, 340, 3S8, 448, 472.
LUMÍR
Ročník xxix.
5. RlJNA 1900.
* ČÍSLO 1.
Julius Zeyer:
ROMANCE.
I ravil král jí v prudkém hiičvu:
»Slávu svoji bez poskvrny,
srdce svoje bohatýrské
k nohám vašim položil jsem,
sklonil šíji (která sklánět
nikdy dřív se neučila)
před vámi a vaši krásou —
marně vše!... A nyní ejhle!
Zbožiíované vaše zraky,
které sotva vídaly mě,
když jsem k nim jak v nebe hleděl
zraky vaše kam se snesly?
Plny slz a slitováni,
plny lásky záři hvězdně
v zraky muže beze jména,
beze slávy, beze jmění —
tomu jste svou lásku dala,
almužnu jak skytnem chudým !« —
Odvětila klidně králi:
• Pane můj, vy pravdu dite!
Dala jsem svou lásku cele
tomu muži neslavnému,
chudému a beze jména.
Smějte se neb hněvejte se —
srdce moje když jen jásá!
V pokoře té vaší, pane,
pýcha byla nevědomá!
Pýcha vaše, špatně skryta,
dráždila pak moji pýchu.
Pýcha ta však sesula se
ve své nic před jeho výší,
která svou neznala cenu.
Věřte, pane, z jeho oka
modlitba se ke mně nesla,
bylo to jak výkřik z hloubky'
Krásný byl v tom okamžiku,
pane, nad nás, nade všechny!
Vnořila se moje duše
v duši jeho, zůstane tam
v neskonalém milování !« —
Gabriela Preissová:
'^Z>Z>Z>Z>'^'^Z>
LABUTÍ PÍSEŇ.
KORUTANSKY OBRÁZEK.
j^ ějaká cizí, svižná holka se širokým ovocnář-
^ skýni košem na hlavě objevila se na vrchu
pěšiny a vidouc z povzdálečí bezvousého Kajetána
se zánovními botami a kloboukem myslivecké
módy, utírala si honem fěrtoškem ústa, které si
trochu potemnila borůvkami. Ale došedši blíže
místa, kde potulný švec Kajt si hověl na trávníku
pod planou hrušní, loktem jsa podepřen o svoji
důkladnou kabelu, přestala švihati sukněmi, po-
znávajíc, že se nesetkala se žádným krasavcem
ani mladíkem, a pozdravila Kajta jen tak jako
ledabylého usedlého pantátu úsečně odbytým
přáním; »Dobrý den!'
Kajt její zklamání citem i zkušeností zatušil
a proto z rozumné vzdálenosti zabroukl si z hrdých
prsou, posílaje za unikajícím ženským stvořením
nedh,Tle přimhouřený pohled:
• Má milá, snad si nemyslíš, že bys mi do-
vedla nadarmo obtížit srdce ř Dnes je nám. holečku,
už třiapadesát let!...«
Ani si při tom nepovzdychl, tíha tohoto stáří
ještě mu nenakloniia šíji ani vesele důvěřivou
mysl; jai< rovného a sebevědomého jej lidé na
stezkách Miklanského pohoří před pětadvacíti
lety znali, takovým se cítil i zůstal až po tu
chvíli.
Teď jen trochu snil, jako to rád činí člověk
po notné cestě blaze si odpočívající, a pak mu
připadal ten dnešní jeho Kajetánský svátek
opravdu tak přítulně povídavý jako biblické a
pohádkové vypravování nebožky jeho báby sa-
lašnice, která od jara až do podzimu přebývala
tam na pasekovém temeni Rozpuku. Pohledem
od hrušně připadala v této chvíli Kajtovi známá
salaška ve výši jako jen přilepené hnízdo vla-
štovčí, člověk se musil diviti, že si v touze za ni
často nejkratší cestou nahoru ve vydrolených
stružkách o kamení, spadané kmínky a zákeřné
pruty ostružin bosé nohy zmučil.
I ještě jako učedník, pokud se svým, v obuv-
nickém poslánfrovněž statky obcházejícím mistrem
nedleli příliš daleko, běhával za bábou i salaškou
ve svátečních jitrech místo do kostela, ba jednou
místo svěcené vody z údolního chrámu přinesl
selce, v jejíž domácnosti právě boty šili, jen ze-
lenavou vodu Rozpuckého jezírka ve džbánku,
a ani při tom nepocítil vědomí hříchu. Vždyť
připadávalo mu malé Rozpucké jezero zrovna
tak jako nebe, za dne se na něm chvělo roz-
puštěné slunce a bílé leknínové růže (věděl
s jistotou, že zrovna takové nevídané růže měla
Panna Maria na kostelním postranním oltáři
v ruce — a kde by je jinde natrhala než na
Rozpuckém jezeře, když je nikde jinde na světě
neviděl Kajtík vyrůstat), — za večerů se teprve
na něm okázala celá druhá obloha. A byla tam
při břehu také jakoby kaplička. Na polouschlém
buku byl zavěšen ostříškovaný obraz » Maria
u Alžběty" a o tomto stromu vyprávěla bába,
že by byl dlouhým věkem už dávno styřel, kdyby
byly tehdy, když Panna Maria kráčela k Alžbětě,
po její cestě všechny suché stromy se neza-
zelenaly ... A jedině znatelné, sladce nadšené
oči obou světic na oprchalé malbě budily v bá
bině paměti ještě jiné Mariánské legendy i po-
hádky s dobrým koncem a slávou trpících a
ponížených.
Vedle této věřící, měkké duše bábiny byla
v ní ale ještě druhá, tvrdší a žíhavá jako křemen,
jenž každé škrábnutí oplácí jiskrou své skryté
síly, a jak jen vždycky bába uvážila zatočit
s Kajtovým životem, to se všechno musilo 3tát.
Kajt měl od pěti let macechu, ne právě tu
nejhorší, neboť pamatoval se dosud se sk'id-
něným uznáním, že mu máčela a hezky hladce
přičesávala vlasy a ve sporých volných chvílích
i vlněné punčochy mu upletla, aby hocha hra-
bajícího se často v otcově skalnické práci dře-
věnky tak netlačily. Ale protože se s ní bába,
vlastní matka rodičky Kajtovy, nepohodla a otec
se pořád zastával jen už své druhé ženy — od-
vedla bába srdce i víru chlapcovu oběma. Tak
mnohá její pohádka měla svou zlou macechu
jako saň i otec ubohého sirotka v ní zůstával
bezcitný a jenom ta mrtvá maminka pod drnem
hřbitova a šmolkou zmodřeným křížkem byla ta
pravá a svatá.
Kajtík býval za svoje toužebné i vzdorné
útěky k bábě tak dlouho bit a trestán, až jednou
si jej krutě sešlohaného dovedla bába k sta-
rostovi i faráři a pobouřila okazováním svle-
čeného vnoučka všech osm čísel v pohoří roz-
hozené osady tak, že všechny dorostlé ženské
se shlukly a skalníkovým manželům div okna
v chatě nevytloukly. Tenkrát druhá Kajtíkova
matka, vedouc a nesouc svoje vlastní dvě drobné
děti, přišla plačky za mužem ke skále se zkru-
šeným odhodláním, že nevlastního kluka do smrti
vidět nechce, aby si ho jeho zlá bába jen nechala
a vychovala, jak chce.
Ještě v tom roce pak skalník na naléhání
své ženy svoji chatu se svahovým polem prodal
a přestěhoval se někam na štýrskou stranu.
Kajtík se zatím se svou bábou přiživoval
v zimě ve výminkářské jizbičce u sedláka Hroděje
a z jara po dvakráte se s ní odtáhl na hospo-
dářovu salaš, odkudž jej již strach neodháněl.
Počátkem třetího jara už určila bába, že se
musí stát z Kajtfka něco lepšího než její pomocný
pastuška, a domlouvali se dlouho na prahu o vý-
běru nejlepšího řemesla.
»Kovář se moc nadře — « přemítala bába —
• pak jsou k této živnosti, kdybys ji jednou chtěl
provádět na vlastní pěst, potřebný peníze jako
ku kolářství a truhlaření — krejčí se moc na-
zlobí, nynější časy chce mít každý všecko jinač,
a kdo je pokřivený, chce, aby mu kazajka při-
léhala jako rovnému; tkadlec si zase celá prsa
stlačí i oči pokazí — — ♦
»Což kdybych se učil uhlířem, babičko — '
přerušil ji Kajtík, dívaje se upřeně do šikmé
dálky, kde se nad temnou zelení v šeru ještě
zdvihal bílý sloupek dýmu — »to se mi zdá tak
hezké . . . Jednooký Martínek už se také učí při-
vážet i skládat polínka; povídal, že to není nic
těžkého Potom si může celý rok zůstávat v lese . . .
Když jsem šel dnes okolo, měl už svou práci
odbytou, ležel si na vyrovnaných polénkách a
hlavu na loktech, pořád si shora dolů odplivoval.
Zeptal jsem se ho, proč to dělá, řekl mi, že to
jeho mistr dělá zrovna tak, říká prý, když je
práce popravena a milíř si pěkně dýmá, že už
mu není nic do celého světa . . «
»Pustáci, to nejsou ani žádní řemeslníci —
a co pak takový chudák Martinek,* nahrábla
bába z vysoká pohrdání i soucitu. »Ty ale, Kajte,
to musíš přivést ve světě někam ke cti, již k viili těla jsem je měla, nebo Jdouc za kmotru Jsem
těm svým rodičům se musíš vyšvihnout, aby se se do nich nastrojila, a vždycky krom toho Jeiich
dozvěděli, čím jsi sestál bez nich ! Víš co, chlapče, pěkného vzhledu, vklouzne do nich člověk Jako
pěknou a trvanlivou obuv se naučíš šít, to si tě do postýlky. Není- li to radost, Kajtíku, dovést
budou po celém kraji považovat a potom ševcov- takhle lidi čistou prací potěšit, a zrovna k tomu
ské řemeslo má jen svůj dvojí just, ženský nebo mistru, co ty botky šil, bych tě nejraději dala do
mužský druh, to nenaláme moc hlavy, a když jen učení! Budeš sním pěkné chodit a leckde se
obuv šikovně sestavíš, na všech cestách si budou dobře pomějete, pro řemeslníka se vždycky lepší
o tobě povídat, a dobře-li si pochodí, budou ti miska nachystá. Na vlastní náčiní mám Již pro
žehnat...' tebe také nastřádáno, potom dostaneš čtyři ko-
Bába povstala, popošla ke truhle, kterou sile z bíléíio plátna a dva obleky ode mne do
vždycky za ní musili na salaš dovézt a v úctě výpravy, aby lidé viděli, že nejsi ledaco.<
Ji zase na zimu odvézt — a po paměti vyhrábla Kajtík se Jen dotekl bábiných vzácných bo-
v rostoucím šeru přístřeší bělavý závinek. tek konečky prstů, ale pořád ještě neodpovídal.
.Pojď sem, Kajte« —vábila rozžíhajíc smol- Ta rozmarinka na lesklé kůži špiček se mu dost
nou tříštku, chlapcovy zraky ku svému rozbale- hezky zamlouvala, ta sláva pořádné ševcovské
nému pokladu, sametovým botkám, zdobeným práce rozprostírající se po všech Miklanských
zeleně stehovanou lakyrkou. cestách také — jenom srdce se pořád ještě ne-
• Ty mám už na čtrnáctý rok — « obracela rozvíralo, aby si zavýsklo, jako by to jistě bylo
botky ve světelné záři se všech stran — .zrovna učinilo, kdyby jej bába zavedla do práce k uhlíři.
Jsem si Je dala dělat na svatbu tvé chuděry matky, kde pak by již se nemusil obávat přešlapování
A už od té doby kolikrát na slavnosti Božího všelijakých cest . . . Pokrač.
'^ % ^ % ^
Otakar Březina:
šílenci.
Dloudíme tajemstvím země, ptáme se věci mlčenlivých
na jaro, které nepřichází, na květy, které se nerozviji;
vždy s jedním pozdravem větríim, jež do věků budoucích vanou,
vždy s jednou myšlenkou nedomyšlenou, písni nedozpivanou,
přísahou vázaní svědkové mystérií.
Nevlastni děli tvoje, ó země, byli jsme bolesti mlékem
jako na prsou svedených matek svých odkojeni;
kde naši bratří pili z tvých drobných a sladkých pramenů vděčně,
před slanými vodami oceánů my stáli, žízniví věčně,
a jenom tragická hudba jich bouři dala nám opojeni.
K modlitbě diků my klekli, kde nesčíslní tě proklínali,
a plakali jsme tam, kde nesčíslní ti dobrořečí;
hlas náš se jiskřil jak slunce, když bázní oněmly miliony
a když vítězům k návratu v triumfu hřímala srdce a zvony,
rty naše, prorocké, stiskly se v mlčení bolestnou křeči.
Knížata země i otroci do krve ubičovaní
jak bratří vcházeli v modliteb našich kathedrály;
pro všechna čela poznamenaná polibek míru jsme měli,
snům země nejtíživějším jak povzdechu matky jsme porozuměli
a tam, kde bratří odvrátili se s hrůzou, my ještě milovali.
V úsměvech krásy i v přítulných pohledech věcí
hořelo pro nás hrobové světlo našeho zasvěceni;
z ticha agónií k nám vyvřel polibků dychtivý šepot,
z ticha hnusu a umdleni - mladistvých křidel jásavý tepot,
z ticha rozkoše — mlčeni vnitřního ohně, v němž pracují zatracení.
ód jitra k večeru svému šli jsme jen přes vělcy přiští ;
když jsme se bratřím nejbližší zdáli, nejvíc se vzdalovali;
nejchudší, ze vzácných světel, mramoríi. tajemných kovů,
k Věčného slávě my stavěli chrámy, nádheru vraceli slovu,
a pokorní, jménem tvé mystické moci nad dušemi kralovali.
A ač jsme nesčíslnými životy žili, žárem všech květů kvetli,
sluncem své lásky jak oblak pozdvihli v azur illusí vesmír celý,
k zvířatům ve jhu se skláněli, jako k bratřím zakletí svého,
všech početí cítili slast a v lůnech bolestná hnutí nezrozeného
a ve svém srdci oheň všech srdcí — stáli jsme osamělí.
Jen mrtví a z věků příštích se blížící bratří
odpovídali k radostným poselstvím našeho zaslíbení;
v prahnutí naší vůle jak omdlévající v poledním žehu
umlkávali, zbledlí, nejdražší naši a našich pohledů něhu
přijímali jen s bázní, jak těžce nemocných nebezpečná políbení.
Za zrádce země vyhlásili nás tajně, když její slávu,
věčnosti jitřní požár, jsme v ekstasi vítali na kolenou:
o ženě, královně andělské lásky, když. čisti jsme snili,
o muži, vlídném pastýři živlů, knížeti mystické síly,
jenž ovládne bolest, v plameny nejvyšší touhy proměněnou.
O slití všech milionu v Jediného Člověka vykoupeného,
kormidelníka duchové země, j nž k břehům tvých tajemství pluje,
ve směru svatých tvých větrů pne pUchty, předené tisíciletí,
a novou řečí, mocnou jako řeč andělů, čistou jako řeč dětí,
květy tvých zahrad neviditelných pojmenuje. — —
Ale ani v zářících mlhovinách světů nejvzdálenějších
míru jsme nepoznali, němou moudrost mrtvým jsme záviděli:
nad každou krajinou krásy, kam zrak náš výbojem dostih',
znamení tvého panství suverénního ve všech nekonečnostich,
před námi hrozivě tmí se vvššími duchy střežené citadelly.
Z blankytu tisíce blankytů vyšlehlo v gigantských polokruzích,
galerie tvé stavby, vždy duševnější, bezmeznou perspektivou;
od hvězdy k hvězdě, jak roje do nových sídel, v dráždivém červnu tvé vůle,
hierarchie duchů se snáší, mystická včelstva jednoho úle,
o sladkém pracuji díle s tajemnou písni zádumčivou.
Čím výš, tím hlubší a ukrytější je zápas, osudnější víry tvé slávy;
čím blíže k věčnému moři, tím z větších výší hřmí vodopády
myšlenky naší, co krůpěj, to vyvření ohně v nárazu světů;
rozdrcena jsou slova jak zrní v stoupách tvé bouře a v letu
jak popel padají na naše hlavy před majestátem tvé vlády . . .
A tehdy, před našimi zraky uzavřenými, nový kosmos se mihl:
jako sloup rudý vedla nás k němu sluncí všech dráha mléčná;
a z řeřavého poháru touhy, kde snění zdroj magický vysech',
žízniví věčně, poslední vino jsme pili, na našich tlačené lisech,
nesmrtelnosti nápoj, zničeni tvarů, zmámeni nekonečna,
"s^ '^ "^ ^ ^ Z> 's?
Ladislav Quis:
OD KOSMOPOLITISMU K NACIONALISMU.
I.
Již na desátý rok odpočívá Neruda na Vyše-
hradě, ale literární jeho ťysiognomie dosud
není ujasněna, ba nemáme ani ještě pragmatického
jeho životopisu, ani žádného rozboru jeho díla,
které by tu mohly sloužiti za základ A přece
toho dnes, v této době přech9du a přeměn v naší
literatuře nejvyšší již potřeba. UčeU-m těchto řádkfi
jest načrtnouti z hrubá aspoň jednu, řekl bych
programovou stránku jeho činnosti spisovatelské.
Po vydání "Hřbitovního kvítí« (vyšlo
v prosinci 1857), z něhož lze dobře vyčísti teh-
de ši poetické credo Nerudovo a po uveřejnění
almanachu »Máje« (1858) založila sobě mladá
generace která v almanachu tomto vystoupila,
svůj orgán. Byly tu »Obrazy života«, jež po-
čátkem r. 1859 péčí a nákladem Josefa Vilímka,
spolupracovnictvím Jana Nerudy vycházeti počaly.
List ten měl především propagovati nové směry
mladé generace a hájiti je proti útokům 'Sta-
rých*, kteří přežili potopu roku osmačtyřicátého.
Již v prvním svazku svém utkaly se tedy ^Obrazy
života « v polemiku s píseckým » Poutníkem od
Otavy«, kde Jakub Malý v Listech z Prahy
hned v r. 1858 vytrhl v pole proti té » nejmladší
straně", jež mu byla hned nenárodní, hned proti-
národní a která dle něho sledovala -zhoubné
směry.
Tato polemika, ostatně dosti známá, tak že
by bylo zbytečno sledovati její podrobnosti, jež
beztoho sem ani nepatří, táhne se větší částí prv-
ního ročníku »Obrazů života* a vystupují v ní
zde hlavně Karel Sabina, Vítězslav Málek a Jan
Neruda, který si ostatně s panem Jakubem přímo
jen jednou, za to ale hezky zostra promluvil.
Učinil tak pod záhlavím »Něco o ,posledním'
slově'í na str. 23(5. Jiný Nerudův článek sem
patřící otištěn pod názvem »Skodlivé směry«
(str. 190 a 2;31).
Ale nejdůležitějším z těchto článků Nerudo-
vých jest jeho programová stať »Nyní', uveřej-
ní ná v únorovém sešitu zmíněného listu na str 71
a násl., v němž vyložil mladistvý poeta svůj teh-
dejší názor světový a své literární vyznání víry.
Stačí snad, uvedu-li zde, naznačiv sled myšlének,
jen nejzávažnější místa vlastními slovy spisovate-
ln'ými.
Prohlásiv hned na počátku, že se celé naše
národní snažení podobá jen hříčce, stěžuje si do
pomalého našeho rozvoje, v němž jsme to nepři-
vedli postid dál než k uvědomění, že jsme viibec
Češi; vytýká, že se toto uvědomění u mnohých
zvrhlo v pouhý historismus hledící jen do mi-
nulosti, a že naši básníci i 'Ostatní výše sto-
jící spisovatelé* byli skoro vesměs kloudnými
věštci, že znali však jen minulost, že byli dosti
dobrými hvězdáři, že však měřili jen zhaslá slunce,
a připojuje po případném citátu z Tegnera
•-Slavná minulost, tot! naše kletba... « Naznačiv
pak, že nemůžeme jako předkové vydobýti sobě
slávu válkou, již zavrhuje, pokračuje, že vlastní
sláva se zakládala dříve vždy v rozvoji umění a
literatury, jimž se věda podřizovala. Avšak umění
stavitelské již klesá, neboť po vynálezu Guten-
bergově sobě duch lidský mnohem obratněji po-
číná písmem, jež se dovede akkomodovati každému
pokroku a jest proto vždy srozumitelné. Také
mnohem později než stavitelství vyvinutá malba
že nemá již přílišné a širší di^iležitosti jsouc příliš
individuelní, ač jinak individualismus v naší době
jest zcela oprávněný a vítaný; jen v antice se
zobrazuje vyzrálý duch a směr celého ná-
roda. Dříve že se totiž vyvinoval kadý jednotlivý
národ o sobě, vývoj ten byl zcela individuelní;
dosáhnuv pak nejvyššího stupně, národ zvadnul
a zahynul; nyní však že neznáme výhradně
individuelního snažení se jednotlivých
národfi, znám e ale mocný směr celého člo-
věčenstva. Směr ten že nemá žádných mezí
mimo ty, které vůbec přírodě a člověku hmotou
určeny jsou, vede nás, jsa všeobecným v nebe
čisté lidskosti, nedovolí žádnému národu, který
při velkém tom díle spoluúčinkuje, aby zahynul,
a zahyne sám teprve pak, až poslední člověk
shasne. >Ano, pokrok všeobecný," píše dále Ne-
ruda, »to je naše nynější poesie, jiné nechceme
a — také už nemáme. Až vše, co individuelně
.se vyvinouti může, pokud možná všeobecnosti
poslouží, až člověčenstvo vše pozná, co mu pří-
rodou podáváno, až duch jeho se dle toho vy-
vine ve směr skálopevný a nezvratný, pak by
mohla i do umění zase se na\ rátiii klidná jasnost
antických výtvorů, duch lidský sobě postaví pak
snad monument slohem, jaUý všechny předešlé
předčí a k němuž všichni národové s láskyplným
srdcem piilnou. Nebude vrak napotom žádného
obrazu potřebí při lidech, kteří veskrze jasně
mysliti budou, žádných věštců, a tedy také ne
básníků, kde člověčenstvo všeobecně svůj cíl sezná
a vlastními činy a životem sobě samo nejvzneše-
nější hymnu zazpívá. «
Vytknuv dále, že však i literatura sama klesá,
ustupujíc žurnalistice, že ostatní národové, kteří
nás předhonili, nehledají už těžiště svých snah
v literatuře, nýbrž v ovládání sil přírodních, píše,
že ač i národ náš v těchto snahách též jakéhos,
ač jen nepatrného podílu má, přece právě pro tuto
nepatrnost naše hlavní snaha posud k tomu musí
čeliti, abychom přišli ke všeobecnějšímu uvědomění
pravé své úlohy ; k tomu že nám může dopomoci
jen literatura a že, kdežto jiní, pokročilejší náro-
dové ji více neb méně opouštějí, my k ní vždy
ještě musíme všechnu svou sílu obracet. Oživení
literatury že bylo také, když se národ křísiti počal,
první snahou našich vůdců (»již vůbec vyšší snahy
chovali než my, jejich epigonové-), od těch dob,
že sice usilovně pracováno na tom poli, ale že
jsme to ani zde daleko nepřivedli, ač se tu celá
posud činná síla národa objevovala. Stěžuje si,
že jsme dosud nedospěli na jinou kritiku než na
hospodskou a kavární, že místo literární historie
máme (a to ne bez příčiny) jen bibliografii, že
žurnalistika naše jen živoří, a že i se spisovatel-
stvem i s obecenstvem bledě to dopadá. Vylíčiv
pak stručně ráz vývoje literatury naší od doby
vzkříšení, nesoucí se směrem isolování vůči cizině
a obmezování na půdu národní, nejvýše ještě slo-
vanskou, končí Neruda takto;
"Chtělo se isolovat (ovšem ne ve vědě), když
vše kolem v jedno srůstalo a mocný pokrok se
vyměňováním idejí rozvinoval, literatura se stala
k radosti všech malomocných » panenskou « a za-
pomnělo se, že bez vniknutí cizích živlů ničeho
roditi se nemůže Kdo se opovážil mít evropské
veličiny, jako Shakespeara, Voltaira vůbec tran-
couzskou, německou, italskou a anglickou litera-
turu taktéž za svou; pracovat na základu tom,
jejž velikáni jiných národů již byli položili, dále:
pokračovat tímtéž směrem, s přibíráním ale toho,
co mu jakožto konsekvenci ze slovanského živlu
přibývati muselo; byl kaceřován a jeho směr dů-
sledně zavrh ván. Přibíráním konsekvenci ze slo-
vanských živlů pocházejících mohla by zajisté
literatura zcela originelní povstat, nemělo by se
však vzdalovat, co jinde rozkvetlo a muselo vše
za své pokládat, čehož jinde už stává Jen taková
literatura vyhoví potřebám našim, ujme se v lidu
a nebude pouhým kuriosum, nebude toliko ne-
mocným dítětem 1« . .
>Jen ku předu všichni, již jsme mladí, silní
a zdraví. Učme se od národů jiných, pozorujme
stupeň jejich vývinu, spřátelme se s jejich světem
myšlenkovým a spracujme pak v sobě vše v celek
nový s tím, co jsme s mateřským mlékem už
obdrželi a ve vlastech svých seznali. Bude to pak
zajisté slovanské, poněvadž co Slované jinak tvořit
nedovedeme. Nedáme se svrchovaností nevčas-
nou v klece zavřít aniž zastrašit, jako jiní před
riámi! Bude-li obětí třeba, položíme je a doká-
žeme zajisté, že i my u ostatních národů uznáni
budeme, že dosáhneme uznání, jakého se i mno-
hem menším ale čilejším nárůdkům dostalo.*
Když pak Hálek v tomtéž ročníku {1859)
♦ Obrazů života« (na straně 233 a násl.) uveřejnil
známý svůj polemický článek "Básnictví če-
ské k poměru k básnictví vůbec«, učinil
k němu Neruda několik poznámek pod čarou.
Ke konci druhé z poznámek těchto praví:
^Poněvadž nyní už se výhradné zvláštnosti,
založené buď v nedostatku nebo nadbytku v něčem
u jednotlivých národů ztrácejí, a všichni národové
stejně dary celé zeměkoule požívati počínají, stej-
ného stupně vzdělání se domáhají: stává se i dě-
jepis dějepisem celého světa, pokračuje u všech
národů poměrně stejným způsobem ku předu, a
poesie nesmí ani být více poesií národní, ale
všeobecnou, jež nyní touhy celého lidstva obiazí
a jíž světová literatura zdárně postupuje. (Viz
článek »Nyní« v II seš. »Obrazů života*.
Čtouce názory, které tuto Neruda vyslovil, «
třeba bychom jim dobře porozuměli hleděti k době
a okolnostem, za jakých se v něm vyvinuly, a
uvědomiti sobě, proč se tak a ne jinak utvářiti
musily.
Po bouřích roku osmačtyřicátého stala se
česká literatura na celé téměř desítiletí sterilní;
hlavní představitelé starého t zv. vlasteneckého
směru vymřeli neb se odmlčeli a nebylo dorostu,
který by byl pokračoval v jejich díle. Zároveň
přerván násilně proud našeho národního vývoje
a veškerý pokrok náš zastaven jednak tuhým,
germanisujícím absolutismem, jednak všeobecnou
zmalátnělostí po nenadálém, naše tehdejší síly
přesahujícím vzpružení. Universitní naše mládež,
pokud unikla okovům neb bílému kabátu, byla
zastrašena a přikrčila se po příkladu starších a
viděla posléze svůj ideál v dobrém zaopatření ve
službě státní Jen na gymnasiích, a to především
na staroiněstském vyskytli se tehda, na počátku
let padesátých mladíci, kteří byli dosti ideální, že
v této chlebařské a praktické době jali se pěsto-
vati literaturu. Mezi nimi byli Hálek, Pfleger,
Janda, Bendi a Neruda.*)
Jest pochopitelno, že jim literatura česká,
jaká tehda byla, nedostačovala; vždyť, když se
vše vzalo kolem, nebyl tu než Kollár a Celakovský;
Erben byl representován jen několika po časo-
pisech a almanaších roztroušenými básněmi, a
polozapomenutý, zavržený Mácha nedočkal se
ještě ani celého vydání svých spisů. Z prací Bo-
ženy Němcové, jež rovněž jen po různu v listech
belletristických byly otištěny, vycházely teprve
» Národní pohádky a pověsti < (ukončeny r. 1854);
*) Viz o tom bližší v mé stati: 'České maniřest:iřní
almanachy v letech padesátých až sedmdesátých. »Květy«,
1898 str. 590 a násl.
nejlepší pak její dílo, » Babička* (vydané r. lSn5),
nebylo ještě ani napsáno. A nového, co by jen
za řeč stálo, nevycházelo nic.
To byla chudičká žeň, skrovná pozůstalost
po předchůdcích, to byl hubený výsledek půlvěké
práce! A co z toho mohlo tehda ty hochy na-
dchnouti? Kollárova idea všeslovanská zdála se za
teiidejších politických béhů odbyta, snad na vždy
pohřbena; vždyť ani za doby krátkého jara vol-
nosti neprojevila valných výsledků. A Celakovský.?
To nebyl nadšený věštec, který by byl mohl za
sebou strhnouti mladá srdce.
Co tedy zbývalo těm lačným a žíznivým
nadšencům, než uchýliti se do ciziny. A tam lá-
kaly je opět kvetoucí literatury národu západních,
neboť jen v těchto nalézali velké, volné myšlenky,
jež je mohly povznésti nad dusivou tíži nevol-
nosti domácí. Nalézali tam vše, čeho nebylo v lite-
ratuře naší a co básníci předbřeznoví, i kdyby
byli chtěli a dovedli, napsati nesměli. Ale spisům
literatur cizích byla po březnovém převratu cesta
k nám uvolněna, nastalá pak reakce netroufala
si již knihy ty zakázati.
Z německé literatury byl to především tehda
stejně zbožňovaný jako kaceřovaný Heine, který
se stal miláčkem mladistvých epigonů, zvláště ale
Nerudy, jenž v něm nalézal vysloveno tak mnohé,
co mu tehda v mozku vířilo a v duši bouřilo;
zvláště ale lákal jej ten skvělý ohňostroj kousa-
vého vtipu, ironie a satiry. Z poetů francouzských
pak uchvátil hochy ty brilliantní Victor Hugo,
blížící se jižjiž vrcholu své slávy; z anglických
byl to především Byron, který naplňoval jará
ňadra jejich nezměrným nadšením; vždyť jim
právě v té beznadějné, mizerné době, jež je na-
plňovala jen zoufalou nespokojeností s tím, co bylo,
mluvil přímo z duše. K tomu pak ještě onen
všelidský velikán Shakespeare, a pak zase všecka
ta vzdorem a nenávistí k utiskovatelům kypící
literatura mladého Německa : jak tu bylo možno
nepřilnouti k všemu tomu vášnivou láskou mla-
dých srdcí a nehledati tam v těch světových
literaturách své ideály.
A jak nemě'a v těch svěžích, ideálně horu-
jících duších, odkájených a vychovaných litera-
turou světovou vzniknouti myšlénka přenésti to
vše, co tam viděli velkého a krásného, k nám a
zbudovati na tom skvělém základě novou českou
literaturu, když vše, co jsme měli dosud doma,
se jim při porovnání s tam tím světovým musilo
zdáti tak malé, tak nepatrné. A kterak neměli
logicky souditi, že to bylo tak malé a nepatrné
jen proto, že se dosavadní čeští spisovatelé ome-
zovali jen na ten úzký obzor malé vlasti a ne-
velkého národa., uzavírajíce se cizím směrům a
cizím myšlenkám ř
Jak neměli souditi, že odstraněním zdi, dě-
lící nás od světa západního, osvojením si jeho
myšlének a směrů nebude docílen rychlý roz-
květ našeho písemnictví?
A s touto myšlenkou dorostli a vystoupili
na veřejnost, to byl a tak se vyvinul a vyvinouti
musil onen »kosmopolitismus« družiny májové.
A takovou cestou spěl a dospěl též Neruda,
intellektuelní to vůdce této družiny, k názorům,
jež vyslovil v článku »Nyní«. By vyvodil a opřel
své úsudky, postavil se zde na stanovisko vše-
lidské a tvrdí, že v moderní době již není indi-
viduelního snažení se jednotlivých národů, ale
uznává jen mocný směr celého člověčenstva, který
jest v^šeobecný a vede k čisté lidskosti. Z toho
sleduje — však toho Neruda ve stati té nedo-
řekl — že není také individuelných snah v jed-
notlivých literaturách, nýbrž jen všeobecný, čistě
lidský směr Tento nutný důsledek vyslovil teprve
později a na jiném místě, totiž ve svrchu citované
poznámce k Hálkovu článku, ale tam pak již zcela
nepok ry tě takto : »poesie nesmí ani být více
poesií národní, alevšeobecnou.« V článku
'Nyní« vyznívá formule Nerudova v slova, že má
český spisovatel západní literatury světové (fran-
couzskou, německou, italskou a anglickou) pova-
žovati za své a pracovati na základu tom, jejž
velikáni jiných národů již bylí položili. To jest
však patrně totéž, co kratčeji řečeno v právě
uvedené poznámce a rozdíl leda v tom, že tam
se praví, co nemá a co má býti, kdežto zde se
naznačuje způsob provedení. Ovšem zde Neruda
žádá ještě také — a to vzhledem k postulátu
všeobecnosti literatury zcela důsledně — přibírání
konsekvencí ze slovanského živlu. Méně dů-
sledný, ale pro Nerudovo pojímání věci důležitý
a charakteristický jest pak závěrek, že tím přibí-
ráním slovanských (zde Neruda patrně s úmyslem
nenapsal pouze českých) konsekvencí mohla by
povstati literatura zcela originální.
V posledním odstavci, kde vapostrofě k spiso-
vatelům vše resumuje, volil Neruda ještě mírnější
formu výrazu, žádaje jen, bychom se u cizích
národů učili, jejich stupeň vývoje pozorovali,
s jejich světem myšlenkovým se spřátelili a pak
v sobě vše v nový celek spracovali s tím, co jsme
s mateřským mlékem již obdrželi a ve vlastech
svých seznali, a dodává, že to bude zajisté slo-
vanské, poněvadž jako Slované jinak tvořit nedo-
vedeme. Pokrač.
ir ^ ivf ^ líf % ir
Vilém Mrštík:
NAŠE IDEÁLY.
/\/lnoho zaviněno bylo tím, že se lidé ve svých
^ '^ * dobrých snahách zastavili na pólo cestě.
Krásné ideje se psaly, vznešené zásady se
hlásaly, lidé se s nimi nosili i honosili, ale ne-
uplynulo ani desítiletí a začali s nich smlouvat,
sobě si je přizpůsobovat, jedny se umlouvaly,
druhé vykořisťovaly ve prospěch osob, stran
i majetku.
Jako se obchází zákon psaný, obcházel se
i zákon nepsaný, a to tak, že mizelo, až pone-
náhlu zmizelo všechno veřejné svědomí.
Nevěrnost člověka k člověku ještě se cítí,
ale nevěrnost k velké, za cíl přijaté myšlence
cítí už málo kdo.
Tak ze srdce vymizel i stud za skutek na
vlastní věci spáchaný, n není už mnoho lidí, kteří
by jakoukoliv proradu brali příliš trat^icky.
Tu leží také nejnižší bod přítomného úpadku.
Na jedno se však ani nyní zapomínat nesmí,
že není vinou pravdy, je-li obcházena, ale těch,
kdo ji obcházeli.
Přítomnost je zlým těchto skutků žalobcem.
Život, který žijeme dnes, pohybuje se svou
setrvačnou silou dál, ale je to život bez veliké
duše, bažení bez vysokých cílů; až dosud jako
bychom žili z tuku nastřádaných sil — odtud
začíná už studeno, vzhůru to nejde — život ztrnul
v rovné linii.
Niveau čistě prostředního charakteru.
Dráhy by byly rozličné, ale vůle není už
jedna.
K tomu nemusilo dojít, kdyby nebylo jednoho
základnílio přehmatu, kterému propadl náš život
na celé čáře.
Dvě velké vlny přehnaly se veřejným naším
životem, a těžko rozhodnout, která z nich byla
zhoubnější.
Dnes už nikoho nebude tajno, že duší ce-
lého životního našeho snažení, jehož zásluhou
jsme se stali aspoň tím, čím jsme: bylo ono
proskribované, nyní tolikerým posměchem po-
házené vlastenectví českého člověka.
Vím, v jakou nenávist uvedeno bylo toto
jméno.
Vín) i, jaké theorie podkládaly se lidem na
vyhlazení tohoto »zla«
Ale vím také, jaká křivda se stala tomuto
jménu a jak zhřešeno zde bylo na nejprimitiv-
nějším požadavku každé filosofie: logice.
Není-li cit vlastenecký než produktem uměle
vyvolaných a uměle pěstovaných sil, jako zvyk-
lostí, poměrů zájmů a mravů a t. d., pak každý,
kdo takový důkaz vede, hroziti se nesmí žádných
konsequencí svého učení a prohlásiti je povinen,
že stejně zatracení hoden je i cit rodinný. I ten
je produktem pouhých zvyklostí a zájmů, a kde
těchto podmínek není, není ani lásky otcovské,
ani sesterské, ani bratrské, a přitažlivost mateř-
ská klesá až na pudové minimum.
Je proto cit rodinný zavržení hodný.'
Není od něho závislá právě nejkrásnější část
soukromého i veřejného života.?
Měl by kdo odvahu popírati nedohledný a
pro celý svět osudný jeho význam.?
Té odvahy nikdo nemá a mít nemůže, po-
něvadž i dítě vidí, že by povídalo s nesmyslem.
Počítá-li se však s nesmyslem jedním, musí se
počítat i s nesmys'em druhým. Právě absurdnost
důsledků odhaluje všechnu chudobu a zvrácenost
všeho, co důkazu položeno bylo za podklad.
Je patrně v životě národů i jednotlivců ještě
něco vyššího, než pouhá uLožácká pravda reality
a toto něco do počtu přibráno býti musí, jinak
celá budova filosofické these není než logickým
[iřemetem, a je-li přes to hlásána vědomě a zvůlně,
činí dojem lapavky na zmámení slabě myslících
lidí. —
Ale nechť už jsou tyto theorie jakékoliv.
Zatím víme jen tolik, čím nám vlastenectví
bylo a co jsme v něm ztratili.
Byla to moc, kterou se lidé udržovali při
sobě, byla to síla, která rozmnožovala naše řady
a stále k vyšším a vyšším cílům rozplameríovala
českou duši, ve vlastenectví ztělesněna byla
plodná a živě všemi cítěná idea, která jako krá-
lovna mezi včelami přebývala mezi námi a ne-
dala nám zahynout. Ve vlastenectví byla i jakási
disciplina, která nedala jednati každému, jak chce
a kdo chce, nýbrž jen potud, pokud zdrávo b\lo
celku. I tu patrně bylo ještě něco vyššího, než
jsou práva prostého individua, a toto něco uklá-
dalo lidem nepřekročitelné meze. Nehlásají se
jisté věci bez trestu v národě myšlenkově dosud
nevyškoleném, a jen tím si možno vysvětlit, že
nyní stačí už vytisknouti i sebe dojemnější hlu-
potu, a vznikne-li pro ni polemika, válí se zítra
národ v klubku dvou hrdlujících se stran.
Ve vlastenectví konečně rostl v nás čistě
náš národně čestný typ, a není vinou ideje, že
se v poloii vývoje zvrhnul v typ odporný
Byl to typ utlačeného, pro spravedlnost trpí-
cího člověka, ve kterém se probudilo vědomí
práva na život a veškery jeho potřeby, typ okra-
dené existence, která nejen hájila zbytky všeho,
co nám prostě zbylo, ale znovu, neúnavným bojem
vydobýti se snažili všechno to, co až dosud zů-
stalo pro nás ztraceno. Typ člověka, který poznal
a poznati měl, že zase jen tenkrát dobude své
vnitřní a časem i vnější samostatnosti, když du-
chem svým a vší cenou národního bytí vynikne
na stupeň nejvzdělanějších národů a odtud mě-
řiti bude i dílo nade všechny jiné. Tedy typ ne
trpný', ale bojovný v tom smyslu, jako bojovným
že musí býti každý, kdo po ztrátě jmění zákon-
nou cestou vydobýti se ho snaží zpět. Vzor cti-
žádosti, které chyběla jen neúmorná důslednost
a stále živená vůle, aby se vypnul až na typ
nejmodernější soustavy. Touto zkonkretisovanou
formou ideálu přib4žoval se čestný člověk ideálu
člověka vůbec. Celý náš národní boj není než
bojem za spravedlnost a důstojnost lidskou. Celý
ten tlak po vzdělání a vyniknuti žíznící duše
není než touha po dosažení nejvyšších vrcholů
civilisace světové a při tom domovu věrné. A jen
z této titanské odhodlanosti, bezmezné sebe-
důvěry plného vědomí však v národě skrytých sil
dovedeme si vysvětliti veliké rozměry ducha, do
daleka promítnuté cíle našich předků — — na-
pjetí jejich vlastních sil bylo také dle toho.
Proto typ vlastence znamenal tolik, jako mít
heroicky odhodlané srdce, nelitovati ničeho, ani
času, ani sil, ani majetku, a všechno dáti v oběh
všem společné myšlence.
Vlastenectví bylo lidem toliko jako vědět,
proč žijou, trpí, proč se zříkají svého majetku
(testamenty) i života. Ta idea opravdu žila mezi
námi jako svatá, a tu pravdu její krásy, tu či-
stotu její velkosti nenahradilo nám dosud — nic
Tu nešlo jen o reelní vystižení situace, od-
hadnutí a suchý výpočet sil, ale šlo tu o psycho-
logickou vzpruhu národního organismu, která by
mu dodávala stále nových a nových sil, rozmno-
žovala jeho děti i statky a na výši uvědomělé
existence povyšovala život i sebe skromnější —
i když jednotlivec obejde se bez takové vzpruhy,
dobře věda, že práce a dobrý dorost je pro něho
prostým příkazem člověka vůbec; massa není
tolik jako jednotlivec, a jednotlivec nikdy nezmůže
to, co vykonati musí seřaděné massy. A ty chtějí,
aby jim někdo poroučel, a když to není muž
člověk jeden, imperator ducha, musí to být aspoň
konkrétní idea, a to taková, aby proud její pro-
cházel celým národním tělesem. A tím vlastenectví
bylo Rationalismus nikdy tu nahraditi nemůže
vnitřní této energie, které tělu dodati může pouze
činuplodná a pro čin celý život rozplameněná
duše.
Rationalismus žije a proniká jen v mezích
daných poměrů. Dál si netroufá.
Ale nechť sám si každý zodpoví záhadu, zdali
bychom vůbec jako národ byli živi, kdyby před-
chůdci naši kroky své byli odměřovali dle tehdej-
šího stavu věci Zoufat by si musili: vždyť do-
slovně stačilo jen, aby padl strop i s těmi poměry
na shromáždění několika málo hlav a bylo —
po národě.
Ne, ti lidé žili nad své poměry, jejich ideály
nesly se nade všechen zdravý rozum. Jen za cenu
fanatického přepjatí a až do strhání vyčerpáva-
ných sil dali život nám budoucím —
A v tomto přepjatí, fanaticky celou šířkou
života stále za jedním, evropsky všestranným
cílem ženoucí se mysli obsažena je nejen krása
a síla, ale i celá českost naší povah)-.
Tomu bývalo tak, dokud lidem před očima
tanul v celé plnosti a výši obraz třebas malého,
ale duchem velkého a stálo po větši a větší výši
toužícího národa. Tento osvětový ideál neměl
žádného viditelného konce Jeho vzdělanost sama
pokračovala, neustal, rostl bez konce. Proto v něm
byl život věčný, postup bez hranic a nebylo
žádného důvodu ani v hodinách největšího ná-
rodního neštěstí, aby se od něho ustupovalo byť
jen na krok. Z celé té bohaté perspektivy ne-
dosáhli jsme dosud ani prvních posic, zbývaly
ještě bezpočetné jiné, kterých bylo třeba znovu
dobývat a nově hledat — jak bylo možno za-
potáceti se na jednom místě?
Historie několika posledních desítiletí a
zvláště přítomnost dává na to říznou odpověď.
Výraz všech uvedených snah vinou buď ne-
šťastně zrozených nebo nedochovaných lidí s pole
čistě osvětového záhy se přesunul na pole vý-
hradně politické, a ostatní posice zůstaveny jen
na starost náhodných dobrovolníků. Zapomnělo
se, že politika jen tenkrát, je-li dokumentována
vysokou kulturou celého národa, má také svuj
vysoký hlas — — iiot..!.,.
% ivf % % % ir ik
VÁCLAV Hladík:
EVŽEN VOLDAN.
1.
^wl ejen bledé jasný přísvit pronikající spuštěnou
^ ^ záclonou a zachycující se v odlesku zrcadla
proti oknu visícího, též zvuky a hlasy ulice za-
znívající s jakousi zvýšenou a veselou rušivostí
přesvědčily jej, že den je jasný a již značně po-
kročilý. '•
Zívl, chtěl sáhnouti po hodinkách ležících na
nočním stolku mezi svíčkou a dvěma rozevřenými
knihami, zavadil o uvadlou, smuchlanou kytičku.
Kytička spadla na podlahu.
• Hrome ... to jsem . . . aby do toho . . .« za-
klel, zamručel a bezvládně zapadl zase do peřin,
oči se mu zavřely, údy jako samy sebou schou-
lily, a již mrákotně zase usínal v tvrdém, úporném
spánku, kdy mladé tělo v několika ranních ho-
dinách chce nahraditi vysíleni prohýřené noci a
rychle, dychtivě uklidniti krev do horečky po-
bouřenou.
Po několika minutách zase se probudil náhle
a zjitřeně. Pozvedl se a ohlédl k oknu. Jas dne
prozářeného sluncem vnikajícího podél záclony
udeřil jej do očí, zkřivil tvář jako malé dítě, jemuž
se chce do pláče, odplivl zhurta na podlahu, od-
kašlal dusivě a pocítil všechny veleznámé a často
proklínané příznaky kocoviny.
Nevyskočil z postele jako jindy, kdy ráno
slunce jakoby přililo energie a bujnosti životní
jeho tělu i duchu, kdy probouzel se divoký a
výbojný s novými nadějemi a touhami jako voják
ze snu zalarmovaný povely a signály k útoku, a
hnal se do práce s radostí a vztekem umělce
stále zápasícího, stále nespokojeného, stále zkla-
maného životem i sebou, stále věřícího a proti
osudu i lidem revoltujícího. Tu promáchalse půl
hodiny studenou vodou, shltl snídani a s ní ranní
žurnál a korespondenci, deset minut věnoval do-
mácímu tělocviku, činkám a šavli, a pak . . . valně
již ochablý po divokém prvním wpadu do denní
práce, přiblížil se ke stolku, ke svým rukopisům,
poznámkám a knihám, při čemž první jeho sta-
rosti bylo hledati záminku, jak by se vyhnul
práci. Založený dopis, bez jeho vědomí odložená
kniha stačily v nejhorším případu, aby literát
ztropil hrozný hluk, vyděsil svou starou hospo-
dyni nářkem, klením a výčitkami, že ten nepo-
řádek nesnese, že každému přeláme hnát, kdo se
dostane k jeho stolku, že již zase tím rozčilením
je připraven o náladu, zničena kapitola románu,
scéna dramatu, jež mohla býti napsána, a pone-
chav hospodyni v němém ustrnutí nad literární
pohromou, způsobenou založeným dopisem neb
uklizenou knihou, odešel rychle, bouchl zlostně
dveřmi, ale velmi vesele utíkal po schodech a
s lehkomyslnou radostí šel na promenádu nebo
na klep ku knihkupci.
Ale dnes měl Bulíř probuzení kalné a me-
lancholické.
Jindy v takových chvílích byl velmi mravně
rozhorlen na sebe a pln ještě mravnějších předse-
vzetí. Přísahal si, že se, dal naposled svésti svými
světáckými soudruhy, že vyhne se úplně společ-
nosti, návštěvám, pitkám i dobrodružstvím, jimiž
prosíval svůj život jako květy někdy velmi hořké
vůně a sliboval si, že cele se obrátí ku práci a
k ideálu života superiorního.
Ale dnes do rozmrzelozti a ponuré vyhlídky
pokaženého dne vpadl lehký dráždivý úsměv,
kterýž znenáhla rozháněl mlhy melancholie . . .
cítil jemný, rozkošný parfum ... a zvířené my-
šlénky roztančily se ve vzpomínkách smíchu, še-
lestu krajek, kypivě šumícího vína.
V pološeru pokoje proťatého zlatým paprskem
slunce zmítaly se, vlnily se nádherné fantomy
rozkoše a krásy.
V baletních střevíčkách, v obláčku průsvit-
ných, vonných krajek přihopkoval takový sladký
přelud . . . jiný plavně se vznášel v nalíčené, dé-
manty ozářené majestátnosti krásného Hříchu . . .
jiný fantom připomínal mu snivou melodickou
něhu krásy tiše a naivně se poddávající...
A tak v ranním zamžení duše po noci příliš
veselé lhal si své poetické sny a proměňoval si
studentsko-bohemskou orgii ve vzácné a nádherné
symposion . . .
»Ach, osle . . . vždyť Karla má falešné zuby...
a jak úchvatně hloupá je ta křehoučká Milá,
s očima tak velikýma a krásně rozevřenýma, ja-
koby vpíjely do sebe moudrost života . . . hlu-
páku . . . kroť svou fantasii ... a co je ti konečně
do nich. Ty polibky jsou příliš laciné . . . zboží
z dražby... kdo dá víc!«
Zívl dlouze a se strašným povykem, jenž byl
jeho válečným pokřikem v útoku rána na neji-
stotu dne. Jako lidé slabé vůle, ale silných vznětů,
dychtivých touh musil se podněcovati do skutku
prudkými slovy, velkými gesty. Musil dříve zpit
svou vůli dobrodružnou a zalétnou fantasií bás-
níka . . .
Zase ochable klesl do podušek zpět, při-
mhouřil oči a polohlasitě zvolal: »Růžo....«:
nebo Li«Ju', piidle tuho, jíikč /.eiič se právě kořil
z pov/.dálí, jaká rozliLiholiki v mim všechny písně
a melodie mladé blouznivosti a roztoužeiiosti.
Dovedl být velmi snivým, lyrickým, ano i senti-
mentálním k ženám, jež mu byly vzdáleny, ne-
přístupny — a ty jedině miloval. Jinak dovedl
se opatrně zavírali před plíživými šelmami žen-
skými a buď ironií nebo i cynismem chránil
před nimi klid své duše, kterou chtěl zasvětiti
jen své práci a ctižádosti.
"Ach Lido . . . roztomilá T>ido . . . s dlouhými
řasami novicky a s malým, pikantním nosíkem
cocotky . . . oh Lido...' hučel a bručel v jakémsi
rozzpívanéui monologu, » miluji vaše nevinné oči,
které budou moc klamati — oh . . . Lido . . .«
Zvonek zazněl v předsíni.
Pošta? Dopis.' Od koho... snad ne od...
od koho vlastně by mohl dostat dopis?... od
paní R., brrr, čmáranina a pravopis služky na-
puštěný cherry-blossomem, nebo cituplné vykřič-
níky a popletené sentence slečny S . . ., či účet
nějaký nebo dotěrný, neodbytný poslík od redak-
tora či z tiskárny? . . .
Dvéře se rychle otevřely. Ale^nebyla to ho-
spodyně přinášející poštu dopolední.
» Polez z pelechu! Nestydíš se, ty Oblomove!'
ozval se ve dveřích jasný, mladě a ky[)ře znějící
hlas. —
Bulíř vymrštil se rázem z postele:
»I sláva, Voldane! . . . kamaráde . . . veliký
muži národa českého . . . který čert tě sem při-
nes" . . .«
Vytáhl záclonu a zamžoural cirna ve zlatém
přívalu světla.
Uprostřed pokoje nepořádného a rozházeného,
kde se povalovaly po všem nábytku knihy, pa-
píry, revue, časopisy, mezi nimi boty, kabát, vesta,
svrchník, což kromě převržené židle u postele
nasvědčovalo, za jakých okolností vrátil se Bulíř
domů, stál asi pětatřicetiletý elegantní muž s rusým.
zastřiženým i)lnovousom, držící v ruce cylindr,
hťil a světlé rukavičky.
Bulíř pohodil svou rozcuchanou, černou hla-
vou, podíval se na přítele mlčky a vyjevené, a
pak, jakoby si náhle něco uvědomil, vrhl se
k němu s nehorázným pokřikem :
» Voldane... chlapíku! molodče! vždyť já
ti musím gratulovat. Tedy je to pravda?-
Voldan nedbale pokrčil rameny, usmál se
lehce, jakoby chtěl bagatclisovati něco, co jej
vlastně velmi těšilo.
»Jsi zvolen ?«
»Ano.«
"Budeš tedy poslancem ?•«
»Ano.«
»A budeš ministrem ?«
»Eh, kdybys si raději ústa proplách' a ne-
žvanil tak hloupě, llybaj, stroj ^... Styď se,
lenochu ... to se nedivím, že při tomhle životě
píšeš jeden román pět Ict.«
»Ale za to nestojí za nic! Ale, Voldane, Vol-
dánku, ani nevíš, jakou jsem měl včera večer
radost, když jsem se dozvěděl, že jsi prorazil. Na
mou duši jsem rád. Konečně jeden z našich do-
stal se mezi pány politiky. A co tam vlas' ně
budeš dělat ?«
Bulíř si podepřel ruce v bok a pohlížel velmi
komicky na svého přítele.
» Ovšem budeš pracovat pro vlast, věnuješ
se národu čili, jak my v novinách též píšeme —
trpícímu lidstvu Ano, tak je to nějak, v politice
platí též nadšený nápis, který jsem četl kdesi na
kůlně dobrovolných hasičů;
Kdo Boha, vlast a národ ctí,
věnuje se hasičství !
Proto máme u nás tolik hasičů a politiků . . .«
Voldan se dal do smíchu a steleš! na divan.
• Prosím tě, už se jdi obléci. Kde jsi zase
llámoval. A jaké parfumy to přmášíš s sebou . . .
inu ovšem, kytička také. To nesmí scházet Tedy
pospěš, chci vypiti v bodeze sklenku sherry. «
r'.,l;r:i.:.
lir
ir
vV
Www
jlki SUAIÍN:
NA VLNÁCH.
NOVriLI.A. —
I I norové slunce zářilo svým vzdáleným, slibným
^^ ohněm, tavíc zvolna bělostné jehličky noč-
ního mrazu roztřesené niezi kolejemi malého
nádraží a zvlhčujíc promrzlou dlažbu úzkého
perronu tou chvílí nezvyklým ruchem oživlého.
Poslední vlak, jedva se zastaviv, vychrlil zde
dlouhé zástup3', vracející se z jakési významné,
jubilejní slavnosti, k níž sjeli se účastníci z ven-
kovských měst i odlehlých dědin, a potřásaje
načechraným chocholem žlutavého dýmu, pyšný,
nevrlý, těkavý poutník mizel v bílých dálkách
rovin. V šumivý, rozlehlou Síří jilochého obzoru
ztlumený hlas množství proudícího i)odél špinavě
žlutých zdí nádražní budovy, těžkými oddechy
supěla lokomotiva odstavena za výhybkou a
s protější strany nádraží táhlý rachot vozu zněl
jasně a tvrdě zimní krajinou. Ale vchody byly
dosud ucpány massou do sebe shnětených lid-
ských těl, jež protékala zvolna do tiché, slunné
roviny s blízkým, idyllicky klidným městečkem
a záhy ppstříkla silnici i polní cestičky černými
skvrnami, řinoucími se chvatem mravenců k na-
hloiičelým, trsnatým kupkám rodných dědin.
V přeplněném nádraží neubývalo ruchu Bylo
viděti blýskavé odznaky pěveckých jednot, salonní
úbory pod zimními plášti a celou stupnici nálad
lidí vytržených čímsi příjemně vzrušujícím z jedno-
tvárnosti všedního života, počínaje nevyčerpatelnou
seti vačnost! zpěvních hrdel a rozjařenosti vytrysklé
z ovzduší pivních džbánků až k omrzelým, v únavné
polodřímotě vedeným rozpravám o nevyspání,
ohřívané telecí a pošlapaných kuřích okách.
Nápadně vytáhlý pán s dlouhým černým vlasem
a žensky bílou tváří ostrých tahů prolétl jako
rtuť tlačenicí, zahlédnuv před nádražní budovou
přítele smlouvajícího s fiakrem.
» Nečekáte na lokálku, pane řediteli?* volal
přes hlavy zvolna postupujících, tlačících davů.
Ředitel, obstárlý, těžkopádný pán, stojící
prostřed cesty u vozů, sebrav pozorně do hrsti
svůj rozevlálý plnovous, těkal několik vteřin ne-
jistě svýma obrejlenýma, krátkozrakýma očima
»Ah, to jste vy, doktore !« Jeho malinké,
žluté oči se zasmály. » Nikoli, nečekám na lokálku!
Musím být o polednách doma. Je tolik práce !
Nechtěl byste jet se mnou?«
»Ano, chtěl jsem vám nabídnout. Nebudu-li
překážet .. .«
'Ah!« mávl rukou, sjsem velmi rád. Ten
chlapík žádá sedm zlatých a je to jen půltřetí
hodmy. Takhle ovšem se to již vyplatí ... A kdož
ví, zdali se ještě někdo nevyskytne. Místo by
bylo «
• Ano, počkejme chvíli. Ah pardon I Ruku
líbám, milostJKá paní! Račte prominout U
Drobná, mladistvě vyfintěná osůbka, stojící
opodál, pohnula vznešeně hlavou na pozdrav.
Ale ihned se odvrátila. Její číhavé bledé oči
pátraly po čemsi v tlačenici vchodů. Ale davy
již prořídly a roztěkávaly se. Pohyb měl rychlejší
tempo. Cíhavé bledé zraky zostřily bdělost a
celou svou vydrážděnou lačností pídily po kořisti,
jakoby ji chtěly nabodnouti tupým, tvrdým stu-
deným pohledem a pak ji rozdrtiti jízlivým vý-
směchem bez jediného slůvka mimickou silou
svých hrubých uvadlých tahů. Ale čekala přece
nadarmo. V špinavě šedých chodbách třásly se
křišťálové paprsky zimního slunce a země kolem
černala a jihla. V dešťových rourách to za-
zvučelo. Prostranství před nádražím bylo již
prázdné, ale v čekárnách a restauraci bylo
velmi živo.
Paní rozběhla se drobnými krůčky k mužům
stojícím u povozů, ukazujíc zbytečně velikou část
své křiklavě červené spodničky.
» Doktore, něco vám svěřím, umíte-li mlčet, «
pravila přiblížíc se mladému muži důvěrným, lí-
pavým dotekem. 'Když jsem vystupovala z vlaku,
zahlédla jsem v restauraci druhé třídy Pavlu
Jodasovu. Já se nemýlím, doktore, mne mé oko
nesklame. Byla to ona!« Pravila to tak důrazně,
jakoby se zapřísahala, tisknouc ruku k prsům
a ukazujíc pod přivřenými víčky jen bělmo oka.
»Aj, totě zajímavé, milostivá paní,« pravil
mladý muž živě, ale jaksi bez vnitřního zájmu.
Ježto mu mluvila z blízka do tváře, byl zlostně
podrážděn zápachem z jejích úst i dotekem jejího
suchého, zvadlého těla, jež se na okamžik při-
tisklo maně k jeho rameni. Poodstoupiv poněkud,
zvážil určitěji dosah této zprávy.
»Tak už se zase objevila? To snad teď jede
zase domů ... to už tedy . . .« rozesmál se hlasitě,
nechávaje větu pikantně nakousnutu.
»Už je patrně zas vše v pořádku : fidel
děvče !« zasmála se paní.
»Když si vzpomenu, co jsem se s ním
o loňském masopustě natančil ! . . .« V rozpacích
pošinul klobouk a jeho dlouhými sevřenými zuby
protáhlo se cosi jako vzdech. Ale v tom již oživl
jízlivým rozruchem. »Ale je-li to ona, pak by se
zde setkala s Křínem. To by bylo znamenité !
To bych mu přál.«
»Ah, tenhle Křín ! Tenhle šelmovský Křín.«
Paní uvěsila se koketně na rámě svého manžela.
» Milouši, slyšers ho zpívat?"
Pan cosi nevrle zabručel.
»Ah, pardon, já zapomínám. « Paní vzpřímila
se obřadně, přiblíživši se těsněji k mladému muži,
mluvila důrazně, jakoby slova podtrhovala. 'Gratu-
luji vám, pane doktore ! Jsme na vás pyšni.
Takového sbormistra nemají všude! Naše pěvecká
jednota se činila. Zejména dámy. Ale tenhle Křín,
tenhle šelmovský Křín!« A obdařivši opět mla-
dého kollegu svého muže důvěrným lípavým
dotekem, jenž je dovolen zajisté jen dámě velmi
zralého věku, rozesmála se nepřirozeným vří-
skavým smíchem, jejž vynucovala s nemírnou
námahou, až jí dech došel a tváře zrudly.
Doktor smál se nucené, ale manžel opět
jen mrzutě zabručel.
»Vedle mne seděla paní radová, ale ta byla
chudák černá od smíchu. » Opět zaujala koketně
posu šťastné manželky, ale starý pán vybavil
mrzutě své rámě.
• Není mi to příliš milé, « vykládal doktor
tichým, důvěrným tónem řediteli, nevšímaje si
dále jeho choti. »Budu mít mrzutost s jejím
bratrem... jsme dobří přátelé!*
»Nu a což vy za to můžete?* vpadla mu
paní horl vě do řeči. »Na programu to přece
nebylo. A kdybyste to byl dal na program, co
na tom? Je to národní píseň! Ale jak to bylo,
prosím vás? . . . Celou cestu si to s paní radovou
vzpomínáme... Tak nějak: Má panenka smutná
chodí... nebo: Má panenka smutná zmizela mi
s oči... lidó povídají, že jf . . . Ne, iie ! Aspoň
ten nápíiv! Vy to neznáte, doktore .?»
»Neznám, milostivá paní.«
»Ah, nelžete! Vy, takový hudebník. . .«
Poněkud se zarazila, vidouc obočí manželovo
hrozivě svraštěno. Byl ode dávna tak málo-
mluviiý vůči ní, odbývaje ji zpravidla jen lho-
stejným pohozením hlavy. To však jí nikterak
nevadilo; byla tomu zvyklá a neuráželo ji ani,
když ji ve své nevrle zhrdavé fiovýšenosli muže
»piísné«, exaktní vědy hrubě odbyl. Někdy
totiž hlavou starého učence plnou mi tvého, lexi-
kálního m.atcriálu šlehla rušivě drsná myšlénka
nespokojenosti životní a řádila tam jako myš ve
starém archivu. Tu zdálo se mu, že ženina oči-
vidná nicotnost s celým tím balastem spole-
čenských lží, předsudků, špatností a domýšlivého
hlupství znesvěcuje jeho rodinný život, že po-
rušuje povahu jeho dospívajících dětí, na něž
zlým příkladem vykonává vliv tak mocný, že mu
nedovede čeliti ani jeho hluboký, láskyplný názor
životní a neposkvrněný karakter. Ale myš ve
starém archivu je nebezpečným hostem Vyhlodá
zlatá zrna tisícileté moudrosti a pokálí často
historické dokumenty nezměrných hodnot po-
věřené královskou pečetí. Proto jí, revolucionářky,
nikdy nešetřil. Spatné vlastnosti ženiny přičetl
na vrub ženskosti vůbec a vyvolala-li někdy
drzým přepínáním svých práv, okázalou zlo-
myslností a jinými přehmaty zlou krev ve svém
okolí, vždy mužně a rytířsky se jí zastal. Jeho
čistý štít byl vždy pohotově zachycovati padavky
a shnilá vejce adresovaná mravní úrovni žen
jejího druhu. Měl za to, že se jim děje křivda;
viděl v nich nezodpovědné, stejnorodé složky,
tvořící určitou společnost, jež absorbuje jich bez-
barvou malomocnou bytost, tvoří a vyhraňuje
jich názory a udává směr jich myšlenkovým
proudům, jako řeka udává směr přítokům, jež
s ní splynou. Ale kromě těchto ^všeobecných*
vad měla jeho žena jednu specielní, jež ho po-
někud rozhořčovala: ráda okázalými nemístnými
něžnostmi demonstrovala před neženatými muži
slasti manželského ráje jakoby jim chtěla dělat
laskominy. A to mu bylo vzhledem k těžkým
starostem, jež inu způsobovala dospívající rodina,
odporným a nepřípustným. Odstrčil ji dvakráte
od sebe, když se k němu lísala, nazývajíc jej
• miloušem', hledaje příležitost k výbuchu k vůli
milostné aféře, pro niž by jinak nebyl ztratil
slova.
• Musím vám říci,< pravil, kouleje zlostně
malýma žlutýma očima, »že mě ta věc přímo
rozhořčila. A tohle se smí beztrestně přihodit
v intelligentní společnosti jež se sjela za účelem
čistým a vlasteneckým.? Hejsek, jenž svede děvče
z vážené rodiny, tropí si z ní svou písničkou
posměch, aby nás pobavil ! A na místě, aby jej
vyhodili, jak jsem očekával, sklízí bouřlivý po-
tlesk a je několikráte vyvolán! Toť přece ne-
slýchané!*
Oblíbený -sbormistrt byl tímto výrokem
váženého pána nemálo překvapen. Jeho bílá tvář
zrůžověla, vážně a široce s patrným rozechvěním
jal se vyprávěti, jak se věc přihodila. Neměl
o tom ani potuchy. Křín mu jen, řekl, že zazpívá
národní písetV A Křín má pěkný tenor a za-
jímavý přednes. A jak je oblíben, zejména
u dam!... Nedalo se ničeho namítati, vždyť to
byl Křín, takový » salonní lev«.
Omluva byla tak skromná a působivá, že
ředitele přímo dojala. Ne, on nevinil doktora.
Cení vysoce jeho hudební vlohv, jež tak zpří-
jemňují společenský život v malém městě Ale
ten potlesk a vyvolání znělo mu jako posměch
nejbližších spoluobčanů, adressovaný roduiě, jíž
stihlo neštěstí, A hlas jeho měkl laskavostí k mla-
dému muži, jenž odnesl jeho zlý rozmar.
• Mám také rodinu, mám také dcery, « skončil,
schyluje starostlivě hlavu. »A co potkalo dnes
jiné, může potkati zítra mne.<
• Dovol, « vykřikla jeho paní, jež se dosud
nemohla dostati k slovu, neboť oba muži mluvili
tak horlivě, že pokusy jejích námitek úplně
ignorovali, »nechci tě upozorňovati, že nečiníš
rozdílu mezi neštěstím a zaslouženým trestem.
Jenom si vyprosím, abys při této ošklivé aféře
nevzpomínal našich dcer. Zde nestrpím srovná-
vání: čisté, nevinné dítě a špatná holka — to
je rozdíl !«
Oba zalekli se téměř této logiky. Spatná
holka! Stálo to před nimi jako strašidlo morové
nákazy, jehož se netroufali dotknouti, aby ne-
vzbudili podezření, že jsou jím nakaženi Nevinné
dítě a špntná holka!... Starý pán hleděl roz-
jasněně před sebe a bylo mu, jakroy byl někdo
nazvedl břímě jeho starosti a pohladil jeho hodné
děti po tváři.
Doktor, stoje přímo proti vcliodu nádražní
budovy, hryzl se do rtů a významně pokašlával,
chtěje manžely na cosi upozorniti.
• Nevím, mám-li pozdravit,* pravil posléze. Ale
v tom již s rozpačitým úsměvem sáhl na klobouk.
Obrátili se rychle. Ve dveřích nádražní bu-
dovy stála ta, o níž mluvili. Mlčky, bez hlesiiutí
polykali očima tento zjev, jenž zdál se vyprávěti
napínavý příběh o dlouhých mukách a hrůzách
zoufalství, jimiž prošla. Nebyla to více svěží
veselá dívka, jež ráda tančila a zpívala, jež
okouzlovala svým zevnějškem i duchem, jež měla
nejvíce ctitelů a nejvíce závisti; byla to bytost
naskrze zničena, s podrytým zdravím a sešlapanou
duší, jež neměla ani tolik energie, aby se vy-
hnula urážlivému údivu a dotěrné zvědavosti
svých známých.
• Ta se změnila!' poznamenala polohlasitě
choť ředitelova Ale jedovaté střely jejích po-
hledů a mimického umění odrážely se bezúčinně
a hluše od Pavliny přepadlé, průsvitné tváře, jež
se nezdála ničeho vnímati.
Starý pán povzdechl těžce. Hlavou jeho
šlehla opět táž černá myšlénka, již si netroufal
pronést: Mám také dcery! Ale táž neústupná
starost o rodinu svedla jej k nové nejapnosti.
Postřehl především, že se naskýtá příležitost roz-
dělit těch sedm zlatých, jež požadoval fiakrista
na další částku.
»Snad jede domů k matce a my máme
ve voze zrovna ještě jedno místo k zadání, «
pravil tiše.
Jeho choť dosud unyle zavěšena na jeho
rameni s posou dvacetileté krásky, odstoupila
vážně a změřila jej zdrcujícím [)ohledeni.
• Jak to myslíš .?« tázala se hlasitě a důrazně,
jakoby slova podtrhovala, sjá . . . já(!) si mám
snad vedle ní sednout.? To přece ne!<
■ Probůh, tiše, tiše!...« konejšil ji. Ale ona
tu stála s hlavou vztyčenou a pyšným povržlivým
úsměvem na rtech, jenž zdál se praviti : Totě
cavyků pro lecjakou špatnou holku !
Doktor mávnul nervosně rukama, pošinoval
klobouk a rovnal manžety, v tváři všecek zru-
měněný, neboť napadla ho neuvěřitelná hloupá
myšlénka, že by snad tato přísná, pruderická
matrona ani s ním nejela, kdyby věděla..., ale
okamžitě se upokojil . . . »Bože, jak je člověk
hloupý! proč by nevěděla.? vždyť taková ctihodná
matrona ví všecko !« r-ii.
FEUILLETON.
EDVARD ALBERT.
Dne 26. září zemřel v Žamberku prof. dr. Edvard
Albert dosáhnuv věku 59 let. Denní tisk praíský i vi-
dcňíký po zásluze vylíčil činnost velkčho vědce, pro-
slulého opcrateura, slavného professora na vídeňské uni-
versitě. Česká veřejnost uctila pak v zesnulém muži vzácné
uvědomělosti patriotické, který když dosáhl nejskvě-
U-jšich hodnosti, pronikl do kruhů nejvyšších, byl ne-
únavným a nadšeným propagátorem věci svého národa.
Též česká literatura ztrácí mnoho v Albertovi, neboť
tento veliký učenec byl povaha umělecká, jeho srdce
bylo přístupno nejušlechtilejším dojmťim poetickým. Nejen
pro své velkolepé objevy a práce vědecké, ale i pro univer-
sálnost svého vědění, všestrannost svých schopností za-
sluhoval Albert plným právem slouti mužem geniálním.
Byl to imponující, superiorní zjev. Pravý aristokrat če-
ského svčta vědeckého a literárniho. Obzíral jasně všechny
obory osvěty, vědv, uměni, jeho erudice a sečtělost byly
ohromné. Dokázal řídkou obsáhlost svého vědění a při
tom vzlet i nohlessu svého cítění ve své krásně filoso-
fické přednášce při slavnosti zahájení české akademie.
Vídeňský operateur převyšoval tehdy celé své okolí nejen
ideovou šířkou a mohutností, ale i krásnou formou své
přednášky. Byla to sice akademická konference, ale příliš
aristokraticky a povzneseně styjisovaná, spíše by se ho-
dila pod kupoli Mazarinova paláce na nábřeží Conti v Pa-
říži nežli pod kupoU na Václavském náměstí. Albert měl
ovšem literární a kritické předsudky své doby, mladé
proudy literární byly mu cizí, a stál proti otázce studia
žen. Literární činnost Albertova byla velmi bohatá a
doplňuje pěkně obdivuhodný obraz jeho nesmírné práce
vědecké. Albert překládal do němčiny české básníky starší
i mladší. Vydal tři sbírky překladu: »Poesie z Čech«,
•Nová poesie z Čech<; a ^Nejnovější poesie z Čech, jež
s velkou znalostí sám sestavil a z velké části přeložil.
Albert byl důkladným znalcem poesie Vrchlického, o němž
vydal zvláštní spis, jenž dokazuje jeho zevrubnou znalost
činnosti básníkovy. Albert napsal řadu studií a článků
o české literatuře do německých časopisů a byl spolu-
pracovníkem »Ottova Slovníku naučného*, dále psával
do různých českých časopisů belletristických. H.
Eduard Hlas : AKÁTY.
Diskrétní hedvábné listí s mdlým obarvením, jakoby
nechtělo okázat naze svoje nitro slunci a našim očím.
jakoby stále pro sebe šeptalo choulostivé intimity, to
jemné vysoké listí s uschovanými trny vypučelo z jara,
už pozdě, vše jiné, obyčejnější, už tmavělo a lelnělo.
Tři veliké pně, taková pyšná, mladá, urostlá těla.
Uryly bílé stěny domu a pjaly své štíhlé rozlohy až po
střechách a někdy, lámaný větrem, vbíjely němě svoje
ramena do oken.
Jednou — a ta bolest z toho neštěstí je ještě živá —
těch akátů sametové květy, nalité jako bílé hrozny, už
čekaly. Nad nimi chvělo se kouzelné listí, a rudé trny
mlčely u jich noh. A letní slunce koupalo stříbrné pruhy
své moci po sdílně obnažených pních. Klamalo smysle
uťajcní těžkých parfumů v mladých medových květech.
Tesknila srdce nedostupnost laskavě nemluvného listí.
A opojeni žhavilo příchvlnost k mým rodným akátům —
Jednou — a ta bolest, moje akáty, nezcelila, ne-
zmenšila, nczvážila vaše neštěstí — přišel stařec a prošel
všemi sady. Pak zastavil pod námi a řekl v domě: já to
prořežu. — Ale neprořezal. Napadli k zemi vaši omšelí
bratří, ty beznadějné útlé pruty s černým skamenělým
srdcem uprostřed — vše kleslo!
A když naše oči v plném úžase, ztrnulé, proražené,
uviděly prvně v první vteřině vaši zkázu — vaše vyčí-
tavé, holé, dnes umrtvělé koruny, jako černými zlými
skvrnami nahoru v dvou, třech ramenech sténající —
jaký smutek, jaký žal,, jaká nejprudší výčitka nám rostla
po srdcích! Bílé květy v zelených kobercích naposledy
prohnuly měkká tílka, mdlá vůně jako z pohřbu plynula
zvolna z umírajícího listí. Země pokladená zahradou
mladého vadnutí sypala vzhůru hebkou vlhkost. Stesk a
mlčení a veliká světlost chodily okolo. Vše kleslo. Po vy-
vření prvního poznáni neodčinitelného neštěstí přenesly
naše úzké, lidské starosti svůj smutek do vás, moje akáty.
Odešli jsme — as bělavým šerem snily jste prvou
noc svého sžchnutí. Rostla vaše do tepen raněná ra-
mena, v lítostném rozjímání zachvíval se jediný květ,
zůstalý po černi vašeho skradeného těla; rostla vaše
silná oloupená ramena a rostla výčitkou a útěchou
vzhůru k nebesům. Vůkolí jakoby odcházelo, stranilo se
vás. Sami, tak velicí, sami, tak ponížení, sami, tak do
daleka nadějní plakali jste. moji rodní, svou [irvní noc.
Je možno plakat s vámi? Hedvábné akáty!
FRANTIŠEK KUPKA.
Kdo z Čechů navštívil vířivý ruch a opojný šum
umělecké čtvrti pařížské, Montmartru, koho přivábila
ohniska všeho montmartrovského espritu, umělecké ca-
barety, kde básníci a skladatelé sami přednášejí své
gauloiscrics, své satiry na život p litický, literární i umč-
lecký, plné pepře a soli, mohl si všimnouti mezi umčleckou
dekorací těchto cabaretů veliké orit;iiiáIní litografie »Lcs
Fous< (Blázni). V temném pozadí hemží se dav, z něhož
vyniká postava herolda, který vztyčuje prapor s nápisem
»Patrio«. Kolem táhne houf postav s degenerovanými,
skoro opičími tvářemi na rozkaz židovského krále
bursy, v čele několik dobrých mužů zastrkuje kolíčky,
aby naznačili hranice, za nimiž na druhé straně, tváří
v tvář jícnu děl a pušek, chrlících smrtonosný oheň,
stojí hustě sražené zástupy lidu. S vyvýšeného místa
' hná všem biskup; prohlédáte-li si ho blíže, vidíte, že
má místo pluvialu na sobě ženskou sukni. Na to vše
hledí ve frak oděný starý učenec-filistr, který moudře
vše zapisuje do knihy, namáčeje si při lom do kalamáře
zrobeného z lidské lebky. V koutě spí vínem zmožený
bankéř, jemuž kokotta z kapsy vytahuje bankovky a po-
dává opodál stojícímu maquereau. A mimo obraz tři po-
stavy, dva clowni a žena, se smutnou ironií dívají se na
to hemžení, matení a kolotání světa. Kdo jsou blázni?
Dole na litogratii najdete podpis: Kupka. Zní to tak
česky, že.> Hledáte v paměti.. . jeden, dva obrázky ve
Zlaté Praze, toť vše, na víc se nepamatujete.
Ano, František Kupka je Čech.*) Jedna z nejsilnějších
hlav naší mladé generace a jeden z jejích nejsvéráznějších
;:čtcíi. Z pražské akademie brzo odešel do Vídně, kde
• Ičlal veliká plátna, která měla značný úspěch. Jedno
z nich s^Sm rt J i nd řich a He i n ca« upoutalo pozorno.^t
zesnulé císařovny, která měla, jak známo, přímo idolatrii
pro íleinca. Pozvala mladého malíře k sobě na Korfu a
<jbraz od něho koupila. Jak vidno, mohl Kupka dělat ve
\'idni karriéru.
Ale jemu se zhnusila Vídeň, to umělé konstruování
velikých, prázdných pláten, to všecko, co s opovržením
'.azývá »vídriiáctvínn a odjel do Paříže. Počal stavět
novu, od základů, pracné se probíjel a heslem jeho bylo:
umělecká individualita. Od drobných studií došel zas až
k rozsáhlým pracím. Chci jmenovat jeho »Knihomola«,
krásný plein-air, vystavený v pařížském Salonu r. 1S98,
pak v Lonílýně a teď zase v Paříži. Jak skvěle řešena
úloha slunce, dopadajícího stromovím na tři mladé dámy
ve světlých letních toilettách, které se houštím dívají
na mladého muže, ponořeného ve studium! (Reprod. ve
Zlaté Praze.) Z obrazu hýří slunce, síla a taková zdravá,
epikurcjská morálka mládí!
Ale Kupka není jednostranný. Je předem revo-
lucionář. Technicky i ideově. Jeho fantasie se zalidnila
nestvůrnými, degenerovanými, opičími tvářemi. Jezdd
každé ráno do Jardin des Plantes studovat ty pitvorné
parodie lidských tváří; výsledkem jeho studií a pře-
mýšlení byla celá řada symbolistických kartonů. Jmenuji
jen cyklus: »Č ar o dě j nice, jdoucí naSabbathc
a zmíněné již dilo: Blázni. Kromě toho spousta affichí
pro umělecké cabarety : iCabaret des Arts, ('onservatoire
de Montmartre a j.) všichni montmartrovští jej znají a
velice si ho váží, což je zjev jistě řídký mezi tímto di-
vokým národem, jehož životem je satira a pošklebek
všemu na světě. Spolu s ruským Pařížanem Vidhoffcm
illustroval ruský překlad Babičky. Kupka tkví svými ko-
řeny v české pudě při všem svém odporu proti českému
maloměšťáctví a filistrovství. V jeho atelieru visí Má-
nesův portrét.
*) Frt. Kupka narodil se dne 26. záři 1S71 na Opočně;
strávil 4 roky na pražské akademii u prof. Sekvciise, načež
byl rok na akademii ve Vídni, kde maloval Hcinea a portrét
dcer arciv. Štěpánky. Do Paříže přišel r. I8y6. maloval svého
Bibliomana, Kopisty, Pompě funěbre, L'argeiit, Les Fous,
Portrait de Buffalo, -'La méditation«, tyto tři poslední na
světové výstave (Les Fous, stříbrná medaille.) Pracuje na
lithografii »La Vérilé* ve čtyřech listech, dále hthoyralie
l.'homme. I, a locomotive.
Jak bohatá je jeho umělecká individualita, o tom
svědčí jeho pařížské genry v časopise »Das A.lbuni-,
Od 5. sešitu t. r. jsou to samostatné komposice.
k nimž se píší povídky. Od ^Bláznůc nebo od >Sab-
batui k těmto gcnrám nebo k jeho obálce pro umě-
lecký list »Cocorico« - jak hýřivá to stupnice
tónů, od těch zelených, příšerně skelných očí netvorů
až k tomu delikátnímu profilu Pařížanky, který se vy-
rovná nejjemnějším hlavičkám Boutet-ovým! t<upka je
poctivý umělec, který beze všeho shonu po reklamě,
vlastní silou, vlastní poctivou prací vyšinul se na místo,
kam jej dnes postavil výrok pařížské jury, Kupka má
vysoké umělecké aspirace, má železnou vůli a má také
sílu, aby je provedl. Tisknu Ti srdečně ruku a i)řeji Ti
mnoho zdaru, drahý příteli! .\ nejen k vůli Tobě, ale
k vůli nám Čcchíim, k vůli nám všem. Dovolíš mi
přece, můj milý kosmopolito, abych byl chauvincm
do té míry: abych byl hrdým, hodně hrdým na svého
přítele-Čecha?
V Praze, v září lOOn. Hanuš Jelí.nek.
DIVADLO.
MARYŠA. Před 6 lety, kdy poprvé provozována
»Maryša«, psáno ve všech časopisech s nejrůznějších
hledisk o tomto díle bratří Mrštíků, jež působilo značný
rozruch. O co se autorům jednalo, bylo jasné. O pravdu
čistou a ryzí, vyjádřenou prostředky prostými a jedno-
duchými, beze všech divadelních tirád a slrojenství. Byl
to vedle »Viny« jeden z největších úspěchů nového dra-
matu na jevišti Nár. Divadla. Dnes stačí zmíniti se o no-
vém provedení této hry.
Výkon slečny Grégrové v titulní úloze Maryšy byl
výborný. Tato umělkyně vyrostla náhle za večer touto
jedinou rolí do netušené dříve výše. Kdo viděl si. Gré-
grovou v úlohách útlých dívek, švítořivých a přítulných,
nikdy by nebyl řekl před tímto představením, že dovede
podat nejkrajnější pohnutí lidské duše, děs, bolest, hrůzu,
s takovou přesvědčivostí, prostou pravdivostí a hlubokou
jímavostí. již svým zjevem hned od počátku, svou vláčnou
chůzí, zrakem nehostinně zaníceným, svými děsivými po-
hledy, jež otvíraly hrůzné propasti její duše, dávala tušit
diváku příští travičku. O projev a manifestaci utrpení
ženského srdce jednalo se umělkyni v jejím výkonu a
za tímto cílem dostoupila k účinu hluboce tragickému,
jimavě pravdivému, prostředky jednoduchými a prostými,
beze všech efektů a divadelní strojenosti. Tento výkon
ukázal, že ve slečně Grégrové vyrůstá jedna z předních
našich moderních hereček. Končím slovy kritika »Času«:
»Největšího účinu docílil umělecký výkon slečny Gré-
grové na konci čtvrtého aktu v úděsu, že se Vávrovi
podaří dostat svého soka do rány. Způsob jak líčila
šílený zmatek nervósně zmitavými pohyby, jektavými
slovy a přerývaným pobíháním, připomněl mi známou
u nás německou umělkyní, slečnu Lehmannovou, v závě-
rečné scéně »Formana Henčla«. Přidám-li k tomu hru
vytřeštěné, příšerné ztrnulosti po Vávrově odchodu v po-
sledním jednání, musím říci, že slečna Grégrová, kterou
známe teprve jako křehké, něžné a švítorné stvoření, je
schopna podat výstřední stavy duševní s hluboce a inten-
sivně prožitou pravdivostí. P>yla by velká škoda, kdyby
slečně neměla být dána příležitost bohatěji se rozvinout. «
Vedle slečny Grégrové podali nejlepší výkony v prvé řadě
pan Smaha a pí. Ryšavá, pak pp. Mošna a Vojan.
A. Breska.
LITERATURA.
Minulý měsíc zemřel ve Francii Albert Samain,
autor dvou sbírek básní >Au Jardin dcl'Jnfante«
a »Auxflancsdu vase«. Samain byl povaha melan-
cholická, milující podzim, soumraky, barvy vybledlé a
neurčité, krajiny, v kterých, jak sám praví, je dobře
srdci umírajícímu bolestí, že nedovedlo žit.- To je také
hlavním znakem obou dvou sbírek, třeba že je na první
pohled nespojuje nic společného: jsou mimo život.
První, »Au Jardin de rinfante«, má čísla plná ztlume-
ného kouzla, která při četbě jímají jako hudba; mluví
v nich o touhách, jei nemůže uspokojit nic pozemského,
o milenkách, u kterých marně hledá
Ce je ne sais quoi de toii áme
- De ton coeur, de tes sens, ó femme,
yu'il ne possédera jamais.
Verš v této knize tak ki^ehký, že se div nezlomí,
tak vibrující a subtilní, že zachycuje nejmenší odstíny,
je verš parnassistní vypracovaný k nejvyššinm stupni
dokonalosti: nese ve své bohaté a mnohotvárné formě
první známky rozkladu . . . Snad žeSamain poznal, že tímto
až k chorobné přesnosti vypracovaným nástrojem přece
nemůže docíliti ztělesněni svých nemožných vidin, obra!
si v druhé své sbírce zcela jiné thcma. Kdežto první
kniha je čistě impressionistní, intimní a osobitá, je druhá
objektivní a popisná, kladouc perspektivu tam, kde
dřivé reprodukovala barevný odstín. „Aux flancs du vaseo
jsou variace na antická themata, idylly. tak svěží,
vonné a prosté, že se zdá, jakoby je před chvílí napsal
moderní Theokritos. Mimo básně psal zesnulý malé,
rozkošné povídky, z nichž je na prvním místě »Ďivine
Bontempsi;, uveřejněná svého času v »Revue hebdo-
madaire.o — Samainiiv život byl tak bojácný ;i skromný
jako jeho básně: žil se svou matkou jako tichý snilek,
pro něhož psát je sladkým štěstím. Nestaral se o slávu
a nechtěl si k ní pomáhat reklamou a ústupky svému
uměni. Měl úzký kruh čtenářů. Ale ti, kterým se někdy
při západu slunce sevře hrdlo neznámým steskem, ať
otevrou jeho básně: najdou v nich slova ku svému
smutku. T.
Dne 26. záři konal se pohřeb francouzského spiso-
vatele Gabriele Vicairea. Zesnulý, neobyčejně inten-
sivní lyrik, již od mládí podlehl kouzlu národních písní
a založil na nich svou temperamentní, odlišnou poe.sii.
Lidová píseň byla pro něho básni par excellence; její
prostá forma, její assonancc, zdánlivé nerhytmičnosti,
nepravidelné strofy, celé to dětské, naivní kuuzlo lido-
vého básnictví chtěl uvést do moderní poesie. Proto,
když v 80. letech začaly se objevovat první známky sym-
bolismu, s jeho umělou, Itomplikovanou formou, s boha-
tos'.í rýinů a cesur, napsal Vicaire spolu s H. Beauclairem
parodii tohoto nového uměni pod názvem »Les Déli-
quescen ce s«;. Dílo, jež po sobě zanechal, obsahuje
řadu svazků. Jmenuji mimo uvedenou parodii některé
z nich:»Miracle deSaint-Nicolas« (1888) »Au boi s
joli<t (1894), »Le Clos desFées<i. Ve Vicaireovi ztrácí
Francie nejen zajímavý básnický karakter, ale i jemného
a důmyslného znalec národních písní jichž povahu vyložil
v řadě článků jmenovitě v předmluvě ku »Chansons
populaires de l'.Ain«. Gabriel Vicaire narodil se dne
19. ledna 1848 v Belfortu. T.
REVUE. CIZÍ A SLOVANSKÉ.
Zářijový •The young man« přináší zajímavě
psanou biografii Kiplingovu. »Kiplingovy knihy, « praví
pisatel stati, »mají stálý a dobrý odbyt. Posledního
svazku krátkých povídek »Lopota dne« prodalo se
70.000 výtisků. »Námluvy Diny Shaddové«, »Mnohé vý-
myslys a »Vojínň tré« dosáhly po 30.000, obě ^Knihy
džunglí« a ».Sedm mořit 40.000 exemplářů. Každá kniha
jest Kiplingovi zlatým dolem. Za krátkou povídku do-
stává 200—400, ba i přes 1000 liber sterlingů. Jedné
doby dostával právě šilink (120 hal.) za slovo. «
Když to časopisy rozhlásily, poslal mu jistý Ame-
ričan jeden šilink, žádaje o jediné slovo. »Díky«, od-
pověděl Kipling a peníz si ponechal. Ročního příjmu
z prodaných knih má Kipling 12.000 liber.
Snad bude někoho zajímati, že Kipling napsal jednu
knihu, jež nebyla uveřejněna. Napsal ji po vydáni »Plo.
chých povídek z hor«. Byia to sbírka krátkých povídek
pod názvem »Čtyřicet pět ran«. Byla nakladatelem při-
jata, vysázena, vytištěna a k vazbě připravena. Robert
Barr dostal ji do rukou. »Vyrovná se Plochým povídkám, «
byl jeho náhled. »To nestačí, « děl autor, »musí býti lepši
nebo ji neuveřcjním.4 A tak se také stalo. Sazba byla
rozmetána, vytištěné exempláře zničeny a rukopis uvržen
do velikého koše, v němž, jak Kipling sám vypravuje,
většina toho, co napíše, nalezne svou kolébku i hrob.
Jaké povésti se Kipling těší, ukázalo se za jeho
těžké nemoci. Kdysi seděl Kipling ve své studovně
v londýnském bytu. Pojednou otevřely se dvéře a v nich
objevil se pán se dvěma hochy. Rozpředl se následu-
jící dialog :
»Jste Rudyard Kipling .'«
»Ano.«
„Hoši, to jest Rudyard Kipling «
»A v tomto pokoji píšete ?«
».Ano.«
• Hoši, v tomto pokoji piše.«
».A nežli jsem je mohl pobídnouti, aby usedli, byli
pryč,« dodává Kipling.
Srpnový i>The cosmopitan« přináší »Trošku
klepů o spisovatelích* od Karoliny Creevey. Vybírám
jen některé anglické spisovatele. Když se Georgc
Eliotová chystala k psaní, ustrojila se velice pečlivě
a uvedla svou pracovnu do dokonalého pořádku. Pra-
covala zvolna a puntičkářsky, zřídka napsala přes čtyři-
cet řádek denně. Než dokončila nějakou knihu, byla
tak vysílena a rozrušena, že musiia k zotaveni podnik-
nouti cestu do Itálie nebo ji.íní Francie.
Walt Whitman, ten hrozný bohém, líhával na
znak na zemi, dívaje se do slunce při 100 ° Fahrenheita.
Tak se válíval bez kabátu, bez klobouku a bez límce
a skládal své básně. Nékdy navštívila ho Musa na
střeše omnibusu nebo dohonila ho na jeho potulkách
po písčinách Coneyského ostrůvku. »PovaIuji se a zvu
k sobě svou duši,« říkával.
Tennyson byl bez tabáku neschopen práce.
V jeho doupěti v podstřeši domu nacházela se skříň
s hliněnými dýmkami a veliká nádoba s tabákem. Zde
psal každého rána v mracích kouře. Nikdy nekouřil dva-
kráte z téže dýmky. Když skončil svou denní práci,
zazvonil na znamení, že jest ochoten přijímati hosty.
Rád oblékal se při tom ve fantastické kostumy.
Thomas Čarlyle měl strašlivý rukopis. sNedo-
vedu se v tom vyznat, snad se to podaří vám,« pravil
kdysi svému tajemníku, odevzdávaje mu svou hierogly-
fickou čmáraninu.
Dickens neopisoval nikdy svůj první náčrt, ale
posílal jej celý přečmáraný a přeškrtaný do tiskárny.
Rukopis Thackerayův byl vždy čistý a bezvadný.
Romány ^Henry Esmond« a "Pendennis* diktoval. Psával
vždy z rána, nikdy v noci.
Bryant psával na zadní straně starých dopisů a
na kouscích odhozeného papíru první náčrty svých básní.
Charles Reade psával na velkých arších papíru,
miss Braddonová na starých obálkách a útržcích. —
Ouida užívá modrého papíru velkého formátu a píše
smělou, pevnou rukou. Rukopis její jest ale přes to
těžko čitelný. Mark Twain popise foliový list kratin-
kou anekdotou.
Blackmore užíval malých lístků a psal téměř
mikroskopickým písmem. Miss Wilkinsová nikdy ne-
opisuje. Říká, že život je příliš krátký než aby se
mohla jedna povídka dvakrát psáti. Josef Bartoš.
Předplácí se pro Prahu: na
(K 2-S0>, na půl léw zl. 2S(l ^K i
Cena scSilu 30 kr. (60 hal.) — P
Karlova iKimi
:tvrt léta zl. 1-20 (K 2-401, na půl léta zl. 2-40 (K 4-SO),
— ), na celý rok 5 zl. l,K 10-— j. — Seisitové vydáni
(isk původních prací se vyhrazuje. — Dopisy adininisti
5tí č. 34. — Listy přijímáme jen frankované. — ^Linniri
la celý rok zl. 4-SO (K 9-60). Poštou; na ítvrt léta zl. l-2i
(o dvou číslech) vychází při každéiri druhém (sudém) čísle
aci »Luniíra« buďtež adresovány; Časopis >Lumír«, Praha
vychází každý pátek (vyjma prázdniny).
Redaktor Václav Hladík. — M.ajitel, \'ydavatel a nakladatel J. Otto. — Tiskem České grafické společnosti »Un
LUMÍR
Ročník xxix.
12. RlJNA 1900.
* ČÍSI. O 2.
Ladisi AV Quis:
OD KOSMOPOLITISMU K NACIONALISMU.
X aše\ tedy Neruda později, totiž v citované po-
^-^ známce k Hálkovu článlcii, mr.oliem dále nežli
v stati sNyní". Ale na tcmto důsledném stano-
visku nevytrval. Důkazem toho jest, co íekl o dvě
léta později ve feuilletonu »Casu« ze dne ÍV máje
1^61 radepsaném; »DivadIo a konservatoř*:
• Unit'ní,« praví tam, »jest majetkem všeobecnosti,
patří všem, celému světu. Dobrá! Umělec je však
člověk a patří jistému náiodu, básník, malíř,
herec i hudebník pozbudou li národního citu, za-
niknou. Nikdo se juni nehonosí, nejsou chloubou
žádného národa, stanou se pouhou událostí v děje-
pisu tmiění. Básníci slovem, malíři barvou líčí
nadšené skutky a ideály svého národa, herec
povznáší se vědomím, že představuje velikány jeho,
hudebník rozohni a dojme skladbou svou ten-
kráte, rozumí-li srdci svých rodákii.
Ale nejlepším vysvětlením slov Nerudových
jest samo jeho dílo v tomto období jeho činnosti,
končícím se prvním vydáním »Knihy veršů*
(bSíjT). V produkci jeho z toho času střídají se
v pestré směsi cizí živly s národními. V oněch na-
lézáme vedle již lidovým se blížících ballad, jakými
jsou 'Matka", »Rubáš«, •Jeník", » Dědova mísa «
a » Mrtvá nevěsta«, básně spočíxající na cizích
motivech, jako : Žena*, • V zemi Mokka", ^Ask*
a »Se srdcem rekovým*, a podobně v lyrice vedle
• Loretánských zvonků«, >Otci«, >Mafičce« zase
■ Ohlasy italských písní'. Tak jest i v pracích
dramatických i v prose, zejména v » Arabeskách*.
Ale všude zůstává Neruda svým, všude pů-
vodním, nikde ani doma nenapodobí, třeba že jako
tu i tam v » Arabeskách í lze pocítiti vliv Heinův.
On zcela dle theorie jím vyslovené přijal a spra-
coval v sobě ony cizí myšlénky v nový celek
s tím, co obdržel s mateřsícým mlékem, a domohl
se touto cestou skutečné oriíjinality, ač nikoliv
ještě plné, ne také, k níž dostoupil v druhé periodě
svého tvoření, spočívající již ovšem na pozmě-
něných základech. -
Nezůstalo tedy první literární krédo Neru-
dovo jen pouhou frasí, ale bylo jím prakticky
prováděno a provedeno až do posledního dů-
sledku. Za tento svůj a druhů svých program
bojoval slovem i činem a neustal přes všecka
příkoří, až mu vybojoval plné vítězství. Sluje
tťdy právem zakladatelem moderní české litera-
tury. —
II.
Drahou, již naznačil a uvolnil, již razil se
svými přátely, jsa vždy v čele, třeba že sám klidil
nejmenšího uznán', drahou tou brala se záli>- a
vždy širším a širším proudem tunlazená, osvěžená
česká literatura, až dosahovala a skutečně také
dosáhla rozkvětu před tím nikdy nebývalého. Tak
zdálo se, že Neruda uhodil na cestu pravou a že
netřeba již než sledovati ji dále, by dosaženo bylo
konečně onoho cíle, který jím v prvním nadšení
mladickém byl vytknut. Naše literatura rostla a
bujela, ale národní nebyla.
Mezi tím však a to již záhy počaly se po-
měry měniti, a to i poměry světové i poměry ve
vlasti naší.
Hned v tom roce padesátém devátém, na
jehož počátku ještě Neruda napsal, že již u ná-
rodů není sněrů individuálních, oživl opět mocně
princip národnostní, prohlášený Napoleonem III.
za cíl jeho politiky, a provedena pro tento prin-
cip, neb aspoií ve jménu jeho, krvavá válka na
nivách italských. A již následující desítiletí zřelo
sjednocení po věky rozervané Itálie, v patách
tomuto sledovalo sjednocení Německa, ještě po-
zději pak vzkříšení Bulhr.rska. Rázem teď procitlo
v celé Evropě uvědomění národní u národů dosud
potlačených neb rozdrobených, touha po samo-
statnosti, po sjednocení s bratry stejncho pfivodu
a jazyka a ovšem i po zachováni a pěstování
kmenových zvláštností čím dále tím \íce se roz-
máhala, a veta bylo po hlásaném dosud kosmo-
politismu. Každý národ chtěl žíti a vyvinovati se
po svém, chtěl hájiti a pěstovati svoji indiviiJua-
litu a odmítal, odvrhoval všecku cizotu Stiásal
ji se sebe všude a ve všem a tedy i v literatuře.
A tu právě byli v čele Němci, ktei^í se ještě
krátce před t'm vychloubali svým kosmopolitis-
mem, kladouce v to i hrdost býti národem nej-
kosmopolitičtějšíin. Hnutí toto, tento nacionali-
stický směr spěje nyní před našima očima vžd\
dále a dále, rozviniije a prohlubuje se a vrylo
naší době již nevyhladitelný ráz.
Mocné reflexy jeho zasáhly záhy též naši
vlast. Prvním účinkem byl pád rakouského abso-
lutismu, poraženého právě na poli, na němž bojoval
proti zásadě národnostní. Za nastalého uvolnění
byla právě idea tato první, jež počala u nás pii-
sobiti, národnost to byla, pro kterou jsme podnikli
velký ten a dosud neukončený boj, uvědomeni
narudni počalo pronikati všecky vrstvy našeho
lidu a stíráno vše, co cizího vniklo v nás za doby
věkového ujařmení. Hnutí to přiostřilo se u nás
ještě nastalým, vždy víc a více se stupiŤujícím
národním zápasem s Němci ve vlastech našich
usedlými a prosáklo hluboce veškerý náš život,
všecko naše cítění i myšlení. Ale zápas ten vedl
se hlavně na poli politickém a hospodářském.
Jen literatura naše zůstávala tu jaksi stranou,
ona šla nerušené dále směrem, který jí byl před
tím vytčen, ač směr ten nesouhlasil již se směrem
národa, ba stál čím dále tím více k němu v od-
poru. Následky toho počaly se záhy jeviti v ne-
všímavosti českého národa k literatuře této, která
chtěla býti 'literaturou vůbec«. » literaturou o sobě«,
• literaturou všeobecnou a všelidskou*, ale nikoli
literaturou národní.
Třeba jen čísti a sledovati ty stesky, jež se
objevovaly čas od času v našich časopisech, třeba
jíti jen do české společnosti a ptáti se . . . Všude
setkávali jsme se více méně se lhostejností, ne-
všímavostí, ba na mnoze i s odporem
Došlo i k tomu, že vydána opětně provolání
podepsaná nejčelnějšími spisovateli a politiky, ale
at: jejich mluva byla sebe diiraznější, sebe tklivější,
\-ždy vyzněla na prázdno.
Byli sice jednotlivci, kteří se více méně
uchýlili od panujícího směru, ale jedna vlaštovka
nedělá léto; bylo jich příliš málo a mezi těmi
ještě většina takých, kteří neměli více než tu svou
dobrou vůli. Literatura naše ve svém celku se
neměnila a nezměnila, zůstávajíc ve svém směru,
• ona přijímala stále cizí a řídila se myšlénkami a
proudy cizími, ale nebyla v celku svém — a
o tom jen mluvím, nikoliv o jednotlivcích — dosti
silná, aby na tom základě budovala dále a aby
přibírajíc »konsekvence slovanské* utvořila něco
nového, originálního. A tak zůstávala nejen ná-
rodu cizí, ale k tomu ještě — mluvím opět jen
o celku — pouze receptivní a napodobující. Násled-
kem toho prese vše, co krásného a velkého bylo
vytvořeno — a že to vytvořeno bylo, nemůže
nikdo spravedlivý a vidoucí upříti — nevnikla
do národa, nestala se miláčkem, chloubou a ma-
jetkem národa, ale nestala se také světovou, neboť
takovou může se státi jen literatura původní, při-
nášející do světového koncertu nový, dosud ne-
slyšený ton. Ale tento nový tón nelze nalézti
v cizích, jinde a jinými již pěstovaných směrech,
nýbrž jen doma v nitru a v duši svého lidu;
zkrátka jen literatura národní podávající a vysti-
hující individuelní charakteristické zvláštnosti ná-
roda může se státi a zváti původní, a jen ta a
nikoliv nějaká literatura in abstracto, odloučená
od domácí půdy, může vstoupiti mezi literatury
svěiové. Touto cestou tam na př. dospěla v ne-
dávné době literatura ruská i norská. Mluvím tu
ovšem jen o literatuře básnické
Ale bylo by velikou a osudnou chybou hle-
dati národní ráz poesie v myšlénce, v látce neb
dokonce ve formě a způsobu podání, vždyť my-
šlénka patří všemu lidstvu, látka jest jen podkla-
dem, jen kostrou uměleckého díla, a jest zcela
lhostejno, odkud ji umělec bére (Shakespeare,
Gothe), forma konečně jen věc zevnější, nevy-
rostla-li nutně z díla samého a netvoří-li s oním
jednolitý celek. Literatura národní v tom širokém
a plném smyslu, jak ji Neruda hned od počátku
chápal, nevylučuje ovšem též nikterak světové
směry a neobmezuje ani v nejmenším individuelní
rozvoj jednotlivců a jich uplatťíování. Vše záleží
tu jen na pokud možná praegnantním vystižení a
podání charakteristických zvláštností, jimiž se ur-
čitý národ od jiných liší, tedy na určitém vytknutí
rozdílného, differenčního, ať už to pak obaleno
v jakoukoli látku neb formu a ať se tu vyjadřuje
myšlénka jakákoli, ať se to nese směrem jakým
jen libo.
V tom tedy jedině spočívá podstata básnictví
národního, a pro neporozumění věci té ztrosko-
taly se snahy předbřeznové školy vlastenecké a
později tak mnohých jednotlivců, kteří chtěli
básniti v »duchu národním'. Většina z nich ne-
porozumněla právě, co to poesie národní, určená
pro všecky vrstvy a třídy národa, matouc si ji
s poesií lidovou, neb jak se kdysi říkalo prosto-
národní, jež by nás ovšem daleko nevedla. V tom
leží vj'světlení odporu, jakým uvítán Mácha, po-
zději pak Neruda a jeho družina a proč tato
právě zvedla svůj boj pod heslem ^Máje*.
% % % ir tk % %
Jan OroLSKÝ:
PRALES.
je plno tragiky kol, plno trůnní pýchy,
ve hroby věčné níniý jícen zve,
stanásob možno smilnij cítit hříchy,
stanásob vzrůstat v kajicnosti sv('.
Tmy vlají tu, jsou také v nitru šera,
as na dně všeho Pán se mihotá,
svědomí šeptá strofy desatera
v hruď ztraceného dávno života.
Jsou obavy, že duše duši potká,
zemřelou duši v marněni bezccstí,
hluš ticho roní jako perlorodka,
rty vzněcují se němou bolestí . . .
... A tedy jdeš . . . Kdes v rašclinách mluví
stem černých očí duté podsvětí,
jde vzdálenostmi žalováni žluvy . . .
Ty zapláčeš, jsa roven dítěti! . . .
Kříž udělej mi na čelo a ústa,
to záludy a chumle překoná,
je téměř noc, a šílení mé vzrůstá,
dme malátně se spánku opona! . . .
. . . Tak v čelo kříž jsem vroucně prosil včera,
neb vzpomněl jsem na všecky harpyjc,
než vak jscn) vzal a vyšel do večera . . .
Však nadarmo! Vše spalo . . . Adieu!
.'\ nyní bloudím, nemám tvého kříže,
jda za svým echem slábnu unyle,
klam na mé oči šerá pásma víže
a hlavou srážím ticha střechýle.
A nyní bloudím, j^em tu rodák cizí,
na cizí padnu polomrtev zem,
a všecky bledé fantasie zmizí...
(Bez tvého kříže, s tvojím obrazem!)
To prales volá, nemožno se klamat,
to prales volá x.ahó«; hluboce,
tlí v temnu dějství mlčenlivých dramat
a časem kane shnilé ovoce.
Ucítíš časem, jako nikdy dosud,
své srdce žalné samotou se chvít . . .
A časem šust: to dopřeje ti osud.
že krásné zvíře kolem půjde pít.
Ty utaj dech, i zapři »já se bojím !«
a kníže přejde v apatii dál,
mráz ustrnulý zahrá srdcem tvojini,
v tvůj nahý život, jenž se obával.
A jenom tráva, než se zase srovná,
než křoví vzdychne cosi pro sebe
a hladina zas mdlá a vodorovná
v tvém srdci hledí smutně do nebe . . .
[už láva noci připlovala ke mně,
1 cítím její uhrančivý proud;
jsou spojenci mi skorpioni země,
zda duše tíž mně mohou odejmout?!
. . . Hluboko v dáli šelma někde zívá,
předtucha krve klíči z temnoty,
stín kladouc rudý v usmívání tklivá,
v nic netušící, sladké životy.
Kul stromy tuším, nemohu k nim vstáti
jen slyším tyto smutné hlaholy:
• Zbloudil a zbloudil, víc se nenavrátí,
spějte ho hledat všichni kamkoli !«
Mí spojenci jsou plžově a hadi,
pln mdloby tížím černou lesů zem . . .
Mí spojenci . . . Ó my se máme rádi!
(Bez tvého kříže, s tvojím obrazem!)
A tak jsem zesnul . . . Prales je mým vrahem,
kus hlíny smutné vešlo do mých úst,
a tak jsem zesnul v osamění drahém,
kol bledule se osmělily vzrůst.
A když se vzbudil prales ze své tíže
(i prales tedy svoje jitra má?),
se pluky opic svezly ke mně blíže,
mne probouzely svýma rukama;
mně šťávu malin daly, řkouce: bratře!,
ač můj ret chladný víc ji nepřijal,
já skleným okem na hru jejich patře,
vším tělem mrtvým jsem jim děkoval.
A potom ptáci, motýli a sídla
se sklonem hebkým přišli k mojim rtům . ..
Tu teprv duše rozepnula křidla
a pralesem se brala k nebesům .
^^^'^^Z^'^<s9^Z>
Vilém Mrštík:
NAŠE IDEÁLY.
I ím nejen že celý veřejný život takřka v prvém
* jeho rašení byl ochromen a do pozadí za-
tlačen, ale dokořán otevřena cesta šplhavcřim a
diletantním tribunům, kteří výhradně jen v poli-
tice vždycky a u všech národů měli a mají svou
nejbohatší žeň V instinktivním jejich zájmu pak
bylo, aby vedle sebe ani nedali vyrůstat něčemu,
co svým významem a cenou vidí pod sebou Tak
zanedbáván obchod, pri^unysl, v platnosti zůstala
a až do dneška trvá celá ta martyrologie osvě-
tového hnutí, které přes to prese všechno vyrostlo
a vyrůstá téměř zázrakem. Máme výborné umělce,
kteří malují své obrazy a nemají je komu prodat,
máme básníky, jejichž díla nedoceněna leží v knihov-
nách ladem, máme hudebníky, o které se nikdo
nestaral a nestará, dokud se nepostará o ně ci-
zina. A přece všichni žijou a tvoří, z ničehož ne
budují celý nový svět. Zrovna jakoby národní
povinnost jim ukládala ještě jednou zkusiti ten
zázrak, jak se světy tvoří z ničeho. Zdá se, že
v těchto lidech jediných zbylo ještě něco z onoho
tradicionelního heroismu zašlých dob, kdy lidé
ještě dovedli žíti v přepjatí morálních i fysických
sil —
Ale stačí to všechno dnes.?
S většími požadavky nerostou také potřeby.?
Studie, cesty, svět.?
Na to všechno nezbývá teď času, ani vůle,
ani místa, ani nálady.
V popředí stojí jen politické zájmy.*)
Kde a kdy začal vznikat zkázonosiiý tentu
proud, nedá se tak lehce určit. Hřešeno bylo a
je vědomě i nevědomě. Hřích postupoval snad
současně s vývojem dobrých elementů i zlýcli,
jak už tomu bývá v životě zbaveném vší kon-
troly.
Ale tolik je jisto, že ničemný tento styl ve-
i-ejného života, který je v nejpříkřejším odporu
s celým naším posláním, tak v našich poměrech
zatvrdnul, že na jeho vyvrácení nestačí snad ani
celá desítiletí.
Nechť tu za příklad slouží případ, kterého
si málo kdo povšimnul.
V oslavách Palackého poznali jsme, jak účin-
ným prostředkem ku vzdělání a uvědomění ná
roda je uctěni muže, jakým byl Palacký.
Ale ku podivu, nemohu se do dnešního dne
zbýt trapného jakéhosi dojmu, že ani tentokrát
nejednalo se lidem o čisté, ryze jen památce veli
kého muže posvěcené j^ohnutky.
Bílou vranou je tu p. dr. Kramáfův návrh na zem-
ském sněmu, aby se ročně zakoupilo za 10.000 zl. obrazů
pro národní galerii. Ale je to takč jediný nóblejáí návrh
našich politiků za řadu posledních let a jediným
tím návrhem pojistil si p. dr. Kramář památku nehynoucí-
Zdá se, že jsme Palackého ctili a slavili přede-
vším proto, že jsme ho výborně právě potře-
bovali. Více tedy demonstrace politického rázu
než osvětový hold
Ze tomu snad přece tak bylo. lépe řečeno,
kdyby tomu tak nebylo a úcta k velkým
lidem a jejich ideám byla v naší krvi — nebylo
by m.ižno, aby skoro současně zapomnělo se na
ocenění jiného, neméně znamenitého a v npjednom
ohledu i vyššího člověka, než je Palacký.
i^yl to Pavel Josef Šafařík —
Jeho lOOleté narozeniny minuly a nikdo si
jich hrubě ani nevšimnul.
A přece tento muž a hlavně jeho ideje za-
sluhovaly ne-li větší, tož jistě stejné úcty s Pa-
lackým — Aby i jeho jméno, jeho myšlénky,
celý duševní obraz zapadnul i do nejposlednějšího
zákoutí, jako se stalo s Palackým —
Jakou cenu — nejpřísněji vzato — měla pak
celá ta oslava Palackého.? — —
I v takovém případě je patiiio. kam až se
[nihrnula tato první vlna národního vývoje
i úpadku.
Národu vyvržen na břeh pouhý vrak jeho
nejmužnějších snů.
Reakce ovšem nedala na sebe dlouho čekat.
Bylo to hlavně politikou a jejími orgány
o všechen úvěr připravené vlastenectví, které vy-
volalo pronásledování vlastenectví vůbec, ničení
krásného onoho typu národního od kořene tak,
že až s hanbou bylo vlastencem slout.
Dále věci líčit netřeba.
Výsledky jsou všeobecně známy.
Nedůvěra v sebe, apathie, bezradnost, tělo
bez ]);íteře, hlava bez srdce —
Byl tu spáchán novv přehmat, tím osudnější,
čím hloub zasaženo bylo do psychického orga-
nismii celého národa.
Čert vyháněl se Belzebubem, pro kalnou
vodu začal se zasypávat i pramen sám.
Místo co pronásledovati se mělo vlastenčení
na rozdíl od ryzího vlastenectví, místo co na pra-
nýř stavěni býti měli národní zhoubci a trestati
se měla zrůda člověka, trestal se člověk sám, či
praegnantně;i řečeno, pro špínu nevidělo se děcko
a se špínou i děcko se vylilo
V tomto momentu došlo k velikému omylu
naprosto nelogickému a jiroto nefilosofickému.
Bez logiky není filosofie, tak o filosofii nemůže
býti řeči ani tu —
Vždyť to by bylo totéž, jako kdyby lidé pro
zrůdnosti církve popírali cenu náboženství; ctnost
sama není přece zničena, o cenu svou připra- .
véna hříchy; krása zůstane krásou, noblessa no-
blessou i kd)'hy celý svět se topil ve špíně a
spiostactví Ne realita, ale duše věci je roz-
hodující —
A že to se nevidělo, považuji za politování
liodný přehmat všech, kdo v loyice utopili logiku,
pro rozun^ ztratili hlavu.
A touto loLjikou, za kterou by se styděl
každý primán, omračuje se celý národ bfthví už
kolik let — To už lid sám je filosoficky mnohem
vyškolenější, varuje všechny lidi dobré mysli, aby
koše s opálkami si ne[)letli.
Odtud velká naše nemoc z posledních let --
Až sem se piihrnula vlna druhá a v té
době zapomněli jsme na sebe nejvíc —
Obě ty vlny, jedna zhoubnější druhé, půso-
bily brzy po sobě a v posledních letech skorf)
současně.
Odtud polobezděčné, poloťmiyslné ignorování
uherských Slováků, odtud bídný stav studentstva,
Sokolstva, veřejných i soukromých ústavň, správa
obecních statku, kupčení s národním jměním,
odtud utiskování učitelstva, zanedbávání dělnictva,
postupiié a stále dokonalejší odcizování se litera-
tuře i umění, stagnace denního časopisectva,
bídná representace naše v cizině: živoření den ode
dne, hovění si v jakémsi nuačnopozoru, mlsání
na vlastním skepticismu, úšklebky, nuda: bez
plánu, bez cíle. bez radosti i lítosti vlekou se ty
massy lidí českým světem a je-li kde pozorovali
živější ruch, šťasinější výsledky, pak je to jistě
tam, kde se až dosud ucliovalo trochu ideálnosti
ze starších let — Tak má Brno svou • Vesnu ',
ale dle spolehlivých informaci na -100—600 mla-
dých, situovaných našich lidí, kteří bez pohnutí,
bez jediné známky lepšího života stojí nad žla-
bem a jiného znáti ani nechtějí — Jinde nebude
tomu lip.
Chce-li kdo, necliť nazve tento stav deka-
denci —
Ale lež je, že by to byla únava —
Je to zoufalství a zhrubnutí o duši připra-
veného množství, tupost zkaženého člověka, je-
muž jedna víra se ztratila a druhé po ruce není —
Rozborem všech těchto okolností situace nás
všech je dána : stanovisko ryze národní.
Jiného stanoviska pro nás není.
Tím méně, čím jasněji tato idea vyslovuje a
v sebe zabírá všechny osvětové a společenské
ideály celého světa. Tu je bod, o který lze se
opřít i nejslabšíinu a z kterého vyvrátiti možno
celé spousty běd. V té idei je zákon pro kaž
dého a pro všechny, měřítkem jeho je pouho-
pouhé národní svědo.ní. Starost o vlast a její
velikou budoucnost nedá nikomu ani zahálet.
Nutí hledat nové cesty, šířit staré obzory, bořit
čínské zdi, stavět hráze cizáctví, pronásleduje fri-
séiský vkus, procovství a snobismus, bez kritiky
nei)ropouští nic, stále je na stráži a při vší své pří-
snosti radostí si; zrovna třese nad každým byť
sebe menším naším úspěchem. Chce ustanovení,
jakých ku svému blahu užívají všichni jjokročilí
národové, ale vedle nich vymáhá [)ro sebe i ta-
kové instituce, jakých nemá nikdo a jakými před
celým světem pochlubiti by se mohl náš národ
jediný. Ostatní ať jdou za námi.
Proto: být nacionálně čestným člověkem zna-
mená rozmnožovat duševní i vezdejší svoje statky,
prohlubovat svoje schopnosti, třásti se o každou
platnou sílu, ncdat zahynout nikomu a [)omáhat
všem.
Dle velkých těchto cílů řídí se i měřítko.
Nemůže být malé, když cíle jsou tak vysoké.
Je proto třeba znova je vytknout a na oči
postaviti, všem.
Tak, aby zas bylo patrno, že hřích jedno-
tlivce není jen hříchem jeho, ale skutkem na
celém českém těle spáchaným.
Jen tak schopnými se staneme té svobody,
o které sní Fénélon : -nejsvobodnějším ze
v š e ch lidí je ten, kdo svobodným do-
vede být i v otroctví.« — A naopak: •nej-
nešťastnějším člověkem ze všech je ten, kdo neu-
stále myslí na to, že jím je; neboť neštěstí není
ani tak závislým od věcí jako od nedočkavosti,
s jakou neštěstí svoje zvětšujeme. «
A to v celku vzato je, v čem vidíme ceU.u
českost očekávané národní povahy.
Proto nerekl.imujeme pro sebe ani Málka,
ani Nerudy. Nepatří nám, ale my patříme jim
To, co oni vykonali, je pro nás základem a ne
firmou. Nezaklínáme se jejich jmény, dobře vě-
douce, že nelze dupat na tomtéž místě, ale v jejich
duchu postupovat dál a dále. Nestačí dnes ba-
nálně se sejít a zas rozejit, přečíst a zas odložit:
třeba se nesejít, ale v celém rozsahu ideou jejich žít.
K tomu ale především je třeba naučit se zas
milovat a ctít myšlénku samu, pro ni učit lidi
trpět, JÍ podřizovat všechno osobní, malicherné a
dočasné. Neztrácet s mysli, že úioha naše je těžší
snad než u všech národů ostatních a zabezpeče-
ných a že tedy prvním příkazem tohoto ideálu
je : neplýtvat ani časem ani silami, kaž iý cele
za všechny a všichni za jednoho, na svém místě
inusí stát každý.
Je v myšlénce ať jakélcoliv kouzlo, je síla
prudká a horká krev, nedá spát, nedá zahálet, a
kdo jednou ji pochopí, i když jí nezrodí, jen
srdcem přijme-li ji za svou, nevzdá se jí nikdy.
Jednou rozevlátá šíří se jak požár a záře
její šlehá vysoko i přes okraj sebe menšího
území.
Jiskry tohoto požáru rozesívat a rozhozené
rozdmychovat je příkazem a povinností každého
z nás.
Diváky, 2(i. září 1 '.)()( ».
% % % % %
Gabriela Preissová:
LABUTI PISEN
IJodnes si s hrůzou vzpomínal na to pí cb. haní
* a zmatenici, když jej bába vodila od stavení
k stavení sbitého okazovat ... A ve školní svět-
nici, kam už po dvě zimy chodit musil, také se
mu ve ve'ké společnosti dobře nevedlo. Starý
učitel se pořade na něho zlobil, zval ho klukem
zabedněným a děti stále na něho žalovaly, brzy
že si zase položil hlavu na lokte, nebo že si hraje
s palcem u nohy, či sousídku že shodil kíidlici
na zem, která se roztříštila na tři kousky — a
tak jej všechno pronásledovalo, když nebyl někde
schován. Proč jej teď bába vystrkovala zrovna
na všechny prahy.? O, lépe by mu bylo v tom
le^e, ve společnosti jediného Martinka, který toho
sám více nechtěl vědět než Kajt - a kde se mohl
po skončené práci položit lokty na hranici, dívat
se, jak milíř pěkně dýmá, a odplivovat s hůry
dolij . . . Nicméně namítl jen s vědomím malé své
síly k nějakému rozhodnutí:
»Pak bych už k vám, babičko, nesměl ani
docházet.*
»Dětino — « zavrtěla ona hlavou. — »Koli-
kiáte tě mistr dovolí a někdy se zase já přijdu
[lodívat za tebou. Potom, dlouho-li ta čtyři léta
učení ti neuplynou — pak už ti toho mistr ne-
bude mět mnoho co poroučet. «
S touto útěchou, zarytou v srdci jako na-
dějné vykoupení, dal se tedy Kajtík najmout
k ševčoviné. Starý mistr' Krbet, který říkával, že
si na všecko na světě musí posvítit brejleini, a
kterému musil nosit ještě důkladnější kabelu než
ji nyní tahal od statku ke statku sám, neměl si
v pravdě na něho již co stěžovati, než že byl
chlapec trochu zabedněný a těžko chápal. Za to
jej mohl pochváliti, že byl neodmlouvavý, pořádiiý
a v konečně pochopeném — umu, už také dů-
kladný — proto mu neprorokoval pro budoucnost
nic zlého, a Kajt se po boku dobrého člověka
v ohraničeném světě Miklavském osmělil. S do-
brým základem jeho pozvolného chápání narů-
stalo mu také sebevědomí jeho vážného poslání
života. Bábiny sametové botky i různé kožené,
brynelové a soukenné plody mistrovy počaly se
hlásit do jeho snů místo dřívějších sirotčích po-
hádek, svlékaly své šněrování, jazýčky, nárty,
opatky, branzole, podpatky i plátěné spodky —
až tu zbyl jen základ podešvu, který už uměl
Kajtík máčet a vyklepat do pevné povahy i kreslit
po paměti křidou na lepenku . . .
Za dva a půl roku svého perného učení do-
vedl konečně již sám prikrojit i celkem samo-
statně zrobit kozinkové střevíce kovářové dcerce
k tanci, a o rok později, když mistr Krbet musil
dlouhý čas nosit pilec pravé ruky zavázaný, vy-
KORUTANSKY OBRÁZEK.
Pokrač.
kouzlil již nevěstě z chalupy vysoké botky se
zeleným štěpováním, jež se podobalo onomu na
bábiných sametkách. I symbolem rozmarinky je
všude posel, kolem šněrování, na špičkách i vzadu
na švech — a když se pak Kajtova bába k vůli
těm botkám šla na nevěstu podívat do kostela
a zúmyslně jí rovnala na voze sukni, usoudila se
zářícíma očima přede všemi, že dílo jejího vnuka
jen kvete jako zahrádka.
> Vidíš, chlapče — « dodávala ještě v nadšení
ku Kajtovi, který se až doposud nejraději při-
táčel k jejímu rameni — »já ti nadarmo nepro-
rokovala, že z tebe bude něco vzácného. Před
tebou budou ještě lidé všude dvéře do kořán
otvírat «
Kajt se od té chvíle nadychoval jako dospí-
vající lusk. Konečně pochopil, zeje to také hezké
lidské štěstí, když si talc člověk může na sebe
něčeho domýšlet . . .
A teď tu seděl pod hrušní, uzrálý ve své
hodnotě i životních názorech i tak trochu hrdý
na svých počestných třiapadesát let . . . Pravda,
tak mnohé jej již opustilo v životě — ty věrné,
dozorčí zraky bábiny, i ty nepomýlené brejle
mistrovy, mladá kostelníkova vdova, o které se
mu dlouhý čas zdálo, že se ovinula kolem jeho
osamělého srdce jako svlačcová úponka, vzala si
na konec jiného, s ému nejmilejšímu učedníku
Krištofovi, který teď někde tovaryšil ve Vídni,
nestál ani za řádek nějakého pozdravu, — ale
jedno zůstávalo stálé a nepochybné ve svém do-
brém, bábou požehnaném základě, — to byl sebe-
vědomý a vážený štít jeho řemesla . . .
Ovšem jeho zodpovědnost nebyla také nic
snadného. Vyjímaje dva, tři týdny ve žních,
jež mu sotva tak stačily, aby ve svém nedělníin
příbytku, který z úcty k nebožce bábě dosud
držel v dolině u sedláka Hroděje za dva páry
bot ročního vděku — sobě samému a několika
pokmotřeným dětem darem obuv ušil, byl Kajt
celý ostatní roční čas již vždycky někde čekán.
Především musil podržet v paměti statky a cha-
lupy, jež zdědil poctivým odkazem po nebožtíku
mistrovi; ty již měly každá svůj určitý čas, kdy
bylo u nich v kalendáři, nebo na vnitřní desce
almárky napsáno, že na den toho a toho svatého
objeví se u nich ve stavení švec. Ve větších sta-
veních bylo to čtyřikráte, v menších dvakráte
do roka a práce bylo v připravené zásobě kůže,
výměnou od jircháře, obyčejně již nachystáno na
dva, tři týdny. Potom bylo třeba ještě počítati
se všelijakými vzkazy a zastávkami, kdy padly
do osudu Kajtových lidi nenadálé svatby nebo
daleké cesty. Práci od neznámých, pouze dopo-
lučených zákazníků přejímal Kajt jen jaksi z mi-
losti a ze soucitu . , .
Slunce zatím hodilo již i pod planou hruštň
žhavou mřížku své paprskové hry; Kajt se již
klidně nadnesl, sebral kabelu i svou neúmornou
hůl a řekl si již zvykem, jako když míval s sebou
učedníka: >Ňo půjdeme, aby se nás už do-
čkali ...
Teď byl zrovna i jak se to patřilo první po
žních starosta Obír na řadč. Tam byla mírná,
pobožná selka, která nosila dějiny všech ud;ilostf
nebeských v paměti, ta jistě přivítá Kajta asi
těmito slovy: »Zrovna na váš svátek jste si na
nás vzpomněl, ještě z dobré vůle o tři dny dříve
než mělo být — to je od vás hezké . . .« A Kajt
by vsadil nevím co, že bude mít proto dnes
u Obírských sváteční večeři.
Ohlédl se jen ještě jednou po vyhlídce k mi-
klanskému sedlu, kde se tratila již stopa Hrodě-
jovy salaše; jen se ještě v lu stranu k ní táhla
chvějná stužečka dýmu z Martinkova milíře.
Bývalým nc-jmilejším druhem Kajtova détslví
casnal dosti nepřejícně osud.
Oženil se s podobkanou dcerou starého uhlíře
a mohli být s hodnou ženskou už šťastni, kdyby
si byli oba nevzali do hlavy stesk, že nemají
dětí. Darmo je Kajt při každém se u nich zasta-
vení hleděl potěšit, že se jim daří beztcjho drů-
beže na dvorečku až nazbyt a v létě že slyší
dost švitoření po lese, i čtvero holubů jim tam
jednou přidal k marné potěše do hospodářství —
nepřestali ve své spokojenosti rýpat povzdechy.
Až teprve když po čtrnácti letech Martinkova
žena Hátka po krátké nemoci zhasla a zrovna
v takové krutě zasněžené zimě, že ji bylo těžko
dopraviti dolů ke kostelu, napadlo Kajtovi Mar
tinkovi povědít na útěchu: » Vidíš, kdyby tu byly
zůstaly nějaké drobné děti, byla by ta cesta dolů
ještě těžší . . ,« I\An,í;
ir
^
t
%
%
Jiří SiiMÍN:
NA VLNÁCH.
Wtarý pán zatím překonal leknutí, jež vyvolala
*^ podrážděnost ženina. Upokojil se úplně.
Doznával, že jeho žena byla vlastně v právu.
«Ó, ženy jsou tak prozíravé v podobných pří-
padech ! Vždyť by to bylo naprosto nemístné,
kdyby taková padlá dívka přijela domů ve spo-
lečnosti jedné z nejpřednějších rodin. Jenže
ovšem žena nepotřebovala mluvit tak hlasitě.
Ale jinak měla pravdu . . . svatou pravdu !« A opět
hleděl klidně, rozjasněně před sebe a bylo mu,
jakoby se byl »svět« v hluboké úctě poklonil
před jeho hodnou ženou.
Z restaurace vyšlo právě několik rozjařených
mladých pánů.
• Není tam nikoho, kdo by chtěl být brzy
doma?« volal na ně doktor, »máme ještě místo
k zadání.'
>Snad! Zeptám se « odvětil štíhlý, rusovlasý
mladík, odfukuje bravurně veliké kotouče dýmu.
■ Jdeme si prohlédnout městečko. Jsou prý tam
bohatá děvčata.' Mrknul významně očima, vra-
ceje se do restaurace.
»Má pravdu," smál se doktor. »Zdejší mě-
šťané jsou prý podnikaví. Pepřkáři jim říkají.
Chtěli před lety pěstovat uherský pepř, to jest
papriku, poněvadž se jim zdálo, že více vynáší
než ječmen. Ale vynesla jim zrovna jen tuto
přezdívku.*
Všichni se rozesmáli.
Stihlý mladík objevil se opět ve dveřích. Za
ním vyběhl přezrálý, statný elegán % výbojně na-
krouceným knírem a zlalě vroubeným skřipcem
na očích. Drže v zubech hořící doutník, oblékal
chvatně zimník.
íTo jsem rád," mluvil skrze zuby, zaměstnán
úplně svojí úpravou. »Je to prožluklé spojeni
k nám! Sám jsem si nechtěl vzít fiakra . . . a já
tak nerad čekám !«
Jaksi překvapeně vzhlédl, vida, že mladíci
stanuli a hledí naň s napjetím tak nějak škádlivě
a škodolibě.
K hlavnímu vchodu nádražní budovy před-
jížděl kočár. Elegantní pán, jemuž předjíždějící
povoz padl nápadně do oka, přešel společnost,
jež ho čekala, a zaměřil k němu. Kdosi zakuckal
se smíchy, což ho ještě více popletlo.
Pavla usedla do vozu. Cekala ještě nosiče
se zavazadly.
»0h, vám se krásně pojede, pane Kříne!"
zvolal v tom okamžiku kterýsi z mladíků Napjaté
ticho se rozhostilo.
Elegán dopjal právě zimník a stanuv u vozu.
bystřeji se rozhlédl. Spatřiv před sebou dívku,
o jejíž přítomnosti neměl potuchy, tíhnul sebou.
zbledl, jakoby se před ním bylo strašidlo objevilo,
a nevěda, co činil, couval zbaběle po zpátku
upíraje na ni úzkostlivě své vystouplé, pomatené
zraky. Vzpamatovav se posléze vrhl zuřivý po-
hled na mladíky, o nichž se domnival, že jej
vyvolali proto, aby si z něho stropili žert, a syče
cosi výhružně skrze zuby, vracel se rychlým
krokem do restaurace.
»Ale sem, pane Kříne . . . seni!« volal jej
sladce vlídný hlas ctihodné matrony. » Vždyť vás
čekáme. «
Váhavě s nepřekonaným vztekem ve tváři
vracel se k povozům.
»Nu což,« pravil mu doktor, tiše se směje,
»tam by bylo pro tebe rozhodně lepší místo. «
Ale roztomilost vážené paní zlomila osten
této poznámky.
íRekněte mu, aby si tam šel sednout on,«
pravila, vtipkujíc, jakoby šlo jen o aprílový žert
Byla vůbec všecka rozjařena a ur.csena, jakoby
byla zažila cosi velmi radostného a povznášejícího.
Sedajíc do vozu dařila pány svou něžnou po-
zorností i svými dňvěrnými, lípavými doteky, jež
byly dokladem její největší přízně Ale chvílemi
zasjčela svému muži pod nos: ^Už jede domů
se vším všude ... Už je to odbyto . . . Ah, to jsou
teď podařené holky! Za mých mladých let, můj
Bože, myslily jsme, že vrána je při tom hlavním
činitelem. A teď bude platit pětku na dítě nějaké
nádennici, sama se bude fintit, lítat do plesů a
naposled se bude chtít stýkat s hodnými děvčaty.
Kdyby se opovážila přijít k mým dětem, shodím
ji se schodů !«
Salonní lev, svlékaje pozvolna oslí kůži, v niž
se mimo nadání byl octnul, stával se zase "ducha-
plným* a bodrým. Hovor se čile rozproudil.
Jenom starý pán vyhýbaje se pohledu přezrálého
elegána s výbojně zakrouceným knírem, jenž seděl
proti němu, zůstal prese všechny lichotivé útoky
nezvykle zamlklý a nepřístupný.
»Vše je to hezké, « myslil si, naslouchaje
jeho galantnostem a vtipiíím, »ale má-li člověk
dcery ! . . .
I druhý vůz se rozjel.
Kam }
Otázka tato strašila v duši té, jež seděla sa-
motná uvnitř
Rodné město, k němuž za doby svého vy-
hnanství jako k ztracenému ráji obracela své
zoufalé zraky, po němž v horečných tužbách roz-
pínala náruč s neutuchajícím zákmitem naděje, že
lze všeho znova dobýti, že pohaslý plamen lásky
jakýmsi zázrakem znova vyšlehne, že pohřbené
štěstí 7. hrobu vyvolá, zjevilo se před ní tímto
nahodilým setkáním v střízlivě všedním světle.
Zdálo se jí, že nadarmo s bezpříkladnou pokorou
a sebezapřením snášela j^říval urážek, zlosti a pří-
koří, nadarmo desetkrát odkopnuta plazila se
znova k nohám své rodiny, aby se jen vratký
most návratu podrytý rmutnými vlnami osudu
nezřítil úplně, zůstaviv ji na vždy v pustinách
hluchých běd a osamocenosti, jaké před tím
nikdy nepoznala.
Ostře a tvrdě vyvstal pojednou v její paměti
onen nezapomenutelný výbuch hněvu, jenž pro-
pukl v úzkém kruhu rodiny, když zvěděla o jejím
poklesku. Vidí svou otylou, k nepříčetno.sti po-
drážděnou matku, jak zdvihá proti ní, zoufalé a
prosící, své zaťaté pěstě a vyhání ji z domu;
vidí kolem sebe vzlykající sestry, jež křičí na ni
slova plna nenávisti, vyčítajíce jí, že jim zkazila
život a štěstí; a konečně vidí bratra, jenž proti
svému obyčeji tráví prázdný čas i večery doma
ve svém pokoji a občas úkosem na ni pohlédne
a zabručí : člověk se stydí vylézt Byl nejvyšší
čas, aby jim všem šla s očí. Matka s ní krátce
súčtovala. Mělyť dcery malé věno po otci i bude
Pavle z jejího podílu posílat potřebné obnosy,
pokud to stačí. Co pak ? . . . co s dítětem .? o tom
prozatím nemůže ani myslit. Zkrátka, pak se
musí o sebe i o dítě starati sama. Ať si vyhledá
nějakou službu, ať dělá, co je jí libo!... Leč by
se snad Pán Bůh smiloval a dítě zemřelo! Pak
snad po čase, až se to zapomene... ale jinak
poškodila by ještě více budoucnost sester, které
již jednak nevinně trpí. A vidí bílou ruku matčinu,
již líbávala třikráte za den, jak píše pevné suché
číslice, podtrhuje a počítá, počítá chladně, na jak
dlouho vystačí to malé věno. Jen občas přeruší
se zlostnou poznámkou: Máš štěstí, že otec není
na živu, ten by tě zabil 1
Nastává hrozné, obchodnické smlouvání sjejún
svůdcem. Výjevy, při nichž Pavle třeští horečné
hlava a srdce hrozí puknouti. Takovou hroznou,
záhadnou sfingou s mramorovým srdcem objevil
se pojednou ten, v jehož ruce octla se tajemná
vlákna jejího osudu. Hledí naň nepozorována po-
otevřenými dveřmi při onom osudném těte á těle
s matkou On sedí nedbale, hledě zasnuišile před
sebe a tahá nervosně svůj krásný knír. Matka
mluví tak mírně a prosebně, zcela jinak nežli s ní!
On mlčí, mlčí dlouho zasmušile a hrozně. Ale to,
co pak řekl, je Pavle ještě záhadnější, nežli když
mlčel. Předpokládal prý, že děvče, jež se tak
daleko odhodlá, nechce říci zapomene, pravil
s důrazem, je dosti chytré, aby ho nepřivedlo
do tak kritické situace. Můj Bože, netušil, že je
tak naivní . . . nebo byla to snad přílišná schy-
tralost .? . . .
Matka mlčí a zatíná zuby.
Odkudsi pojednou vylítl bratr, popad' ho za
prsa a napřáhl ruku.
Poděšena vběhla do pokoje, ale matka zatím
odstrčila bratra a klidně vyjednává dále.
» Nepleť se do toho,< praví, »a nech pána
domluvit. « Pokrač.
% if % % ir % ir
VÁCLAV Hladík:
EVŽEN VOLDAN.
— ROMAN.
Knlíř ustrojil se rychle. Jakoby clitél nahraditi
*-^ prolenošené liodiny. Vyináchal křepče své
obtloustlé, ale nesvalovité, zpoliodlněné tělo, smyl
a sedřel se sebe všecky stopy veselé noci, prach,
dým ciijarett, partiím a převléknutý, vymydlený,
učesaný zazářil mládím.
Voldan otevřel okno. Ulice je pozdravila
veselými zvuky a vdechnutím čerstvého vzduchu.
• Také bys mohl již nechat toho hýření, <
pravil Voldan, jenž byl o několik let starší a
(dvykl střeštěnostem mladických pitek a bouří.
»Ba ano,« odpověděl Bulíř zapichující si jehui
do černé kravaty. »Jen mi vynadej. Strhej mne.
Jsem lump. Ale co si mám počít — vždyť mám
tolik důvodii pro své hloupé kousky, pro svříj život.
Jakmile se člověk přesvědčí, že má pro něco svfij
důvod, pak třeba s lehkým srdcem vraždí nebo
píše psychologické romány. Můj důvod tedy je,
že takové vzbouření krve a rozjftření nervů alko-
holem, nikotinem a ještě jinými požitky občas
prospívá mé předčasně sestárlé duši, která se
scvrkává v samých analysích. Když mám kocovinu,
připomínám si, že mám též ještě trochu fantasie
a že nemusím být stále t'm nimravým červem
zavrtaným do ovoce proklatého stromu poznání,
ale že si mohu též vyletět, jako motýl obletovat
květy... ach! — poesie... «
• Byly to asi velmi poetické květy, které jsi
obletoval včera . . .<
Bulíř omrzele a blaseovaně stáhl obličej
zružovatělý lehce mýdlem a kolínskou vodičkou
s čerstvě napomádovaným, zahnutým knírem.
>Eh . . . Trochu luzovitosti neškodí někdy.
Ostatně byl jsem jen připozván. Náš přítel Yo
borník shrábl nějakou větší diferenci z alpinek.
Víš, jak žije. Sází pořád na poslední kartu —
a posledním jeho trumfem bude revolver. Tak
nás sehnal několik, pozval dámy a povečeřeli
jsme vesele u Nickla. Jedl jsem letošní první
ústřice.<
• Divím se ti, jak si můžeš libovati v takové
společnosti, byl tam jistě také Dr. Hubr a ..."
• Ovšem, « přerušil Bulíř živě Voldana, ještě
se plazí se svým tabetickým hřbetem a čím více
to s ním. jde s kopce, tím hroznější věci mluví.
Když se i ta šansonetka Karla červenala!
Bulíř byl již hotov s toaletou. Nacpával do
kapes tobolku, zápisník, dopisy, kartáček na
vousy, klíče a při tom stále hovořil k Voldanovi
opřenému o okno :
• Prosím tě, co chceš, moralisto. Vyrostl
jsem v té společnosti. Jsem pražské dítě Vltavou
křtěné. A baví mne ty tlachy spekulantů, karba-
níků, sportsmanů více nežli olympické hovory
o posledním folkloristickém románu pana pro-
fesora Piskáčka, o nových třech dramatech pana
oficiála Lapáčka s příslušnými klepy a zlomysl-
nostmi. Já se pořád učím pro své povolání,
studuji na doktora věd sociálních, jak si říkal
vznešený pošetilec Balzac — a ve výčepu u Sen-
floků nebo v chambre separée u Nickla mohu
se dozvěděti více nežli ve společnosti svých
milých přátel a kolegů, kteří mne ostatně nemají
rádi, poněvadž je neberu tak augursky vážně, jak
by si přáli. A ironii nesnesou ... ta je jim pro-
tivná jako řeznickému psovi Devátá symfonie...'
Bulíř si zapálil cigaretu.
Přehlížel se v zrcadle. Byl celý černě oblé-
knut. Pod dlouhým redingotem vypínal široká
ramena, pevnou hrud. Obličej jeho byl vzhledem
k silné, robustní postavě poněkud vyhublý, zna-
vený. Nad vysokým bílým čelem, jež se často
nervosně zatemňovalo a chmuřilo v lehké vrásky,
měl prořídlý, ale načechraný černý vlas, který
podobně jako zakroucený knír zvyšoval výraz
energie a intelligence jeho obličeje se rty chtivě
nadulými, svěžími a s očima jasně blýsknavýma.
Voldan, ačkoliv asi o čtyři léta starší než
třicetiletý Bulíř, vyhlížel skoro mladistvěji. Byl
štíhlý a jemný. Cosi nedbale elegantního bylo
v jeho celém zjevu a svádělo, přitahovalo k němu
sympaticky. Ale silná, bystrá vůle jevila se
v jeho tváři s bradou vystouplou v před, za-
krytou krátkým plavým vousem, s čelem nízkým
a krásným, nad nímž se vztyčovaly krátké, kartá-
čovitě střižené vlasy. Jeho světlé, namodralé a
našedlé oči měly lesk tvrdého kovu. Měl velmi
bílou, podlouhlou ruku, kterou rád okazoval
v živých a prudkých posunkách.
• Ale stále žvaním o všem možném, jen o tom
hlavním ne,« pravil Bulíř. •Ty's jaksi spolu-
vinníkem mé včerejší rozjařenosti. Jak jsem ve
večerníku četl, že jsi zvolen, řekl jsem si, že to
musím oslavit. Nu — a oslavil jsem to pořádně,
jako dobrý přítel ...»
• Děkuji! Jsi příliš laskav!í
»A kde ty jsi včera vězel?*
»Kde bych byl. Doma.*
»Jakže . . . . domař V takový večer? Co's
dělal?.
»Hm, skoro nic . . . obstaral jsem korrektury
článku do »Naší Revue* a v jedenáct hodin jsem
už spal.«
»Tak! Já z radosti nad jeho vítězstvím pro-
hýřím noc a pan vítěz zatím chrápe jako sosák.
Hle, v tom je celý rozdíl našich povah. Nu
ovšem, ty jsi Voldan, doktor Voldan — silný
muž !«
II.
A cestou hovořili oba přátelé o volbě.
»To bylo práce... a jaké! Fi ! Ani to ne-
stálo za to dření, za ty starosti, za ty sprostoty
a hlouposti, « pravil Voldan.
»Hm, to věřím, do té politické stoky musí
člověk ve vysokých botách. To ovšem nesvědčilo
tvým salonním lakýrkám. Ale držel jsi se sta-
tečně, divil jsem se, když jsem četl referát z vo-
ličských schůzí, jak jsi čelil demagogovi Vanda-
sovi . . .«
• Ten mi dal nejvíce práce. Je to jediný
z dělnických vůdců, který trochu vyciťuje duši
a instinkty lidu a mluví k němu srozumitelnou
řečí, není to ani sociální docent z university ani
nedovzdělaný dělnický redaktor Mně se dokonce
líbil. Jeho propadnutí bude velmi nepříjemné
Wollnerovi . . .«
• Tvému příteli. '«
»Jaký přítel,' odpověděl Voldan a lehce
nakrčil čelo.
»V jeho dolech se to zase hýbe.«
sVandas mu jistě připraví nějakou melu
stávkovou . . . Ale nepůjde to tak rychle. Dělníci
se nezotavili ještě z loňského nešťastného po-
kusu . . .«
Bulíř se zadíval před sebe, mhouřil oči,
jakoby v hluku a shonu ulice hledal někoho
a přivolával jej touhou, a pravil zvolna, s iro-
nickým nádechem:
• Kdybych byl básníkem, napsal bych velmi
sentimentální báseň na diamanty paní Woll-
nerové . . . něco ve stylu Hooda, básníka písně
o košili nebo tklivého šosáka a přítele malého člo-
věka Coppéea . . . diamanty krásné, vzácné, pyšné
dámy, nejjemnějšího tvora pozemského, pla-
noucí odleskem slz a potii proklatých páriů,
kteří zmírají vysílením a katastrofami pod zemí
pro její přepych . . .«
»K té básni bych ti negratuloval, poněvadž
by nebyla originelní . . .• odtušil Voldan, který
nebyl přístupný sentimentálnosti.
» Neboj se, tak impertinentní bych nebyl,
abych ji dedikoval ženě tvého přítele . . .«
Voldan omrzele mávl rukou. Nerad slyšel
mluvit o Wollnerovi a jeho ženě, bál se klevet-
ných narážek na jeho poměr k manželům Woll-
nerovým, neboť nikdo nevěřil, že by on, Evžen
Voldan, nedvořil se sličné paní velkostatkářce.
Bulíř zahleděl se za drobnou dívčinou, pro-
davačkou z krámu, nesoucí škatuli, svižně se
prohnuvší v tlačenici nároží kolem něho. Smavýma
očima zajiskřila po mladém muži a ještě se
v dálce ohlédla.
»Certová žába ... ta má budoucnost . . .«
zamručel literát tušící rozkoš jemných dívčích
boků a pak roztržitě pravil : > Měl jsi dosti značnou
majoritu — sám jsem se divil... «
»Nediv se, celý okres je pod vlivem Woll-
nera . . .«
» Jsi skromný, brachu ... to asi nerozhodovalo,
ač nesmí se upírat moc tomu prohnanému chla-
píkovi, který ovládá vždycky situaci, na turfu při
koňských dostihách je vzorem upjatého a ele-
gantního aristokiata, ve společnosti hraje blaho-
volného, liberalismem naparfumovaného country-
gentlemana, mezi sedláky je demokrat a vlaste-
nec, se židy vychází dobře, s faráři ještě lépe a
s místními redaktory svého kraje nejlépe. Pod-
poruje umění, je mecenášem a ze spekulace a
požitkářství je schopen i dobra. Obdivuji trochu
toh bezcitného, sobeckého, podmanivého světáka,
který je mistrem umění žíti a což jak asi umí
to se ženami !« Poicrač.
FEUILLETON.
K REPRISE .MARYŠI..
(Iza Grégrová.)
Není u nás zvykem, aby autoři psali o výkonech
svých heroin.
Ale tolik i u nás dovoleno bude, aby se autoři
o umělci vyslovili tam, kde mU neporozuměním a nedo-
ceněním bylo křivděno.
A to se stalo — až na dvě tři výjimky — si. Grč-
grové v kritice denních listů.
Pravíme to bez obalu a podškrtáváme slovo nepo-
rozumění, poněvadž žádných jiných důvodu kritice
podkládat nemůžeme.
Má-li tu jakou váhu slovo autora, pak je nejen
jeho právem, ale i povinnosti hlasití se k věci tam, kde
mlčeti bylo by pro umělkyni křivdou dvojnásobnou.
Pokud věci nevadí neodstranitelné nedostatky kusu
(ležící ovšem jinde, než jak ukrutně blouzní »Čas«) —
mimo autora málo kdo asi čití porušenou illusi myšle-
ného a současně mizného účinku jako on. Je tu oso-
bou nejangažovanější a sklamáni nejpřístupnější. Dobré
zkušenosti odjinud jsou nám k disposici, a víme, že
všechny následky hry na svém contu odnáší autor. Úloha
neohebně a bez duše hraná \'ypadá jako bez duše psaná
a nemůže být tedy autoru lhostejno, v jakých rukou
ocitá se jeho part.
Nedovedeme ani řici, s jakým napjetím jsme čekali
na výkon si. Grégrové, to tím víc, že za ni stál nádherný
výkon pí. Benoniové.
Každá řádná, svého umění vědomá síla vytvoří si
svou postavu jako organický celek. Vylučuje jedno a
přibírá druhé. A jedno jde: vyvolati žádanou illusi a tu
dodržeti v náladě až do konce hry. Je lhostejno, jakými
toho docílí prostředky, jen když účinku docili. — A tu do-
volíme si z malého omylu vyvésti pana Krejčího, který
ve svém jinak svědomitém referátu piše: »nekryje-ii se
pojetí si. Grégrové doslova všude s te.xtem role, pak
jsou tím vinni vlastně autoři, kteří nezaložili Maryšu zcela
jednotně a zůstavili příliš volné pole k sporným jejím
pochopením. « — To není pravda. Kdyby různé pocho-
pění role zavinéno bylo m,clust;itcčnou jednotou auto-
rovy postavy — pak by musilo byli zákonem, že všechny
dramatické postavy připouští pochopeni pouze jedno.
Ale zkušenost denně vyvrací l)cz(léčný tento blud. Co
umělkyň, tolik Nor, Fenu hrály u nás velkě umčlkynč
tři (pí. Bittncrová, pí. Savina, pí. Goreva), a každá byla
jiná. Pochopeni různé, prostředky ríizné — je tím vinna
málo jednotná role! Kolik jsme měli Gazdin, kolik Julií,
Desdcmón, Jagu? Naopak největší přednost si. Izy
Grégrové je, že dovedla vytvořiti svou Maryšu docela
samostatně, a to po pí. Benoniové, která k napodobení
jen jen sváděla. Tak už v kořenu svého výtvoru zvítě-
zila sama nad sebou; celý obraz její hry dopadnul pak
dle toho. Oba ty výkony ani srovnávati nelze, tak tu
stoji vedle sebe jako dvě sochy, obě stejně mocné, ale
každá jiná. Různý jsou i jejich prostředky, různý hlas,
pohyby, mimika, maska — od hlavy až po patu všechno.
Congeniální jsou pouze tam, kde obě představy .samy
sebou musí v sebe splývat s textem.
Celá hra klene se ke konci čtvrtého aktu. Tam to
pak srázně letí dolů. Proto právě tento akt musí býti
hrán nejvybraněji a s největší uměleckou průpravou.
Tam je myšlénka, tam je psychologický uzel a ten vy-
soko nade všechny partie hry vyzdvihnout může jenom
silný krk.
Maryša si. Grégrové jen ponenáhlu rostla, zprvu
bavila, pak přesvědčovala, pak uchvacovala, a čtvrté jed-
nání už plným proudem hrnulo se k vrcholu, odkud pak
jako lavina řítilo se dolů s katastrofou. Kdyby byla
si. Grégrová založila v prvních aktech Maryšu příliš
vášnivě, bujně a vzdorně, ztratila by a autoři i s ní na
účinku 4. a 5. aktu. Ale tu právě ve 4 aktu se teprv
provalilo, co před tím pouze probleskovalo a tušiti dá-
valo, čeho je Maryša v lomozu a tísni okolností schopna —
docíliti tohoto účirtku po bouřlivém výstupu v jednání
třetím nebylo snadno-
U nás nezjednala si dosud domovského práva ta
znamenitá Goethova zásada, že jemnost při uměleckém
výtvoru má tutéž cenu a platnost jako fuga. A tím si
vysvětlujeme, proč z velké části denní kritikou si. Gré-
grové rozuměno nebylo. Fuga strhuje, jemnost překonává,
fuga chytá, jemnost přesvědčuje a oboji činí výkon umě-
lecky nezapomenutelným Fuga na jevišti odjakživa
byla doma. a fugy nechybělo ani si. Grégrové, ale sílu
jemnosti přivésti v divadle k platnosti je jistě také velké
uměni. A jen tak podařilo se si. Grégrové ohledati ty
psychické, na venek málo patrné vnitřní motivy, které
skutek její činí pochopitelným. Vycítila ty duševní stavy,
které ji připravují k zoufalému jednání. Ještě v druhém
jednání je to venkovské, zuby nehty bránicí se děvče,
ačkoliv už tu vyšlehuje z ní bezděčně vědomí ohrožené
lidskosti. Ale ve čtvrtém jednání už je to heroina. Třebas
prostá žena, je si hrdě vědoma křivdy na ní spáchané
a podle toho také mluví a jedná. S nepořízenou a chladně
propouští svého otce, odhání milence, hrdě jedná se svým
mužem, i zde je paní morální situace, a v tom
hrdém vědomí uražené důstojnosti roste tak, že maličkým
zůstává všechno kolem ní. Muž, milenec i otec. Štěstí
před sebou nevidí už v žádné jiné kombinaci života —
Proto se utíká k jediné útěše, která jí zbývá — hoři.
Miluje už svou bolest, kochá se v ní a už pomýšlí i na
to, za jakoukoli cenu zbaviti se všeho, co milého je vedle
jejího hoře. V tom je veliké zadostučinění přírody, že
nešťastným v náhradu ponechává lásku ku jejich utrpení.
Tím se baví, tím se těší, v něm hledají jediné své za-
stání — Kdo toho nevidí, nevidí do lidské duše vůbec
a hodí se mu do ruky spíše sídlo, než kritické péro —
Není, nemůže a nesmí tu být tedy řeči o možnosti nějaké
msty, jak zas ukrutně blouzní p. Vodák v »Čase«. Maryša
není sprostá a její vzdor má zcela jiný původ nežli mstu.
Nevidí před sebou jiného východiska než zachránění mi-
lého a vysvobození sebe třebas i za cenu nejhorší
V tomto psychickém stavu trvá a odtud jedná už polo-
vědomě, polonevédomě jako uštvaná. V nejhorší šatlavě
nezdá se jí život tak těžkým jako tu a ohrozený zívot
milého ještě jí dodá. Vlastní život nemá ui pro ni ceny
pražádné.
Malbě tohoto strašného života a vášnivému zápasu
za vlastni důstojnost věnovala si. Grégrová celé čtvrté
i páté jednání.
Tu o illusi rozhoduje každé pronesené slovo, každé
pohnutí. Uměleckou nejistotu a nedostatečnost jakého-
koliv druhu neznámým jakýmsi csthetickým, ale v divadle
všudepřítomným smyslem cítí i divák a ihned. Všude
tam, kde místo do černého ať hlasem, ať gestem nebo
slovem trefeno je vedle, následuje trapné vzrušení, roz-
paky mezi hledištěm, jevištěm i autorem. Jakoby se přely
všechny tři mocnosti o to, kdo je vinen, jen účinek je
jeden a ten rozhoduje o harmonii či disharmonii vyvo-
lané nálady. Této náladě obětováno nesmí býti nic a věno-
váno býti musí všechno. Neviditelné nitky napjetí jakoby se
táhly s jeviště do hlediště a jen od toho, jsou-li drženy
všechny v napjetí a moci, závisí dojem hry. Jediný fa-
lešný, nejistý tón, sklouznutí hlasu, špatné nasazení věty,
vyšinutí z umělecké koleje: — a nitky se trhají, illuse
prchá, dojem mizí — obecenstvo povoluje, hlavy odpou-
tané se odvracejí a v hlubokosti nastává prazvláštní di-
vadlo. Všední život se vrací, pohyb, šumot, kukátka,
šátky, vějíře: tu buďto chybil autor, herec nebo^ režie. —
Velice často ovšem i obecenstvo neschopné vyššího
napjetí a vzletu.
A tu jaké vládlo ticho! Přísné a hluboké až do
konce hry. Nebylo pohybu, nebylo kroku, aby nabídlo
provázeno napjetím, každé zavanuti roucha bylo slyšet
v tom tichu. Jak zámora bloudí si. Grégrová po jevišti,
ze dveří do dveří, s místa na místo, lilediště jak^uko-
váno je donuceno umělkyni nejen se dívat, ale současně
i žít. V tom byl také vrchol celého jejího výkonu. To
dáno je pouze umělkyním velkého zrna. Pevnou rukou
udržovala pozornost a nepustila jí až do chvíle poslední.
To nejlépe bylo pozorovati ke konci hry. Kus byl
přece obehrán, všechno dobře známo, co tu bývá při
takovém kuse ruchu v hledišti: ruce se natahuji, kukátka
se zavírají, divák připravuje se k odchodu. Nic jej už
nepoutá, všechno je mu známo, lhostejno. Tentokrát —
málo kde se pohnula ruka. Obecenstvo se ještě páslo
na posledních momentech hry, aby mu neušel ani jediný.
Je-li to malé umění svou vládou chytit a udržet divadlo
na místě až do posledního dechu — pak — voda není
mokrá a slunce v létě nepálí —
Čtvrté jednání chytlo nejvíce; svým účinkem šlo
vzhůru nad třetí, jak tomu také má být. Není pravda,
jak se psalo, že třetí akt měl vrch. To tvrditi může jen
ten, u něhož úspěch má jen výstup bouřlivý. Tím větši
cena hereckého umění, když svou hloubkou a silou
stupňuje účinek své hry i po takových strhujících vý-
konech, jaké podali umělci v třetím jednáni.^
Na jednu okolnost upozorňujeme zvlášť. SI. Gré-
grová po celý večer pláče co možná nejméně, ale kde
slza padne, tam bolí. U okna pak, kde poslouchá muziku
a děvčata zpívají — tam teprve se rozpláče, ale rozpláče
se oním srdečným, křečovitým pláčem, kterého ani mnoho
slyšet není, ale který dusí Maryšu i diváka. Tu se to
z ní hrne jak vychrlená krev.
Neviděli jsme si. Grégrovou v žádné větší úloze a
proto jsme nevěděli, jakého rozsahu je její hlas. Nezá-
leží na síle hlasu, ale na tom, jak se s ním umí za-
cházet. Ani Sarah, ani pí. Savina neměly zvláštních, hy-
pernormalních hlasů, ale jak s nimi uměly vládnout,
předstihly účinek i největšího organu. Tu poprvé ke
konci IV. jednání, kdy zápasí s Vávrou a letí oknem
ven, slyšeti hlas si. Grégrové v celé jeho pružnosti a.
přirozené síle. Ten zadrhnutý zářev lvice, které ohrožuji
mladé. Nebyl to žádný přes míru sáhající hlas, ale hlas
rozvášněné zeny, sopťíci ze sebe strašné bláboly raně-
ného zvířete. Okamžik, kdy se protrhne z člověka hlas
v zoufalství uvedené přírody. Hlas roztrhaný a drsný,
až škrábe, až vysýchá, vybývá, přeskakuje jak v hrdle
stařeny a tím mocněji sáhá na cit svou drsnou bezpro-
středností. Řezal a lekal a připravoval na nejhorší. Jen
velkému umění podaří se vykouzliti takový rezavý hlas.
A zavznít smí a také zavzněl až tam, kde ho bylo po-
třebí, třeba příležitost k němu naskytla se až v druhém
jednání. To byl hlas, kterého od ní asi dosud nikdo ne-
slyšel,-a pohyby, mimika, hra, jaká zřídka kdy se na scéně
objeví. Z naivky vyklubala se tu rázem sebevědomá a
celá heroina s hlasem vyrovnaným, plným, hrudním,
schopným tragického pathosu. A kdyby jednou notou
byla narazila o onu mez, za kterou je cítit, že už to dál
nejde. Hlas zdál se být bez konce, nevyčerpán, nevy-
chrlen — A to je zrovna takové umění, jako vyházet ho
až do poslední zásoby. I herci s velkými organy nedo-
vedou šetřit trapné této meze, za kterou je už cítit
prázdnotu.
Uméleckv neobyčejně bohaté a zajímavé bylo i páté
jednání. SI. Gré^rová dokázala, jakého účinku možno
docíliti mimikou, účesem, celou stavbou své umělecké
bytosti. V profilu, ve scéně, kdy Vávra jí domlouvá —
s tím účesem, s tím posunem holého, jakoby nalomeného
krku; v tom přítmí jeviště, kde při vší ztrnulosti kamenné
své posy přece dává tušit, jaké hořké slzy polyká — —
tu působila jako příšera, zosobněný zločin sám. To bvla
vyslovená travička, jak jste ji viděli někde na nezapo-
menutelném obraze a jak jistě vypadá v černé přírodě.
Napjetí, které předcházelo výkon si. Grégrové, ne-
bylo bezvýznamné. Netřeba se tím tajit. Šlo se do divadla
s nemalým předsudkem. Tím větším, čím živěji ještě na
mysli tanul znamenitý výkon pí. Benoniové. Z velké části
šlo se do divadla v pevném očekávání něčeho riskant-
ního, o celou budoucnost umělkyně rozhodujícího. Nálada,
které nechybělo mnoho, aby se šlo do divadla jako na
popravu.
Dnes celá ta stavba předsudků leží v ssutinách.
Ztroskotala se pod pevnou nohou umělce jak spuchřelý
materiál. Vítězství tedy dvojnásobné.
Tak šťastně si. Grégrová nastoupila cestu, která
vede k postavám mnohem větším a vděčnějším, než se
vytvořiti podařilo autorům.
Nejde tu jen o ni, ale celý rozvoj dramatického umění
na našem jevišti. V několika letech utrpěla těžké ztráty.
Význam tedy ne už lokální, ale všeobecný —
To je otázka první důležitosti.
Diváky, 5. září 1900.
Vil. Mrštík. Al. Mrštik.
*
DIVADLO.
Nová sezóna za nové správy a ředitelství byla za-
hájena slibně a šťastně. Ovšem dosavadní krátká doba
nestačila ještě, aby se objevila podstata a celý ráz nové
éry Národního divadla, aby nynější ředitel p. Schmo-
ranz projevil svou individualitu, naznačil, jak chce do-
státi slibům svého programu, jak chce ovládati síly a
orgány divadla, aby vyvinuly osvěženou, energickou čin-
nost, jež by konečně pomohla na nohy naši činohře a
dramatu, žalostně belhajícím vedle české opery. Nový
ředitel zatím dokázal, že je skutečně mužem nejlepší vůle
a že nebyly oprávněny všechny obavy provázející jej do
ředitelského salonu na Tylově náměstí. Obklopil se
rovněž dobrou vůli majícími spolupracovníky. Ale . . .
nu ovšem, to »alec by se mělo říci s náležitým důrazem,
avšak nutno shovívavě uznati, že za dva tři měsíce nelze
žádati nějaké ohrožující zázraky od nových vládců, kte-
rým třeba je ještě mnoho zápasiti se zvyklostmi zdědě-
nými z předešlé vlády. A mnohé šlendriány naší scény
činoherní, souhry, tempa, jež překážejí někdy tak křiklavě
neumělecky a ochotnicky docílení nálady a života jeviště.
neodčiní se tak lehce a brzo, zvláště když v Národním
divadle tísní se činohra v podřízené odvislosti vedle
opery. Tato reforma jeviště, neméně důležitá a těžší jak
nová úprava jeviště skvělými kostýmy, podrobnou, svě-
domitou a realistickou režií zevní, na čemž si nové ře-
ditelství právem zakládá, bude snad provedena až na
novém pouze činoherním divadle ovládaném nejen pev-
nou, zkušenou rukou, ale i tvořivým a vychovatelským
duchem ředitele.
Zatím nutno však uznati, že nyní věnuje se v Ná-
rodním divadle velká starostlivost původní produkci, že
se ředitelství se svým štábem rádců a režisérů stará
o uplatněni všech sil, o povzbuzení mladších sil hojnou
příležitostí vyznamenati se i o získání nových členů.
Musí se ovšem mnoho »experimentovati<, ale to je právě
hybnou silou všech podniků a ústavů, jež nejsou dosud
uklidněny ve svém vývoji, nebo které prodělávají krisi roz-
vojovou, převratnou. Čím více experimentů, tím lépe.
Ostatně experimenty ty se namnoze podařily a jeden
z nich, nejvíce obávaný a předem podceňovaný znamenal
krásný úspěch opravdového umění.
Záležitost paní Benoniové je dosud nevyřízena. Bylo
by v zájmu »všeobecného dobra*, aby se tak konečně
stalo. Paní Benoniová nechce se pochopitelně vzdáti čin-
nosti umělecké, které byla oddána celým srdcem svým,
po teprve patnáctiletém působeni, když snad ještě ne-
dosáhl její kypivý talent pravého svého výrazu, k němuž
bohdá dojde, až její inteligence a esprit nabudou pře-
vahy nad jejím temperamentem. Ředitelství by mělo
nějak hladce urovnati spor, aby umožněn byl nějak ná-
vrat postrádané umělkyně, a vykonalo by tím skutek
praktické obezřetnosti a chvályhodné galantnosti k oblí-
bené herečce, po jejíž návratu se z různých stran bouř-
livě volá.
Skutečným pak ohrožením naší činohry by byl
odchod vrchního režiséra p. Seiferta, který za rok chce
odejíti do pense, neboť tohoto umělce skvělého a reži-
séra zkušeného potřebuje divadlo více nežli kdy jindy.
H.
LITERATURA.
Alois Jirásek: Maloměstské historie. Třetí
vydání. Nákl. J. Otty.
Mezi nejpopulárnější povídky české patří Jiráskova:
jFilosofská historie*, »U rytířů« a »Na staré poště<,
tvořící první svazek sebraných spisů Jiráskových, který
vyšel nyní již ve třetím vydání. Již před dvaceti lety,
kdy tuším v »Květech« a »Světozoru« vyšly roztomilé
obrázky Jiráskovy trochu sentimentálně a romanticky za-
barvené, vzbudily pozornost a tato jejich líbivost neuvadla
ani nyní. Čtenáři dychtivě sahají po těch rozkošných a
tklivých obrazech čerpaných z ovzduší Litomyšle, ze ži-
vota studentského, maloměstského z doby naivního nad-
šení vlasteneckého kolem r. 1848., a baví je svrchovanou
měrou. Je to pochopitelné. Autor chtěl promluvit k citu
a k srdci čtenáře, nesledoval nějaký sobecký úmysl umě-
lecký, k jehož výši by se musil čtenář pozvedati ze svého
niveau a vyrušovati ze svého pohodlí. Promluvil k čte-
náři slovy dojemnými a veselými, a jakési syrapathické
teplo sálá ze stránek prostě a jasně vypravovaných. Ať již
se namítá cokoliv proti celkovému rázu těchto drobnějších
genrových obrázků Jiráskových, každý uzná mistrovství
autorovo ve šťastném a trefném líčení doby a ovzduší.
Jeho obrazy z epochy předbřeznové a i rokokové mají celé
kouzlo naivnosti, graciesnosti, koketnosti a citovosti těch
dob. Přesně plasticky a živě maluje Jirásek. Proto jeho
knihy jímají, popadají i nejširší čtenářstvo. Třetí vydání
I. dílu jeho Sebraných spisů je jedním z nejlepších a nej-
zaslouženějších úspěchů české knihy. — m. —
Předplácí se pro Prahu: na čtvrt léta zl. 1'20 (K 2-40), na půl léta zl. 2-40 (K 4-8
(K 2-50), na půl léta zl. 2-50 (K S-— }, na celý rok 5 zl. (K 10-—). — Sešitové vyd
Cena seSitu 20 kr. (40 hal.) — Patisk původních prací se vyhrazuje. — Dopisy ad: '
Karlovo namésti č. 34. — Listj' přijímáme jen frankované. — >]
a celý rok zl. 4-SO (K 9-60). Po Stou: na čtvrt léta zl. 1-25
(o dvou číslech) vychází při každéip druhém (sudém) čísle,
ci »Lumira« buďtež adresovány: Časopis »Lumír«, Praha,
vychází každý pátek (vyjma prázdniny).
Redaktor Václav Hladík. — Majitel, \'ydavatel a nakladatel J. Otto. — Tiskem České grafické společnosti .Unie« v Pr:
LUMlR
Ročník xxix.
19. ŘÍJNA 1900.
ČÍSLO 3. *
Alois Mrštík:
POPRAD.
OBRAZ Z TATER.
Jako n? hlavu kašket stáhly se mlhy na lysou
strminu Choče.
A tam zas — zdravými zuby jen cikánská
tak zasvítí tvář — jak svými trháky se zašklebilo
Sidorovo.
»Chmáry se tratiá, Reaumur sa vrší — —
Nuž jeďce, budě čas — — « hlásil myslivec, vra-
ceje se z ranního čekáni.
Mohli jsme se tedy bezpečně vydat do Vy-
sokých Tater.
Přes kopeček kvapem zase k Růžomberskému
nádraží — a než čtvrt hodiny minulo — hnali
jsme se vlakem za rohatým Krivaněm, po jehož
kráse tolik a tak dávno nesl se náš stesk.
Hrdě a vážně přelíval své vlny těžký Váh
jak ohromná křídla kladly se jeho břehy po úbo
čích se všech stran horami obrostlého Slovenska
mo:ný jeho proud blýskal zlatem, lijákem břit
kých paprsků zalito bylo celé květnaté údolí
Bystře za sebou hnaly se rovnoběžné čáry
k řece tažených brázd, bílé pruhy žitnišť proklá-
daly se temnou zelení švabušek*), vytrhán v oblou-
kovitých liniích tisknul se k zemi žloutnoucí už len.
A vlak už jen ploval zlatem nezkosených luk.
Po ztišené řece zdlouha se táhla dlouhá,
jako mléčný had po hladině se plazící bílá plť
Pevně jak tvrdé skály stály na vorech snědé po-
stavy plavcii vzdorující znoji v nejlítějším jeho
zážehu i ledovým svistům horských fúrií a zas
oddaně jako děti za mrzkou mzdu svěřovali ži-
voty své bujným rozmarům Váhu.
Rozevřenou kotlinou divoce projížděl rezavý
hvizd páry.
Rychle míjely sivé dědiny s nahrblými cha-
loupkami jako vsazenými do záhonů hřebíčků a
daleko do luk jakoby do vln zapadaly milé formy
*) Švabušky = zemáky.
starých, černých kostelíčků s baňatými vížkami
a zvoničky rozvrácené vichřicí s prostou ozdobou
Panny Orodovnice.
Pod ochranou štíhlých a až mraků se dotý-
kajících topolů smutně se krčil nízký, červený
kříž. —
Vlak vletěl do stanice sv. Mikuláše.
Sv. Mikuláš ! Jaký ubohý, jaký slavný a přece
smutný kraj !
Janko král, poustevnický divous a zpěvák
zároveň, sladší nade všechny ptáky podtatrán-
ských lesů, prvními dechy života ssál tu vonný
vzduch, zde hudbou jásal Bella, jak vichr v jeden
plamen rozněcoval Hodža utajené city Slováků.
Tu na čakaně, za žebro, na hák pověšen,
našel svou smrt orel Tater, zbojnický rek Jánošík.
Až na Moravu zalétala jeho křídla a pány bil,
pání^m bral, chudé mstil a chudým dával, křivdy
napravoval a nešťastné chránil ... A to byl
velký, Jano, velký hřích Za ten jako psa
tě pověsili na čakan ! Sám student kdysi,
studentům sukna od buku k buku odměřoval za
to, že chlapcům jeho s výše skal a v chrámech
hvozdů staletých hlásali slovo Kristovo. Boháčům
bral Kremnické dukáty a zlato rozhazuje mezi
chudinu domácím pomáhal i cizím a nejvíc pan-
stvem bité Slováci Když dupnul, v žule
stopa po něm zůstala a když i pod šibenicí stál,
před popravou ještě čtyřikráte si ji obhajducho-
val, ač »tricať pat funtov železa na svojich nohách
mal«
Košulenku víly hor mu utkaly a panna v bie-
lom valašku mu darem přinesla . . . takovou va-
lašku, že za sto mužů síly měla a s rukou Jáno-
šíkovou jak srostlá byla. Pod sedmero zámků
jednou Jánošíka zavřeli a valaška sedmerými
zámky prosekala sedm dveří za sebou a — k Já-
nošíkovi.
Není konce, není hranic kouzelným těm di-
vům a bájím, a chaty živeny jejich dechem
opájeny divou jejich vůní šeptají si je jak tajem-
ství za soumraků večerních. Tisíce a tisíce písni
v něm kvete pod tatranskými horami a srdce
lidu plno slávy o dobrém tom chlapci pevně
věří, že ještě jednou se mezi ně vrátí, aby pomstil
a osvobodil porobený lid . . .
Vsedlo několik židů, s ranci do vozů nahr-
nuly se ženy, s kosami liptovští Slováci pokládali
se do vozu v bílých halenách.
Stádo koní potulovalo se rozlehlými past-
visky, pod lesem jak rozházené kamení mezi
smrčinami bělaly se roztoulané ovečky. Pod vy-
sekaným kusem lesa v chládku smrku vysokého
barvila se skupina odpočívajících kosců a žen
složených jak hračky pod stromkem vánočním
K západu řítil se junácký Váh.
A tu — hle už — k nebi po levé straně
vysoko, vysoko z kraje vyzvednul se zamračený
Krivaň. Jak pyšný král, stojící před ohromnou,
nepřekonatelnou pevností za ním se vršících štítů,
rostl do ohromných výšin rohatými svými útesy.
Páry po něm lezly, jak po oltáři když se vzpíná
bílé kadidlo.
Mocněji zadýchaly větry a mraky jak po-
trhaní ptáci obrovští rychle klesaly s němými
svými křídly do hlubin Krivaňských propastí.
Dešti do bělá omyté skály vylehiy v jasnu jako
zjevení.
Nedlouho však potrval vzácný ten zjev od-
krytého Krivaně. Nové páry rozestřely se po jeho
úbočí, znovu se zavřela vzdálená jeho rubiska,
mraky potemnělé těžce nalehly na širokou jeho
hruď. Zmizely div-oké útvary vyceněných skal,
mrákavy zahalily i rohaté jejich témě a hrůzná
výška mrtvolného strážce rabovaného Slovenska
dala se už jen tušit. Osmutněl zlatorodný Krivaň,
osmutněly i čerňavami zahalené štíty v děsném
klidu snících hor a očím pro potěšení zůstala
už jen zas ta v jasu letního záření rozkládající
se dolina s osiepujícími požáry v slunci se pře-
valujícího Váhu.
Do Hrádku už byla jenom stanice.
V otevřených, širokých dveřích vozu čtvrté
třídy na břiše leží řada Slováků, za nimi druhá
řada stojí a dýmí a s úsměvem hledí na divoce
krásný, mateřský svůj kraj.
Z kteréhosi okénka sletěl ženský šáteček.
Jak motýlek ploval vzduchem podél rozjíždějí-
cího se vlaku a z vozu deset rukou vylítlo za
vonným tím hadýrkem. Na zem s vozu mžikem
převalil se jeden z nich. Šáteček měl, ale zůstal
na stanici. Jen smích mu zůstal odměnou.
Vlak opatrně se plaze po pevných hrázích,
stavěných proti jarním bouřím rozzuřeného Váhu,
těžce oddychoval ke Králové Lehotě. Jaký tu
byl malý, nevinný a čistý — jak krotce po ka-
mení blkotal tolikerou smrtí proslavený Váh !
Ani by nikdo nevěřil, že tolik zhubil lidských
životů, když sněhy rozvodněn a rozzuřen dešti
hráze trhá. pole hltá, k zemi klade nejpyšnější
jedle, shazuje statky, proudem ohromným za-
lévá celé dědiny.
U Vážce tratí se Váh, od Strb k východu
už hrne se Poprad.
A Tatry — velebné, vysoké Tatry — zba-
veny chmur a zahaleny v roušku modravou v plné
své nádheře, v celé své hrůze vzhůru se klenou
před žasnoucím zrakem. Sedla hor se přibližují,
už z daleka je vidět pěnící se vodopády, na
vrcholcích svítí věčný sníh. Jak pluky obrů za
sebou i vedle sebe tisknou se ty řady horských
velikánů a oltář na oltáři, hřbet na hřbetu
ústa oněmují, oči jakoby hltaly hrozné to pano-
rama věčnosti — —
Buď vítána, perlo Slovenska!
Poprad se strany jedné, Velká na straně
druhé tak obě města leží na Spišské pláni
pod velebou ohromných tatranských hor. Jenom
hvizd páry ruší velebný klid tohoto zásvětí, černé
prapory dýmu z popradských továren smutně
vlají nad pohřbenou jeho čistotou — —
Nádraží hřmělo zmateným hukotem v uzlu
se tu křižujících železnic. Zlákán úsměvem pěk-
ného počasí sjížděl se z Pešti všechen květ uherské
koruny, aby odtud se rozprchnul a v horách
zapadnul po lázních Smokoveckých i Lomnických,
v Kéžmarku i Bělanech. Ekypáže s černými open-
tlenými kočiši uherských velmožů i ošumělé vozy
fiakrů na vše strany rozvážely pestrobarevné to
kvítí uherského přepychu, toužícího po děsivé
přírodě Karpatských hor. Spišští Slováci skromné
se krčili a tísnili se svými ranci ke zdím perronu
přeplněného přijíždějícím i odjíždějícím panstvem.
Horalé v košíčkách ku koupi poníženě nabízeli
kytky plesnivce*) a všeliké ozdůbky urobené
z karpatských bylin — do zjitřeného šumu buf-
fetu hřměly vlaky, křičeli nosiči, v náručí mla-
ďounké matky zaplakalo děťátko — —
Stranou zůstal nesnesitelný ropot hlučícího
davu, spěchajícího k březovému háji, kde vířila
cikánská hudba. Dál a dál, stále dál do hloubi
parku, plného houštin smrkových a pohádkových
koutů nesla se moje touha až tam, kde nad šum-
ným Popradetn, na konci ztichlého sadu bylo to
místo, po kterém tolik prahlo srdce.
Na malé výšině stál gloriett zakrytý se tří
stran smrkovou houštinou a jen s jedné strany
otevřený v překrásný rozhled k Tatrám.
Jaké to nesmírné, svým katnenným tichem
mrtvé, svou skutečností živé, svou velebnosti ne-
zapomenutelné divadlo duši lidskou ohromující
přírody! Z širých rovin v nepohnutém klidu jak
obrovské katedrály stále výš a výš až do závrat-
ných končin nesly se tu černé bašty tatranských
hor. Což jsou mírné boky zasmušilé Matry proti
téin drtivým obrům Vysoké Tatry, jejíž zubaté
hřebeny jak zpřelámaná páteř mnohotvárné obludy
hrbatila se nad širou rovinou k východu se roz-
virajicí krajiny! Jaký to rozhled I Lysé ty hlavy
k nebesům jen letí a nebesa celují holá jejich
temena — prsa se úží — duše před jejich dě-
sem se chví — — — Od Krivané na křídle zá-
[ladním stále vzhůru k východu až po majestát
Gerlnchu drze k nebi hrozí Velického štít a za
nim nové nedohledné výšky, nedohledné hloubky,
nedohledné šířky přes štít Slavkovský na východ
k velkému štítu Lomnickému až po sniéšně malou,
už jen jako pro smích s obry závodící Třínožku.
Do dálek blýskají sněhy, ledové mraky ja-
koby lízaly Slavkovského štítu nahý bok, chumle
mlh jak čmáry kladou se do Sedla Polského,
jiné zapadají v strašný klín štítu Veli kého.
A nade vší n tím Lomnický štít jak starý,
šedivý král.
Tatranské hory!
Když Brezťíané na salaši kdysi zbojníka —
horního chlapce — střelili do prsou — ucpal si
chlapec ránu dlaní a rozběhnul se do vršku, aby
ještě jednou a naposled shlédnul divukrásné své
liory.*)
Tu mocnými rysy věčnosti psaná čněla k nebi
zkamenělá historie mnoha tisfcletí, tu v bouřích
řval hněvný Paromův hlas, tu kdysi rejdiště bý-
valo tatranských vil, bosorek, vodních panenek,
ozrut a mátoh, slibek mladých i starých strig —
lu Runy — paní zemné hlídaly pole diamantová,
a Kovlad, skalní duch střežil zde skryté poklady
a zahrady rajských jablíček — Království
horních zbojníků, sídlo strašných propastí a str-
mých turní — jen kamzík štíhlou nohou dupe
tvrdou tvoji zem a rozpustile v tichu vříská
svišť — —
*) Pokorný, »PoťjIky po Slovensku*.
Oh, divukrásné hory tatránskél
Celá vaše sláva, jak z jiného svčta vzduch
když zavane plný nadpozemské vůně —
tichým, usínavým šeptem dobývala se z hloubi
tu pod nohou šumícího Popradu.
Schylovalo se k večeru.
V hlubokém sedle Polském hledala mračna
své obvyklé lože, mrákavy jak černé tkanivo obe-
stíraly zvolna široké boky Gerlachu.
Soumrak se snášel na bílé čelo Slavkovského
štítu. —
Jak těžké závoje padaly olověné ty čeriíavy
na Vysoké Tatry, v rozšklebených tlamách chmur
ztrácel se už i Velický štít a táhlý Nos.
I na západ čeřily se střapaté trhance mlžin a
jen Krivaií v jasný vrchol vřele ještě líbalo slunce.
V tiché ztrnulosti spočinula nesmírná ta
spousta zčernalých hor.
Páry rostly.
Hory v mlhových svých čepcích zdály se
ještě dvakrát vyššími, až se ztrácely ve sférách
nekonečnosti.
Pojednou zcelily se všecky ty pluky putují-
cích par ve hmotu jednu a přikryly obraz, jako
když spadne opona.
Za mlhami jiný svět dal se už jen hádat.
Ale pojednou — Bůh ví, co se tam nahoře
dělo — z temného moře mraků a hor vyrostl
napřed bílý ostrov — oblak zbledl, zkypřel a
pojednou jak do peřinek bílých lehlo si sluníčko.
Ještě jednou se zachvěly vlny vzduchu, mračna
ještě jednou svalila se do propasti A znovu
uhodil Gerlach drzým svým čelem do klenby
nebes, do výšky vylétly zuby hor jak rozervané
trosky paláců — a v jejich klínu stříbrem zasví-
tily bystřiny — —
V sálavém požáru svítilo nebe, zlato nad
Krivaněm krvácelo, růže západu temněly v nach,
nach severu stápěl se v noc.
A den usínal slunce zvolna klesalo za
obzor.
Hory zmizely.
Na nebi svá místečka hledaly si hvězdy.
lyf %
^
lir
%
Ladislav Quis:
OD KOSMOPOLITISMU K NACIONALISMU.
rvi árodní literatura tedy nepředpokládá nikterak u českého básníka chtěl jako plus, se nemýlil.
^ uzavírání se proti literaturám cizím, ba na- Ale základ, na němž budoval, nebyl správný,
opak již soutěž s těmito vyžaduje dokonalé si ovšem, jak ukázáno, nikoliv jeho vinou. Když
jejich osvojení. svůj program psal, byly poměry a proudy světové
A toho také Neruda již od počátku žádal, právě jiné, než potom. A pak — a to opět není
v tom a v těch -slovanských konsekvencích«, jeho vinou — nebylo mu od vrstevníků, ba ani
t j. právě v těch individuelních zvláštnostech, které od epigonů dobře porozuměno.
Však Neruda pochopil rychle změněné tyto
poměry a jich důsledky pro svou theorii. To vi-
děti již z výše citovaného feuilletonu v »Casu<i;
ale s novým programem neb nějakou opravou
jeho zatím nevystoupil. Také, pokud vím a se
pamatuji, o takových věcech ani v důvěrném svém
kroužku nemluvíval. Chtěl asi, aby se mu věc
úplně vyjasnila a vykrystalisovala; bál se asi, by
se snad v něčem neukvapil. Snad také měl za to,
že zahájený jednou směr se nesmí náhle rušiti,
ale že mu jako nutné vývojové fási musí býti
dopřáno dosti času, by se vyžil, připraviv půdu
zase novému, lepšímu.
Buď tomu jak buď, Neruda zůstal v reservě
a jen pozoroval. Ale sám pro sebe z těchto změn
učinil důsledky, a to pronikavé.
Pohlédneme-li na druhou dobu Nerudovy
činnosti literární, počínající v letech sedmdesátých,
shledáme, že se obrátil zcela na půdu literatury
národní. »Trhani«, »Malostranské povídky*,
»Ballady«, »Prosté motivy« a »Zpévy pá-
tečník jsou toho nejvýmluvnějším dokladem.
Ba ani 'Kosmické písně« netřeba tu vyjímati,
vždyť i v nich nalézáme charakteristické rysy české
individuality.
To vše jest ryze české, bude tvořiti vždy
ozdobu a chloubu naší národní literatury a patří
tím i do literatury světové.
Teprve pak, když vše to napsal a tak činem
ukázal, jakým směrem po jeho náhledu naše
literatura má dále pokračovati, teprve když své
dílo již úplně dokončil, na sklonku svého života,
když stál jako všemi uznaný vůdce v čele českého
spisovatelstva a tedy mohl právem doufati, že
slovo jeho bude slyšeno, odhodlal se promluviti
veřejně. Ale nebyl to již programový článek jako
»Nyní', plný všeliké metafysiky a abstraktnosti.
Také již tu nebyly apodiktické výroky, jako ci-
tovaný již: ^literatura nesmí být již ani
národní«, jemuž tak mnozí, jak se ukázalo, tak
špatné rozuměli — ani jako pozdější jeho dictum:
• Cistě národní literatura jest pouhý ne-
smysU (»Obrazy života* IStJO v článku -Ze
v z d u ch u, na str. 327), což opět špatně chápáno.
Neruda, nestaraje se tedy již o postavení něja-
kého nového ideálního programu, přistoupil jako
starý, zkušený bojovník přímo k jádru a řekl to, co
myslil a chtěl, prostými, za to ale zcela konkrét-
ními slovy, nepřipouštějícími dvojjakého výkladu.
Při tom uchopil se věci úplně z praktické stránky,
a aby nikde snad nenarazil, znal se nejen k omy-
lům vlastním, ale bral nad to i na sebe chyby
všech ostatních, s nimi se ztotožňuje. Vystupuje
tu zcela skromně a nepřikládá náhledům svým
neomylnost; naopak připouští sám, že jsou opra-
vitelné. Na pohled mu neběží o vyčerpání látky,
ale jen o některé poznámky a pokyny; není
v tom žádné doktríny a žádného mistrování, žádné
soustavnosti a přece, přečteme-li a uvážíme si věc
důkladně, poznáme, že řekl tu Neruda vše i to,
co nenapsal. Také nevystoupil při tom nikterak
v neobyčejné, slavnostní pose, naopak, zvolil si
k tomuto vystoupení obyčejný nedělní feuilleton
a do toho, mezi různé jiné věci zastrčil nená-
padně to, co chtěl říci svým mladším druhům.
Jest tam ovšem mnohé, nač dnes již hledíme
snad jinak a zase mnohé, co asi s nynějšího stano-
viska by se již nezdálo zcela správným nebo
nutným, ale jsou to jen věci vedlejší nahodile
přimísené, věc sama vystižena úplně. O svém ně-
kdejším programu Neruda tu nemluví, ale také
ho neodvolává; nebylo toho třeba ; co v něm
bylo vadného, padlo dávno již samo sebou.
V tom, co bylo dobrého a správného, zůstal
si Neruda důsledným i po osmadvacíti letech.
Dne 25. září 1887 přinesly »Národní Listy*
v čísle 263. obvyklý nedělní Nerudův feuilleton
napsaný dne 24. září t. r.
Feuilleton ten počíná zcela nenápadně zmín-
kou o pohřbu purkmistra Vališe, přechází pak
k nedávnému úmrtí Rudolfa Pokorného Akcen-
tuje jeho ryzí českost, obrací se k tehdejším
literárním poměrům a vyslovuje různé běžné
stesky časové o obecenstvu, které pozbývá chuti
ku čtení, o nakladatelích, kteří příliš mnoho a
bez výboru vydávají a tím právě, podávajíce mu
knihy slabé, čtenáře disgustují. Teprve v druhé
polovici feuilletonu, na konci iřetího sloupce při-
stupuje mistr k věci vlastní a tu již třeba uvésti
jeho slova :
• Hezký kousek viny na nastalém disgustu
má ale ovšem také spisovatelstvo samo. Položme
si ruku jen upřímně na srdce a řekněme: při
rozvoji literatury nedbali jsme dostatečně roz
voje národního ducha. Nepsali jsme pro národ
dle jeho potřeby, dle jeho ducha, jeho poroz-
umění. Mnoholi pak je toho, co z pěkné té naší
literatury stalo se živým majetkem národu, co
vštípilo se do jeho paměti, rozmnožilo vlastní
jeho myšlenkový podklad, zachvělo mu srdceml.?
Jediný z nás, který skutečně a v plném slova
s^myslu byl českým básníkem, stejně velký jako
Cech i jako básník, znající spojit požadavek umě-
lecký s požadavkem národním, byl ten nebohý
kaplánek klecanský, záhy nám odňatý Beneš —
my ostatní nedovedli jsme spojit individuelní se
všeobecným, rozvoj národu s rozvojem umění.
Důležitá dvě desítiletí nechali jsme uplynout,
aniž bychom zlatého toho času byli dosti vy-
datně použili, celou řadu značných talentů ne-
chali jsme utrmácet, aniž bychom jich byli řádně
využitkovali — plnou tíhou netrefí nás jednotlivé
ta výčitka arci žádného, ale najisto všechny do-
hromady, každý má z viny část svoji určitou.
Pracovali jsme dosti, je pravda. Ale pěstovali
jsme jakous »literaturu o sobě«, ne literaturu
českou. Napsána jsou díla krásná, trvalé a velké
umělecké ceny; ale díla ta nemají vždy dosti
význačnosti české, mohla vyjíti u kteréhokoliv
národa jiného, a také tamten zas národ by ne-
byla označila zvláštností svou nčjakou. Šli jsme
kolem domácích svých pramenů, jako by jich ani
nebylo, nedotkli se téměř ani velkolepých svých
dějin, z nichž možno vyvádět jednotlivé heroy a
heroické činy pro uměleckou ťormu již jakoby
ulité, nevšímali jsme si svých kouzelně krásných
mythů, z nichž možno utvářet postavy přímo
slunné duševní krásy a novosti nikde netušené,
aniž mudrosloví svého lidu, z něhož možno uvést
do světového básnictví ethické názory, rovněž
nové, jako diamantově čisté. Ve své radosti, že
zlomili jsme pouta dříve nás vížící, že strhli jsme
zdi a valy rozhled a procházku po volném světě
nám zabraňující, zašli jsme mnohdy do cizoty
zase příliš daleko, tak že jsme v ní tonuli, chuti
k návratu, smyslu pro domácnost svou pozbývali.
Vychovávali jsme literaturu moderního Čecha;
ale často zapomenuli, že Cech ten má být ovšem
roven všem lidem ostatním, nikoli ale s ostat-
ními stejný. Odívali jsme se v jakous básnickou
uniformu světovou, a oni jsou zatím do té velké
básnické armády, do toho "básnictví světového*
přijímáni jen ti, když přicházejí v kroji svém
osobitém, řekněme národním.
Literatura češtěji, národněji se vyvinující
mohla mít na rozvoj český za posledního času
vliv nesmírný. My máme ovšem pro počínání své
omluvu jednu vážnou. Myslili jsme zajisté, upřímně,
poctivě, že to půjde i bez nás » literátů pěkných*.
Byli jsme přesvědčeni, že politický život rozvine
se až ku krásným nějakým cílům prací faktorů
ostatních, a my zasedli opodál a oddali se svým
fantasiím. Byla to, jak vidíme, mýlka, měH jsme
se súčastnit v boji, jak toho požadoval národ
mladý, teprv rostoucí. A zabředli jsme do těch
svých fantasií tak, že je nám návrat dosti obtížný.
My se skoro bojíme už thémat českých, zdáť se
nám, upřímně řečeno, že nejsm.e na ně, na vskutku
básnické a zcela samostatné jich zpracování ani
dosti více silni.
Ba my se rádi vyhýbám.e i každé vlastenecké
narážce, vlastenecké básni atd., ovšem že zase
z příčin jiných. Myslímeť, že taková báseň ne-
patří ani do poesie. Papouškujeme po Němcích :
>Ein politisch lied — ein garstig lied!« Nechme
jim ale pořekadla jejich; vzdor pořekadlu uvede-
nému mají Němci sami přece překrásné básně
vlastenecké, skutečné básně. Rád bych také věděl,
proč by vlast a národ, rovnost a volnost měly
býti méně poetickými thematy než jaro a les,
růže a slavík, měsíční svit, milost, přátelství atd.i
Jen když je to skutečná a v pravdě krásná
báseň — vlasteneckou, časovou, politickou buď
si pak jakkoli I Vždyť proto nechci přece, aby
poesie stala se služkou politiky, nýbrž iejfm
andělem strážným, nechci, aby utonula ve vášních
časových, nýbrž aby nás sprovázela věrně při
bojích našich, nadchla nás, šlechtila nás, udržo-
vala nás na pravé lidské výši. Nastane-li mír, oddej-
me se třeba hrám a fantasiím; teď ale jsme v boji.
To vše jsou myšlenky jenom porůzné, ne
systematické, jak právě tryskají z duše, jež je
jimi plna. Mnohé slovo není tu snad zcela správné,
je opravitelné a leckterý výrok snese ještě další
a ob-írnou diskusi. Snad také někdo, komu
právě vhod, použije výroku ve smyslu zpáteč-
nickém a bude z něho dokazovat zhoubnost vol-
ného moderního literárního .směru vůbec, pro-
spěch obmezeného horizontu zvlášť. Neškodí.
Chci jen, aby básníci a spisovatelé naši o pro-
neseném přemýšleli se mnou, a vím: pravý bás-
ník, opravdivou snahou se nesoucí spisovatel mi
porozumí. Tak jako bych naší mládeži neúnavné
a rok co rok připomínal, aby se učila šermu a byla
si jista ramene svého pro všechny těžké případy,
takž bych také poetům, »mladíkům véčným«,
• bojovníkům duševním* připomínal stejně ne-
únavně, že jejich slovo je ve službě vznešené
věci mečem nejpádnějším, jejich velitelské heslo
komandem nejmocnějším, vedoucím voje nejna-
dšenější, rozhodujícím bitvy nejtěžší a nejkrutější!*
Tak promluvil Neruda, to byl jeho literární
odkaz — ale slova jeho zalehla tehda nepovšim-
nuta v denní vřavě, a myslím, že z těch, jimž
svědčila, málo který si je přečetl, z těch pak zase
málokterý je uvážil, a že se jimi neřídil nikdo.
Proto vyhrabal jsem tento od starších snad
dávno již zapomenutý, mladším pak z velké části
asi neznámý feuilleton Nerudův z haldy zežlout-
lých, rozpadávajících se již novin, nejen bych
jej zachránil od nezaslouženého zapomenutí, ale
i proto, že mám jakousi naději, že dnes ta
upřímná a vážná slova zesnulého mistra zazní
mocněji a snad i v pravý čas, že padnou na
úrodnější půdu a že dojdou toho ohlasu, který
jim pro jejich důležitost právem přísluší. Neruda
žádal si výslovně diskuse, ale k té tehda ne-
došlo. Nuže, ani po tolika letech není ještě pozdě.
Ba myslím, že jest právě nyní na rozhraní
věků a období, teď když se již připozdívá, na-
nejvýš na čase, o těchto věcech důkladněji uva-
žovati a si pohovořiti.
Bylo by zvláště na mladší a nejmladší gene-
raci,'by se chopila daného podnětu; myslím, že
otázka ta palčivá a že nesnese odkladu.
Zběžný náčrtek tento, v němž jsem se snažil
hrubými a zběžnými jen rysy naznačiti, jak Ne-
ruda započav činnost svou literární jako kosmo-
polita, dokončil ji jako čistokrevný nacionalista,
dosáhl by více než žádal, kdyby dal podnět
k těmto rozpravám. — A dojde-li k nim, nechať
aspoň tentokráte nevyzní na piano.
w ik W lir w % lif
Miloslav Silén:
lesní hřbitov.
Oíín lesa zelený spi na omšených schodech,
šer z hloubi jímavý se chvěje mřížemi
a svatá tišina, že slyšet plachý oddech
všech zvěčnělých se vlnit pod zemí.
Duch Boži zářící se třese nad propastí
a poutník zbloudilý kříž ve tmách objímá,
světice zářná po nebeské vlasti
bolestně blankytnýma touží očima.
A jinde anděl nad hrobem se sklání,
vzpomínka ráje líc mu rumění,
a zlaté lilije v bolestném usmívání
ke křížů bílému se tisknou kameni.
Když luna večerní jak nvvá smutku sestra
jde krokem stříbrným tou mrtvou zahradou,
tu z modré houštiny přes horská luka pestrá
se lané bázlivé až k mřížím přikradou
a okem nevědomky jímajícím
zateskní dlouze v mříže setmělé,
jak z černých cypřiší hřbitovem spícím
se třpytí zkamenělí andělé . . .
V JESENI.
Oedivý mrak co chvíli nebem kmitne
a vítr nesmělý vlá z chladných pahorků,
že slyšet břízy, zlaté, útlocitné,
ševelit elegicky snivou báchorku.
Park zámecký se choulí v dlouhé stíny,
mdlé listi usedá na ztichlém fontánu,
melancholicky sličné georginy
zděšené rumění se v šero altánu.
V houštinách zdřímlých pramen nezakvílí,
po terasách juž růže věnců nevěsí,
jen astry tesklivé své nyvé stonky chýlí,
kde utkvěl před chvílí zrak smutné komtessy:
Po stupních bělostných do vonných komnat vchází,
šat její vlní se jak záře modravá,
stín roste večerní a siré zimostrází
do oken zblankytnělých temně vyvstává.
Z tichého hřbitova se bledý Kristus dívá
přes zasmušilé, vlhké mřížoví
a silhouetta jeho trpělivá
se hříží v západ, teskně růžový . . .
Gabriela Preissová:
LABUTÍ PÍSEŇ
I enkráte Martinek i starý jeho tchán nahlédli,
* že má Kajt pravdu, a v nejbližším jaře
už zase viděl je Kajt oba v oddechu na vyrov-
naných kmenech, hlavy na loktech jen se mlčky
na slunci vyhřívali — oč, že by se dole za. stá-
lých poznámek lidí tak brzy nedovedli upokojit ?
Kajt zatáčeje se v těch myšlénkách do písči-
tého neostíněného úvozu, vzpomněl si ještě, že
si musí sehnat do zimy nějakého spolehlivého
učedníka. Člověk vyhlížel důstojněji, když si sám
nemusil tu kabelu táhnout a všelikou drobnou
práci chystat. S posledním učedníkem měl sice
zlou zkušenost, kluk si nejspíše myslil, že je obuv-
nické řemeslo nějaký holubník, a hlásila se mu
vůbec jen poslední dvě léta samá taková padav-
čata — ale proto se přece nad celou lidskou
mládeží nemusilo zoufat.
KORUTANSKY ODRAZEK.
Pokrač.
Proti němu kráčel teď vytáhlý člověk s ko-
šíkem na ruce a kazajkou na holi — Kajt jej
poznal po osluněných botách s červenou lemůvkou,
jež měl v loni v práci — byl to bývalý čeledín ze
silniční hospody, který teď sloužil někde u pan-
ských u svatojirského jezera.
"■Kam pak, Jakube — ♦ oslovil jej Kajt k vůli
těm botám sám, když se sblížili už na pozdrav —
»a pořád v mé obuvi ?«
"Poslala mne milostpaní správcová pro kachny
do dolejšího mlýna, mají prý tam zvláštní pěkný
druh — o ten musím říci, víme, jiný přinést ne-
smím — « dotkl se Jakub vtipně ukazováčkem
špičky nosu.
»Co je na naší straně pěkného — « děl Kajt
bez úsměvu jen z upřímného předsudku proti
všemu zahraničnému — »může tady zůstat. «
»Za peníze se dá koupit na světe všechno — «
soudil Jakub, vysloužilý voj:ik.
»A u nás, panečku, je penťz dost. K vůli
naSim kizním a khíšterním pokojům přijelo k nám
letos jedno panstvo z takové diílky, že platili
jenom čtyři tisíce za dráhu — jejich chňva mi
to sama řekla.'
Kajt o pravdě vysol-ré té sumy nepochyboval,
nicméně jej to kmitající bohatství ani na široko
rozevřená ústa Jakubova ncohrumily. Více mu
záleželo na pevné duši jeho bot. »A při všem
tom bohatství pořád jedna obuv?' přiklonil také
vychloubačovy zraky k zemi.
»Ale kde pak — • bral Jakub znovu ukazo-
váčkem svůj důvtip za svědka — »to jen na
tvrdou cestu jsem si je vzal. Když jsem se ale
poprvé s nimi posadil na kozlík kočáru, povídá
milostpán pan správec : ,S takovými horáckými
botami mi podruhé nelezte do kočáru — ' tak
jsem si musil, víme, hned dát dělat pěkná perka,
tam od ševče, který i pánům šije; už mám doma
dva pÁry od něho.«
Teď teprve pohodil Kajt netrpělivě na lameně
kabelou nad tou hloupou řečí. "I jen si dávej
dělat třeba čtyry páry do roka, třeba že se jen
v kočáře projíždějí — « pousmál se skoro na-
bíravě, kráčeje již zase dále.
>V tom leží právě nejlepší pochvala mé
práce — « sklidnil se sám rozumovou úvahou —
»že přetrvá i tvrdé cesty, a ledajaké ty slupky
pro kočáry ji jaktěživy zahanbit nedovedou. » A již
na tu rozprávku s Jakubem, sbírajícím kachny
po světě, ani myslit nechtěl
V nejbližší vyhlídce se mu teď kmitl hřbitov
s kostelíkem svaté Valpurgy. Kajt sííal klobouk
a poznávaje z označených rovů z dálky jen vy-
soký bílý pomník svého bývalého učitele, který
se ještě tam za hřbitovní zídkou, jako to měl již
ve zvyku za živa, tiskl k odpočívajícím farářům,
zašeptal poskromnělý jen dojmem posvěceného
místa: » Vidíte, pane učiteli, že jsme to přece
v životě někam přivedli i bez vašich not a rovně
se držících písmenek !<
A pošvihl jej při tom, hned jak přešel vy-
hlídku hřbitova, takový proutek živého povzbu-
zení, že zrychlil krok a vyvyšoval svou nevelkou
postavu s kulatýma zády, hezký kousek cesty na
špičkách, jako chlapec furiant, který chce na
sebe strhnouti pozornost celého okolí. Prozatím
jej ještě nesledoval nikdo; jen kupka vrabců, od-
létajících před svižným jeho pochodem z ovesné
role na první třešňový strom u cesty, roz^evelila
ztichlý vzduch.
Z mírných valů zahrad a polí, poněkud již
postrnišťovaných, vyhoupl se již před Kajtovým
zrakem čistě obílený statek se zelenými okeni-
cemi a omšený zvon, zavěšený pod šindelovou
vížkou nad Obírovou střechou i plechový voják
praporečník, v bezvětří jen přímě se vypínající,
jakoby Kajta vesele pozdravily.
Oh, tam pod nimi zůstávali přece jen hodní
lidé, i řekl by Kajt ti první lidé z okolí, to bylo
to pravé Kajtovo panstvo, obživující dvanácte
členů čeledi a chystající jim jen slíbeným pří-
davkem dvanáct párů svatomartinské obuvi.
Sedlák, selka, tři děti, starý pantáta — dohro-
mady šestnáct párů mimo správky — to je pa-
nečku už pořádný, velký úkol člověka!... Kajt
vdechl do sebe celý pramen Obírova vzduchu a
oči jeho se po domácku zasmály už i na žlutého
psa Louská, spěchajícího mu se stránky, kde
Obírova mladšinka prádlo věšela, v ústrety.
»Ale — švec!' zavolala na něho důvěrně
známá dívka hladíc bosé nohy jednu o druhou,
jakoby si je již chystala k míře. »Štěstí mějte!"
A sotva že Kajt jen odpověděl »Bůh dej!»,
už zase hovořila se ženskou hbitostí: » Jestli pak
jste, ševče, nezapomněl přinést žluté podkůvky
pod kramíííky?« PoUrač.
ir ik % % %
Jiří Siimín:
NA VLNÁCH
í In pokračuje pak třesa se a křivě úsměšně své
^-^ chladné rty. Věru, chápe prý dobře, že se
ocitnul v pasti. Co dělat, můj Bože! Je dosti
stár a přece zhloupl. Řekne to otevřeně: jsou
pasti na lišky, na tchoře, na zajíce i pytlácké
smyčky na vysokou zvěř. Nestačí obratně lovit,
má-li se zaopatřit několik dcer bez věna. Děvčeti
dovolí se všechno, obdrží potřebné instrukce,
fintí se, strojí . . . nabízí . . . Ale tu to selhalo.
Matka zrudla ještě více a ona přistupuje
blíže s vytřeštěnýma očima . . .
NOVELLA.
Pokrač.
Ale on je chladný jako kámen a nemá po-
hledu pro ni. Hlas jeho se zachvívá jakýmsi ne-
známým tónem, když pokračuje. Je čestný muž
a řekl tedy otevřeně: zde to selhalo! Raději by
si hlavu prohnal kulí Co počít? Zenit se? Kterak?
Služné stačí sotva pro jeho potřeby a věno
je malé. A vzít si ženu s takovým vychová-
ním, která tak vychytrale spekulovala na jeho
čest . . .
Bratr v pokoji čímsi praštil o zem a přechází
těžkými kroky.
Matka zesinala, ale přemáhá se a zůstává
zdvořilou. Ještě má jednu otázku — poslední.
Pavla má malé věno, jež se snad z polovice
vyčerpá několikaměsíčním pobytem mimo domov.
Je také třeba, aby jí něco zbylo pro začátek
těžkého boje o život, neboť na provdání nelze
již myslit. Její životní štěstí je pohřbeno. Třeba
však starati se o další existenci. Bude pak odká-
zána na své vlastní ruce. Chce-li jí tedy po tu
dobu dobrovolně něčím přispívat?
Dlouhá pausa.
On věru není skoupý, mluví zvolna, hledě
pozorně na bělounké špičky svých nehtíi. Nosil
JÍ vždycky dárky; knihy, kytice, pamlsky, vo-
ňavky, trety všelijaké, jednou dal jí zlatý pří-
věsek se svojí podobiznou, album pohledové . . .
milostivá paní se pamatuje, sama mu děkovala.
Diví se, že jí při tom nic nenapadlo Pro nic
a za nic by přece dary neplýtval, časy nejsou
podle toho. A peníze zde nebyly na místě
Pavla už dávno neposlouchá, cítí jen, že
musí promluvit slovo, jež by učinilo konec této
bolestně trapné, pokořující chvíli...
Vždyť ona ničeho nechce, nikdy ničeho ne-
žádala, aniž si pro budoucnost čeho přeje!
»Tak tedy ... je dobře !«
A záhadný pán vstane a poroučí se cize.
Ale to není on 1 To není on ! třeští to v Pa-
vlíně hlavě.
Co se tu stalo? Co je rozvedlo tak po
jednou? Jaké nedorozumění, jaký zlý vliv zde
působil ?
V bratrově pokoji dopadly dvéře a ch: optivý
výkřik zazněl v chodbě, pak dušené klení, sykot,
zárazy, až pojednou cosi prasklo na schodech.
Pavla zděšeně vykřikne a v šíleném strachu
o něj žene se ku dveřím.
Matka vstoupí jí do cesty. Její studený, vý-
směšný, zlý pohled přibil ji k zemi.
Poprvé sevřelo se jí srdce studenou úzkostí,
jež propukla v křečovitý vzlykot.
Ale matčina rozhodnost dusí rázně výbuchy
lítosti a hoře. Nechce se rozčilovat a kazit si
zdraví k vfili ní, musí se šetřiti pro své hodnější
děti. Musí zachránit, co se zachrániti dá. S Pavlou
je konec. Jak si kdo ustele, tak si lehne. Jen
aby byla pryč z domu! Je toho již plné město,
člověk nemůže již vystrčit hlavy. A chvílemi,
jakoby již hrozné to břemeno hozeno bylo přes
palubu, vzdouvá výb jná loď života pyšně své
plachty na klidných vlnách. Za čtrnáct dní při-
jede divadelní společnost, děti musejí dostat nové
hedvábné blusy a vějíře z pštrosích per v pravé
želvovině. Člověk musí lidem trochu zamydlit oči.
Jen kdyby už byla pryč! Divadlo ... to ještě, ale
na zábavu by se teď s dětmi neodhodlala. Nu,
do masopustu se to trochu zapomene. A sklá-
dajíc na rychlo Pavlíny věci zahořekuje chvílemi :
Pěknou výbavu dceři chystám! Čeho jsem se
dočkala za svoji obětavost . . ! O, kdyby byl ta-
tínek . . ! A z těchto černých mraků, jimiž zatměl
se obzor dívčina života, kmitá jediný, chudičký
paprsek: Kdyby se Bůh smiloval a dítě zemřelo..!
A tak opouští Pavla rodný dům ukřičena,
pokořena, zdrcena netroufajíc si ohlédnouti se
zpět, nebo jen zaplakat. Ale kamení, jež házejí
po ní ctihodné ruce, není s to umlčeti její srdce,
jež jí praví, že se stala obětí záhadné zloby, neb
nedorozumění, jež ji rozvedla s tím, jenž ji ho-
roucně miloval a pro nějž by i nyní život obě-
tovala. Nezazlívá mu, nehorší se na něj, jen lomí
rukama a zoufale pláče, neboť on připadá jí nyní
jako onen jinoch z pohádky, jemuž zlá víla za-
střela pamět, tak že si nedovedl vzpomenouti na
svoji milou. Oba trpí nezměrně, chodí podle sebe
a nevidí se. Ale po dlouhém utrpení moc lásky
zvítězí nad nečistým kouzlem a slunné štěstí
vrátí se do srdcí milenců.
Tak octla se v Brně v špinavém temném
bytě chudé tety, u níž stravovali tovární dělnici,
služky bez místa a děvčata, jež přišla do města
hledati výživy, v sousedství zbědovaných rodin
z jich smutných obydlí ozývaly se hádky a rvačky,
konány policejní prohlídky, a mladé ženštiny bez
práce odváděny do vazby, nebo postrkem do
domovských obcí.
Bylo zde plno hřmotu a křiku se staveniště
v nejbližším sousedství a starý dům určený brz
kému demolování vykazoval již četné trhliny.
Teta, nevlastní sestra matč na, byla obhrublá pra-
covitá ženština, na jejíž rudé, dolíčkované tváři
po celý den pot neoschl. Jsouc velmi spokojena
ve své bídě a práci, neboť v kořenech své duše
cítila dosud vetknutý hrot vzpomínky na neda-
leké doby, kdy surový manžel ^živiU ji i četnou
rodinu, div že nepomřela hlady, měla onu velko-
hubou bodrost a dobrotu prostých žen, jež chlu-
bivě ukazují svou černou skývu, pracně vyrvanou
skoupému osudu, vždy ochotny nasytit pět tisíc
hladových pěti chleby své životní moudrosti a
mateřských rad. Stále v dobrém rozmaru, žva-
nila neúnavně po celý den, bavíc své okolí šťáv
natými hrubozrnnými vtipy, v nichž si nad míru
libovala.
Co se rmoutíš, děvečko?* říkávala Pavle
vidouc ji uplakanou a smutnou. > Nemysli, že na
tu věc každý tak přísně hledí jako tvoje matka.
Promluv jen se starou Kaplířkou na dvoře, je
to bába jednou nohou už v hrobě, se soudy jak-
živa nic neměla a ke zpovědi chodí čtyřikrát do
roka, ale jak sem přijde nová partaj, dobelhá
k ní, jen aby se pochlubila, jak vyhlížela, když
šla na oddavky. No, věnec ovšem neměla . . .«
Pokrač.
% % liř ik ilí % ir
\'.\r.i Av lIiADiK:
EVŽEN VOLDAN
IV^ysliš?" usmál se Voldan ledabyle.
»Ovšem! Nczai)omeň, že má peníze, mi-
liony . . a za peníze dosáhne všechno, všechno —
žádná ctnost, žádná urozenost neodolá penězům a
moci... podlehne každá 1«
Přišli na třídu Ferdinandovu oilveriou již
|)ředpolední promenádou
Zrychlili krok. Voldan se neciitěl s nikým
zastavovat Odpovídali na četné pozdravy. Ně
kteří chodci ohlížř-li se za nimi a říkali si jména
spisovatele i [)olitika. Vuldan přijímal pozdravy,
úsměvy, letmo prohození gratulace, stiskl ně-
kolik rukou a kráčel vztyčený, veselý, potěšený
vzrušením svého úspěchu. Všude se mluvilo o jeho
zvolení, o jeho prudkém boji proti Vand<isovi,
o jeho úchvatné, vlastenecké řeči kandidátní,
naznačující moderní, pokrokový program zástupce
mladé generace politické, řeči pronesené ve slohu
ohnivém a vzletném, prostému citu a rozumu
davu velmi přístupném. Svou výmluvností dovedl
se postaviti i v bouřlivých schůzích i dělnickým
řečníkům a agitátorům bouchajícím na stůl, zve-
dajíc'm pěsti nad hlavy, chraptícíni a sípajícím
ve vášnivém napjetí hlasivek.
A z té několikanedělní vřavy volební kam-
])aně, ze čmoudu hospodských schůzí, z roz-
čilujících porad a debat, z otupujících žvastů
venkovských a mn'oměstských politiků, neb nutno
vyslechnouti a respektovati ten křičící teror fráze,
z celé té špíny vášnivého boje stran, pamfletů,
letáků, plakátů a rozhazovaných novin vrátil se
teď vítězný a usměvavý v nevyrušené eleganci
muže, který svedl dav tvrdý a drsný půvabem
své osoby i silou svého ducha a chytrosti.
Známé dámy vzhlížely k němu zářivýma
očima a děkovaly na jeho pozdravy potěšeny
a polichoceny.
Bulíř úplně se zotavil procházkou šumnými
ulicemi pod vlídiiým jasem podzimního slunce.
Byl v dobré náladě. Pomlouval a kritisoval ženy,
vtipkoval o známvch, jež potkávali. Smál se všemu
i Voldanovi i sobě.
Nálada po prohýřené noci zvrátila se u něho
ve veselou hovornost.
• Všiml jsi si paní Rudichové, • pravil štouch-
nuv do Voldana, »jak se podívala na tebe.' S tou
bys měl méně práce nežli s voliči v tvém
okresu. Ostatně vy politikové provozujete s lidem
obyčejné donjuanství. Smělí a svůdní zvítězí.
Dav a žena je totéž — mají ve své hlouposti,
omezenosti a ješitnosti nesmírnou sílu, kterou
musí svůdce překonati karabáčem nebo hladi-
vými, lichotnýnii p ilibky '
- - KO.MAN. —
Puknii;.
Voldan valně neposlouchal svého rozpo-
vídaného přítele Pozdravil dámu jedoucí v ko-
čáře Mihla se ve své plavé vzdušné kráse jako
jemné 'zjevení poesie italských primitivistů, a
její světlá, jako zlatistým přísvitem oblita hlava
zabořená do hebkosti černého boa obrátila se
lehce za Voldanem. Postřehl letmý úsměv. Vzpo-
mněl si že dnes odpoledne má přijíti na čaj ku
plivé dámě, k paní Bílkové.
A cítil se šťastným, volným a teskným. Kráčel
jako muž, jehož život byl ozářen sladkými i smut-
nými vzpomínkami lásek hýřivých a hlubokých.
A Bulíř stále mluvil, vyvětrával si plíce
i mozek a těšil se dětinsky ze všech svých ne-
smyslů a potrhlých nápadů:
»Jc to úžasné, co v životě našem zabere času,
místa a síly — žena! I my, kteří si myslíme, že
vyznáme se v umění života a že jsme silní a
chytří, jsme vychováni v sukních jako Achilles. —
Mně bylo často smutno a těžko z těchto úvah
o poměru muže a ženy. Je v tom příliš mnoho
l/í a sentimentálností. Když jsem byl někdy za-
milován a když mi bylo nejhůře, zavřel jsem
s.ou duši jako dravé hloupé zvíře a šel jsem na
procházku."
Vešli do Bodegy
Ťukli si sklenkami, v nicliž hořelo zlatem
husté kořenně vonné víno španělské. Dým ciga-
rett vstoupal jim nad hlavy.
Bulíř pozdravil rukou do přitmělého pozadí
vinárny, kde u stěny obložené sudy sedělo ně-
kolik pánů, kteří obyčejně mluvili o bursovních
obchodech nebo o koních. Věděli o všech zda-
rech a pohromách, jež přinášel pražskými speku-
lantům rozmar hry. Zaslechl jnnéno Vobornikovo.
Pomlouvali ho.
»Ten je mazanější nad všechny židy,* zasmál
se chraptivým hlasem tlustý, zrzavý židovský
agent v cukru Silberstein.
Sotva že dozněly vtipy u stolu starých i mla-
dých bonvivantů a peněžníků v pozadí, vrazil
prudce do vinárny Voborník. S kloboukem na
hlavě, s límcem svrchníku vyhrnutým kolem
ubledlé a vyhublé tváře, s jemným černým knírem
a nevelkými licousy zasedl ke stolu, ledabylo po-
zdravil kolem, židovskému agentovi podal malíček
levé ruky, na Bulíře kývl kamarádsky, v nervosním
chvatu, kterým se vyznačovalo všechno jeho ko-
nání, vypil půl sklenky vermouthú. Jeho pope-
lavou tváří přelítlo lehké škubnutí a jeho čelo
svraštělé prozrazovalo neustálé soustředění a na-
pjetí mysli Taková čela a takové zapadlé, jiskrné
oči mají lidé osudných a hazardních (KUifMlIání.
ženoucí se slepě za svým cílem.
3*
Voldan vykouřiv cigarettu a vyprázdniv svou
sklenku před obědem chtěl se zvednouti, ale
Bulíř jej zdržel, potřeboval na svou kocovinu ještě
jednu číšku.
» Vyháním čerta — ďáblem,* zasmál se, a
obrátiv se ke dveřím, v nichž se objevil mladý
štíhlý muž s černým, špičatě zastřiženým plno-
vousem, zvolal:
!> Ejhle Aretino!«
Ke stolku, vlastně k sudu sloužícímu za stolek
přisedl žurnalista Kruliš. Z kapes svrchníku mu
čouhaly noviny a papíry. Klobouk měl sražený
do týla. Krátkozrakýma, umdlenýma očima ne-
klidně a nejistě mžoural, jako člověk, který bystře
a kriticky prohlíží všechno kolem sebe, ale ne-
dovede se dívat přímo. Měl slídivý, plachý po-
hled kočkovité šelmy milující přítmí.
Celý vzplanul nadšenou uctivostí, když spa
třil Voldana. Gratuloval mu, tiskl mu ruku a
hovořil, jakoby mu srdce přetékalo sdílnou radostí.
• Ani nevíte, pane doktore, jak jsem šťasten,
že právě vy jste vyhrál. Četl jsem vaše články.
slyšel vaše řeči a přednášky — vy přece při-
nesete do našeho politického života něco vyššího,
imponujícího, trochu evropské kultury, která úplně
schází našim dobrým statkářům a advokátům.
»0h, to snad přeceiíujete,* odvětil Voldan,
»jisté okolnosti, které nemají význam pro náš malý
život, v němž ovšem vedeme velký boj. Co je
do nejvybranější kultury, když právě jí kladete
hranici mezi sebe a lid a která překáží úplnému
vzájemnému pochopení a dorozumění . . .«
Bulíř se usmál:
• Ano, kulturní aristokrati těžko se sbližují
s národem To je celá komika a tragika našich
reformátorů, kteří jdou mezi lid rozsévat zrní
svých theorií filosofických, sociálních, mravních —
a zapomněli dříve půdu zorat. Nic nedokážou
přeučení doktrináři z universit ani povrchně se-
čtělí bohémové z dělnické a studentské inteligence
u našeho lidu, kde jediná písnička nebo článek
Havlíčkův dělaly zázraky. «
Kruliš přisvědčil: »K davu se má mluvit
prostě, vtipně a se vzletem. « Pokrae.
FEUILLETON.
ZDENĚK FIBICH.
Dne 15. října 1900 zemřel v Praze po krátké
nemoci proslulý hudební skladatel Zdeněk Fibich,
nedočkav se ani padesátého roku věku svého (narozen
21. prosince 1850 v Šebořicich u Čáslavi). Zesnulý vším
právem počítá se vedle Bedřicha Smetany a Antonína
Dvořáka za spoluzakladatele české moderní hudby, což
potvrzuje i úsudek ciziny, do niž Fibich pronikl novější
dobou několika nejznamenitějšími skladbami svými, najmě
klavírním kvartetem z E-moll, ouverturou k Vrchlického
veselohi^e •Noc na Karlštejně*, druhou symfonií z Es-dur
a scénickým melodramatem »Námluvy Pelopovy«. O vý-
znamu jeho jako umělce a na slovo vzatého učence hu-
debního udá se nám ještě promluviti. Je£ ohlášena pro
nejbližší dny premiéra poslední jeho dokončené práce,
opery »Pád Arkuna«, která proto, že autor se jí nedočkal,
pilnými přípravami k ni schváliv se až k smrti, povznese
se jistě na nejdojemnější smuteční slavnost za neočeká-
vaně zesnulého mistra. — ka.
BESTIA TRIUMPHANS.
V ticha, bez velkého hluku provedla městská rada
nové salto raortale. S jongleurstvím v řemesle už dobře
vycvičených lidí vymrštila sebou přes všechny barriéry
a když dopadla, s úsměvem oblíbených gymnastů poroučí
se užaslému publiku — člověk trne. í ta naděje padá,
že za nového intelligentního starosty něco takového ne-
bude možno.
Číra byla kdysi umělecká komisse, tím je nyní ko-
misse soupisná. Nepohodlným, z nouze přijatým hostem,
kterému se denně dává na srozuměnou, že překáží, že
maří duchaplné výpočty dávno ujednané a může tedy
jít, kam šla komisse uniělecká Až odejde p. dr. Podlipný,
bude se tázati dojat: proč odcházela. > Nikdo jí nevy-
háněl! — Komisse ještě trvá! — Demisse její nebyla
přijata! — Proč nepracuje? — atd. — a vydá se zas ně-
jaký překlad Bulse.
Ale fakta. Jedno po druhém, jak následovalo.
Soupisné komissi bylo radou městskou uloženo,
aby vypracovala seznam všech domů, které na Starém
Městě chráněny býti mají z důvodu umělecké i historické
jejich ceny.
Za nedlouho uloženo bylo, aby vypracován byl
i seznam domů a budov na Malé Straně.
Komisse s láskou a celou důvěrou v opravdovost
tohoto vyzvání dala se do práce. Referentem byl jmenován
inženýr p. J. Herain.
Ten přinesl elaborát, v němž byla sice řada domů, —
ale nikde celé zajímavé seskupení domů; fragmenty a ne
celky, které v první řadě rozhodují o rázu měst.
V návrhu tom nechráněny také nikde, ale nikde
domy tam, kde na př. měla býti rozšířena ulice.
Tak nehájil domů při vyústění ulice Sirkové —
poněvadž ulice rozšířena být má na 12 metrů!!
Nehájil ani obloukových průjezdů u Křižovníků!
A s nimi ani paláce hr. Colloreda, poněvadž i ta ulice
má býti rozšířena na 12 metrů!
Totéž se stalo s domem na Malostranském náměstí
vedoucínj do uličky k Újezdu, poněvadž ulička má býti
rozšířena!
Zrovna tak obětován i krásný palác kníž. Oettingena
s obloukem vedoucím ke kostelu sv. Tomáše. —
Nikdo by nevěřil, že tak daleko se mohlo jíti vstříc
městské radě na úkor všeho, zač tolik let bylo bojováno. —
Jiného důvodu takovému návrhu podkládati ani nemů-
žeme.
Než pp. dr. Chytil, W. W. Tomek, dr. Luboš Jeřábek,
Monsignor Lehner hájili a prosadili velikou majoritou
zásadní a jedině možný princip, že hájiti třeba nejen
domy, úlomky Prahy, nýbrž celkové malebné skupiny a
zvláště rázovité ulice, jak usneseno na manifestační schůzi
na Žofíně.
Dále, že při věci tak dalekosáhlého významu, kde
jde o škody nenahraditelné — nikdo se nesmí ohlížet
na starý stavební řád, kde pro všechny ulice bez rozdílu
a bez ohledu na jejich cenu a tvar vyměřena je mini-
mální šířka 12 m. — K vůli ti5to číslici bourat krásni;
liomy nikdo nebude — jenom magistrát.
.Na tomto základč pak plány přepracovány.
Návrh na Staré Mésto byl dopinčn a delinitivné
sestaven v několika schůzích.
Proti referátu p Herainovu bylo Monsg. Lehncrcm,
p. dr. Chytilem a dr. L. Jeřábkem činěno tolik rozhodu-
jících námitek, že Soupisná komisse zmocnila pp. dr.
Chytila a dr. Luboše Jeřábka, aby návrh komisse od
místa k místu ještě doplnili in nátura.
K této schůzi in nátura jmenovaní členové komisse
přibrali i pana Klusáčka a doplnili seznam 14 krásnými,
opomenutými domy.
Detailně hlasováno ve dvou konečných schíizích:
dr.W. \V. Tomek zvláště dal si protokolovati návrh i s dů-
vody, proč má býti zachován (ireenův dům. Dále zasedali
pp. arch. Zeyer, ředitel uměl.-prům. musea dr. Chytil,
arch. Sochor, konservatoř J. Herain, za Uměl. Besedu
sochař V. Schnirch a arch. Martin, dále za Křestanskou
Akademii Monsig. I-ehner, ze sboru obecních starších
p. předseda J. V. Novák, Jindřich Eckert a dr. Luboš
Jeřábek
Tento jednohlasně přijatý a pracně sestavený ela-
borát byl pak ku schválení předložen městské radě.
Městská rada se usnesla, aby elaborát dán byl ku
posouzení 1. porotě pro plány staroměstské ra'inicc a
2. komissi technické. —
Porota s předsedou Akademie p. Hlávkou v čele
schválila seznam a navrhla, aby připojen byl jako přání
Soupisné komisse k podmínkám konkursu.
Rovněž tak na přímluvu inž. p. Richarda Jahna
učinila i komisse technická, v níž náhodou tenkrát za-
sedli samí technikové.
Nuž, i tato technická komisse schválila podaný
seznam a doporučila, aby byl připojen ke konkursu k fa-
kultativnímu použití.
Pak přešla celá tato záležitost do městské rady
znova — a tu proveden onen nádherný skok přes barriéru,
jak už ji k tomu vycvičili osvědčení mistři.
Proti Soupisné komissi, proti usnesení Poroty
s p. Hlávkou v čele. proti Technické komissi vystoupil
dr. J. S. Novák, člen Staroměstského klubu, a návrh!
městské radě, aby seznam nebyl podmínkám konkursu
přiložen Naopak, aby celý seznam ihned byl vrácen
Technické komissi k náležitému seškrtání.
Mají prý tu býti na některých místech zachovány celé ulice
a celé řadv domů, čímž se stavební ruch poškozuje.
Salto mortale provedeno: návrh přijat všemi proti
2 hlasům.
Ta tam kompetence odborníků — návrh laika dra.
Nováka měl tu větší cenu a účinek, než vůle a přesvěd-
čení s láskou a těžce nabytými vědomostmi pracujících
hlav. Tolik na základč bezpečných informací.
Při vyřízení nového dr. L. Jeřábkem stylisovaného
protestu proti takovému jednání ozval se dr. Podlipný
v stejném smyslu jako p. dr. Novák.
A tu znovu ohříval starou a už dávno odbytou vý-
mluvu, že zájmy o Starou Prahu ve většině případů by
utrpěla soukromá práva majitelů realit. —
Při vymáhání e.xp rop riačního zákona pro
assanačni a regulační plán nikdo se po právu
majitele neptal! — Teď najednou je svátostí ol-
tářní. —
Stavebnímu ruchu vedle hájených míst ponecháno
tak široké pole, že malé procento ohrožených částí není
v žádném poměru s celým territoriem, kde stavební
ruch má pole nejširší.
A musím znovu citovat Š 364. občanského zákona,
který praví výslovně: »Práva vlastnického užívati he jen
potud, pokud se tím ani v právo jiného nesáhá ani ne-
vystupuje z mezí zákonem vyměřených proto, aby se
obecné dobro zachovalo a zvelebovalo.* —
Ze zájem esthclický nemá u nás podle práva včt.íí
ještě ceny a významu, než všechny zájmy jiné, je vinou
jen ncdospělosti, zanedbanosti veřejného života, nezna-
losti principů, kterými se spravuje a žije vzdělanější
svět. Tťnto zájem šířit a povznášet nad zájmy jiné jest
také vedlejším úkolem bojíi za Starou Prahu. — Možné
ztráty jednotlivců jsou dočasné a lokální, škody na Praze
spáchané j<ou věčné, nenahraditelné a tak všeobecné,
že se týkají celého národa. Kolikrát se to bude ještě
opakovat ?
Boj zi »Starou Prahu« byl veden za jednu prostou
myšlenku, kterou pochopit musí i duševní chudák: aby
o vzhledu a osudu města rozhodovali lidé vyššího hl<!-
diska, lidé odborně vzdělaní, s jemnými prsty, bohatých
znalostí umění i světa.
Nač p. dr. Podlipný vydal Esthetiku měst? —
Nač ji věnoval upřímným přátelům Staré Prahy?
Z různých projevů tisku mohl p. dr. Podlipný vy-
čísti, že přátelé Staré Prahy právě proto, že ji mají
upřímně rádi - věnování pana dr. Podlipného vzali na
vědomí s velikou reservou Nevěřili pohnutkám, které
pan dr. Podlipného k publikaci této vedly, třeba fakt
sám přišel velice vhod. Ušetřil jiným práce. Dnes po
řeči v městské radě vezme si laskavě p. dr. Podlipný
věnování zpět.
Zní jako posměch a no projev lásky.
Myšlenka sama původem i průběhem tak čistá ne-
zasluhuje, aby byla takovým způsobem kompromittována.
»Naši« dobře budou vědět, jak na všechny tyto
čáry mají odpovédít při volbách.
To jsou ty nás nedůstojné invektivy — kterými
bojujeme nejen už pro Starou Prahu, ale s ní i proti
jistým smutným úkazům našeho veřejného života.
Jsou typy českých lidí, kteří jsou naším neštěstím,
kteří svým slovním a jen na povrch navlečeným vlasten-
čením budí postrach v celé intcUigenci — kde kdo nohy
má, prchá od takového národního ideálu na sto mil.
Ad absurdum musí být takovými zjevy přivedena
celá čestná věc.
Velké ideály mizejí, zůstávají jen 24hodinní rekové.
.A těmto 24hodinným nesmrtelníkům národ slepý, hluchý,
bez citu a bez rozumu obětuje nejkrásnější svoji bu-
doucnost.
Voilá un homme politique. —
A je-li kdo ještě v pochybnostech, co znamená
takový homme politique pro celý veřejný náš život, zde
má látky k přemýšlení nad h avou.
Česká autonomie?
Diváky, 5. září 1900. Vil. Mrštík.
Ant. Nečásek: K DRUHÉMU VYDÁNÍ
.POHÁDKY MÁJE«.
Vyjde-li někde, kde žijí v šťastnějších poměrech
literárních, kde špinavé proudy politické neubíjí všechna
jemnější tykadla a zájem pro umění, nějaká kniha o dva-
ceti, třiceti vydáních, není to nic překvapujícího. Ne-
dávno přinesla vynikající revue německá krátký, ale po-
učný přehled, z kterého užaslý český čtenář mohl se
poučiti, jak obrovskému rozšířeni a mimořádnému zájmu
veřejnosti těší se díla vynikajících autorů německých,
lediný .Potopený zvon* Hauptmannův dožil se pobád-
kovéu nás cifry čtyřiačtyřiceti vydání! U nás znamená
událost, když dobrii kniha se tiskne ve vydání druhém,
a ty šťastlivce, kteří tuto událost mohou připoutati
k svému jménu, své tvorbě umělecké, spočítáš na prstech
jedné ruky. Je vůbec u nás jakási nepochopitelná nechuť
k dílům, která nesou na sobě pečeť čistého umění. Na-
kladatelé i obecenstvo, to široké čtoucí obecenstvo sahá
vždy raději k lektuře, která má daleko k umění, ale
• dobře se čtc«, Icktuře, pro kterou Němci vynašli zna-
menitý a výstižný termín •Lesefutter*. Stálo by za práci
sestaviti diagram duševní stravy českého člověka a užasli
bychom, kolik pídimuiických existenci literárních, ubo-
hých přištipkářů pravé literatury tvoří tabuli, ku které
zasedá, a kolik opravdu vzácných uměleckých děl ziistává
nepovšimnuto. Je to něco podobného jako s výtvarni-
ctvim. Člověk z nejlepší společnosti, který by vás po-
hnal před soud pro urážku na cti, kdybyste mu řekli,
/e je nevzdělaný, uvede vás bez uzardění do svého kom-
fortního salonu, jehož stěny »zdobí« prázdné, urážlivě
banální a triviální barvotisky. Tento nedostatek jemněj-
ších tykadel a distinkce, kterými tak záviděiííhodně se
honosí bourrioisie jiných národa, která zplodila celé
tisíce a tisíce krásných sybaritfi ducha, charakterisuje
průměrného našeho inteligenta. Je proto skutečnou udá-
lostí, když český nakladatel může oznámiti druhé vydání
knihy, jejíž každou stránku ozařuje čisté, veliké umění,
jejíž každá řádka vypráví, že byla napsána pérem umě-
lecky posvěceným.
Mrštíkova »Pohádka máje« patří nejnověji k těmto
vzácným zjevům literárním. Když, tuším, před deseti
lety v prvním čísle nového ročníku >Světozora«; objevily
se první takty této podivuhodné zladěné písně mládí a
lásky, měl za sebou její autor už minulost hodnou všeho
respektu. Ale číslo od čísla, pokračování od pokračování,
jak »Pohádka« vycházela, rostlo překvapení, jež stupňo-
valo se v radostný ližas. Autor rozbil konvenienční
pojem povídky. Na místě spletitých a napínavých vari-
antů dějových, které pořád ještě se považovaly za první
podmínku povídkové tvorby, vvbral si postavy pouze
dvou mladých lidiček, mladého větroplacha studenta Ríšu
a půvabnou postavu Helenky, dítěte prostého morav-
ského venkova. Ale co z tohoto prostého sujetu vykřesal,
jaké bohatství barev snesl na tvto dvě postavy, s jakou
hýřivou nádherou podmaloval jejich pozadí, v tom vý-
tvarnickém, malířském oživení každé stránky bylo
znáti lví spár, jemuž předurčeno státi v čele umělecké
prosy české.
Užil jsem schválně slov o v ýt v arnickém, ma-
lířském oživení, protože V. Mrštik je v první řadě
mistrem slovního koloritu. Jeho postavy a prostředí ne-
jsou kresleny ostrými rvsy jako u jiných prosaiřtů. Už
na př. od svého bratra Aloisa Mrštíka, rovněž umělec do-
konalého, liši se autor !»Poliádky« zálibou v žhavém
koloritu, v bohatství a pestrosti barev, které nanáší svým
štětcem na plátno s obdivuhodnou bravurou Jsou stránky
v jeho románech a povídkách, kde přímo cítím ra-
dostné opojení, jež autor sám zakoušel z barvy slova,
obrazů vět. Mně osobně právě je tímto výtvarnickým
smyslem tak milý, tou radostí ze života a jeho pestré
barvitosti, jako právě pro tvto vlastnosti obdivuji mistry
renaissance. Neváhám zde vysloviti názor, že v naší litera-
tuře najdeme málo tak robustních per, jako je ono, které
psalo "Pohádkut a »Maryšu«. I v tomto dramatě slová-
ckém, pravém pro ličin divadelní, najde citlivý čtenář
snadno ona místa, která maloval Vilém Mrštik svým ba-
revným štětcem vedle ostře lcptan\'xh kontur, ve kterých
pozná ostré charakterisující péro bratra Aloisa.
Tato záliba v malířském živlu charakterisuje vůbec
Viléma Mrštíka nejvíce a činí z něho, myslím, ojedinělý
zjev v naší literatuře. Stačí přečísti si některé partie
z »Pohádky«, kde líčí venkovské prostředí, nebo krásné,
svou barvitosti uchvacující pasáže ze i>Santa Lncia«, kde
líčí pohledy na Prahu, abychom poznali, jakvch odstínů,
jakého bohatství barev jest schopno toto péro. Anebo
přečtěme si cestovní úryvek z cyklu •Jak já rád jezdím!«
Tam žije a zpívá všechno živými barvami. Krajina, lidé,
to vže stojí tu stopeno v podivuhodném bohatství ba-
revném. Je to krajinář imprcssionista, který k nám pérem
mluví v těchto cestovních obrazech.
Toto mistrovství krajinářské vystupuje také v plné
sile a kráse v ^Pohádce*, kde je přímo symbolicky pod-
malovaným pozadím pro prostou historii dvou mladých
srdcí, kde krásná, opojivě malovaná příroda se promítá
sporým dějem románovým. Jasné žhavé slunce se klene
nad touto pohádkou, čisté modré nebe, podobno těm
mladým duším, které v zátiší moravského venkova žiji
první kapitoly románu tak starého jako svět, ale vždycky
nového novými svěžími odstíny. Dnes vychází »Pohádka
máje«, tato kniha malířská na český trh literární v dru-
hém vydání Jistě k zadostučinění všech, kdož jsou u nás
pyšni na knihy opravdu umělecké. Nejde tu jen o tento
případ, o autora, který má krásné hrdé vědomí, že po-
malu rostou zá>tupy těch, kteří rádi naslouchají slovům
opravdového básníka, chutnají dílo skutečného umělec.
Druhé vydání to je potěšlivým zjevf-m, že i u nás, kde
všechno je ubito terrorem zbouřených vášní, kde veřejný
tisk svědomitě se přičiňuje, aby český život naplnil ře-
vem politických a jiných agentů a změnil ho ve velkou
stoku triviálních hesel, počíná seřaďovati se šik těch, do
jichž duší nevnikly dosud miasmv této specielně české
»kravalistiky«, jak to Mrštik dobře kdysi pokřtil, ale kteří
dovedou se ještě v tichém osamocení těšiti a opíjeti
knihou uměleckou. A tou je »Pohádka máje« každou
stránkou, každým řádkem!
LITERATURA.
Sienkiewicz podmanil si konečně Francii. Velký
romanopisec polský po svých triumfech v Anglii, Itálii,
Americe dosáhl nyní v Paříži takového úspěchu, jaký
snad dosud nedocílil u francouzského obecenstva žádný
cizí autor. Překonal úspěchy Dick3nse i Turgeněva a Tol-
stého, neboť jeho román sOuo Vadis« vyšel již ve stém
vydání nákladem >Revue blanche« a jiný jeho román do
frančtiny přeložený: »Bez dograatu« za několik dní rozešel
se v deseti vydáních. Tak polský, do nedávná jen v úzkém
pařížském kruhu literárním matně povědomý spisovatel
stal se na knižním trhu soupeřem nejčtenějších romano-
pisců francouzských Zoly a Paul Boiirgeta.
Pro zajímavost cituji dva hlasy umělecké kritiky
francouzské o Sienkiewiczovč románu: »Ouo Vadis« —
položíme-li je vedle sebe, dojdeme k velmi zábavné kon-
klusi, asi k podobné, která Zolovi kdysi diktovala prudký
článek o kritice z jeho »Une campagnc*. Jemný a ralfi-
novaný poeta a kronikář Jean Lorrain v »Le Journalu«
14. srpna t. r. ve své causeristické rubrice »Pall-Mall-
Semaine« nadšeně se rozepsal o Sienkiewiczové »0uo
Vadisí, který nazval: vnejkrásnější a zajisté nejmohut-
nější a nejsilnější studie, jaká kdy byla napsána o Římu
('ésarů, nádherná a hemživá freska doby neronské . .«
Básník Lorrain, který je bojovným obhájcem umění a
poesie nových, nejmodernějších, rozplývá se obdivem
nad stránkami románu Sienkiewiczova.
Zcela jinak přijala Sienkiewiczův román pí. Rachilde,
která representuje sice krajní křidlo moderní kritiky
francouzské v revui »Mercure de France*, ale mnohdy
bývá shovívavá k nejběžnějším výrobkům literárním.
Odbyla »Ouo Vadis« jako banální, konvencionelní nudný
román, který nevyniká nad knížky a la »Fabiola neb
kostel v kaťakombách<, jaké se rozdávají ve školách
hodným dívkám. Buď velkolepá freska a nejkrásnější
studie césarského Říma nebo ubohá knížka pro slečinky —
a tyto dva tak naprosto protichůdné úsudky vyslovili
dva autoři dosti sobě blízcí ve svém raffinovaném este-
tismu. — a —
Pfedpláci se pro Prahu: na čtvrt léta zl. 1-20 (K 2-4m. na pSl léta zl. 2-40 (K 4-SO),
na celý rok zl. 4-SO (K P-60). Poštou: na čtvrt léta zl. 1-25
(K 2-50), na půl léta zl. 2-50 (K 5-— ), na celý rok 5 zl. (K ]«—). — Sešitové vydán
Cena sešitu 20 kr. (40 hal.) — Patislc původních práci se vyhrnzuje. — Dopisy administi
i (o dvou číslech) vychází při každém druhém (sudém) čísle.
raci »Lumíra« budtež adresovány: Časopis »Lumír*, Praha,
Karlovo namésti č. 34. — Listy přijímáme jen frankované. — "Lumir
> vychází každý pátek (vyjma prázdniny).
Redaktor Václav Hladík. — Majitel, vydavatel a nakladatel J. Olto. — Tiskem České grafické společnosti »Unie« v Praze.
LUMlR
Ročník XXIX. - 26. října iqoo. * Číslo 4. .»
Norilaii.
Jan Žeranovský:
MÁNŮM Prof. Dra. EDUARDA ALBERTA.
PYRAMIDY. ''"^"' SpU^V viclSr Hujn-ukt
l\od náš byl pyramidou s dvčma hroty. Ty vědy rek, on mistr slavné noty
či lépe: chrámem, nad néjž dvé čni věži: jste čněli v géniů dvou zářné spřeži
Ty s pěvcem Colonny, dva velcUněži, nám nad žitim, kdo kmitne ples jen stěží,
jste nejvýš nad jařmo se vzpjali hmoty. v nadzemskou výši, oba »Diis voti«.
Sklán bleskem, hrote obří pyramidy,
čníš přec nám dál, v zrak strmí nám Tvé rysy
jak vojům Gallů u Gizehu kdysi.
A víc než je nás vznese z naši bídy
vzhled k Tobě, neboť ve Tvé hlavě z žuly
vše divy prasvěta se v soulad tulí.
K BOHU.
ÍXdyž na dno věd všech vstavil svoji nohu. Od lancetty, již zbrolil v mrtvol stohu,
a pronik" duchem svým vši hrůzu zmaru, zrak jeho vzhlédl v nadpozemském žáru,
což div, že odvrátiv se od hmot tvarů stín Smrti stále s Věčným Žitím v páru:
vznes' v svaté úctě mysl svoji k Dohu ? zda mohlo to mu jinou vštípit vlohu :
Tak's mohutný. Ty obře z krve naší,
jak Michel Angelo, všech věků kníže,
s nímž stejný jas Tč, stejná sláva víže.
Svých od mrtvol a balvanů v svět krasší
i on vždy spěl a v jeho lásku velkou
mu sláva Boží byla těšitelkou.
KŘÍŽ.
1 y's vztyčil jej své villy na temeni. Zvěd peci vysoké — kol Babel v hřmení
zkad nejdál v šírý kraj se blaže bělá, sem spěFs, kde mládí snům se otevřela
neb duch Tvůj syt jsa věd sublimnich zcela Tvá duše, na níž ciziny tříšť lpěla,
chtěl oddechnout si v zbožném roztouženi. zde našla klid i blahé zapomnění.
A v duchu zřini Tě, jak jsi — k lásce zrozen,
ne k vědě zde, však k lidem, k české zemi,
v svit luny kráčel v slávě svojí němý.
Zřím obří stín Tvůj, světlem jejím hozen
jak k patě kříže velký, děsný paď
a Kristus Tobě sladce kynul snad . . .
OD RAKVE ALBERTOVY MOMMSENOVI.
1 y vědce tvrdý, jako korýš vrytý
v žluť pergamů o ^slavnét pěsti Rima,
jenž svoji po němečku též tak třímá,
zda roven jsi Mu duchem svým a city?
Zda jednostranným zkumem všecek zpitý
— zkum pěsti špalkovité, pravím zpříma -
smíš přiblížit se k Němu, který jímá
v své duši evangelia vše svaté svity?
A rci, když ve svém bludu vytržené
svých nad mocí jsi napřáh' na nás pěstí,
bys zkusil, kterak česká lebka chřestí :
a stanuťs, vědec rváč tak v světa scéně,
zda byl bys nechal, plně pud svých davů,
ji na Jeho též padnout drahou hlavu?
BARBAR.
/\h, v nás zří barbary jen Vindobona,
ač z kyklopské jen naší práce tyje,
jak svalů, mozku, z našich šťáv jen žije,
rod náš jí věky hradby službu koná.
Však, Rahab dějin, v rozkoš hned je sklonná,
když velký, silný v bok jí páži vije
a v drtícím svém objetí ji skryje,
pak nyjíc vzdá se mu jak kořist vonná.
Alberte! Krásný barbare náš český,
jak stanuKs před ní brněn všecek zlatem,
meč plamný v pěsti! Jak se vzdala chvatem!
Jak plály vstříc Ti jejích zraků blesky,
když jako Brennus ve forum jsi vtrhl
a český meč svůj hromně do vah vrhl!
Gabriela Preissová:
LABUTÍ PÍSEŇ
I a její zbj^tečná starost Kajta nepodráždila.
* »Bude již všechno v pořádku — « řekl jen
mírně. »A co je u vás nového ?«
»Ten týden přijela Stázka z Celovecké školy
na vagace.i
»Však už jsem ji dlouho neviděl. Tak jak
pak se na cviku hezky spravila? Je tlustá ?«
»To zrovna ne — ale je hezky bílá a taková
ze všech stran šikovná. «
»No Pánbůh nám ji požehnej — < popotáhl
Kajt hospodářovu nejstarší dcerku jakoby do své
rodiny; »však si také s ní pořečňujeme.* A ne-
chtěje se již déle zdržovati, bral se dále do
dvora. Kabela jej zrovna u cíle počala již tížit
na rameně, člověk se již jěn těšil, až ji odhodí
a posadí se ku své milé práci.
Na dvoře pod košatým ořechem zočil sta-
rostu Obírá s jeho známou opelichanou vestou
ze zeleného manžestru. Tlustý pantáta seděl tam
jako školák, bez dýmky a bez sklenice s městem,
dlaně na kolenou, poslouchal tak pozorně říkání,
jež mu pocvičená dcerka Stázka předčítala, že
ani neměl času na slušně zdravícího ševče něco
zavolat.
KORUTANSKY OBRÁZEK.
Pokrač.
Kajt chtěl se zastaviti s poznámkou, která
by se zrovna tak hodila: !• Hřeje to sluníčko už
až nazbyt, nejlépe je nehýbat se z chládku — «
ale zarazil se v celém svém troufání, když si
přehlédl to povyrostlé děvčisko, Stázku. Seděla
si pod ořechovou klenbou v růžových šatech, na
hlavě majíc nějakou roztáhnutou stužečku a tře-
pení vlasů do čela — byla to starostova Stázka,
ale člověk by jí ani nepoznal . . .
A přede vším, co mu nebylo dobře známé,
ztrácel Kajt rázem svou šťastnou jistotu i volný
dech. Nebožtík mistr Krbet sebral jej dvakráte
s sebou do velkého města Celovce, ale pokaždé se
tam Kajtovi zdálo, že šlape nějak mimo šňůrky,
kde se smí chodit, a řady domů vedle sebe sraže-
ných jakoby mu zastavovaly rozhled; tak po-
úzkostlivěného již jej ani netěšilo na veliká okna,
výklady a cizí kostel se dívat; oddechl si zase
teprve, když se vraceli v tu stranu, kde se by-
strému a toužícímu zraku vlny Miklavských hor
ještě neztrácely . . .
Tuše již, že se za takového popleteného
dojmu s vhodnými slovy neshledá, vtáhl se Kajt
již raději po pěti schůdkách do zvýšeného pří-
zemku obytného stavení a zamířil nejpevnější dů-
véroti do kuchyně. Tam bylo od otevřeného krbu
plno kouře, u stropu se z něho vznášela celá
oblaka ; ale Kajtovy oči si v takovém domácím
ovzduší ihned jasně vylouply celou postavu staro-
stové, která hlavu iriajíc opatřenou šátkem i klo-
boukem, pražila na kovaném rendlíku pohaiičici
a svářela ještč přitom na ohništi obsah dvou
hrnečků.
>Pochválen Pan Ježíš Kristus !« pozdravil ji
Kajt tak, jak se jí to nejlépe líbilo.
»Až na věky věků v. Vítám tě, ševče — «
ozvala se mírnč hospodyně tykajíc Kajtovi již ze
zvyku jako všem svým příživníkům. "Přišel jsi
již na posezení, nebo tu jdeš jen tak kolem .?♦
Kajt odhodil kabelu, zamnul si ruce nad vťiní
slaniny, kterou tu někde na blízku vycítil, a svižně
odvětil: >Když už jsme přišli, pustíme se vesele
do práce — » a teprve nyní zočiv drobného sta-
rostova synka na stoličce pod misníkem zobají-
cího hrstkama maliny z hrnečku, pozvedl bosé
klouče do výše se slibem: 'Ušijeme ti vysoké
boty, aby hodně dupaly !«
Matka odvětila za chlapce: »Ten by nejraději
chodil bos, milý ševče; jak ho obujeme, už na-
říká, že ho obuv tlačí, a pronás eduje steskem
tak dlouho, až jej zase vyzujeme «
Kajt poklepal hochovi s hrdou troufalostí
na rameno: »Ode mne, můj zlatý — « a teď již
ziimyslně mluvil jen v jednotném čísle — »ode
mne obuv nikdy netlačil*
• Nejdříve mi musíš, ševče, spravit moje sou-
kenné šlapky — « rozpomínala se hospodyně ku
podivu spíše na pozemské věci než na vévodí-
cího dnes v nebi patrona — »tahám je už jen
tak na prstech a přece je mám ráda, že si v nich
tak po domácku nejlépe pohovím. »Běž se tedy
již raději rozložit se svými krámy do ratejny,
tu máš šlapky (vyzula si je levičkou, pravicí
nepřestávajíc míchat pohančicí) a hleď, aby byly
do večera hotovy. Pošlu tam za tebou sklínku
městu. «
Kajt sice očekával důstojnější začátek — sou-
kenné střevíce byly koupeny někde z jarmarku,
a díval se na takovou stvůrku trochu pohrdlivě —
nicméně pro dobrou vůli poslechl. O zásobě kozí
a rozvrhu díla bylo beztoho třeba si pohovořit
se starým pantátou, který měl tuto říši vždycky
na starosti. Musil se jen ještě na něho zeptati.
»Šel se podívat na louku s vnučkou Na-
nynkou; to víš, ševče, že tu má ze všech dětí
nejradší.'
Kajt pokývl již jen v myšlenkách, že to ví,
a sbíraje kabelu putoval se svou první prací do
ratejny.
Vedle v komoře našel všechno, co mu bylo
k řádnému stanu potřebí; stolek, verpánek, opálku
s kopyty a všelikými okrajky kožf, jež tu zanechal
v svatojosefském čase. Sbíral a snášel si to všecko
s úmyslným klidem rozumného člověka, který
dovede takové malé stíny dne, jako bylo potkání
s čeledínem Jakubem, a dětinská lež staro.stova
kloučete, že jej Kajtova obuv tlačí, i to, že sta-
rostova náhodou zapomněla na jeho dnešní
svátek — jednoduše přehlížet.
Konečně si vysvlékl kazajku a navléknuv šíji
do tkalounu plátěné zástěry, posadil se a s tvrdým
povzdechem se pustil do správy. »To by měla
býti spíše rýpačka pro krejčího — « ošklíbl se
s malou vážností pro toto řemeslo, pak ale lípaje
a sešívaje již svědomitě a trpělivě, počal se ba-
viti po zvyku v samotě broukavou písničkou,
kterou si za mladších let jednou sami sestavili
s uhlířem Martinkem:
"Pavouk jal muchu, jeden pán,
pavouka ťuhík, vět.ší pán,
ťuhíka ostříž, jinší pán,
ostříže orel, velký pán.
Duli duli duli jám —
nevěříš-li, jdi tam sám . .
Orla jal mládec, jeden pán,
mládce zas milá, větší pan,
milou pan páter, jemnostpán,
k jinému připjal, jinší pán.
Duli duH duli — jám —
druhý Ijyl vždy větší pán.
A je ten slimák, drobný pán,
v pokraji cesty, malý pán,
jen ten všem ušel, žádný pán,
a svět ho těšil — nebyl pán!
Duli, duli, duli — jám
nevéříš-li, jdi tam sám . . .«
Kajta vyrušil starý Obír, veda za ruku svého
věrného přívěska, plavovlasou vnučku.
To by Kajta bylo již potěšilo, rozumně si
s výminkářem pohovořit a Nanynku zatahat za
tenký copánek; měl beztoho zase pro tento he-
boučký ozlacený pramínek nachystanou a ve své
kabele pečlivě v papíře zabalenou zelenou stu-
žečku k okrase — ale za těmito dvěma milými
dušemi vklouzla do ratejny pocvičená a pone-
známčlá Stázka ; majíc ruce schovány vzadu za
pasem přihýbala hlavu — Kajt již zatušil, že si
jej chce jen prohlížet — as těmi zedranými
šlapkami v rukou připadal si před tím bystrým
pohledem dorůstajícího děvčiska tak nějak po-
nížený ...
Musil šlapky schovat do klína a rozpačitě
jen hladit okraj stolku. Pokrae.
% % lir ^ ií
VÁCLAV Hladík:
EVŽEN VOLDAN,
Api-oto musíte uznat, že od let šedesátých vy-
konali naši advokáti, sedláci, prům)'-slníci i bez
té vyšší kultury velmi mnoho a za daných po-
měrů jejich praktické zkušenosti pomohly nám
více, nežli by nám prospěl nejdůkladnější ně-
mecký profesor nebo nejvzácnější politický pio-
fessional anglický, kterého již \e škole a v uni-
versitě Oxtordské cvičí a dresírují pro politiku
a veřejný život jako čistokrevného hřebce pro
dostihy,« pravil Voldan.
.Voldane, ty jsi vůbec diplomat a opti-
mista jako Voltairův Panglos. Co pak nejsme
dosti zkrachováni na všech stranách? A on si
řekne »za daných poměrů«. Jaká to protivná
fráse ! «
A Bulíř klepl sklínkou o stul a zadíval se
oknem na promenující po ulici Ovocné.
Několik mladíkii hlučně se vhrnulo dveřmi
a posadili se k oknu a kritisovali kolemjdoucí
ženské. Dali si nejostřejší nápoje, pili gin a koňak,
mluvili a odplivovali jako kočové, a bujná radost
života fysického věnovaného jen sportu a požitkům
kypěla v krvi jejich souměrných, vycvičených těl.
Kruliš s opovržením svraštil obočí nad svýma
unavenýma očima.
Bulíř postřehl jeho pohled a usmál se: »Ka-
maráde, tahle mládež není o nic horší nežli ta,
z které jsme vyšli my. Aretino, pamatuješ se, co
jsi všechno prováděl ve svém nemravném životě
studentském^ dříve nežli jsi se stal umravňovatelem
národa českého, jemuž kážeš mravnost konser-
vativní, liberální, pokrokovou, klerikální, podle
toho, jak se ti to dá »za daných poměrů «, a v re-
dakci, kam jsi se právě přestěhoval . . .«
Kruliš ukryl obličej svraštělý a zamračený
za sklenku na dno rázem obrácenou, když pak
ji odiíal od úst, pohrával mu kolem úst rozechvěný,
nucený úsměv.
»No . . . no . . . Bulíři, v tomto ohledu si ne-
máme co vyčítati. Ovšem ty jsi básník a můžeš
si dovoliti fantasie a rozmary nedůsledných lidí,
ale já jsem novinář, otrok stran a Udí, to je něco
jiného. Moje nedůslednosti, často vykoupené bo-
lestným zklamáním a krutými zkušenostmi, jsou
proradou, a lecjaký politický lajdák, kterého jsem
vytáhl za uši z králičího doupěte a udělal z něho
něco, tvora vlivuplného, papouškujícího mé články
a mé myšlénky, odváží se po mně ušklíbnouti se . . .«
sDobře... dobře... rozumím,« odpovídal
spěšně Bulíř, » ostatně proč jsi do toho lezl . . .
To víš ty i tuhle Voldan, že se na ty věci dívám
velmi lehkomyslně a s vysoká. Mně jsou všechny
strany stejně dobré jako špatné. Programy, zásady
mají všechny velkolepé, ušlechtilé, ideální — ale
jak ubohé krámky jsou za těmi pyšnými firmami,
jaká brynda a ocet za těmi vignettami ! Podle
mého náhledu nám může pomoci jen jednotlivec . . .
muž . . . muž geniální, vůdčí, silný ... a pro toho
bych šel do ohně, tomu bych byl věrným....
«Hm... silný muž . . .« zahučel Kruliš.
'Snad přijde,« zvolal ironicky Bulíř ... >snad
již přichází . . . snad již je před branami!* a dodal
vesele: »Na zdar VoldanoviU
Tři sklínky zazvonily.
Kruliš obrátil se k Voldanovi, který po celý
hovor obou mužů péra naslouchal jen netečně
a díval se do ulice, jakoby toužil někoho uzříti.
»Četl jste již »Hlas liduř«
>- Nečetl «
Žurnalista vyňal z kapsy složené číslo novin.
Okázal na článek tužkou zaškrtnutý: »Podí-
vejte se na to . . . je to velmi sprosté, ale bohužel
i hloupé. A to je velmi nepříjemné poslouchati
hloupé nadávky.*:
Voldan lhostejně nahlédl do orgánu svého
protikandidáta.
Přelétl rychle řádky vášnivě a posměšně psa-
ného článku.
.Vytančená celebrita . . . salonní socialista . ..
štrébr . . . politický sportsman . . . nový poslanecký
eunuch paši WoUnera ...» _
Před očima mu kmitaly nadávky, silná a drsná
slova. Slyšel jich mnoho již a často. Poznal
útočný a udýchaný sloh Vandasův. Viděl, že Kruliš
se na něho dívá po straně a pevně ovládl rysy
svého obličeje. , , . -
Ale přece škubl obočím a sevřel zuby, když
na konci článku četl nejnáruživější odstavec, kde
pisatel citoval Voldanovy spisy a články o otázce
sociální, psané za jeho studií v Paříži, kdy *ko-
ketoval frivolně s velkými ideami, jež cynicky
zapřel, jakmile chtěl se dostati ke žlabu kariéry...*
Lehce pobledlý vrátil Krulišovi noviny.
»To je . . . co tomu říkáte.?*
Voldan pokrčil rameny a zavolal sklepníka.
Pak spěšně se rozloučil s oběma přátely a
odjel fiakrem domů na Malou Stranu.
III.
Když Voldan odpoledne vešel do předsíně
bytu doktora Bílka a odkládal svrchník. zpozo-
roval na věšáku pouze širák sochaře Makovce
a jakýsi cylindr velmi lesklý, nový, jemu nepo-
vědomý, k němuž si nedovedl domyslit nijakou
známou hlavu.
jak se chystal vejíti do salonu, zadržel jej
z kuchyně vlídný a dflvěrný hlas ženský:
• Doktore — pane Voldane, počkejte! A ne-
koukejte se na mne — musila jsem sama sar-
delové máslo na housky připravit . . . Jen chviličku
ještě. « jemný a lahodný hlas vyzněl skoro jako
v popěvku dětském a úsměvném
Voldan poohlédl se v zrcadle, přihladil vous,
zapjal černý redingot velmi elegantně přiléhající
k jeho útlé, svižné postavě.
• Tak, tu jsem!«
Paní Bílková stiskla mu ruku něžně a přá-
telsky, jak její ruku nesl ke rtům.
A hovořila vesele:
>To jste hodný, že jste přišel. Mám z vás
radost. Gratuluji vám. Již jsem myslila, že zhrdáte
mými čtvrtky a zapomínáte na své přátely . . .«
• Skutečně v posledních týdnech jsen nemohl.
Víte přece, co to znamená, milostivá paní, taková
volební mela, víte to podle svého muže, co to je,
několik neděl potloukat se na venkově, od schůze
ke schůzi . . .«
»Vím, vím... nehněvám se proto navás...«
Pohladila mu ruku svou hebkou, měkkou
dlaní.
'Koho tam máte?« okázal Voldan na dvéře.
»Ah, skoro nikoho. Makovec . . ."
• Ovšem, ten nejvěrnější.*
Pani Bílková otevřela dvéře do jídelny:
»Sem pojďte. Chci s vámi p:ir slov promluvit.
Tam hraje slečna Mina Havlenová — tu chvilku
se budou bavit i bez nás ... A co vy,« zapjala
se v něj ostrým, ale rozveseleným pohledem, »máte
s tím IMakovcem.'"' Postoupila do prostřed jídelny
k širokému stolu se dvěma vásami japonskými,
v nichž plápolaly bizarrní květy orchideí.
Otočila se pak lehce jako v tanci a dodala
s roztomilým sešpulením rtů:
• Snad na něj nejste ještě žárliv?«
»Hm ... na toho Benediktina. «
»0 — není tak svatý, jak se zdá ...»
Smála se. Zdálo se, že v tom smíchu jasnila
se celá její plavá, něžná krása.
Stála před ním opřena o stůl, obrácena
k oknu, jako vždy prostá, nenucená, kamarádská
s tůn lichotným stiskem neb pohlazením hebké,
hedvábné vonné ruky, s tím upřímným a vlídným,
někdy výsměšným pohledem očí neurčité barvy,
v nichž jakoby se odrážel odlesk modrého azuru
rozzářené oblohy a někdy zelenavé šedi smuných,
snivých vod mořských, a s tím úsměvem bez-
starostným, přelétavým na rtech otevírajících se
jako rudý, vášnivým žárem opojných vůní vy-
dechl;'icí květ, v němž svítí krůpěje rosy matným
leskem perel Jedině ty rudé, krásné rty s blysk-
navé matným zábleskem zubů v úsměvu prozra-
zovaly vášnivost, prudkost temperamentu mladé
ženy s hlasem a očima tak něžně poddajnýma,
nevinnýma.
Voldan pocítil vůni a marnivost její rtň . . .
vzpomínka rozkoší jím zachvěla. Chtěl by při-
skočit k ní, strhnout ji do náruči a do žhavosti
zlíbati její rty.
Zachytla vznicený pohled jeho světle modrých,
pronikavých očí, znala ten pohled i lehké cuknutí
žádostivých rtů mladého muže.
Ale vše bylo již tak dávno 'odbyto m^ží
nimi ... po vybouřené lásce ostala mírná, tichá
pohoda přátelství dvou duší, jež si rozuměly, jež
si byly spřízněny . . .
Usmála se přimhouřenýma očima a vábně
rozevřenými rty, jakoby očekávajícími příval po-
libků — ale pak hned změnila výraz obličeje,
potřásla hlavou zamyšleně a její hlas se zrovna
medově rozplýval něhou, ale něhou přátelskou,
skoro mateřskou ;
>Nu, můj milý doktore . . . leccos se změnilo,
vidíte. I mezi námi. A život by byl velmi smutný,
kdybychom jej brali, jak se nám podává — s celou
hořkostí zklamání a spinou skutečnosti, A proto. ..«
»A proto, milostivá paní . . .«
»Ah, co, nechme toho . . . Nejsem dnes na-
ložena pro filosofování . . .«
»MysIil jsem právě naopak, když je u vás
mystický váš Makovec . . .«
• Snad nemyslíte, že mu věřím! Na to jsem
příliš lehkomyslná a upřímná . . .«
» Nemilujete ho.?«
»A kdyby! Co by vám bylo po tom!«
A hned zladnila příkrost odpovědi, v níž
prošlehla výčitka a utajená trpkost proti Volda-
novi, líbezným úsměvem a měkce srdečným
tónem:
• Vždyť mne znáte příliš dobře ... a víte, že
tak snadno se nedám strhnouti . . . Ostatně nechci
nikoho, nepotřebuji nihoho . .* a dodala skoro
neslyšně, jen vydechnutím: »Ziji svými vzpomín-
kami . . .«
Piano zaznělo ztlumeně ze salonu, jenž byl
oddělen kuřáckým pokojem od jídelny.
Paní Bílková přihladila si zlaté kadeře. Voldan
zbožňoval přímo tento její krásný pohyb, kdy
bílá, subtilní její ruka hroužila se do zlata kadeří
a je lehce hladila.
• Krásná jste . . . krásná. . . Lauro, » mimo-
volně zašeptal zcela tak, s tou horkou touhou
v hlase jako kdysi a přikročil k ní blíže.
»Nu ... nu . . . kamarádíčku, jsem ráda, že
se mu líbím .. . ale,' a doložila, zadrževši jej
jemným, ale určitým stiskem, tak jakoby uzdou
trhla krátce a prudce, »musíme už tam jít. Jsme
tak neslušní. Pojďte!*
Ale ještě před dveřmi kuřáckého salonku
jej zastavila :
• Seznámím vás s krásnou slečnou. Se slečnou
Minou Havlenovou.«
• Znám ji. Hm . . . zvláštní krasavice není.«
»Znáte ji blíže, osobně ?«
»Ne, pouze od vidění . . .«
»Pak nekritisujte a mlčte. To není krása
efektní, na dálku působící. Však až ji poznáte
z blízka — zamilujete se do ní. «
»Na takové věci nemám teď ani chuti, ani času.«
Paní Bílková pokračovala tlumíc hlas, ale
s jakousi vzrůstající rozjařeností a vyzývavostí :
»To by byla žena pro vás!'
• Děkují vám.«
»Ráda bych vás oženila . . .«
•Ale! A to je to vaše přátelství ke mně.'«
Řekl to tak komicky, že se rozesmála.
»Věíte mi, mám nejlepší úmysly. Ostatně
již máte čas, abyste se oženil."
-^ ií %
Uchopil ji za ruce a zíbal je obě spěšně
a pravil s humorem:
• Ostaneme vždy nejlepšími přátely, že ano.?«
Pohled a stisk rukou sliboval vše.
Voldan pokračoval:
»Ale nechtě mne na pokoji s takovými ná-
pady. Nechci se poutat nikde. Víte to sama
dobře. Chci být na všechvy strany volný, ne-
odvislý — kdo nejde životem lehce, bez zatížení,
bez břemene, nedojde daleko. «
Ustoupiv, rozhrnul portieru před paní Bíl-
kovou, za níž kráčel kuřáckým pokojíkem do
salonu. rokrnč.
%
% %
%
M. Jahn
HODINY.
^e svého dětství, vypravoval m.i přítel, pa-
■^— ' matuji se jasně na pokoj dědečkův. Byla to
světnice, ve které dědeček zemřel a v níž se
snad ničím nepohnulo od jeho smrti. Málokdo
vkročil do něho, aby snad nerušil posvátné vzpo-
mínky na zemřelého dědečka.
Jedenkrát — bylo mi tehda asi pět roků,
viděl jsem otce, jak vešel do toho pokoje. Pro-
táhl jsem se po prstech dveřmi a chytil jsem
otce za okraj kabátu, jakobych s ním si chtěl
zahráti *na schovávanou-'.
• Šelmo, « řekl mi s úsměvem otec a lehce
se dotekl mých vlasů
Tím lichocením dobyl jsem si snad u něho
práva, že jsem směl zůstati v tajemném pokoji,
který mou zvědavost nejednou podráždil.
Rozešel jsem se světnicí, těkaje dokola očima.
Všude jsem viděl starý a podivný nábytek:
dubový stolek s nohami překříženými, oble řezané
židle, širokou skříň s rýhami oprýskanými a
silným kováním z mosazi a na skříni hodiny
v černě leštěné barokní schránce se dvěma sloupci
z úběle.
Postál jsem chvíli před nimi. Nešly, jakoby
s dědečkem ustal v nich pohyb. Rozvažoval jsem,
proč tyto hodiny nejdou, kdežto ty ostatní ho-
diny v pokojích tikají a hýbají sem tam kyvadly.
Otec mne viděl, jak jsem se vpíjel očima
do hodin.
• Nač se tak díváš ř« ptal se mne s úsměvem,
s jakým se díváme na děti.
»Tu na ty hodiny, « řekl jsem, najednou
zvážněv.
.Či se ti líbí.?*
>Líbí, jenom že nejdou...*
•Jsou pokaženy.*
>Co se jim stalo ř«
!>Mají zkažená kolečka. «
»A mají hodiny kolečka ?«
Myslil jsem, že hodiny nejsou tak jako vůz,
aby měly kolečka a že se hýbají samy od sebe,
protože je někdo byl natáhl.
Nyní však otec, aby mou zvědavost ukojil,
otevřel hodiny, položil na židli a všecek ten ta-
jemný vnitřek mi ukázal. Bylo tam tolik žlutých
koleček s ostrými zuby jako u našeho Azora.
Už jsem chtěl kolečka roztočit prstem, ale otec
mi nedal. Pravil mi, že bych je polámal. Uzavřel
hodiny a postavil na skříň zase na totéž místo
a tiše, po prstech se mnou opustil pokoj.
A od té doby hodiny byly v mé veliké úctě
tak jako cosi důmyslného, čemu snad otec roz-
uměl, čeho jsem já však doposud neuměl
chápati.
Jednou se stalo, že jsem byl s dětmi v sou-
sedním nádvoří. Kterýsi z chlapců donesl »frkalku«,
takovou dřevěnou hračku: kolečko z hodin upro-
střed s kolíčkem. Chlapec rozvrtil kolíček v prstech,
pustil a »frkalka« rychle a dlouho se točila, hučíc
jakýmsi medvědovitým zvukem. Všichni jsme měli
radost z nové té hračky a každý z nás chtěl míti
takovou »frkalku«.
Já si tu vzpomněl na ony hodiny v pokoji
dědečkově a hned jsem zarozumoval : » Vyberu
kolečka, udělám »frkalku« a nikdo nepozná. Oni
se beztoho dovnitř tam nepodívají."
A tak ve mně rychle ta myšlénka uzrála,
že ;sem jen čekal, až všichni odejdou.
Skutečně odešli v neděli někam na výlet.
Zůstal jsem doma s chůvou a bratrem Gustou.
Chůva seděla v kuchyni, říkala v knížkách a Gusta
si čmáral jakési hlouposti do sešitu. Povídal, prý
jsou to počty. Já zatím potají slídil po klíčích.
Visely u dveří na kroužku a přilákaly mne, že
46
jsem si přistavil židli, sejmul je se stč-ny a rychle
i s nimi v\šel jsem na chodbu. V mysli mé nálile
se zdouvala hrdost, že nikdo z chiapcft nebude
m(ti podobné »frkaiky«.
Srdce mi zatlouklo strachem. Bál jsem se
chůvy, která nás kárala ostrými slovy po každém
přestupku, větší strach měl jsem však z Gustava
On byl mne starší as o dvě léta a mezi námi
dětmi měl úlohu tajného policisty. On se vždy
lichotil matce, sledoval naše kročeje a stále na
nás žaloval matce, která nás přísně trestala.
Přepližil jsem se ve strachu chodbou a
v největším chvatu zkoušel jsem klíče. Rychle
jsem odemkl, vkradl se do dědečkova pokoje,
přistavil židli, otevřel hodiny a už jsem by!
v barbarském díle. Točil jsem ve stroji šroubky
a kolečky, až to v něm řinčelo. Vyňal jsem
šťastně asi tři kolečka, rychle jsem vyběhl z po-
koje, uzamkl, uschoval kolečka do kapsy a po-
věsil klíče v domácím pokoji na jejich obvyklé
místo.
Chvěl jsem se doposud strachem, ale pak
spadlo se mne ohromné tíživé závaží. Chvatně
jsem odběhl na dvůr, [iřistrouhal kolíčky, zastrčil
doprostřed koleček a s novými hračkami šel
jsem se pochválit nejbližším chlapcům. Ale ti
zase mi nabídli k výměně nové své hračky a
tak lehce a snadně ode mne vylákali všecka tři
kolečka.
Všecka ta příhoda byla na chvíli zapomenuta.
Tak asi za týden zase jsme byli s Gustou
v pokoji. On cosi čmáral do svého sešitu a vy-
hlížel znepokojeně. Najednou přistoupl ke mně
a řekl mi tvrdě: »Ty jsi vzal kolečka. « Zaryl
se do mne studeným zrakem, který se chorobně
leskl. Zrovna mne hypnotisoval, že jsem hned
ztuhl strachy. Neměl jsem síly, abych mu od-
pověděl.
»Ty jsi vzal kolečka, « řekl mi podruhé.
Nikdy jsem nelhal a jen jsem po tichu vy-
šeptl : » Vzal jsem.«
• Počkej, zkazil jsi hodiny, všecko to povím, «
řekl mi Gusta a v očích mu zasvitlo podivné
světlo.
Postál jsem okamžik podoben bezduché soše.
'Prosím tě, Gusto, neříkej, « uprošoval jsem
bratra bojácným hlasem, který mi selhával
v hrdle.
• Povím to jistě." odřekl Gusta, odešel chladně
ode mne, usedl za stůl a zase psa! dále v sešitu.
Prosil jsem Gustu opětně, plakal a svíjel se
před ním, ale on na mne nehleděl, nevšímal si
mne a jenom chvílemi studeně na mne pohlédl
výhružným pohledem, ve kterém byla mstivost
a zloba.
Úzkost a strach třásly mým srdcem tak jako
podzimní vítr lomcuje stromem, aby ho oloupil
o poslední lupen
Bál jsem se nesmírně matky. Ona nám ničeho
ncpromíjela, protože výchova naše byla docela
v její rukou. Otec by! člověk hrdý a sebevědomý,
zřídka se stýkával s námi, ale když přišel, všichni
jsme hleděli na něho s podivným pocitem, všichni
jsme k němu cítili bezmeznou úctu. Nikdy nás
netrestal tak jako matka, nikdy své ruky na nás
nevztáhl a jenom někdy slovem se ozval — a
byl to prostředek závažný! Za to však matka
bdťla nad našimi kroky, jakoby chtěla nahradit
otcovu netečnost. Měla své úzkostné starosti,
stále se lekala našich kousků a měla strach před
naším budoucnem.
Gusta byl podoben matce srdcem i tělem.
On nikdy ničeho nedělal přes čáru, nehlučel,
netěkal do tmy, býval vždy pokorný k matce
a tím si ji získal Všichni jsme bývali nehodní,
a jenom Gusta řádně se choval. Neměl rád chla-
peckých spolků, držel se doma a ovšem žaloval
na nás kde jakou maličkost. A proto jsme se ho
báli hůř nežli matky.
Byl jsem si vědom, že jsem úplně v Gustově
moci. On se mnou mohl naložit podle své vůle.
Seděl jsem v koutě a díval se na něho, jak píše
v sešitu. Nerušil jsem ho a sám jsem se mučil
bázní a strachem až do samého večera. V hlavě
mi seděly úzkostné myšlénky, jakoby nade mnou
visela zlověstná mračna a hrozila spoustou.
Najednou Gusta se zvedl, zavřel svůj sešit,
uložil mezi své knihy a přešel pokojem s chladným
a zlobivým pohledem.
Znovu jsem se obrátil k němu.
• Neříkej, Gusto, « řekl jsem k němu bojácně,
abych ho uprosil.
•Už jsem ti řekl,« pověděl rozhodně, odešel
z pokoje a nechal mne samého tak jako provi-
nilého vyhostěnce na pustém ostrově.
A tak jsem seděl v úzkostech několik hodin.
Přál jsem si, aby se raději rychle vše skončilo,
a z toho zase bál jsem se trestu a rád bych byl
ještě prodloužil ono strašné a mučivé čekání.
Konečně pod samý večer přišla má matka
se sestrou a nejstarším bratrem. Otce jsem ne-
spatřil. Gusta hned přišel za matkou. Dával mi
cítit matčinu přízeň k sobě a tím také velikou
zvůli nade mnou. Viděl jsem, jak se v něm ne-
může udržet novina, kterou chtěl zvěstovat matce,
a proto chvěl jsem se strachem, který se stu-
pňoval každou vteřinou. Náhodou střetl jsem se
s ním pohledem. Vyhlížel mstivě, ale snad strach
můj v něm přelomil dychtivost, s jakou chtěl
žalovat matce, že jenom prstem zahrozil na mne
a studeným pohledem dával mi znáti, že mi pro-
kázal velikou milost.
A skutečně, zachoval se ke mně velikodušně.
Neřekl ničeho matce, ale kolikrát za to mne
ztrestal !
V několika dnech přijel návštěvou strýček,
otcův bratr. Dovezl nám dětem hračky. Gusta
však nebyl spokojen a chtěl se mnou měnit.
Nechtěl jsem Ale on řekl: » Hodiny ..., počkej,
všecko to povím!« A já mu raději vyměnil hračku,
jen aby mlčel.
Jindy měl zase jiné choutky. Hned na mně
žádal, abych jej provázel a z toho zase, abych
s ním seděl v pokoji, když jsem chtěl odejít za
chlapci. Jestli jsem odmluvil jediným slovem,
ve kterém nebylo ochoty, ihned mi pohrozil:
^Hodiny ! . . .« a já hned otrocky vyplnil jeho
přání ze strachu před trestem. Nejednou za hry,
když jsem se veselím rozproudil, křičel a dováděl,
ihned mne zahladil hrozným tím slovem a všecku
mou veselost zkalil.
A tak mne mučil celá tři léta. Podrážel ve
mně všecku mou vůli, kalil mou radost a ničil
mé dětské zámysly. Kdyby byl raději žaloval,
ale tak držel mne stále na uzdě a těšil se z toho,
že jsem ho na slovo poslouchal a třásl se před ním
v otrocké bázni.
Na podzim třetího roku odešel do škol Tak
se mi najednou uvolnilo, a přece když přišel
prvý rok na svátky, byl jsem jím zaražen a raději
jsem se ukrčil před ním, aby mne nemučil vý-
hružným slovem.
Ale potom se všecko pomalu zapomínalo.
Gusta ničeho neříkal, já se též před ním o ničem
nezmínil; ale ta hořkost, po každé křivdě zůstá-
vající, vryla se do mne tak jako rezavý hřebík,
zůstala nadlouho po letech, i když nás rozmetl
život na různé strany. Doposud nesnesu v pokoji
hodin. Mučily by mne vzpomínkou na ony strašné
chvíle, jaké mi kdysi způsobil Gusta.
Na podzim jednou seděl jsem v pokoji při
lampě. Venku byl vichr. Dešťové kapky pleskaly
na okno a chvílemi vztekal se vítr, úpěl a skučel
ulicí, zvyšuje úzkost podzimní noci. Někdo za-
klepal na dvéře. Běžel jsem, otevřel. Kdosi při-
cházel v dešťovém plášti, všecek přemoklý. Poznal
s em Gustu.
»Co jdeš v takovou chvíli.?« oslovil jsem ho
všecek udiven a vedl ho ke stolu. Sňal jsem
s něho plášť a podal mu židli. Hleděl jsem na
něho. Sestárnul velice a hrozně byl smutný.
»Co je ti?« ptal jsem se, nemoha zdržeti
v sobě této nutkavé otázky.
> Život mne pronásleduje. Přišel jsem si jenom
tak pohovořiti. Žiju tak opuštěn, že nemám
komu se svěřit, « pověděl hlasem, ve kterém třásly
se slzy.
>No a tak co je ti .?« pátral jsem blíže po
jeho životě.
• Bratře, zle se mi daří. Zena mi nerozumí,
vede si nádherně a mrhá mi jmění, tohoto roku
pohrbil jsem dvě děti, veškeré plány životní vyšly
mi na zmar a všecky mé naděje vyschly mi
v písčinách. Skoro si zoufám, « pověděl Gusta,
hlava se mu sklonila níže a ruce znaveně spo-
činuly na kolenou.
Zeptal jsem se ho blíže na jeho život. Nemohl
jsem ničeho pochopit. Stále jsem viděl v něm
chlapce, který mi ublížil
»Ty mnoho zavinuješ vlastními chybami, «
řekl jsem, pokrčiv rameny. Gusta mne stihl ne-
vlídným pohledem.
• Přišel jsem, abych si u tebe ulehčil — a ty
na mne svaluješ vinul« řek! mi s přízvukem po-
drážděného člověka, který nesnese výtky.
• Tys ještě tak jako za dětství. Nejde to
v životě, aby tě všecko poslouchalo," řekl jsem,
nemoha přemoci hořkosti, která má slova pod-
lévala.
Gusta se najednou rozohnil.
»Comášs tím dětstvím .? Proč mi to vzpomínáš.?
Já vím, ty pořád ještě . . . Myslil jsem, že si tu
ulevím u bratra a vidím, že jsem u tebe cizincem,
hůře než cizincem, « povídal neklidně, v rozčilení,
škubaje rukama.
»Co myslíš o mně.?«
• V tobě to vězí od dětství.'
»Co ve mně vězí.?«
Najednou jsem se rozpomněl.
• Myslíš ty hodiny?* řekl jsem, snaže se ve
chvatu popříti, co přece bylo tak zřejmé
»Řekl jsi. Ano, ty hodiny... S Bohem !«
pověděl prudce, škubl svým tělem, natáhl ruku
pro klobouk, vstal a strhl plášť s věšáku.
Ve mžiku byl už ve dveřích.
Stál jsem tak jako u vytržení. Ale ve chvíli
jsem se vzpamatoval a rychle jsem vyběhl za ním.
• Co děláš? Vrať sel« volal jsem do tmy,
ale jen pleskání lijákem odpovědělo na moje
slova.
Pod samou lucernou, jejížto světlo vpíjely
do sebe mlhy, spatřil jsem rychle ubíhající po-
stavu v plášti. Jen se mi mihla a zm^izela za
rohem. Nebylo možno zpátky ji přivolat
Za chvíli jsem si uvědomil, co se před chvílí
stalo. Chápal jsem neštěstí bratrovo. Vím, že byl
podoben unavenému ptáku, jenž hledá oporu na
větvi, aby si odpočinul — a já ho odpudil.
Z temna mé duše vyšlehly výčitky tak jako
ukryté plameny a pálily mne řežavě. Ale proč
je to, že minulé stíny, které se zdají už pohřbeny
náplavem života, znovu se zvedají, aby nám ulehly
v cesty? A jak je těžko vítězně přejíti přes ně
a zapomenouti na staré, odlehlé křivdy?
A tak mne mučily vzpomínky z dětství
jako čerstvé výčitky, sedly k mé duši a bděly
u ní pořád až do svitu rána. A stará hoř-
kost zapustila v mou duši hloubej své otravné
kořeny. . .
ir ir ir % %
Jiívi SuMiN:
NA VLNÁCH.
— NOVEI.LA.
Vid;š, já mám /.tebe radost. Říkávala jsem; mám
bohatou sestru... nóbl dáma!., jenom že
se ke nmé nehlásí! Myslím, že ani jejich děti
nebudu znát. Nu a, zaplať páuihii! |)íece jsem
tebe poznala ! Vzpomněli jste si na chudou tetu . .
Nic si z toho nedčlcj : nejsi první ani poslední
a u mne se věru nebudeš nn't zle <
A Pavla, jež po prvních bouřích čekala ja-
kési uklidnění, slibované jménem onoho zátiSí,
jež ji ničlo skrýti svčtu, i)očínala tušiti děsivý
příval hoře a běd, jehož konce nemohla dohléd-
nout V tomto hrozném bytě o dvou černých
pokojích se širikými trhlinami, v nichž každým
dnem zjevovaly se nově, podezřelé tváře, započala
její muka stupi^ována k šílenství. Stranila a bála
se těchto lidí Zvanivá, hrubá, upracovaná teta
se sv_\n>i nesmyslnými řečmi byla jí každým
dnem nesnesitelnější. Pouhá blízkost její bouřila
a pok' řovala trpící bytost Pavlínu, jakoby ji ža-
havkanii šlehal do tváře. Neústu[)ná, mučivá
tesknota drásala a podlamovala její duši. Byla
zde jako trestanec vydaný morovému ovzduší
pustého ostrova a trýznivým, vražedným vlivům
poměrň. Kouzlo rodného domu se svojí tklivou
něhou uprchlého mládí a čistých radosti kynulo
jí zdáli do běd a zoufalství jako svatozář ztrace-
ného ráje, z něhož vlastni vinou byla vyhnána.
A dosah této viny, o níž doposud nepřemýšlela
rostl pojednou před ní, zároveň s neštěstím, jež
se vždy hrozivěji vrhalo na její sirou duši. V stra-
stiplném rozkypění srdce snažila se úpěnlivými
[)rosbami v pokorném, kajícím sebezapření do-
býti zpět kus srdce mateřského, jehož příkrost
děsila ji víc, než všecky hrozící bědy osudu.
Z jejích dlouhých, zoufalých listů čišela všecka
ta bolestná tesknota po drahých tvářích již pro-
žívala ve špinavém, chudém bytě, mezi cizími,
odpornými lidmi, jichž se děsila. Líčíc svou opu-
štěnost a chmurné předtuchy, jež obestíraly její
mysl, škemrala jako dítě o kousek soucitu, a
jasný pohled nebo jen malou vzpomínku na důkaz,
že odpustili, že jí nezavrhli docela. Odpovědí
sotva se dočkala. Byly tak střízlivé a suché!
Byly to doušky octa a žluči pro její žízní zprahlé
rty. Nemohouc překonati zoufalou tesknotu a
v/růstající odpor ku svému okolí zapřísahala
matku, aby ji změnila její žalář, nebo aby ji
aspoň navštívila, nezříká-li se již docela své ne-
šťastné dcery.
Odpověd matčina byla střízlivě vážná jako
vždy, jen že poněkud ráznějši. Změna bytu zdála
se jí naprosto nepřípustná. Neboť není radno, aby
si Pavla pro svůj poklesek vyvolala více svědků,
než'i třeba. Snad, kdyby se Bůh smiloval .1 dítě
zemřelo, dalo by se to v určitém případě přece
Pokrai.
zatajit. Velikou váhu kladla matka na to, že
• přítelkyně* dosud marně pátraly po úkrytu
Pavlíně V městě rozšířily se dobrodružné po-
věsti, že odjela kamsi daleko na jih, že mešká
v kterýchsi mořských lázních, nebo že se jí ujal
bohatý strýc v Uhrách. Tyto pověsti jsou však
matce příjemnější nežli skutečnost. Třeba tedy,
aby Pavla nepodceňovala byt, jenž má tak velkou
výhodu, že totiž je tak dobře ukryta a mimo to
je opravdu velmi laciný. S tím by především měla
počítat! Nechť si jen pomyslí, co si počne, jestliže
dítě poroste a bude vyžadovat čím dále tím vět-
šího nákladu ? Matka nechce prozatím na to ani
myslit, hlava ji třeští při této myšlénce. Varuje
také Pavlu, aby se příliš neoddávala předtuchám,
že vše brzy skončí; neboť smrt věru ntpřichází,
kdy se jí člověku zachce. Psát jí častěji nemohou,
neboť třeba jezditi s dopisy na nejbližší stanici,
aby se v místě nedopátrali její adresy, a návštěva,
jež by ostatně neměla smyslu, způsobila by jí
zbytečné výlohy a peněz se nedostává, neboť je
třeba teď vystupovati okázaleji nežli jindy, aby
se poněkud ta hanba zakřidovala. A jinak neví,
co by jí psala. Nového hrubě nic není. Snášejí
ten kříž s pomocí boží, jak jen lze. Mnoho trp-
kostí pro ni zakoušejí. Předru' rodiny v městě se
jich straní, jakoby byli stíháni klatbou, a dcery
z lepších rodin, dlouholeté přítelkyně Pavliných
sester, přerušily s těmito styky. Nelze jim toho
ani zazlívat, ona jednala by v podobném případě
zrovna tak ; vždyť to už žádá slušnost Čas, doufá,
vše napraví, ač nennjdou-li nové rozf)aky k vůli
dítěti. Ale nejvíce ji bolí, že přední rodiny v městě,
s nimiž byla v tak úzkém a srdečném styku, trpí,
aby se Křín dvořil jich dcerám, ano mluví se do-
konce o sňatku jeho se zámožnou dívkou z ^á-
žené rodiny.
Těmito dopisy, v nichž smysl jednotlivých
vět zanikal namnoze v křiklavých chybách a roz-
křiveném hrubém písmě matčině, cítila se vždy
znova zavržena a odkopnuta svojí rodinou. Zpráva
o sňatku Křínově ji hluboce rozrušila Její hoře
pozvolna přerůstalo sirou její bytost a zavíralo
nad ní své černé vlny. A každý den tohoto trud-
ného života [irotínal nový průlom strašné per-
spektivy do mlhavé šedé zdi dívčiny nevědomosti.
Znenáhla přestávala mysliti na matku, od níž ni-
čeho již nedoufala, cítíc pojednou, že lesk a
blahobyt jejího postavení v domě otcovském byl
jen cosi dočasného, vydluženého, čeho si teprve
měla dobýti výhodným sňatkem. V neštěstí, jež
ji však potkalo, klesla přirozeně na stupeň chu-
dých děvčat, jež viděla kolem sebe v domě tetině,
služek bez místa, šiček a sklepnic hledajících za-
městnání Matce dávala ve všem za pravdu; bylo
4*
třeba šetřiti, aby se její malé věno předčasně ne-
vyčerpalo, bylo třeba spínati ruce k Bohu, aby
se slitoval a zbavil jí dítěte, pro něž nebylo na
světě místa. Tak bloudívala celé dny ulicemi ci-
zího města, jen aby nemusila dlíti v onom protiv-
ném brlohu, jenž jí byl nyní domovem. Její duši
uštvanou a chorou prostupoval víc a více veliký,
umrtvující stín horečné zbožnosti a asketické
kajicnosti. Studená, stinná dlažba kostela chladila
její palčivé rány. Často musiia být vybídnuta,
aby odešla, když se kostel zamykal. Nekonečné
modlitby její tloukly jako pěstě zoufalce na brány
Slitování. Nepsala již matce, nevzpomínala jí ani,
s nikým se nestýkala, ani nemluvila. Kruh jejich
myšlének svíral se zvolna jako pověstný žalář
inkvisice, jehož pohyblivé stěny sešiuovaly se úž
a úže kol zděšené oběti. Nemodlila se již za
slunné štěstí života, ani za tichý poklid rodin-
ného zátiší, jemuž byla vyrvána. Děsila se jen
přicliodu onoho tvora, jenž měl býl nesmazatelnou
skvrnou jejího života. Umdlévajíc hořem a vysí-
lením na dlažbě studených, prázdných chrámů sto-
kráte nabízela vysoké výkupné přísnému soudci
nad sebou, jen když zbavena bude této potupné,
zdrcující přítěže a vytržena z prostředí nízkosti
a bídy, v němž se ocitla. Matčina slibná slova :
Kdyby se Bůh smiloval a dítě zemřelo, neměla
již přísvitu naděje. Zdálo se jí, že tato touha
po smrti dítěte, jemuž měla dáti život, toto 'vy-
svobození*, jak tomu říkala, jež bylo jedinou
světlou myšlénkou její rozpálené hlavy, jedinou
žádostí její siré duše, vrhá kol ní černé stíny
hříchu, jež se neprostupně kladou na všechny
cesty, jimiž by mohla jti vstříc lepšímu osudu.
Život zdál se jí ztracen Často přála si aby brzká
smrt učinila přítrž této beznadějné trýzni a po-
tupě. Tak prožívala své černé dny zoufalství
v mrazivé osamocenosti věčných ledovců vytyče-
ných do nehybných mraků nekonečných běd a
beznaděje. F.VKr.ič.
FEUILLETON,
HENRYK SIENKIEWICZ.
Lístek k jubileu.
Letos oslavují Poláci 25leté výročí literární práce
Henryka Sienkiewicze, a s Poláky vzpomínají pětadvaceti-
leté práco velkého autora v celé vzdělané Evropě. Není
země, která by neměla aspoň některé /. jeho děl v pře-
kladu. Angličané i Francouzi, jinak neochotní k pře-
kladům z cizích literatur, přeložili si ze Sienkiewicze téměř
vše, co napsal.
V literárním díle Sienkiewiczově nenalézáme mla-
dických pokusů, o nichž se shovívavě mlčívá; hned prv-
ními pracemi svými vzbudil neobyčejný zájem, již svými
obrázky z cest, které počal uveřejňovati v »Gazelě
Polské« pod pseudonymem. »Lit\vos«. Obracel k sobě
pozornost neobyčejně bystrým vnímáním, nevšedními
myšlénkami a přímo skvělou formou. Do literární Polsky
posledních let sedmdesátých zavanul ze Sienkiewiczových
drobných črt nový, svěží vzduch. Starší pánové a poho-
dlně za nimi kráčející »mladí« nemohli se vybaviti
z ovzduší dávno přešlého revolučního roku 1863, aspoň
někde a nějak musil autor, počítající na oblibu v publiku,
zavaditi o vlastenectví, jež se jevilo r. 1863 nejkrajnějším
hazardem revoluce. Sienkiewicz už nepřišel s nářkem do
ztracených ideálů, do zmařených snah po sjednocení
vlasti. Objevil se jako umělec uceleného názoru na po-
třeby čtoucího obecenstva, jako muž cíle vědomý. Zjednal
si především veliký kruh čtenářů tím, že duchaplně bavil,
a když lidé dychtivě počali sáhat po každé nové jeho
stati, počal realistickými obrázky ze života lidu ukazovati
svým soudruhům v polské literární obci na koleje nové,
nevyjete, a svému obecenstvu jako v zrcadle ukazoval
na přednosti i vady národní společnosti, ukázal na nahou
Ijídu lidu a na — nové povinnosti k lidu. Fakt z blízkého
okolí představil jímavé, poutavě a, co více váží: pravdivě
a spravedlivě. — »Starý sluha«, »Hana,« »Janko muzikant«,
»Za chlebem«, všechny »Črty uhlemi sem náležejí. Mistv
kus slunn;'ho mládí, místy, a to většinou, lidé a scény
ze společnosti plné krutého utrpení. — Roku 1881 p«;nl
literární kritik polský, St. Tarnovský, o >listech z cest«
i o drobných povíduách a črtách Sienkiewiczových, že
jsou nejlepšími věcmi z celé současné literatury. — Sien-
kiewicz překvapil svými cestopisy, překvapil svými ma-
lými obrázky a odtud rok od roku uchystal své společ-
nosti překvapeni nové. Po drobných črtách, z nichž vane
dech současného života, po novelkách, které proletěly
polským životem jako výkřiky, — objevil se velký čtyř-
dílný román: »Ohněm a mečem« z doby XVII. století,
první část proslulé trilogie. Válečný hluk, dunění ve-
liké historické bouře — místo zjevu, s nimiž denně se
setkati můžete! Historické obrazy místo momentck, v nichž
byl zachycen palčivý dnešek. Literární obecenstvo se na
tuto přeměnu dívalo nedůvěřivě. .Me bylo brzo získáno
pro Sienkiewizcův prvni román velkých rozměrů. Figury
směle, energicky kreslené měly duši, polskou duši. Scény
jedna zajímavější než druhá, plny ruchu a života, uchva-
covaly čtenáře. Lidé ve všech polských končinách mlu-
vili o osobách z »Ohněm a mcčem« jako o lidech živých.
■•Pocítil jsem nechuť, — napsal Sienkiewicz tehdy
v soukromém dopisu, — k novelkám, k pídimužickým
rekům, k rozčilování se nad kvintou tence znějící; řekl
jsem si: jsem syt, zkusím jinou;notu!« Těmi slovy cha-
rakterisoval vznik velkých románů svých: s^Ohněm i me-
čem«, — "Potopa*, — a »Pan \Volodvjowski«, románů,
jakých nebylo dosud v polské belletrii. Kritik Křaczko
řekl o nich, že od vPana Tadeusze« nebylo nic tak krásně
po polsku napsáno. Historické chvíle podány jsou s veli-
kou důkladnosti a pravděpodobností, s obdivuhodnou
obrazotvornosti. Figury historické líčeny jsou věrně podle
pravdy (Opaliňski, Lubomirski, král, Czarniecki a přede-
vším ' Radziwitřowé), figury fiktivní jsou plny života
a statečnosti, nebo humoru.
Sienkiewicz má u veliké míře vyvinutý soucit
s Polskou současnou i s Polskou předešlých století. Hi-
storické fakty nezabarvuje k vůli zajímavosti nepravdou
Líčí přednosti i vady polské společnosti a ze všeho si
vyčtete naučení dané polskému svědomí: sPovinnost
k národu měli předkové za těžkých časů a plnili ji; i my
máme povinnosti. Našel se v XVII, věku prostředek
spasný, lze ho nalézti i nyní. Uvažujte!*
Na »Potopě« vytýkala kritika místy rozvláčnost.
Nelze popříti, že výtky ty vyslovovány byly právem.
St. Tarnowski vykládá si rozvláčnost tira, že původně
psána byla pro podčáři denníku. Opakován tu starý
úsudek, že noviny zabíjejí knihu a psaní do novin že
kazí ušlechtilé umění belletristické. A nikoli neprávem.
Také ve Francii noviny sice velice rozšířily román, ale
také snížily jeho úroveň. Spéch a nucené tvoření jsou
nepřátelé uměleckého díla. Kdyby byl mohl Sienkiewicz
po napsání přečísti celé dílo, doV.ajista by byl škrtal, bvl
by postřehl mnohé podobnosti, mnohá opakování pře-
vzatá z »Ohněm a mečem« do »Potopy« a dílo bylo by
dokonalejší. Ale Poláci neváží si proto »P()topy« méné
než jiných umělecky ucelenějších práci mistrových. Drží
se dobré rady anglické: »Read! and be thankfúlív- —jak
vůči »Potopč,« tak vůči románu -Pan Wolodyjowskic,
v němž jsou rovněž skvělá místa vedle očividných vad.
Poláci zařadili si »trilogiit přes ta některá opominuti
mezi nejdokonalejší věci v domácí literatuře provedené.
Vždyt jim •trilogie není pouze románem psaným dle
hesla: l'art pour lart, »psána jest« na posilnění polských
srdcí a znamená již sama v sobě jejich posilnění.
Jako mistr v uměleckém pozorování počal psáti již
své polemické listy z Ameriky, dílem mistrovým bvla
také první jeho belletrislická práce ostatní, ony drobné
práce, ve kterých líčil sociální život svého domova. — Nccht
licí ve 'velké »trilogii« Pol.-ku ze XVII. století, nebo
v »Ouo vadisi dobu Neronova Říma, nechť líčí Poláky,
Litvíny a Němce z XV. stol. ve svých >Křižácích«, nebo
Poláky našich dnů v »Črtách uhlem«, v »Bez dogmatu*
nebo >v Rodině Polanieckých« — všude totéž bystré
oko znamenitého pozorovatele, tatáž šťastná ruka v na-
nášení koloritu doby. Hcrrmann Menkes pravil ve ví-
deňské •Die Zeit o Sienkiewiczovi; »Je to řlaubert, ale
se žhavou nacionálni duší «
S nevýslovnou jemno-stí vypsal v románech •Bez
dogmatuc a »Ro(lina Polanieckých«, co se děje v duších
současníků. Leon Plošovský v »Bez dogmatu* je duše
úpadková, po krásnu žhavě toužící, před kterou se i ryzí
zlato mění v prach, kdy se ho dotkne, duše, která povr-
huje všedností, ustavičně rozpíná křídla k povzletu, ale
také ustavičně po zemi je plouží - »Genius bez portc-
feuillu<,jak praví autor Duše, jež prociťuje, co celé její
okolí, celý minulý i současný svět prožily, — ale jež je
neschopna k jakémukoliv činu. » Rodina ' Polanieckých«
je vyvrcholení Sienkiewiczovy tvůrčí síly, je v tom ro-
mánu, lépe řečeno v té řadě obrazů, slabě osnovou
spjatých, netoliko skvěle vylíčena současná společnost
se svými touhami, vášněmi, přednostmi a vadami, ale
i ze široka vyložený názor autorův na přečetné otázky,
jež moderního člověka obklopuji.
V roku 1869 byl Sienkiewicz u nás v Praze jako
účastník slavno.sti, na počest 500. narozenin Husových
pořádané, a odpovídal jménem zahraničných hostí na
oslovení staro.^íty mě.st pražských.
Prošlo mnoho let, a Sienkiewicz je mezi námi zdo-
mácnělý. Jeho •Potopac, >Křižáci«, »Ouo vadis* pronikly
do všech českých končin a jsou rozšířeny jako spi.sy
nejpopulárnějších autorů domácích. J. J. I.. '
PŘIROZENÁ TENDENCE TVORBY
UMĚLECKÉ.
Uas iat Jii- Kii;>:n>chaíl dpr Dinsc:
Natíirtichcni gcntit;c d»s Wettall kauni,
— was kúnstlich ist, verlangc geschlossSien Rauin.
Goctlic.
Umění pro všecky věky nebylo a nebude než sym-
bolem myšlének a citů, jakožto forma chápatclná pro-
stými .smysly.
To jest onen symbolismus v umění par excellence.
W. von Scholz v článku »Symbolische Kunst« praví: .Mv
víme všichni, že každé dílo pravé, nepochybné ceny
umélccké jest symbolické - V tom spočívá podstata
každého uměni: tak je chápeme. Samo sebou netvoří
ničeho, nýbrž představuje i byť druhdy v stilisaci jednčm
zcela srozumitelné, jedněm docela temné) odraz té které
věci, útlejší a mlhavější — mohutnější a jasnější v našern
mozku, v našem srdci. Nalézá-li tedy kdo zalíbení v ně-
kterém výtvoru uměleckém, jest takto passivněsúča-,!něn
onoho dojmu, který vyvolán byl v umělci. — Jest
pravda — málo těch, jimž poskytnut dar nádherný a
cenný viděli svými smysly v skutečnu onu ideu skrytou.
Ti však, již krášli tyto dary, vnímajíce tajemný ohlas,
dávají nám uzříti onu podstatu věcí tím mocněji, čím
usilovněji přibližují se inspirací k hranici bezděčných
vycítění a jemných pochopení, kterou naznačují známá
slova: Uskutečniti ideu a idealisovati skutečnost.
Ale na jedné straně jest ideál prchavý jako »pohlid
na moře a ncbc«. Když chceme myšlénkami postihnouti
jeho přítomnost reální — změní se a prchne nám.
S druhé strany: do kraje snů nelze zavítati nikomu
v průvodu, — jediné člověku samotnému jest dovoleno.
Veden jsa spolehlivým uměleckým rozpoznáváním,
které prýšti se z každé prosté a naivní duše, jež jest
integrující části umělcovy tvořivosti, — umělec podá
nám výsledek onoho mocného podnětu, ukryté mohut-
nosti vycházející z přírody v nejširším smyslu toho slova.
Ji napodobiti, ne otrockou kopií, nýbrž v její smyslu ji
doplniti a zdokonaliti, s účinnou snahou tíhnouc ke sku-
tečnosti, než — výše nad tuto. Neboť jedině tímto směrem
lze uplatniti onen živel ideje panující.
Na obezřetnosti umělcově, kterou ozbrojí se v pří-
čině svůdné výsady, jež zve se »machec, závisí, aby ne-
přetrhla se páska jediná, která spojuje jeho výtvor
s ideou, nevyhnutelné »tertium comparationis,« — ži-
votnost díla uměleckého.
• Učiňte mi věci živé a pokreslete je, jak chcete, -
volá de Sanctis.
Jest obtižno, určiti hranice mezi individuclnim po-
jniutím a manýrou, — mezi provedením směřujícím
k cílům inspirace a provedením, které má původ v zruč-
nosti, nelze jasněji vymeziti, aby již z předu bylo roze-
i,natelným pravé dílo umělecké.
Proto všecky snahy, které lze nejlépe naznačiti
slovem Lessingovským Allegoristerei«, nevezmou lepší
odměny než jako •popsané cedulky, které na starých
gothských malbách osobám z úst jdou«.
Na poznání tedy pravého cíle ryzího, životního
umění a sebe sama jako umělce. »Včřim« — pravi
řVancis Newbery ve svém Krédu — •že největší věc na
světě jest pro muže, by věděl, co jest jeho nejdražší,
a že velký cíl v umění jest nalézti sebe sama umělce.*
Jinde není umění, nýbrž jalové umělůstky slov,
barev a zvuků: Umělec cítě se člověkem mezi svými
a lidmi vůbec má se súčastiiiti jejich života a představiti
jej ve svých dílech.
Tak uskuteční se oslava jeho práce, vítězství umění
posilňujícího a povznášejícího do ideálně krásných sadů
ryzí a klidné radosti. Tam, v tajemném kruhu souvislosti,
sejdou se všichni, kdož chtějí Kráse na křižovatce cest
upřímno.sti, jednoduchosti a všeobecnosti, kde tyčí se
jako palladium bílé — květ pravdy, tkvící v počlstatě
života. K. Bačkovský.
DIVADLO.
• Kigarova svatba* v novém nastudováni osvědčila
svou nevadnoucí svěžest veselohry klasické, kterou dobro-
družný světák, pamfletista, dvořan, spiklenec i finančník
Beaumarchais vyhoupl se ve svém významu literárním
hodně vysoko, až k Moliěrovi, Sheridanovi, Goldonimu.
Miluji rozkošný požitek duchaplného humoru Beaumar-
chaisova, miluji tv grimassy, pošklebky a vtipy, jež právě
tak jako esprit Chamfortův a Rivaromv doplňovaly pod-
vratné a revoluční dílo filosofů 18. století, té nejkr;is-
nějši. nejbujnější a nejplodnější doby francouzského
ducha. A nezapomenutelným ini ostalo představeni oťi-
garovy svatby«. kdy vedle dosavadního Figara p Seiferta
hrála Zuzanku si. JPospíšilová, Bartola p. Šamberk, Ba-
silia pan Chvalovský, Almavivu p. Bittner, Cherubína
tašim si. Dumková. Posledně jsem však odcházel z di-
vadla poněkud ochlazen ve svém enthusiasmufigarovském.
Ovšem teď již nevnímáme tak blouznivě a ohnivě jako
studentský nadšenec, opájející se prvními doušky fran-
couzské kultury a kladoucí monolog Figara vedle mono-
logu Hamleta. Snad též trochu chladněji působí nynější
interpretace. Zdálo se mi, že v ovzduší jeviště nechytal,
nejiskřil dosti lehký, bujný humor bláznivého dne Figa-
rova. jehož hlavním příznakem je unášivá lehkomyslnost
mládí, veselý smích mladých srdcí. Sečně scházela ele-
gance a barva Watteauových »fětes galantes*, lahodná,
skotačivá líbeznost Mozartových melodií. Cherubín slečny
Červené byl sice dosti subretiié operetní a tudíž pi-
k;intní — ale nebyl to Cheriibin. Zuzanka si. Grégrové
měla zase málo té bujně nenucené subretnosti zejména
v posledním jednání. Úplně pak zmizel humor z obou
nejkomičtějších figur Bartola a Basilia, ač interpreti
úloh měli nejlepší vůli. — Figarovi pana Seiferta za to
všechna čest. Mluvil, hrál jej bravurně, rozmarně, lehce,
bonvivantsky lehce, až na jisté baletní, tančivé kroky
a pohyby, jež jsou sice velmi elegantní, ale hodí se
spíše pro elegána, který se chystá řídit kotillon nebo
čtverylku, nezlí pro vykutáleného chlapíka, který musí
lstí, vtipem a přetvářkou probíjet se životem a který
vlastně připravuje revoluci. Pan Vojan jako Almaviva a pí.
Kvapilová podali výkony zcela případné elegance a no-
blessy. — Velmi pozoruhodný byl debut si. Svagrovské,
jež s neočekávaným úspěchem zadeklamovala Antigonu.
Mladistvá debutantka je obdařena všemi vlastnostmi,
které při náležitém vývinu a práci, ovládané citem a in-
teligencí uměleckou mohou z ni učiniti umělkyni oprav-
dovou. Je sličné tváře, vnadné postavy, hlas má bohatý,
sálavý, pružný, a zjev jej! Antigony měl jasné linie
Airaa Tademy. Herecky nestačila si. Švagrovská na .Anti-
g 'nu, její deklamace je dosud začátečnická, v tom vý-
konu nebylo onoho splynutí duše umělcovy s duši díla
básníkova, k němuž dospívají jedině ti, kteří poznali
martyrologii a úzkost uměleckého, samostatného tvoření.
To ovšem nelze žádati od herců a hereček mladistvých
nebo teprve debutujících. Toho též se asi sotva kdy
dočkáme u p. Želenského, který i bez vzletu i bez slohu
prázdně a matné odříkával vznešené verše. H.
Z CIZÍCH A SLOVANSKÝCH REVUI.
»Ruské re vue«.
Srpnové »lzvěstija po litěraturě« přinášejí
pěkné charakteristiky mladých a nejmladších poetů sou-
ílobé Rusi. Za našich chladných, mlhavých dnů (stěžuje
si anonymní autor studie) jest poesie ve psí. Naše dívky
a ženy, které dřív znaly nejen Puškina a Lermontova,
ale i podřízené ruské básníky, čtou dnes velmi málo,
a to málo jest francouzské, kořeněné zboží. Naši mladí
muži, dřívější nadšení ctitelé poesie, honí se dnes leda
za karrierou. Dnes možno konstatovati dvě zcela sobě
odporující fakta: obecenstvo soudobé básníky velice
nerado čte a přece sbírky básní objevují se na trhu
literárním tak četně, jako houby po dešti, jenže jen
málo jest vyvolených, jen málo hodných názvu básník.
Tuto hlavní z nich: N. Minskij. Básník-filosof, myslitel.
V jeho básních chladný rozum převládá nad citem.
.Mnoho krásných myšlének rozseto v jeho znamenitých
»Bilých nocích* a hlavně v »Serenadě«.
D. Mercžko vskij. Básník podobný Minskému,
pokud se hloubavého ducha tkne. V honbě za ideou
nejednou deptá Merežkovskij něžná poupata pravé poesie,
rozumu obětuje cit. Jeho »Věra« je toho dokladem.
Vzděláním a ovládáním verše je Merežkovskij mezi prv-
ními soudobými básníky.
K. Balmont. Básník překladatel. Proslavil se
svými překlady z Shelleye. Jako básník původní přichýlil
se z počátku silně k dekadentům, teď se jich ale odřekl.
S. Frug. Básník biblických motivů. V tom nemá
soupeře, tu stojí na samém vrcholu.
L. Lochvická. Básnířka smyslnosti. Dosahuje
efíektu svým ohněm, upřímností a tvrdošíjností svých
rozpálených tužeb a její verše trochu křiklavé a pře-
kreslené vynikají silnou originalitou.
D. Ratgaus. L.yrik par excellence. Prostota, upřím-
nost a neobyčejná raelodičnost jeho veršů vemlouvá se
v srdce. Čajkovskij složil hudbu k několika jeho básním.
K. Ldov. Básník nepostižných pocitů. Jediný a nej-
lepší následník A. Feta. Vřelost a upřímnost jeho melo-
dických veršů vniká v duši, zahřívá srdce.
K. F o fa no v. Básník tajů a stínů. Tak trochu de-
kadent, tak trochu symbolik a velice mnoho básník
Mimo tyto nejmladší básníky jest v soudobé ruské
poesii i mnoho jiných veršovníků, á la Apollon Korinth-
skij, ale právě proto, že mezi veršováním a potsií je
propast nepřeklenutelná, proto se autor studie ■ omezil
na glossy jen o skutečných básnících.
A jakkoliv to nejsou talenty, jež by slibovaly rov-
nati se jednou geniům Puškinovi a Lermontovi, přece jen
možno o nich užiti slov Mussetových: mon verre n'est
pas grand, mais je bois dans mon verre.
Originality té se jim upříti nemůže. .-X v tom už je
taky něco.
* .,. *
Týž literární list přináší portrét zesnulého ruského
filosofa a básníka V S Solovjeva. 31 července t. r. (dle
ruského kalendáře i zemřel Rusi vroucí bojovník za vzá-
jemnou lásku lidí bez rozdílu náboženství a národnosti.
Byl to pravý učitel lidskosti, humanismu v nejširším
a nejlepším slova toho smyslu.
Smrt přervala život vysoce nadanému spisovateli
právě v čas, kdy jméno jeho z úzkého kruhu intelligentů
počalo pronikati i v širší známost. Nebylť Solovjev spiso-
vatelem mass: hluboký a vážný básník, myslitel, psal zas
jen pro ty, kdož dovedou mysliti a rozuměti mu.
Všechna jeho hlavni díla — uvádíme jen: »Kritika
otvlečennych načaU, »Čtenija o Bogočelověčestvě«. »Isto-
rija i buduščnost toskratiji*', »L'idée russe«, ^Opravdanije
dobrai, .Sudba Puškinao a m. j. — požívají úcty jedině
a pouze mezi vážnou intelligencí: masse lidu jsou nepří-
stupny zcela.
Kromě filosofických a publicistických děl psal Solovjev
i básně, jsa nadán opravdovým poetickým talentem. Jeho
»Stichotvorenija« vyšly v Moskvě r. 1891 a dočkaly se
trojího vydání. Petrohradská Akademie krátce před jeho
smrti jmenovala ho řádným členem.
Smrt zastihla ho v nejkrásnějším věku. Narodilf se
r. 1853 co syn známého historika ruského. Končiv mo-
skevskou filosofickou fakultu, stal se docentem filosofie
nejprve v Moskvě a pak v Petrohradě. R. 1881 opustil
však státní službu a věnoval se zúplna literatuře.
Zemřel zánětem plic, jsa návštěvou u svého přítele,
profcssora moskevské university knížete Trubcckého, na
statku Uzkoje. Po něm zůstalo mnoho nedokončených
prací většinou filosofických, ale i literární velké dílo:
»RusskajapoezijaXlX. věka«. Rukopisy zvěčnělého filosofa
vydá kníže Truheckoj. Dr. B. P.
fi cdpUci se pro Prallu: na čtvrt Ičla zl. 1-20 (K 2-40), na půl léta zl. 2-40 (K 4-SO), na celý rok zl. 4-80 (K p-60). PoStou: na čtvrt léta zl. 1-25
K 2'50), na půl léta zl. 2-50 (K 5-— ), na celý rok 5 zl. (K 10—). — Sešitové vydáni (o dvou čislech) vycházi při každém druhéni (sudém) čísle.
Cena sešitu 20 kr. (40 hal.) — Patislc původních prací se vyhrazuje. — Dopisy administr.ici »Lumíra« buďtež adresovány: Časopis »Lumir«, Praha,
Karlovo namésti č. 34. . — Listy přijímáme jen frankované. — »Lumíra vycházi každý pátek (vyjma prázdniny).
Redaktor Vá
Hla^lik.
.Majitel, vydavatel a nakladatel J. Otto. — Tiskem České grafické společno
.Un
■ Praze.
LUMÍR
Ročník xxix.
2. LISTOPADU 1900.
» ČÍSLO 5
Jan Ofolskv
Oc
ROBESPIERRE.
'ch, prasknou tajně katostrojc svazy,
tvůj zpovčdníček bečet přestane,
čekáni vteřin michu tvoji zmrazí,
pak útlocitní přijdou křesťané
s bastardním pláčem k siné hlavě v koši.
Stoupenci tvoji uzří udatní,
že jako groš, jenž podoben je groši,
se skutálela mezi ostatní;
že padla ke dnu, zdravíc ještě okem
a na rtu bolest dramatických vět . . .
Tak tento zpěv hnal kalným Seiny tokem
až k oceánům v přctajemný svět . . .
SAM
1 o jednou pozdě, nevím kdy,
šli ženci z tiché práce
a duše pěla s balkonu
večerní variace.
I byla chvíle taková,
že led se v hrdle tavil,
že vstal jsem tich jak peříčko
a k duši své jsem pravil:
•Jdou ženci! Žence miluješ.'
Či — promluv — komu pěješ?
Vstříc komu planeš v soumracích
a kam se tehdy děješ ?<
A ona slavná jako meč
a jako socha bledá
jen řekla, tmíc se záhadně,
že odpovědi nedá
ZAPOMENUTA.
1 ak byli jednou rodiče a ničii hlupcc syna . .
.A len vám . . . (děti, počkejte, těžko se rozpomíná!)
A tak on ty své rodiče svým hladem ožebračil,
až o tom Jeho Milost král se dozvěděti ráčil.
... A přijel sám až poblízko, jej kázal sníti s pece
a pohnuv málo obrvím, tak k Honzíkovi vece:
». .. Hm ... tedy • • . My jsme slyšeli, že on tak statně tráví!
Hm . . . dobře! Byl teď pozorný, co Xaše Milost praví:
On hňup je, to se rozumí! My máme bílou dcerku,
jestli ji k smíchu přinutí, sloul pánem z Uhúberku!«
.. .Tak Honza šel... A jak tak jde, si pecen chleba žvýká,
je zlatý den a žabáci se sluní u rybníka . . .
.A došel tam, když dojed' své. Tu, co čert nechce míti.'
že shrnuly se družičky a kvítí na něj, kvítí!
»A jestli rád jí klubásy! A jestli to a onolc
Ach, Honza mlaskal předběžně! I klubáš! No no! No no!
. . . Byl uveden . . . Tak jako pták, jenž v zoufalé je kleci,
princezka zevli v jeden kout uprostřed zlatých věcí.
,Tak zevli, Honzo, celý den a temné noci prolká!'
Vzal Honza plaňku z podpaží: »I milionská holka!«
. . . Teď nad Honzovou provinou vše zjímal ústrach lichý,
jen princezka se měnila a zprohýbala smíchy . . .
.■\ Honza zmlk', by pecen sněd', šest loket klubáš k tomu ...
Věz, synu. z Uhúberku pán šel s tvrdým břichem domů . . .
^'::9Z>'^^Z^'^^^'^
Jos. K. Šlejhar:
KAPLIČKA.
l-cyl zase po jedné ze svých nejvydatnějších
'—' opic náš pan starosta — a stoje z rána
v silných ještě a nevábných nedbalkách u mile
hřejících kamen, zdál se velmi zamračen i značně
nakloněn k nejčernějšímu názoru na svět. Ruce
měl resignovaně složené na zad a neurčito i leda-
byle vyhlížel do nejbližších oken, pokud tomu
několik ubohých fuchsií a spousta všelikých
láhví a střepů dovolovaly. Někdy zadíval se
tam až příkře, s očima úporně napjatýma, ba
vypoulenýma — jakoby se to takovým násilným
pohledem snažil zachytiti tam na některém vy-
značeném bodu v nedostávající se a selhávající
vnitřní rovnováze. Jeho černý názor na svět zdál
se přímo zoufalým. Ostatně vším byl náležitě
opodstatněn. Nehledě ani ku vydatné opici, pro-
hrál zároveň náš pan starosta Prohrál, prohrál.
A jeho rudolící paní starostová s narudlými
žíňovitými vlasy hezky nízko z čela začínajícími
a celá v obličeji rudě trudovitá ve svém láni také
ještě nepopustila. A musí se říci, že tentokráte
lála pozoruhodně. Kyselo pak mělo dnes syrovou
příchuť — takovou hanebnou k zvracení. A černá
káva s rumem — obého na polovic — nevyvolala
docela očekávaného obvyklého účinku. Pak venku
byl psí čas — tak těžce nevlídno, pršelo z hlu-
boká, z oblohy jako bezedné, jež zela příšernou
modročernou, zažloutlou záplavou, a bylo to na
3edm bratří, ku postrachu všech hospodářů.
A měl pan starosta ještě jetel dávat do kup,
černal již, hnil a musí na sedm bratří pršet zas,
ač včera šel barometr trochu nahoru a pan sta-
rosta najisto očekával dneškem změnu už k vůli
tomu svému jetelů, a šel se proto najařiti, ač
jindy i z jiných příčin to činíval. Ostatně bylo
ustálenou zásadou pana starosty, že celý svět
s Pánembohem mohl bráti zkázu, jen když ten
jeho osobní svět zůstával hezky v pořádku, ve
■zdaru a prospívání — ano zaradoval se pokaždé
blaženě pan starosta, potlouklo-Ii tak v celé vsi,
ale u něho zůstalo vše celé, což se také ku po-
divu přiházelo; že však tentokráte mokl i jeho
jetel se všemi jeteli světa, to nikomu nemohl
odpustiti. A účinky po opici zdály se spíše ná-
silně se zmnožovati než pozvolna přecházeti —
věc také nezvyklá u našeho pana starosty. Ovšem
mimo své pivo dvaatřicet štamprlat pravého na-
šeho vesnického koííaku to pozřel, což byla i na
něho slušná míra. A probrav se ráno posléz ku
jistému vědomí a spočítav si peníze, dospěl
k reelnímu přesvědčení, že několik modrých,
zbrusu nových desítek zanechal na tom pažitu
»zelené louky«, kterou nejraději hrával a v níž
byl zvyklým jen vyhrávati s takovým štěstím,
tak bezděčně.
Nemnoho ponětí tanulo mu toho rána roz-
bitými smysly, ale co bylo, zrovna jako ztopo-
řené v mučennické ekstasi tu stálo. — A ten
jetel, ten jetel, přišlo zase na řadu, kdykoliv
vzhlédl na tu začernalou, bezednou báň oblohy,
jež nebyla mu po vůli. Černý názor na svět
stával se tu již podobným této obloze ; s bez-
meznou jen ošklivostí na vše hleděl, zvláště po
své paní starostové, nijak toho rána nezamlklé,
a po hrnku černé s rumem, holba za čtyřicet
u nás na vsi.
>Hu . . . u . . . u,« začal najednou téměř skučivě
výti a prudce škubati rameny, jako u vnitřním
nevlídném zasažení a snad i z jiného tělesného
popudu. A mávl rukou význačně k tomu oknu,
druhou ale neopomněv hned obezřele se zadržeti
kamen — byl zrovna věru pravý čas. Možná, že
chtěl to chytrák pan starosta zřetel všech těch
nepříjemných věcí naň právě doléhajících jinam
obrátiti, mimo svou osobnost — a ktomu se zrovna
naskytla vhodná příležitost. S ce nic tak u nich
nového, neobvyklého, ale přece příležitost. Neboť
kdož by se toho nadál i v dnešním nečase. Po-
dařilo se to panu starostovi — paní starostová
zanechavši zbytečného míšení se v jeho záležitosti,
také upjala pozornost na ráz ven . .
Ano, bylo to přespříliš, co tropil již ten
staroch, ten potřeštěnec jakýsi či co hlupec a po-
šetilec zajisté. Míti takový mlýn, tolik nejlepšího
gruntu, takový vyspělý kus lesa za hodných pár
tisíc, takové foroty ve všem, dříví, prken, šindele,
tolikaletého obilí na sýpce, tolik dobytka, za tele
pod kravou dostává vždy přes třicet, a prasata
nikde tak nešla jako u něho, a mimo to tolik
peněz na kapitále — to všechno mít a takto ne-
rozumně si počínat Nejen nerozumně, ale zrovna
proti všem lidem a proti samému Pánu Bohu —
mělť pan starosta vždy ohled na Pána Boha.
»Hu . u . . u, že ho už jednou čert nespráská
a neusadí raděj za pecí,« vyblabolil konečně ze
sebe rozhořčeně pan starosta s namáháním a sebe-
zapřením patrným jaksi z toho ohledu, aby
k slovům jeho mimoděk se nepřimísil ještě jiný
ob ah nitra, jaksi více fysický. S opovržením
dlouhotrvajícím a ku podivu významným ohlédla
se tu na něho paní staiostová, i přišlo jí až
odplivnouti za jakéhosi neurčitého rčení, jakoby
fůj, ač nelze zrovna usouditi, bylo li to výhradně
se vzhledem k jejímu manželu — ale proto zřetele
svého tam někde za okny nijak nezanechala,
něco tam u vzrůstajícím zájmu a lačné zvědavosti
neustávajíc pozorovati — neboť i zvčdavost na
prospěch bližních byla její silnou stránkou. Sta-
rosta činč ale, jakoby zcela ničeho nezpozoroval
z uštědřeného mu manželského opovržení, ba
naopak snaže se tím usilovnčji dáti na jevo, že
v jeho stavu vlastním a do té chvíle dosti pode-
zřelém, jak sám as dobře tušil, není dávno všechno
již tak zlé, ano že si je i náležitě vědom všeho,
zvláště své převahy a autority, nedal se docela
nic odstrašiti nemýle se, a posuzoval dále a to
již mnohem směleji a dosti zhurta, skoro týravě,
stahuje obličej k přísnému obvyklému výrazu
svých černých knírů a splynulého význačného
obočí, jímž se i v zachovalejších chvílích vědomě
honosil.
»Aby tedy tak jednou nevynechal... i za
takový sloty vydrápe se ven starý hňup A že
drápat se tam musí den co den, jakoly tam
hlídal poklady ... A ty jeho krchovce jakoby
mu někdo odkrást chtěl. Bláznovství, bláznovství
zrovna . . .
A nerozumí si ani ten člověk, a takový mít
přec majetek. Mlč ale, chce-li se ti toho...<;
Snižuje pak hlas zrovna nápadně dodával ještě:
• I za takový sloty, i za takový sloty . . . hu . . . hu . .«
Bylo tu panu starostovi ze všeho již zrovna zima,
celý se otřásl, celý se němě zachmuřil svěsiv
trudně hlavu.
Právě to před okny blátivou kalně vyšplí-
chující silnicí šinula se postava vzbuzující úžas.
Ne ovšem u těch starostových — u těch byla
teď ku posměchu, a pak ku závisti vzhledem
k tomu, v čeho všeho byla držení. Vzbuzovala
to úžas nejen tíživým ujařmením jakýmsi, jež ji
schylovalo, a nejen tím vzrušivým zachvíváním
se na všech údech, které nezdálo se jedině po-
choditi ze stařecké slaboty, ale jemuž spíše pod-
statou se býti zdály neustupující omrazy duše,
jakási příkrá zvrácení a nejistoty nenabývající
klidu, a nejen za té na člověka dorážející ne-
pohody těžkého podivného rána červencového,
jež s sebou zdálo se přinášeti tolik osudného vý-
znamu, ustrašení zrovna a ncpovědomých na-
léhavých tuch a toho starce, uplouhavši ho blátem
a celého zmáčevši, uvedlo opravdu v bědný stav,
který vždy vzbuditi musí soustrast a lítost
aspoň
Avšak vzbuzovala stejný úžas u starce
i ona příkrá siná príisvitnost svrásčelých jeho
tváří jako zmačkaný papír skládavých, i ona tupá,
úporná prolamovanost nízkého čela, nad nímž
staroinodně trčela filcová čepice do černá pro-
moklá a těžká. Vůbec až nápadná byla ta ne-
obyčejná svrásčelost celého obličeje, jímž jakoby
hustou síť proložil, a připadalo, že tyto vrásky
skládala po věky hryznoucí muka. Ruce okoralé
a vyhublé až na kost tě xc jímaly se hole, na níž
spočívati se zdála tíha vší té stařecké bytosti,
ba zdálo se, že právě jen tato hul zabraňovala,
aby vše se nczřítilo rázem ku zemi. Celý zjev
starcův činil dojem jakoby postavy z jiného' světa
s neznámým zažitým tam utrpením, s cizím nám
stkaním a s cizími nám hrůzami v neskonalé míře
naplněnými. Vše tak neoznačitelný úžas vzbuzo-
valo při tomto člověku. Brada sebou třásla a bez-
hlasně se zajíkala, jakoby nikdy nevyslovená .slova
do ní se drala a v ní se drtila. Rty vytrvávaly
u vyjeveném rozevření. Žilnatý krk starcův napjat
byl neustále a téměř vodorovně schýlen ku ně-
jakému stále očekávanému přijetí rány . . . Po-
stava zahalena byla v dlouhý těžkopádný loden
podšitý silně zvetšelou liščinou, a připadalo, že
nikdy nesnímány, podle toho, jak úplně sdružil
se s tou stařeckou postavou ku význačnému,
jinak ani nemyslitelnému celku. Nohy vězely
v botách tvrdých, zkornatělých, smutných na ten
majetek. A zpod té masivní filcové čepice, dle
starého způsobu ohrnovací, vyčuhoval neurovnaný
stvol šedých zmáčených kadeří, přilepující se
v záuší, leckdes ku tvářím a v zadu na týl při-
lehlý. Zdál se tento stvol vlasti jako z cínu ulitý,
nehybný, nepodajný. Vůbec činil stařec dojem
bídáka bez sousta a přístřeší světem se vlekou-
cího, z kruté jakési milosti pouze trpěného.
A přece tolik bylo známo o mnohostranném jeho
majetku — starosta aspoň nemohl tu přestati
záviděti, jako vůbec všemu záviděl . . .
A jaký to dále pohled u starce Záhadně
se uzavíraje, jakoby před světem kvapem chtěl
se vytratiti, a celý ojíněný zdál se krvavou mhou —
z té příšerné mhy nedovedly se jaksi ani vyba-
viti ty nejistě ohroženě mžikající zřítelnice, jež
jakoby snažily se přervati své zření, které strašně
lekalo a vzrušovalo duši svou. Jen tak málo,
plachým tenkým paprskem hleděly. Znaly jaksi
jediné místo svého utkvění — vyděšeného ne-
určitého prázdna, v němž by ale nikdo z cizích
účastníků nic nedovedl nalézat. A toto prázdno
jakoby pohlcovalo všechen bludný pohled star-
cův, ty v ně násilně vpojené zřítelnice.
O ničem jiném pak nezdál se míti ani po-
tuchy, belhaje se krutě jedině za tim svým
utkvěním, a jako u vyjmutí ze vší přítomnosti
i z útěchy veškery, v zastření jakýmsi mračnem
příšernosti.
Zrovna žalostně zahrnut byl v tu dobu ne-
ochabujícím prudkým lijákem, hrnoucím se ze
všech stran na něho. Loden na něm bubřil, vše
na něm bylo zmáčeno. Ale to vše nemělo tu
míti významu, mohlo se díti cokoliv — vše zů-
stalo by snad bez účastenství u toho starce. Beze
vztahu k němu zdál se celý ten život ostatní.
A to černě modré, těžké, zoufalé mračno nebes
zvrácené dolů zdálo se zasahovati jaksi v záhad-
nou oblast ponurého starcova zření, v němž ja-
koby nabývalo družného svého významu ... Po
obou stranách silnice schýlené namočené haluze
ovocného stromoví zavaďovaly často o starcovu
hlavu, zašel-li příliš na pokraj — a tu shýbal se
ještě níže, téměř klesal schyluje se tak, ač ne-
zdál se míti ponětí o vlastních těchto překážkách,
vrhajících na něho celou záplavu nahromaděné
vláhy. Vše věru bylo tak trudné, bezútěšné viíkol.
trudná a bezútěšná ta starcova pouť . . .
Celý krnj černal se v jakémsi nesmírném
halení vodních rouch, z nichž nebylo vybavení.
Vše zmáčeno, sevřeno mokrou těžkou náručí.
Vytrvalé a úmorné bylo to dštění oblak záhubné
zanášející zemi. Temně stékaly vodní proudy po
začernalých lučinách a březích, po polích, cestách.
Zčernalá stavení, zčernalá zeleň, lesy i stráně
zčernalé, zrovna truchle se propadávající v se-
vřených dálích obzoru, vše tak zčernalé a ponuré
a propadávající se v té neochabující vodní změti. —
Kalně a divoce hrnul své vody nedaleko silnice
silně již zvednutý potok, bubře místy v lučinách
ve zvířenou rudou záplavu a temně hučel s lijá-
kem ve zdušeném strašném ohlasu. Kolem jeho
břehů nastavěné řady olší vzdýmaly se v černé
příkré, jako stěna slehlé hustiny. A odtud vybí-
raly se chvílemi takové pronikavé stenoty, jakási
celá strašně kvílící spoušť hlasů vyvstávala, pře-
rušujíc hukot vody i těžkou ponurost kraje —
to z těch nehostinných, zaplavených úkrytů kři-
čelo zoufale ptactvo, pěnice, pěnkavy, špačci,
mláďata vrabců právě vyvedená, vše o hladu,
zmaru, v celé vzbouřené děsnotě svých zvířecích
pudů. Vlaštovky zalomozily někdy kolem samé
hlavy, z nenadání, zrovna u země, a jako uří-
cené, celé divé — nikde mouchy, hmyzu, a tolik
mláďat v hnízdech.
Vše vzbuzovalo úžas dobou tou neblahou . . .
ik % Ý lir % %
Gabriela Preissová;
LABUTI PÍSEŇ.
Xdráv jsi došel, ševče — « vítal upřímně vý-
^-^ minkář. "Nejdříve mi budeš musit podšit moje
sváteční boty; chci se vypravit příští neděli na
pouť k Pomocné matce boží. Potom jsem slíbil
pasákovi, že jej vezmu ssebou, a aby na pouti po-
řádněji vypadal, když se tam tak bude ke mně
hlásit, přimluvil jsem se u mladého, aby se mu
boty ušily prvnímu přede všemi «
• Všechno to spořádáme, jak si to jen kdo
bude přát — « vzmohl se Kajt ku klidnému ná-
hledu. >Co jej to pocvičené děvčisko jen tak po-
plašilo.? — « tišil se sám v duchu, vždyť už sejí
nabral míry od malička dost a bylo to dítě jako
jiné, mívala také takový tenký copánek v týiku —
teď měla na nožkách kanavové, vyšívané střevíčky,
takové pestré, vlnou sestavené kvítky dovedl již
také k podešvu připínat, kdyby se taková piplavá
práce zrovna nahodila.
• Pro mne musíš. Kajte, vykrojit nějakou
měkčí kůži — « hovořil již zase starý pantáta, a
Kajt byl tak, rád, že něco povídal — ^protože
mne na delší cestě beztoho již nohy tíží dost.
A to víš, že zbytečně já kůži neproderu, kamení
se dovedu vyhýbat i obuv po vyzutí svědomitě
namastím a do pořádku uložím . . «
»To vím, to vím — « dosvědčil rád Kajt; a
byl již v pravdě mile přesvědčen, že starý Obír
si dovedl poctivě jeho dobrého díla vážit.
»A já bych ráda, pane mistře — « rozlehl se
náhle divně způsobný hlas pocvičené Stázky
v Kajtově sluchu — »abyste mi přišil tady ten
knoflíček k botce. On má být vlastně jen při-
pevněný takovou plechovou tříštičkou — ale já
ji ztratila.*
KORUTANSKY OBRÁZEK.
Pokrač
A V její uvolněné pravici objevila se zrovna
jakoby zákeřně taková divná stvůrka botky, kterou
postavila Kajtovi na stolek před oči, vybírajíc ještě
z kapsy v hrstce mezi několika klubíčky, korálky
a papírky, černý knoííík s ouškem. Kladouc jej
vedle botky, postřehla důvtipně Kajtův ztišený
obdiv nad jejím vlastnictvím a musila již po-
vědít s jemně zastřenou nabíravostí:
»lakového něco měl byste také dokázat —
to je pak rozdíl obuv a obuv!«
Kajtovi vyrazily dva rudé lupínky na po-
žloutlých tvářích: taková dávno necítěná úzkost
se mu zadrhla v prsou, jako když mu jednou
ve škole ukázal učitel písmo svého vlastního syna
na přirovnání s jeho. Sebral zvolna jen jako v tís-
nivém snu drobnou botku do levice a ohmatával
její hodnotu; nártíky, saténová podšívka, to nikdy
nespatřené postranní zapínání v srpečkových
obloučcích, vysoké, vyhloubnuté a útlé pod-
patky — — všecko to bylo takové hebké, že
to unikalo z chvějících se prstů. »Je to jen tak
lehká podstata . . vzmohl se konečně k stísněné
poznámce.
>»Ale vydrží třeba více než to hrubé a ha-
matné — « odvětila Stázka s úsečnou určitostí;
• takové pěkné kůži se říká rukavičková. . .« Kajt
jaktěživ ve své říši o jménu takové kůže na
botky neslyšel, znal jen jemnou kozinku a kam-
zičinu — ale nemohl, nedovedl teď odpírat.
Pokusil se jen ještě prohýbnout podešev palcem,
zaklepal na podpatky a pokreslil prstem ještě
jednou nártík skrojený jakoby do dvou kři-
délek — — to byla jasná pravda, zde se na
něho vysmívalo nějaké nedostižné umění, tako-
56
vého něco on jakživ nedokázal, ba ani neviděl . . .
Rudé lupínky na jeho tvářích se již rozmnožily
a roztěkaly, jakoby je trpké, stydné to přiznání
pošlohalo . . .
»Ty špičky jsou tak zúžené — ty špičky — '
chytal se ještě jen jediné námitky; »musí prsty
tlačit při chůzi.'
»Co vás to napadá — ' dopalovala ještě
hlouběji Stázka duši — a odhodivši domácí stře-
víček, vklouzla hravě do botky a ukazovala s ví-
tězně povznesenou hlavou, jakou ona má pravdu,
jak hravě, lehounce a pohodlně se to v té umělé
stvňrce botky chodí. » Ale jenom mne už, prosím
vás, nezdržujte a přišijte mi honem ten knoflík — «
vyzula zase botku a hodila ji Kajtovi do klína
jako míč.
Jako přišlápnutý sáhl Kajt s namáháním po
své kabele, vytáhl odtamtud s mučivě k rozumu
se nutící pamětí klubko pevných černých nití
i nejslabší jehlu a jako ve snách, jen pod sedlem
neodvratné nutnosti, počal na označené místo
v postranním zapínání přišívat scházející knoflíček.
Musil při tom vršek Stázčiny botky přidr-
žovat křečovitě levicí ; chvěla a hýbala sebou
pod rozšířeným, skleněně upjatým zrakem jako
živá, prostehovaná křidélka na nártíkách sebou
zatřepala chápal, že mu obdivuhodná, posmívavá
ta stv-ůrka chce vyklouznouti z rukou — i plno
očí měla na místech knoflíků . . . Přimáčkl ji ko-
nečně kolenoma v půli . . .
»Tak se už, milý ševče, těším na návštěvu
té Panenky Marie, že si celé noci na tu cestu
myslím — • probudil takovým útěšlivým hlasem
výminkář Kajta z mámení. Seděl zde opravdu
dobrý člověk poblízku na lávce u peci se svým
přátelským pohledem i konopnou hlavičkou své
nejmilejší vnučky — ti dva už věděli, že přece
švec Kajt za něco stojí, třeba že to lehoučké
pírko Stázčiny botky nechápal a něco takového
sestavit by nedovedl.
'Možná, že se tam také vypravím — « děl
bezvučně Kajt, hledaje bloudícím pohledem Stázku.
Oštipovala u okna muškátové sazeničky v hliňá-
čkách — co se to jen ta holka naučila všechno
štípat — Kajt už jasně chápal, že ji do nejdelší
smrti rád mít nebude . . . Postavil její botku le-
hounce a opatrně jako ptáka na stolek, nechtěje
se už ani na ni podívat.
Stázka s ní se způsobnými slovy: »Tak vám
děknjul' odběhla a ve světnici nastalo takové
odlehčení, jako po ostře se vetřevším paprsku.
Kajt si oddychl a k základu nové, rozumnější
n;ilady klepl se statečně kladívkem do dlaně.
• Vyprav se jen, ševče, vyprav — « navazoval
dále starý Obír svůj milý sen — » loňského, ani
předloňského roku jsem té tam na pouti nespatřil
a z takového zanedbání se člověk jen se škodou
shledá! Považ, my s nebožkou ženou jsme také
mohli vypravovat o zázraku — « staroch pohladil
vnučku po lokýtku. která zamžíknuvši třeper.fm
tvých čistých, povážnělýchzr;iků, věděla už z mnoho-
kráte opakovaného dědečkova vy[)ravování, že je
příkladným obrázkem. — 'Když téhle bylo půl-
druhého roku. odjeli naši mladí jednou se Stázkou
na posvícení k švakrové do hor na Zábradu,
může se tam počítat půl dne cesty — a nechali
nám celé hospodářství i tuhle malou na hlídání.
Já ještě tenkráte chystaje, se na pole a do lesa,
své nebožce povídám: »Zancdbej si raději, ženská,
celou plotnu i polejvání plátna, jen mi Nanynku
z rukou nepouštěj, nebo kdyby se potloukla
nebo poškrábla, už by byly od snachy věčné vý-
čitky. Ona rozumně poslechla — ale co na nás
Pánbůh nedopustil, navečer dostalo dítě z čistá
jasná božcové křeče a v noci nám už zůstávala
celá zsinalá a studená. Musili jsme už posla na
koni vypravit, aby se naši na kvap obrátili domů.
Přiběhla kovářka a usoudila, že je zle, že do rána
může být dítě božcem potrhané ; přišla kuchařka
z fary na pomoc, ale jen jf slzy tekly po tvářích,
když viděla, že všechno svařené koření i natírání
nic nepomáhá . . . > Pošlete prý ráno vůz pro dok
tóra — « ano, než bude ráno — pak ještě sem
a tam osm hodin cesty — a žena pořád naříkala:
»To mi zrovna dítě uboze vydechne v loktech,
když máma není doma, a já vím, že do nejdelší
smrti budu to mít vyčítané, že jsem ji nějakou
nedbalostí sprovodila se světa!* Tu jí najednou
padla nebeská rada do hlavy. »Nás už nikdo jiný
nespasí než Pomocná matka boží — « nabrala na-
děje — »seber se honem, pantáto, třeba byla noc,
vezmi si svítilnu a vydej se na svatý kopeček
s nějakým záslibem, aby Řlarie Pomocná Nanynku
ubránila smrti; ale kdyby to bylo v boží vůli už
ustanoveno, zeji musíme, malinkou, ztratit, popros
pokorně, aby alespoň do té doby živá se udržela,
než přijedou rodiče. Já se zatím doma budu
modlit Svatobernardskou modlitbu.*
Tož jsem se nakvap vypravil, byla tenkrát
taková podzimní, studená a zaleklá noc, mně se
nohy třásly a srdce jsem měl jako v kleštích;
přes to jsem pospíchal z prudká jako chlapec,
na konci ke svítání už mne zase hlava horkem
pálila. Po cestě jsem si smyslil zásiib, že na devět
let sebe i to dítě, bude-li zachováno — dle mož-
nosti všech hříchů uvaruju — teď už vidíš, ševče,
proč ji pořád vodím za ruku. — Konečně asi
tak po pěti hodinách byl jsem nahoře, probudil
jsem na úžlabe v chýši kostelníka, aby mi svaté
útočiště otevřel, a povídám ti, ševče, po celém
kostele bylo ještě všude temno, jenom ta stříbrná
záře na Mariánském obraze nad oltářem svítala I —
Tu už sotva jsem poklekl, jako když mi nebe-
ského míru do srdce naleje, všechno jsem pěkně
pověděl, jak mi to panímáma nakázala, a vidíš,
ševče, stal se zázrak, doma dítě k ránu rázem
okřálo I Padly mně tam oči potomně na pouti na
takové obětované dívčí copánky ; až ku konci
záslibu Nanynce vlasy dorostou, pěkně je ustřih-
neme a spolu tam doneseme ...»
Výminkáři zrovna došla řečnická síla Vy-
bledlé čekanLř)Vt- oči se uui z.dily dojmem vděč-
ného přesvědčeni, utřel si je rukávem a povstal
k odchodu. .Musil jit ;eště dohlédnout na louku,
když mladší hospidář byl k obchůzkám příliš
tlustý, se ševcem si pohovoří o rozvrhu práce
pak večer.
Kajt se zase trpělivě pustil do správy šlapek;
výminkáříjv příklad boží lásky ohřál mu nějak
duši. Zabíral se chvilku zpytováním, proč si ne-
navykl vážit cesty na kopeček Marie Pomocné. —
Když měla nebožka bába takovou zvláštní \ íru
a říkávala: » Všude máš F'ánaboha, a kde je nej-
méně lidí, tam máš ho nejvíce ! Svatí a poustevníci
s Ním rozjímali jen v samotách, a kde se zázrak
zjevil, všude při tom I ýval jen jeden člověk . .«
Ach, ona držela nejvíce tam na buk s obrazem
u Rozpuckěho jezírka — to byla její nejmilejší
kaple a proto v každý volný den, kdy jedině se
Kajt mohl vypravit na pouť, šlapal cestu raději
tam k Martínkovi a k jezeru . . . Snad nebyla ta
jc-ho víra zrovna ta nejpokornější; poslechne sta-
rého Obírá a půjde letos na svatý kopeček, člověk
má už vždy za co prosit. Teď by si ku příkladu
Kajt přál — — (tu mu zase veskočily dva rudé
lupínky na tváře a ohlédl se za sebe na obě
strany), aby dokázal takovou jemnou stvůrcčku,
botky, jako byla ta Stázčina — oh, Bože, kd) by
něco takového dokázal, to by se pak teprve mohl
na každého s vysoká podívat . . .
Mladšinka přišla se svačinou a plná hřmotu,
rozložila na velkém čeledním stole baněčku jablko-
vého městu se sklenicí, aby si Kajt nalil po chuti
co chce, potom půlbochník chleba a podlouhlý
dílek slaniny. Zažertovala o tom, že si mu=í ševče
předcházet, ale Kajt se na ni jen podíval se za-
jiklou nedůvěrou . . . Jestli viděla Stázčiny botky,
pomyslila si, že něco podobného Kajt nedokáže,
a nemohla si jeho umu liž tak vážit — i možná,
že si z něho teď jen blázny dělá . . . Byl zase
rád, když osaměl, když mladšinka odspěchala ke
svému prádlu. Ohlédl se jen po mouchách, jak
se slétaly ke stolu k jeho nedotknuté svačině.
Tady u Obírů v ratejné bylo od jakživa tolik
much, již nebožtík mistr Krbet, když si ve sporých
chvílích odpočinku kladl na tento oklubaný stolek
ruce, to říkával . . .
Kajt již věděl, co jej tu dnes dráždí a zne-
pokojuje — ty mouchy . . . Piáce mu již proto
pořade padala z rukou do klína, připadalo mu
také, že jeho třínožka se pod ním nějak nespo-
lehlivě drtí . . . Sebral kousek mnoholeté křídy
s dřevěné misky, sloužící tak ode vždy na vše-
liké drobné ševcovské potřeby, odsunul z prudká
všechno se stolku ku kraji i přes kraj, a těžká.
chvějící se jeho pravice počala bezděčně kresliti
nepodařenou podobu Stázčiny jemné botky . . .
Kajt už přij adal Obír^ vým lidem nějaký ne-
mocný nebo na rozumu popletený. K jídlu se
nehlásil, musili jej k trošce pojedení nutit jako
upejpavou nevěstu a obvyklé rozumné pojednání
s jeho jindy jen důvtipným a poslušným míněním
také nebylo možné. Starý Obír po dobrém uvá-
žení, že není se ševcem Kajtem všechno v po-
řádku (vždyť nm, starému člověku, dokonce těsné
poutní boty ušil, musely se předat pasákovi, ač
bylo pro výrostka měkké teletiny nastokrát škoda),
došel si na něho do ratejny, že musí vyzpytovat,
co se s nim děje.
Posadil se oproti Kajtovi bez vnučky Na-
nynky, aby zaslíbené dítě nepochytilo žádné pří-
padné doznání hříchu, a počal s přichytralým
zásvitem svých pokorných zraků a důvěrně při-
hlazeným hlasem se vyptávat:
"Nebolí tě snad zuby, ševče .?«
»Zuby.?« opakoval nechápavě Kajt, aniž byl
s to nad takovou nenadálou a zbytečnou otázkou
se pousmát — •oh ne — ty už mne léta nebo-
lely . . . Ani už se nepamatuju a nestojí už vůbec
za bolest — samý střep «
A pověděl tento úsudek o své někdejší nej-
hezčí okrase, kterou kdysi mohl dratve překusovat
i ořechy louskat, s mírnou trpkostí, celé jeho
sebevědomí bylo nějaké zaplašené; zevně i uvnitř
si od svého posledního svátku připadal tak se
ztrácející, jako takový ovětraný kámen u cesty,
jejž může každý nohou odhodit . . .
»Tož když si nemůžeš, ševče, na nic naříkať —
mluvil zase přitišeným hlasem výminkář — "snad
bys mi mohl upřímně beze lži povědít, co pak máš
ještě vtésvé kabele vyjma řemeslnické potřeby ?«
Kajt sebou trhl, zamihly se mu v paměti
takové nepokojné čtyři archy bílého papíru, jež
si od starosty vyprosil — byly pokresleny samými
nedovedně přibližnými obrázky Stázčiny botky.
Při tom palčivé lupínky studu zase už mu pro-
díraly tváře, tonuly teď v posledních dnech v jeho
krvi jako otrava, číhající pantáta Obír už musil
jen přikývnouti svému pravému podezření, z něhož
zprvu jako dobrý křesťan jenom laskavě růžek
vystrčil. Věc byla jasná a znatelná . . . Švec Kajt
se z nenadání spouštěl, nosil si jistě ve své ka-
bele lahvičky s alaškou anebo slivovicí a zrovna
tak pokrytecky to vyváděl, nestoje o domácí
mest. jako to dělával nešťastný studnař z Jebrovce,
který jednou zapíraje napilost se do studny spustil
a již živ odtamtud nevylezl. Vytáhli ho s rozbitou
hlavou, ale sklínka se slivovicí se v jeho kapse
nerozbila, ta byla ďáblem odýchána a střežena...
A vida, jaké zkalené a vyhýbavé oči měl Kajt — ani
se jimi jak se patří na člověka podívat nemohl . . .
Dokonř.
% % ir 1^ ir
VÁCLAV Hladík:
EVŽEN VOLDAN.
— ROMAN.
\ /kročil do salonu v náhlém, mimo volném nc-
' k'idu, jakoby jej něco neočekávaného melo
stihnouti mezi těmi čtyřmi stěnami, kam vstupoval
v poslední dobo lhostejně a zdomácněle.
• Hle, stloustla poněkud . . . přibrala, « po-
myslil si vesele [johlcdem na postavu paní Bílkové,
jak šel za ní.
Pozdravil Makovce, který seděl skromně
v koutku na pohovce, ale v takové posici, /e
velmi zajímavě a nápadně se vyjímala v pološeru
pokoje, kam umdlévající jas odpolední pronikal
slabě nažloutlými storami,jeho bledá tvář s černým,
hustým plnovousem a mocně načechraným vlasem.
Voldan se usmál na umělce a poklonil se
velmi elegantnímu mladíkovi, který vyskočil
s křesla, jakoby jej cosi vymrštilo do výše, a srazil
podpatky prudce, při čemž se mu patrně jednalo,
aby co nejvíce jimi bouchl.
• Pan Frohlich — právník, « představovala
paní Bílková.
Nové, ještě hlučnější bouchnutí kramfleků.
• Jako když králík dupne, « pomyslil si Voldan
ještě rozveselenější, potřásaje mladíkovi i ukou ;
»je vidět po pražsku vychovaný synek a patrné
reservní důstojník. «
• Slečna Mina Havlenová — doktor Voldan, «
představovala dále paní Bílková.
Uklonil se nehluboce a podal jí ruku.
Plachý úsměv osvítil jediným zákmitem bledou
tvář dívky a Voldan pocítil pohled černých očí,
tak jak pociťoval jen pohledy nejkrásnějších očí
žen, jež mají ve svém jasu ať chmurném, snivém
neb usměvavém svůdnou, magneticko hypnotisu-
jící moc Její ruka byla drobná, ale suchá, tvrdá.
Povstala právě od piana a probírala se v no-
tách, rozložených po stole.
Mladý student, který měl na černém smo-
kingu přijtnutou ohromnou bílou kamelii, ostal
stát před křeslem, s kterého se tak zdvořile vy-
mrštil, a rozpačitě zatékal očima po všech pří-
tomných, očekávaje příležitost zachytiti se nějak
rozhovoru.
Voldan prohcdil ledabylo několik frází ku
slečně Havlenové Litoval, že přišel pozdě, kdv
slečna již dohrála . . . slyšel poslední akkordy
ještě v předsíni . . . Grieg to byl, miluje ho velmi,
je tak divoce snivý (Bůh ví, kde to slyšel — a
totéž by řekl i o Schumannovi) . . . těší se, že
snad bude mu ještě popřáno uslyšeti slečnu . .
>Slečna hraje tak vroucně — ale myslím,
že spíše harmonium nebo varhany . . . hm . . .
hodily se pod její . . . tento . . . hm . . . nábožné
prsty . . .« ozval se sochař Makovec pomalým,
roztržitým hlasem.
• Velkolepě jste hrála, slečno - kolusálně!«
vyhrkl student a rychle spustil se do křesla,
jakoby do něho náhle spadl.
Voldan umlkl. Zmocnil se ho náhle opét
jakýsi neklidný údiv a trochu se zastyděl když
slečna Mina na jeho pochvalné a zdvořilé vety
neodpověděla, nežli nepatrným pokynutím hlavy.
Náhlý zákmit úsměvu shasl na její tváři, jež
měla výraz napjaté přemitavosti Převracela noty.
Paní Bílková urovnávala na kulatém stole
čajové příbory.
Sochař Makovec se pomalu zvedl s pohovky,
pohodil svou velkou vlasatou a vousatou hlavou,
jakoby se prc bíral z nějaké vidiny, a přikročiv
k slečně Míně, uchopil ji za ruku
sDovolte, slečno . . . hm . . .«
»Snad mi nechcete hádat z rukyř« usmála
se slečna Mina
>Ne, slečno . . . ale všiml jsem si vaší ruky,
když jste hrála . . . hm . . .« odkašlal si, »víte . . .
tento . . . velmi výrazná forma . . . tak útlá dlaň . .
jemné, podlouhlé ruce, subtilní, protáhlé nehty . . .
chladná, tvrdá, bílá . . . hm ... to je ruka světice
z relikviáře . . .«
Měkce zněl jeho pomalý hlas z černé, pro-
rocké brady mladého umělce.
»Poseure!í pomyslil si Voldan
• A co, prosím, moje ruka ... vy znalce !«
a paní Bílková přidupala drobně z druhého konce
salonu k sochařovi a vztáhla k němu svou za-
růžovatělou, oblou a hebkou ručku.
Voldan ji uchopil sám.
»0, tato ruka věru není z relikviáře. Ta zrovna
žhne životem. Ale nemá tolik plastických před-
ností, aby mohla tak dalece zajímati našeho so-
chaře. To je spíše ruka pro malíře . . . taková
rubtnsovská — s rudým varem krve pod kůží.'
A políbil krátce a prudce její lučku.
Makovec pohodil hlavou a jeho mírná, pro-
rocká tvář posupně se zachmuřila.
Paní Bílicová překvapeně trhla rukou.
»0, vás jsem se nechtěla ptáti, « pravila roz-
durděně. Ale podívala se na něj pátravě a
nemohla potlačit mimovolné vzpýření Viděla
antipatii obou nui/ů, Voldana a Makovce, to
stlumené. to zakrývané, přetvářené nefjíátelství,
za nímž se tají žárlivost.
Slečna Mina se usmála na Voldana, ale
mlčela, a pod dlouhými řasami propustila přísný,
ostrý pohled, který znovu Voldana [)řesvčdčil
o čart vně kráse těch očí. prozářených duchem
a inteligencí, očí, které pátrají zvědavě, zkouii avě
a které rozumějí.
Služka přinesla samovar a postavila jej na
malý stolek. Uprostřed velkého stolu bylo ně-
kolik mis z porculánu míšeňského a křišťálových
talířů se šunkou, obložených chleby, cukrovím
a ovocem, láhve rumu a koňaku, nádobky s cukrem
a smetanou Rozsvítili a světlo zatřpytilo se ve
sklech benátského lustru i na porculánech a kři-
šťálech stolu.
Usedli k čaji.
»Přijde ještě někdo.?- tázal se Voldan paní
Bílkové,
»Snad můj muž přijde za chvíli z kanceláře.
Ale to není jisté — nebudeme na něj čekat. «
Salon, jako celý byt advokáta Bílka byl ne-
bohatě, ale elegantně upraven. Nebylo tu pře-
pychu, ani toho laciného, Icpenkovitého, paděla-
ného, kterým vynikají byty rychle, ale nikoliv
přílišně zbohatlé pražské buržoasie. Ale vše to
bylo vkusné, umírněné a vybrané, nábytek, zá-
clony i čalouny. Největší ozdobou byly různé
předměty přivezené z cest, porculány, skla, bronzy,
hračky, i mušle a kameny a všelijaké drobotiny
starožitné, skoupené ve vetešnických krámcích.
Byly roztroušeny všude po skříních, etažerách,
stolcích a dodávaly ozdobě salonu zcela živý,
ušlechtilejší a umělečtější půvab, nežli mají b:be-
loty zakoupené u obchodníků najednou, zároveň
s nábytkem jako rekvisity doplňující dekoraci,
k nimž nepojí se vz[)omínky cizích krajů, vzdá-
lených obzorů, neznámých, jen chvatem turisty
proběhnutých ovzduší , . . Paní Bílková milovala
květiny, jimi zdobila všechny kouty, plnila každé
prázdné místo. Kde mohla, postavila květinový
stolek nebo palmu zatknutou do vysokého ko-
řenáče v podobě špalku, kytice voněly ve vásách,
byly rozházeny po stolech, rděly se, sálaly bar-
vami nebo zmíravě vadly, ale všechny vydecho-
valy vůni něžnou a vábivou, která byla sestrou
plavého jasu krásy mladé paní. Na zdech salonu
viselo několik drobných obrázků, krajinky prosté
a zádumčiv é, a virtuosní skizza akvarelová, zobi a-
zující pařížskou deini-mondku s vyzývavýma, cy-
nickýma očima v delikátní roztomilé tváři. Byla
to práce Makovcova — nejpodivuhodnější umě-
lecká kapřice z dřívějších let mystického a bi-
gotně křesťanského sochaře. Největší pak slávou
salonu paní Bílkové byla Makovcova dř vořezba,
představující sťatou hlavu sv Diviše. Umělec zob-
razil ekstasi mučednického blaha a němou jásavost
poznání [)osmrtného tak vzrušeně a zaníceně, že
jeho dílo dojím.ilo srdce.
Voldan si povšiml, že do salonu přibyla foto-
grafie florentinských některých basreliefů a štítů
Lucy della Rgbbia, Pisana a Donatella,
Věděl, proč je koupila. Byli to zamilovaní
mistři Makovcovi, Vzpomni'1 .si, jak před dvěma
lety čítávala Emersona, Tainea, ano i knihy ně-
meckých social-filosofů, aby s ním mohla hovořiti
o věcech jej zajímajících. Necitovala nikdy vy-
čtené věci, neudávala své vědomosti povrchně,
ale dávala na jevo jakési milé, naivní chápání
věcí nad její inteligenci a duši povýšené a tím
jen nový půvab dávala své něžnosti.
Kolem šálků kouřícího, vonného čaje roz-
hlaholil se hovor těkavý a prázdný. Ale Makovec,
ač nebyl výmluvný a jeho hlas jednotvárnou po-
malostí stával se nepříjemným, dovedl vždy ovlád-
nouti hovory nějakým sujetem zajímavým a ne-
všedním. Rád mluvil o sobě, o svých pracích
a myšlénkách — vždy po přestávkách snivého
mlčení, z něhož jakoby procital náhle a vzrušeně,
jako nějaký mystický jasnovid, přicházející věstit,
co zjevily mu nadpozemské vidiny.
Voldan neměl rád výlevy sochařovy, nevěřil
jim, zdály se mu nuceností a přetvářkou umělce
velmi ješitného, vzhlížejícího se ve své duši jako
vnadná žena v zrcadle.
Makovec nespouštěl zrak s paní Bílkové,
díval se na ni oddaně a zbožně.
Dopil asi již třetí šálek čaje. Když mu paní
Bílková nalévala čtvrtý, stiskl jí lehce loket svými
dlouhými, hubenými prsty jemných a lichotných
dotyků sochaře hledajícího a hladícího formy
krásy jako slepec.
Student Frohlich, mladík značně obtloustlý,
s bezvousou tváří, snažil se všemožně zapřísti
slečnu Minu do rozmluvy.
»Opravdu vy nehrajete, slečno, lawn-tennis.?
Vy ani neznáte tak krásnou hru? Vždyť je to
nejpříjemnější hra pro dámy To byste měla vidět
Loru Mendlovou, té to ňák šť . . . (spolkl ještě
v čas slovo "štěkne* a jakoby škytl, doložil:)
sluší, o jé.«
»Ne, nehraji lawn-tennis,« odtušila slečna
Mina, nedívajíc se na studenta.
»Vy ale, pane Frohlichu, musíte být chlapík
v té hře — jako vůbec ve všech sportech, co?
Podejte mi svůj šálek. Chcete smetanu? . . .« paní
Bílková naklonila se přes stůl k studentovi, lehce
se dotýkajíc ramene Makovcova.
♦ Děkuji, milostpaní — prosím o rum. O já
hrj;i lawn-tPímis pašácky. Jen obrlajtnant Graulich
je lepší v našem klubu. «
Voldana to vše velice bavilo a byl by rád
nějak podráždil Makovce, jehož snivý a visio-
nářský klid mu byl protivný. »A kdybych se
s ním setkal jinde ... ne zde u paní Bílkové . ..
by' by mi též tak antipatický?« usmál se té my-
šlénce a byl si jist více nežli kdy jindy, že s paní
Bílkovou je již úplně vyrovnán, že pro ni necítí
více nežli přátelství. r..iir;ií.
'^ % ^ ^ ^
60
Jiří Sumín:
NA VLNÁCH.
— NOVELLA.
j-iližící se chvíle mateřství zastihla ji nepiipia-
'--' venii, vyčer()ánu, sesláblou a chorou Dosud
cítí zimničné mrazení [)ři vzpouiínce na svou
naivnost, s jaicou Sla vstříc této nad pomyšlení
osudné a kruté chvíli za okolností přímo zoufa-
lých. Nevážila si života, nestála o něj. Než přece
s trpkostí vzpomíná, že vychování její bylo ta-
kové, jakoby život její ani ceny neměl. Byla na-
daná, pilná, mnoho se učila, osvojila si dosti dů-
ležitého i nmoho zbytečného. Ale o tom, v čem
vrcholí život ženy, co nejzávažněji a nejosudněji
dotýká se kořene jejího bytí, o tom nikdy ne-
slyšela, než trochu nesmyslných, postranních
tlachů rozpustilých přítelkyni.
Nemohla pochopiti, v jakém to začarovaném
kruhu ocitla se v tom okamžiku, kdy poprvé se-
vřela v náruč drobounké tílko svého dítěte. Ne-
známý cit, jenž dlouho jako vlahá krůpěj dopadal
na skálu jejích běd, zmohutněl náhle, rozštěpil
tvrdou skořepinu zevních poměrů a vyplavil zlato
lásky mateřské. Nebyla již nešťastna, naopak;
hlava její byla pojednou plna zájmů a starostí,
jež ji blažily. Jakmile se pozdravila, zatoužila po
nějakém zaměstnání, jež by jí poskytlo sebe skrov-
nější příjem. Utrpení, jímž prošla, bylo jí solí
života, a nuzné postavení dobrým východištěm
k počínajícím zápasům o existenci. Tesknota,
touha po domově a dřívějším společenském pro-
středí, hoře sklamání a opuštěnosti, pruderické
ohledy, vše to zmizelo pojednou. Jak malicherným
zdál se jí nepřekonatelný strach před slídivým,
výsměšným pohledem známých, jež by ji mohli
přistihnout s dítětem v náručí. V tomto novém
období života její city, sny a naděje měnily, pře-
tvořovaly se, nebo zakrňovaly a zmíraly jako
rostliny přenesené do cizích pásem. Bujný, slibný
strom dívčích radostí, jehož kořeny tkvély hlu-
boko v půdě onoho prostředí, v němž vyrostla, jehož
ratolesti šlechtila láska a živý zájem pro každé
hnutí v tomto okolí, jež se jí zdálo světem, sesychal,
uhelnatěl zvolna a záhy čněly jeho odumřelé, su-
kovité větve do výše jako hrozivé, ve hněvu pozdvi-
žené pěsti. Za to vyklíčilo a zázračnou silou do
výše vyšvihlo nové miází, jež bujelo a sílilo za všech
poměrů a okolností, zmocňovalo se půdy vůkol,
vzdušnými kořeny chytalo se trosek, skal i pevných
zdí, vše zdusilo, přerostlo, pokrylo zeleným věn-
covím nového života, nového úsilí, nových radostí
a lásky. Dítě bylo jí vším. Bylo jí vedlejším,
v jakých poměrech teď žije, jaké společnosti ná-
leží. Ve svých loktech držela celé štěstí svého
života, jež chtěla stůj co stůj podržet a vydobýt
si nezbytný kus chleba. Lačně vrhala se na
každou příležitost, jež jí slibovala hmotný zisk.
Litovala, nemohouc přijmouti vyskytnuvší se místo
kasírky, ježto by se musila na celý den vzdáliti
od svého dítěte. I vzala za vděk prozatímní vý-
pomoc v malém obchodě u ovdově'é, choré paní
s četnou rodinou, s níž se záhy srdečně sblížila.
Teta, v jejíž prosté, obhrublé bytosti nalezla ko-
nečně také lepší struny srdce, starala se o ni
v pravdě mateřsky Pavlína snaha po práci a
výdělku byla v očích jjracovité, staré ženy nej-
výše sympatickou a čestnou, i nepřestávala usi-
lovně pátrati po vhodném zaměstnání pro ni.
Diky rozsáhlým svým známostem a nmohostranné
zkušenosti měla stále několik návrhů, o nichž
svědomitě uvažovala, ráda k vůli neteři si odpí-
rajíc odpočinek a pohovu a jsouc hrdá, že může
přispěti k zaopatření dítěte své »nóbl<í sestry.
Pavla cítila, jak neocenitelným dobrodiním jest
pro ni tato dobrá vůle tetina, bez níž byla by
snad do vysílení bloudila v labyrintu města a na
místě práce a uspokojení nacházela zoufalství a
bídu. Vůbec sblížila, spřátelila se se svým okolím,
jakoby byla do něho vrostla Tyto prosté ženy,
jež znaly jen nevyhraněné, drsné stránky života,
pomíjely dobromyslně smutný fakt osudu padlé
dívky a ctily v ní matku. Byla nyní poměrně
spokojena ; úspěšný výsledek její práce uvolnil
náhle její závislost na domově a sesílil mladé
svazy, jimiž organicky srůstala s novým okolím,
dávaje vznik novým myšlénkám a tužbám, nový
směr jejím energiím a zájmům. Pohledem na dítě,
jehož potřeby každým dnem se množily, rostla
její síla a chuť k práci. Neúnavně starala se nyní
o dobrý chod a úspěch malého obchodu, jenž jí
byl svěřen, majíc své dítě stále na blízku.
Dopisy matčiny docházely nyní sice zřídka,
ale byly Pavle stále cizejší, vždy méně chápala,
méně po nich toužila. V pilných chvílích odklá-
dala nedočtené, aniž si později na ně vzpomněla.
Byly téměř vždy stejně bezvýznamné a prázdné.
Často matka omlouvajíc se, že neví, co by jí
psala, líčila obšírně zábavy, jichž se s dcerami
súčastnila, popisujíc podrobně jich toiletty, účesy
i střevíčky, neopomenouc poclotknout, jakého
'úspěchu* dosáhly, a poznamenati zcela prosaicky
a rozšafně, kolik ji v běžné měně »úspěch« ten
stál Pavla necítila již nejmenšího záchvěvu touhy
po tomto životě. Ze svého ústraní, v němž ocitla
se bloudíc temnými stezkami běd a utrpení, vi-
děla matčinu snahu v novém světle. Byl to divý
hon za štěstím, toto stálé vystavování dívčích
těl, chlubné plýtvavé nadnášení a zastírání pravých
poměrů. Cosi marného, lehkomyslného čpělo jí
z této nechutné, opotřebované, nedůstojné hry,
jež, jak věděla, tak často selhává.
Poměr její ku Křínovi zůstával jí nadále ne-
ujasněn, obestřen čarovným nimbem žhavé lásky.
Illuse její mladé duše vsunuly temnou záhadu
mezi ni a muže, jenž ji zrádně opustil. Nevěřila,
že by byl jednal špatně a krutě; v jejích očích
byl nešťastnou obětí jako ona Po dlouhých
mukách napjetí, jež vyvolala matčina poznámka,
že Křín dvoří se jisté zámožné dívce, došlo po
čase ulehčení v úsečném postscriptu matčina
listu, jež psala, že si to Křín zas již rozmyslil.
Byl prý to jen zchytralý manévr, udržeti se
v přízni jistých rodin a rehabilitovati takto po-
rouchanou pověst. Ale Pavla viděla v tom něco
jiného. Tento zpětný krok v rozběhu k manželství
zdál se jí poloviční cestou nazpět k ní. Nepo-
zbývala naděje. Čekala, celou duší čekala onen
veliký den, jenž vše vysvětlí a — napraví. Nechť
je blízký, nebo daleký, nechť přijde v čas, nebo
pozdě pro štěstí jejího života, ale on přijde!
Sladké chvíle odpočinku, jež věnovala svému
dítěti, opřádal tklivý sen o budoucím smíření,
o štěstí. Zrak její odvraceje se s pustého pobřeží,
podél něhož plula opuštěná loďka jejího života,
vydaná na pospas dravým vlnám a nebezpečí
potměšilých mělčin, hroužil se vždy toužebněji
v mlhavé kouzlo dálek, nad nimiž hořelo slunce
mladých nadějí a horoucích tužeb. Její rozpálený,
zvroucnělý cit přenesl tam všecky dary života
a lásky. Nežádala si ničeho pro sebe, ale celý
ráj chtěla pro svého milence a pro své dítě.
Zpřitonmujíc si jejich příští štěstí v bezděčném
sebezapomnění milující ženy opíjela se tím sladce-
hořkým nektarem naprosté oddanosti a němého,
dobrovolného poddanství, jež jako otrok, ba jako
věrný pes vrhá se po stopách potřeb a přání
milujících bytostí, aby, nemajíc ničeho pro sebe,
žila jejich životem a radovala se jejich radostí.
Tento sen, jenž provázel ji jako fáta morgana
zem.dleného poutníka, bloudícího žhavou pouští.
probouzel ji ráno ze spaní, nutil ji do úmorné,
bezoddyšné práce, hledě na ni z povzdálí očima
krásné pohádky, již lze uskutečniti za cenu nej-
vyššího sebezapření, zaplašoval spaní se zemdle-
lých víček, kdykoliv dítě za noci bylo nepokojno,
ozlacoval nedostatek a sirou duši její naplnil
mám.ivým opojením, jež žíravě rozleptalo pevný
podklad rozvahy, nesoucí dosud pravdivý odraz
daných poměrů k zrádnému milenci, a chorobně
změkčilo její cit, jehož útlé vlášení zachycovalo
nejmenší nárazy života zvětšujíc nepřirozeně její
radosti i hoře.
Zdálo se jí nyní, že to byly především ne-
povolané brutální ruce, jež roztrhly růžová pouta
její lásky a vzdálily ji jejímu milenci. A její rána
jítřila se bolestně, kdykoliv matka obvyklým svým
drsným způsobem učinila o něm v dopise ostrou
poznámku. Tu bylo jí, jakoby dostala ránu do
hlavy a z temnoty a zmatku, jež ji náhle obklopily,
proskakovala jako bludičky hejna sporných otázek.
Že ji nemiloval.? Že to byl muž bezectný a podlý?
Že se zbaběle vymknul svým povinnostem, za-
nechav ji v bídě, žalu a hanbě.? Zdálo by se to
pravdou, ale co předcházelo, jak se to vše sběhlo?
Že jí nemiloval! Láska jejich neměla svědků, toť
snad vše. Vždyť každý list jejích vzpomínek
popsán jest plamenným písmem jeho vášně . . .
Ne, ne! Muž, kterého ona milovala, nemohl být
bezectný a podlý. Vždyť ho tak dobře znala !
Toť jsou zase tytéž brutální ruce při práci, jež
je prve rozvedly. Nezaujímal čestné postavení?
Nebyl všeobecně milován a vážen ? Nebo že by
ji snad byl pojednou přestal milovat? Ale proč
a kdy? Pravda, cizí lidé vnesli pojednou cosi
mezi ně a rozdvojili je. Pamatuje se, jak býval
v poslední době nervósně rozčilen, někdy upjat>'
a chladný. Pokrat.
FEUILLETON.
STYL.
V příloze »Nár. Listům ze dne 9. května 1889 uve-
řejnil jsem článek >0 stylu«.
Článek sám udá příčiny, proč jej po jedenácti letech
tisknu znovu:
•Jednu společnou vlastno.st mají všichni povolaní
spisovatelé: mají svíij styl. Styl je chloubou starých a
mčřítkem mladých spisovatelů.
Styl prodělal už několik fasi. Romantikové z let 30.
dali slovu barvu a větě zvuk. Květ formy zůstavili dě-
dictvím mladší generaci následujících umělců. — Jakmile
zazněl první válečný pokřik proti romantismu, nastal také
boj proti barevné jeho fraseologii. Stendhal nelenil a
poděsil svět prohlášením, že se ku své práci inspiruje
lekturou několika paragrafů právnického kode.xu. Krajní
levičák — Champfleury — jeden z vůdců realistů - měl
sice nejméně talentu, ale opposici hnal nejdál — s cesty;
myslil, že reakci proti romantismu provede líčením všed-
ního života slohem také co možná všedním. Výstřední
tato reakce vyvolala novou reakci, která vedla o krok
zpět, až tam, kde se zastavili romantikové. Goncourlové
a Flaubert učili se lahodné, barevné formě od roman-
tiků, zvláště od Chateaubrianda a Huga, ale _»ve květu
formy vedle vůně hledali už i zárodek plodu«. Reč těchtc
umělců záleží v dokonalém ovládáni koloristické a hu-
dební stránky. V tomto smyslu typickou je řeč Flau
bertova. Styl tohoto umělec zní jak ->akkordy varhan'
(Brandes); přesvědčuje už svou náladou; u něho pravd;
sama sebou neměla s uměním nic společného, jedinot
důležitou věcí mu byla krásné utvořená věta. A toutc
dokonalou přesnosti formy a pravdou docházel prvn
podmínky uměleckého díla — účinku. Formě tohoto dnihi
věnoval všechno, svůj talent, celé noci gigantické práce
svůj život a bohužel i život svých prací. Jiný už je Tol
stoj. Ten pohrdá podobnými prostředky, nestará_ se
jakým způsobem by pravdu vyhnal ještě k většími
účinku — spoléhá úplně na sílu své pravdy a klidíš ja
kým barvy své nanáší. Ještě Gogol, Turgeněv, Gončaro'
byli ctiteli krásné řeči — ale i ti hru se slohem pova-
žovali už jen za svou povinnost, za nezbytnou podmínku
uniéní, — nikily však za sport.
Ať je z uvedených lorcm kterákoli pravá, jeden
znak mají společný: individualitu. Tou se honosili
všichni umčlci. Ta je základem každého uméni a tedy
i jako formy stvlu. Človčk bez individuality nemíSže být
stylistou. Styl jako sloh je pouze fiuniou stylu. Teprv
jeví-li se ve slohu individualita — je sloh
st y lem.
Krásný sloh bez individuality je pouze nebarvenou,
vyšňořenou fiflenou: svlékněte ji a zbudou z ni hadry a
kozí potažené kosti. Čím je télu krása, tím je
slohu individualita. Proto, žádá-li se na někom styl,
žádá se na něm individualita. A ta musí být jeho, tu
musí hledat v sobč. Ncnajde-li ji, žádná škoda, najde ji
druhý, ale bez ni přijít nemá nikdo.
Stylu nelze nabýt žádným způsobem. Talent je pod-
mínkou individuality, ten se nedá falšovat a proto se
nedá falšovat ani styl. Se stylem se musí každý narodit.
»Styl je dar boží a toho nelze získat, ten se dá jen roz-
vinout* (Lamaitrc). Dá se jen vykřesat, dá se vydrhnout
jako len, dá se vydobýt jako stříbro z rud, proset jako
zlato z písku, ale koupit se nedá, a to se děje dlouhou,
nucenou dresurou, surovou prací. Krotí se slovo, krotí
se věty a mvšlénky jako divoké stádo, srážejí se v jedno-
litou formu celku. Proto Balzac psal každý svůj román
několikrát po sobě a dříve, než napsal slavné svoje ro-
mány; »Le píre Coriot«, »Eugénie Grandett, oCousine
l!ette« — napsal asi 30 románů, na které se ani nepode-
psal. Záhada stvlu byla mu skutečně záhadnou a ne-
zdolnou odpůrkyni, kterou přemáhal krok co krok. Proto
Tolstoj »Vojnu a mir« přepracoval 6krát. ».'\nnu Kare-
ninu« psal několik let. Proto Zola každého, kdo se chce
státi umělcem, posylá do galejní práce žurnalismu, aby
tam odbyl svou praxi, vystačí-li svým talentem, má-íi
dost vervy, aby v křížovém ohni žurnalistické továrny
vypracoval svůj styl. Je tedy styl 1. důsledkem opravdo-
vého a ne prostředního nadání, 2. práce. Je také dů-
sledkem vkusu, ale i vkus ie důsledkem práce. Může být
někdo rozeným stylistou, ale ke stylu, uměleckému stylu
může míti ještě daleko. Vrozený styl je pouze materiá-
lem, z kterého práce vytlouká umění. Práce je povin-
ností talentu, vkus je odměnou práce a plodem obou je
styl. Styl sám sebou je pouze právem na uměleckou
karrieru. Pak teprve sloh je stylem a stává se důstojným
interpretem uměni. •
Poněvadž je styl důsledkem uměleckého tempera-
mentu a vkusu, — nedá se nahmatat, dá se jen cítit, a
k tomu je potřebí vnímavého čtenáře. Proto pravý sty-
lista — čistokrevný umělec, má s počátku malé publi-
kum; počet jeho vzrůstá teprve tenkrát, když jméno
jeho stalo se módou. Pak všichni ostatní své porozumění,
ne-li jinak, aspoň Ihou, ale vnímavý čtenář je cítí. Styl
mluví k němu svýr.i zvláštním jazykem — drzým, neurva-
lým, vášnivým, energickým — anebo zase klidným, ale
silným, jemným, ale vroucím; zdánlivě jsou tu zcela oby-
čejné věty, ale z těch řádků sálá teplo, v té interpunkci
je něco složeno; nikdo netuší, že to, co je tam složeno,
nahrnul tam temperament a sehnala práce. Proto stylisla
plností dojmu zúskává, pouhý prosaista (chceme slova
toho užívat na rozdíl od stylisty) zůstavuje chladným.
Tím se vysvětluje, proč zvítězila vždycky i nekorrcktni
geniálnost nad korrektní prostředností. Puškinovi a .-M-
fredu de Musset se vytýkalo, že mají chatrné rýmy, zpro-
hýbané verše — více se líbí křivolaká, na všechny strany
roztříštěná, ale přece jenom jedním tokem plynoucí
bystřina, než jednotvárný potok, který teče lineálným
korytem. Taková nekorrektnost se stává nesmrtelnou,
kdežto z umělé nádržky zapáchá hnijící voda
Styl jako záruka individuality je také zárukou, že.
co se v něm obrátí, zůstaví na sobě stopy originality.
Jinými slovy: kdyby nebylo stylu, nebylo by originality;
nebylo by možno říci nic nového ani o lidech, ani o pří-
rodě, o ničem. Stylem stará pravda stává se novou. .Sty-
lista užije i starých, opotřebovaných látek, ale v jeho
rukou dopadne všechno jaksi jinak — po jeho. Ve
svělle jeho temperameniu mění se všechno, i svět,
i život, i liilé, ale jen zdánlivě, poněvadž podstata, pravda
sama zůstává svou. Zkrátka, svět, život, pravda nabudou
pravé své podstaty a sily jen tenkrát, ohřejou-li se na
ohni uměleckého temperamentu, projdou-li stylem.
Podle stanovených zde podmínek stylu dá se nyní
rozříznouti literatura na dvě polovice; poměr je zlý, ale
je odměřen podle zásluhy: tábor stylistů a tábor
říkejme jim — — všelijak.
Stylista jako vtělená originalita má svůj vlastní ráz,
podle kterého jej každý pozná; napíše několik vět, nc-
podpíše se a každý řekne: »to nemohl nikdo jiný napsat
než ten a tcn«; prosaista napíše pět sloupců a musí
se podepsat, poněvadž by se tatáž práce přičítati mohla
padesáti jiným břídilům. Prosou píšou tisíce, stylem jenom
několik. Ta prosa, kterou se dnes ohromnou většinou
píše u nás, je prosou lokalisty; je to sloh, kterým se
píšou zprávy o neštěstích na železnicích, zprávy o padlém
dobytku, vzteklině psů, o špatné kanalisaci atd.; podob-
ným slohem píšou se texty k obrázkům, referáty ze
soudní síně, o vraždách a zlodějích: — a týmž slohem
se potom píšou povídky, genry, romány i dramata. Tím
se vysvětluje, proč stvlem všední látka stává se výtečným
dílem a prosou výtečná myšlénka zvrhne se v nicotku.
Styl je řečí umělců — prosa pouhé povídání rozžvatla-
ných bab. Proto stylistovi se leccos odpustí, poněvadž
se neví, zdali ho k chybě nezavedl umělecký jeho tem-
perament, nátlak, nedostatek času i hlad, — prosaikovi
se neodpustí nic, poněvadž ho k chybě zavésti mohla
pouze jeho slabost. Stylista může přestřelit, ale prosaita
nikdv ani nedostřelí. Stylista mluví bůh ví jak — pro-
saista pravidelně zcela správně, i když v dialogu mluví
ras. Styl je chtivý, samostatný, výbojný, tklivý, prosa
passivní; styl je uměním, prosa jeho stokou. Umělec
stylem svým prozrazuje svůj charakter, prosaista ve své
bezcharakternosti na odiv vystavuje svou charakternost.
Styl má podmět a výrok a mezi tím všechno, co cha-
rakterisuje umělecké "já*; prosa má také podmět a vý-
rok, ale mezi tím nic mimo hluchou sponu »jestc —
anebo něco, co je ještě méně než »jest«. Stylem psát je
těžko, prosou tak lehko, že se považuje i za výdělek.
Stylista přichází na literární bursu s nejlepšími nadějemi
na výhru, prosaista nemůže udělat ani krach, poněvadž
nikdy nic neměl a nemá. Stylistům mohou krást prosai-
kové — mají kde, prosaikové nekradou, ale kdyby jim
chtěl někdo krást — nemá ani co. Stylisté mají v litera-
tuře význam, prosaikové jsou bez významu. .Stylisté
literaturu budují, lidé bez stylu jako reptilie podrývají
půdu jiným. Ponravy v orné půdě. Pětkrát se převléknou
a teprv jsou z nich chrousti. To jsou housenky na stromě
poesie. Proto je nám jeden Zeyer se stylem milejší než
deset českých naturalistů beze stylu — Stylista je litera-
tura, prosaista nic. V každé literatuře jsou prosaikové,
ale jako nutné zlo, jako nemoc, aby tělo vědělo, jak
velkou cenu má zdraví.*
Netřeba mnoho přidávat.
Jen důraz kladu na slova, že styl je životní pod-
mínkou uměleckého tvoření a ne — sportem.
Jaký pokrok jsme za těch jedenáct let vykonali, je
nejlépe z toho patrno, že dnes teprv na plno doloženo
býti musí to, co před jedenácti lety rozumělo se samo
sebou!!!
Styl není jen otázkou péra, ale celého člověka, jak
myslí, jak cítí, žije a dívá se na svět. V samostatném
myšlení a cítění a celém původním slohu píšícího člo-
věka je stvl. Sloh jako styl je pouze jeho výrazem, jen
jemu a nikomu patřící markou. A kdo této marky ať
domácího, ať cizího autora zneužije tak, že vzbudí i zdání,
jakoby byl jeho, klame sebe i čtenáře a horší ho stihne
osud, než kdyby se nebyl přihlásil s markou žádnou. Tak
se vyvinuje žargon zdánlivé originality a ne styl. Píši
i brillantní péra, ale jednoho od druhého nerozeznáš,
tak jsou si podobna, tak v jedno tělo slita, jakoby jimi
jedna ruka psala, jedna při nich myslila hlava, jedno a
totéž tlouklo srdce. Sport tím nebezpečnější, že svádí
k falešnému názoru o stylu, sport tím horší, ze není ani
vypracován doma, ale přejat z ciziny jako hotová už
forma. Tam snad v původních hlavách a srdcích vytvo-
řen byl upřímně, z potřeby a živě cítěné nutnosti — ale
řemeslně přenesen na píidu, která nic nemá s ním spo-
lečného, činí dojem virtuósního řemesla a ne umění.
Byla šablona všednosti, je i šablona nevšednosti. Ale jako
je snobismus, affektace v oděvu, řeči, v celém zpíisobu
chování, tak je i snobismus v nalíčeném »stylu«. Styl
sám není affektovaný, ale upřímný, voní autorovou my-
šlénkou, hřeje jeho krví a nepáchne pomádou. Prostředky
jeho přiléhají k celé autorově úsobě a neodstávají od
ní jak vypiajčené šaty. Styl je srostlý s člověkem a člověk
s ním. Zdání stylu dá se převlíkat a měnit dle toho,
jaká právě panuje móda, ale styl se nedá měnit, poně-
vadž se od člověka odloučit nedá, i kdyby chtěl. Styl je
umění — sloh je pouhé um«ění. Styl pracuje nervy,
krví — sloh jen hlavou a zvykem. Tak jsou gigrlafa
»stylu<, jako jsou gigrlata v oděvu. Vzorky ochotně a
a zdarma dodá odjakživa velice úslužná vždy cizina.
Mrtvé zboží z továren a řemeslnických dílen a ne samo-
statný vkus; tatrmanství a ne cíle svého vědomá duše.
Styl je muž — řeč beze stylu kokotta, která nejvíce má
c ■ dělat s bankrotáři. Svádí vylhaným ruměncem, budí
dojem falešnými brvami, vzrušuje nabarveným, bohatě
vystlaným, ale cizí, mrtvou kulturou podloženým vlasem.
Třeba chudobná, jen když poctivá ^ to je styl
Ale jsou i chuděry a také patři všem.
Bude tedy poctivost pravá styl a ctnost.
I když se narodí v šarlatu (Zeyer.)
Diváky, 20. října 1900. V. Mkštík.
LITERATURA.
('elá řada zajímavých novinek naluipila se na stole.
Zatím je jen zaznamenáváme, abychom na ně upozornili
naše čtenáře, hodlajíce se k nim vrátiti v obšírnějších
referátech. Ladislav Quis vydal ve »Světové knihovnč«
sbírku íStaroskots k ých Ballad«, jež opatřil kriti-
ckým úvodem. Jiné překladové novinky vyšlé v téže
bibliotéce jsou: Vrchlického překlad Hammerlingova
»Ahasvera v Rímě« a Mrštíkův překlad Tolstého
sVlády t my«. — Z nejmladších poetíi přihlásil se Otakar
Theer druhou svou knihou básní: »Výpravy k Iá«.
Dvě rovněž drobné knihy básnické: Bohdan Kaminský:
• Povídky veršem«. Karel Leger: Fantastické povídkv. —
Andersenovy pohádky v českém překlade Vrchli-
ckého a s illustracemi Hanse Tegncra — poesie .'\nder-
scnova ztlumočena velkým básníkem a provázena velkým
malířem — »světové vydání« počalo vycházeti právě ná-
kladem F. Šimáčka.
• Les Thěques au XlXěme siěcle* vydal pan
Charles Hippmann. V krásné, vkusné úpravě vydal hor-
livý propagátor české věci po Švýcarsku a ve Francii
p. Hippmann nádherné dílo, jež některými informativními
články a zejména svou skvělou výpravou grafickou pěkně
se presentuje a zajisté nemine se s účinkem. liílo toto,
sepsané spisovateli francouzskými i českými, mající za
účel seznamovati cizinu s našim kulturním životem, je
především adresováno Francii, kde se jeví stále větší
a vá/.nější zájem o Čechy. Proto francouzský tisk, zejména
menší revue přijímají s povděkem zprávy a články o nás,
o naší literatuře. P.ohužel bývají informovány jednostranně,
z tiskové kanceláře kliky podnikavých rcklamistů, kteří
píší do německých, polských, francouzských listíi neho-
rázné věci, tak že mnohý náš dekadcntní modernista,
jehož verše a prosa jsou nejjalovějšími nicotami povrchní
mody literární, je »za hranicemi^ znám jako vynikající
okrasa našeho písemnictví. Bohužel i publikací p. Hipp-
manna, která měla býti vedena v duchu úplné a svědo- .
mité nestrannosti, jak to vyžaduje její vážný význam,
musím vytknouti, ze v článku o české literatuře v XIX.
stol. použil autor p. Maurice Muret informací a pramenů
kusých a jednostranných. Článek tento je pochybeným,
valné nesprávným a velmi neúplným v líčení české lite-
ratury z XIX. stol , obraz kusý a skreslený. Za to s tím
větším uspokojením přečtete výtečnou studii Louise
Légera: »L'historien national de la Bohéme. Francois
Palackýi. Rovněž pěkné a zajímavé jsou ostatní článkv:
• Les Slaves et civilisation<t od L. Légera, »Le reveil
des nationalités dans TEmpire Austro-Hongrois« od bý-
valého ministra Flourense, »Le peuple Tchěquec od
Adolfa Černého, »La musique en Bohéme« od Camilla
L'Huilliera a »L'art tchěqueí od J. V. Krejčího. Četné,
zdařilé reprodukce děl českých umělcíi a různé illustracc
zdobí nádherné dílo. ■■■ —m- —
Gabriel Sarrazin, básník, romanopisec a kritik,
sympatická a subtilní hlava moderní literatury francouzské,
chystá velké dílo v poesii polské. Sarrazin, který tak
hluboce vnikl do poesie anglické, o níž vydal dvě krásné
knihy studií, zabývá se nyní poesii Mickiewiczovou a Slo-
wackiho, o nichž dovede duchaplně a procítěně hovořit,
jak jsme se přesvědčili při nedávné jeho návštěvě v Praze.
Na zpáteční cestě ze slavnosti krakovských zastavil se
Sarrazin v Praze. Pan Sarrazin vyniká překvapující zna-
lostí věcí slovanských, ovšem též českých. Uveřejníme
brzo z jeho péra práci psanou pro »Lumíra«.
Z CIZÍCH A SLOVANSKÝCH REVUÍ.
»Revue des revues« z 15. záři přináší »Testament
básníka«, úryvek z knihy, kterou pod tímto titulem vydá
Sully Prudhomme, v níž pojednává filosoficky a esteticky
o umění básnickém, o jeho formě a zákonech, o zdrojích
inspirace... V tomtéž čísle: »Albert Samain«, studie
.André Beauniera o nedávno zesnulém básníkovi. Rozto-
milý a duchaplný Camille Mauclair uveřejňuje v říjnovém
sešitu téže revue článek o Georgu Rochegrossovi a histo-
rické malbě. Zmiňuje se o úpadku historické malby,
neboť musilo poklesnouti v nynější době hledáni nových
forem, nového tlumočení historické malbv, která byla
dominována jen starostí o sujet, kde převládala otázka
»co<> a ne »jak« se maluje Eugen Gilbert zaznamenává
několik nových zjevil z literaturv belgické.
»L'humanité nouvelle« říjen: Elie Reclus podává
pohrobní vzpomínku na Ferdinanda Broueza, vydavatele
znamenité umělecké revue »Société Nouvelie*. Bobory-
kinova conférence bruselská o vývoji ruského románu.
»Mercure de France* říjen: Samainovi, o jehož
úmrtí psali jsme v 1. čísle »Lumíra«, věnuje L. Denise
článek a Francis Jammes báseň. Henri Albert, výtečný
překladatel Nietzscheho do frančtiny: několik výmluv-
ných stránek o zesnulému filosofovi. L.
* * *
Ku článku »Bestia triumphans«:
Jak se dovídám, nebylo mé zmínce o návrhu p. He-
rainovu dobře rozuměno. Patrně vinou mou.
Pan inž. Herain má jistě o rozšíření a prohloubení
boje za Starou Prahu nesmírné zásluhy. A jen z lásky
k věci a z touhy po relativním aspoň výsledku
celého boje odhodlal se i k takovým ústupkům, které
Soupisná komise přirozeně za své nijak přijati ne-
mohla. Hrozné zkušenosti z minulých let toto konciliátní,
lépe řečeno zoufalé stanovisko p. Herainovo s dostatek
vysvětluji. Ale otázka Staré Prahy není věcí taktického
postupu, nýbrž zásadní zodpovědnosti celého sboru
a proto sdílíme stanovisko Soupisné komise.
Diváky, 22. října 1900. Vil. Mrštík.
Předplácí se pro Prahu: na čt%-rt léta zl. :-20 (K 2-40), na půl léta zl. 2-40 (K 4-SO'), na celý rok zl. 4-80 (K 9-601. PoStou: na čtvrt léta zl. 1-25
(K 2'50), na půl léta zl. 2-50 (K 5'—), na celý rok 5 zl. (K 10— .). — Sešitové vydáni (o dvou číslech) vychází při každém druhém (sudém) čisle.
Cena sešitu 20 kr. (40 hal.) — Patisí: původních prací se vyhrazuje. — Dopisy administraci »Lumira« buďtež adresovány: Časopis sLumír«, Praha,
Karlovo náměstí č. 34. — Listy přijímáme jen frankované. — >Lumir« \'ychází každý pátek (vyjma prázdniny).
Redaktor Václav Hladík. — Majitel, vydavatel a nakladatel J. Otto. — Tiskem České grafické společnosti •Ume< v Praze.
LUMÍR
Ročník xxix.
9. LISTOPADU 1900.
* ČÍSI. O r>
RŮŽENA Jesenská:
SAMOTA.
pROFESSORU
Pavlu Ichčievovi v Cařihradé.
W:iiutek se ji do duše provalil jako těžký oblak,
*^ takový smutek mládí, jara, pochybování, ne-
dočkavosti, bezpředmětné touhy, osamocení. Ne-
bylo slunce, ku kterému by květy té duše se
obracely, v němž by se slavnými barvami roz-
jásaly a uplatnily svou krásu pro věčnost. Oči jí
svítily neprolitými slzami, na rtech t^á^la se jí
slova, která neměla ke komu promluvit. Frávě
teď, náhle pocíiila dotýkání Samoty, zrovna fy-
sické dotýkání neviditelných ztrnulých pistů.
Ohlížela se poděšeně na dlouhých, prázdných
chodbách, kde duněly její kroky jako v studené
hrobce, ale neviděla těch prstů, ntspatíila těch
zakalených, upřených očí Samoty. Vešla do prázdné
třídy, kde se ještě chvěl dětský dech, ale prázdné
lavice nepohnutě smutně zely, obrazy nehybně
visely na bílých stěnách, dřevěný krucifix tměl
se nad stupínkem s Kristem, v jehož bolestných
rysech nic se nepohnulo, nezašuměly kroky té
záhadné bytosti, jež napřahovala po ní studené
kostnaté, lačné ruce. Ale cítila, že jde za ní,
šla za ní, když sestupovala po dutých schodech,
a vešla v zápětí do její světnice. Nafálka |)řibouchla
dvéře a otočila klíčem. Tam za ní jakoby za-
šeptaly jest"; kroky, a ona zavřela, chtějíc jim
uniknouti. Ale mýlila se: ona byla sní. Samota
byla s ní. Natállca násilně veselým hlasem za-
zpívala, rozevřela při tom mladé své rty, jakoby
chtěla někoho zavolat, smutek rozplašit. Věta
její písně roztříštila se o vysoké stěny a zamra-
čený strop a kanula dolů, dolů k zemi jako pře-
trhaná šťíůra perel, které se rozkutálely do tma-
vých koutů světnice, zmizely, zapadly. Natálka
stála se svislýma rukama uprostřed pokoje a df-
Vila se do vybledlých květů záclon,
>Jak je podivná škola, když děti odejdou,*
řekla nahlas a pomyslila si, proč že by nemluvila
nahlas, ačkoliv je sama.'' Ano, bude hovořit, jakoby
nebyla sama. Ale hned jí napadlo, že to není
její hlas, kterým promluvila, že zněl cize a ne-
přirozeně. Se Samotou by hovořila. Ostatně
k čemu hovořit, uvažovala, bude raději číst, matce
psát, pracovat pro svoje školní děti. Ale teď, teď,
tato chvíle ji přepadla zákeřně jako nemoc. Co
jí chce ta samota, že na ni tak dolehla.? Natálka
rozevřela knihu. Ne, dnes číst nemůže, nic ne-
může, jen nechat se mučit tou tvrdou, prázdnou
chvílí, tím podivným kvílením v duši.
Upjala myšlénky k mamince: její modré po-
ctivé oči si představila, její hladce přičísnuté
hnědé vlasy, její drahými, posvátnými vráskami
nastíněný obličej. A připomíiiala si snivé, pozla-
cené dny svého dětství, jak plynuly, vyzařovaly,
zrály a zmizely na vždy. Kam odešly, kam ? Jejich
horoucí stopy naříkají teď v jejím srdci. A všecko,
co Fe v ní chvěje, touží, vznáší, jsou vlivy a činy
její matky, všecko má z ní — z té bytosti sladké
a svaté. Natálce, dítěti svému, dala svou krev,
své tělo mu dala za fjokrm a od začátku bez
mezí a stále dávala mu svou duši. Natálka byla
by se vrhla té chvíle k jejím zemdleným nohám,
aby zlíbala jejich naběhlé, mnohým utrpením
strhané žíly, byla by ráda položila hlavu na její
laskavá, dobrotivá prsa, aby zaslechla tepot toho
drahocenného srdce. Ale Samota posměšně a tvrdě
odstrčila její rozpjaté ruce. Jedno jedinké polí-
bení kdyby mohla přivolat, ne, třebas jen do-
tknutí její ruky, té teplé, zatvrdlé ruky, tak bez-
pečně věrné a důvěrně známé. Dá Bůh, zas ji
uvidí, zase uslyší zase ucítí její přítomnost jasnou .
Ale Kriste Ježíši, což už ji nebude, až se zavrou
ty modré cči, umlkne to srdce, vychladnou ty
uicc? O, bude to, bude? Je to nutné.? Neodvratné?
Kdo potom potěší, kdo pochopí jako ona?
Lásko veliká, tichá, osamělých dívčích srdci,
jak smuteční vrba schýliš větve nad matčin hrob.
zarosteš jimi do hloubky země, abys se dotýkala
té drahé mrtvé, lásko veliká, tichá, osamělých
dívčích srdcí!
Natálka si otřela oči a sepjala ruce. Klečívá
každého večera u pelesti svého lože a modlívá
se za život a zdraví své matky. Smutné myšlénky,
které vletěly do její duše jako ustrašení ptáci,
byly také poslány Samotou.
»Tak, nějakou živou bytost si opatřím, po-
prosím matinku o kanárka nebo hrdličku, o ry-
bičky, a tak« — vyhlédla oknem. Baruška, ma-
linká její žačka se na ulici kmitla, chovala se-
střičku a něco jí rozšafně povídala jako dospělá
osoba. Něco divného zachvělo se Natálčiným
srdcem, myšlénka nová prošlehla jí hlavou, tak
že ji sklonila a hned na to se vzpřímila: kdyby
tu ve svém pokojíku měla děcko! Nejkrásnější,
co si dovedla představit, bylo děťátko. Kdyby
byla mladší, stačila by jí panna. Milovala druhdy
vřele své panny a když ve výkladech hračkářských
krámů vídala panny ještě, nežli dostala poduči-
telské místo, bývala v pokušení, jednu tmavo-
vlasou krasavici si koupit a posadit si ji na stolek,
kde bude úkoly opravovat, čítanky probírat.
z odborných knih se vzdělávat. Což neosvěžujc
pohled na takovou milou, modrookou ])annu
s drobounkými zoubky.'' Ale teď už by jí panna
nestačila. Vyrostla, dospěla v odloučení od matky
o několik let, touží po tepotu živého srdce, mi-
lující duše. Ano — dítě. Jsou to nemožné my-
šlénky? Její duše se obsypala bílými Icvěty, jako
když třešeň rozkvete na jaře.
Ano, když přijde do třídy mezi své děti,
bude šťastna, velela to své vůli , — bude blažena,
vždycky plna vroucnosti a lásky. Ach, krásné
chvíle, ale přece tady — teď mít kolébku s dě-
ťátkem, byly by nad ně krásnější. Chtěla by mít
zde tu andělskou, sladkou společnost, radostnou
starost a péči. A v době vyučování ř Však by
školníkova Stázička dohlídla, nakrmila je. Na-
krmila? Což má na mysli určité děcko? Ano,
ano, zná chlapečka droboučkého, chudáčka zla-
tého, chodívá k jeho proutěné kolébce a miluje
velké, nebeské jeho zraky bloudící, světlé, hlu-
boké, rozumné, jakoby rozumnější nežli lidské.
A ten hošíček malý, tichý, leží stále sám a sám
tam v domku v levo od zámku v bílém prázdném
pokoji, hubičkou malou ssaje kaučuk a leží a
dívá se. Ach, Natálka ho hubičkuje každý den
a Natálka je proto často smutná, že ten brouček
slaboučký, tichý — není její. Líto je jí ho, jak
tak bezmocně leží a nepláče, nenaříká, nepoví,
co ho bolí a trápí a mučí. Venoušek, Venoušek
sladký! Rozkoš, lidské utrpení, otázka života
Proč by jí Venouška nedali? Což nebývá skoro
vždycky sám? Cí je ten Venoušek? Na vychování
si ho přivezla stařena Hofmanová, která nemá
zdroje mléka, nemá života pro něho. Přinesla ho
odněkud z daleka a do kolébky položila, po práci
odešla. Kdo svěřil stařeně Hofmanové Venouška?
Stařeně kamenné, tvrdé a mlčící? Ach, Venouška
se taky dotýkají neviditelné ruce Samoty, která
slabý život jeho zadusí. Ach, Samota zadusí,
usmrtí. Natálka Venouška vysvobodí a sebe vy-
svobodí. Dají Venouška ! Jak bude pečovat o toho
andílka drahého! Chce ho, milovat ho bude, oddá
se mu péčí tak vroucí, jakoby mu byla vlastní
mateří. On rozkvete, zabrouUá, zapláče, jak krásně
zapláče, rozveselí se, ručkama zamává, vykřikne,
s imperativem skryté zmužilosti vykřikne, poroučet
bude, zasměje se, pozná ji, přilne k ní, ach, jakým
synáčkem bude dobrým a milým a jedináčkem
zlatým ! Venoušek !
Docela se vmyslila Natálka do své pohádky,
přeběhla pokojík, uchvátila klobouk a vyběhla
ven. Tam venku široká, mlčenlivá tekla řeka, ne-
slyšně tekla mezi zelenými břehy zkadeřenými
křovím vrb. a nad ní stály šedivé, tvrdé skály
s rovným dalekým hřbetem rovným, neobydleným.
Na jiném pahorku hájem zarostlém kostelíček se
zvedal do modré oblohy. Ptáci připraveni k cestě
na jih lítali teplým, slunečným vzduchem, obklo-
povali Natálku, tak že chvílemi kráčela v jejich
mlhavém, zástupu, jakoby v rukou třímala nevidi-
telné otěže, připoutané k jejich křídlům a jakoby
ji měli oni vyzvednout k modrosti výšek. Ta po-
malá řeka jakoby stála a na něco čekala. Děti
s jásotem vyběhly z teplých podzimních vod a
utíkaly za opony vrb. A ptáci ulétali. V sadě
sluncem žhavě vybarvená těžce visela jablka s po-
žehnaných větví. Před hlídačovou boudou čer-
venaly se lákavé hromady ovoce.
Hned za sadem stojí bílý dům. Tam leží
v proutěné kolébce Venoušek. Ach, on rozkvete,
zabrouká, vesele se usměje, pozná ji.
Otevřela vrátka, trávník s astrami a hvězdi-
čkami starčku minula, do domu veběhla. Medová
vůně čerstvě pečeného chleba ji ovanula. »Chléb
náš vezdrjší dejž nám dnes," napadlo jí a kráčela
dál síňkou. Nikoho se nezeptá, všecko mine a
k Venouškovi vejde. Zaslechla hlasy v kuchyni,
ale bez ohlášení do světnice k miláčkovi ve-
běhla . . ku kolébce běžela . . . Ale kde je Ve-
noušek, kde je? Snad ho nechová někdo? Kdo?
Kdo by ho choval? Hodiny někde bijí, v síni
někdo promluvil a dvéře bouchly. Venoušek
opravdu není v kolébce. Prázdná stojí, jakoby
se nikdy nebyla zakývala, jakoby v ní dítěte
nikdy nebylo. I peřinka je pryč. Natálka se po-
děšeně rozhlédla, na stůl pohlédla, utkvěla na
lé podezřelé vyvýšenině, bíle přikryté. Co by to
bylo ? Dokonč.
ik
ir % ir
w
Mrf.OSI.AV Sil ř.N:
REVERIE.
i od sešlým portálem prastará sfiiiLja sídli,
dvůr chmurný svírají dubové pravěcí,
a fénix kamenný, ač s urvanými křidly,
neztratil dosud pýchy knížecí.
Stín vane modravý zamlklou komnatou
a balkon vzdušný před okny se tísní,
zkad kněžna zvččnělá pod klenbou hvězdnatou
blouznila na večer svou snivou písní.
Teď v íjalerii předkíi pouze obraz záři:
jak atlas bledne ret a zrak se usmívá
vstříc spícímu hřbitovu samotáři,
kam třese bledou záři luna truchlivá.
A když se letni večer vynoří,
nad krajem dřímavým svč hvčzdné jiskry roní
tu smutný svit po oknech zahoří
a kdosi náhle vzlyká na balkone —
JE BLANKYT UBLEDLÝ
Je blankyt ubledlý a lesy příliš září,
po pustých pavlánech zas réva krvácí,
topoly, tušíce juž blízko smutné stáří,
ve větru vzdychají jak choří žebráci.
A vše se zpovídá, co bylo léta hříchem,
a vše je lítostné, až k slzám jímavé,
jen kříže v rozcestích u vytržení tichém
kývají vroucně k výši modravé.
Kdes pozdní motýl rudým křídlem škádli
mdlé palouky, kam tiché květy vkradly
se růžolíci v bledých šatech vílích.
Teď růže za růží jde dřímat v lůno země,
než navždy zapadne, zavzlykne přetajemně,
ze nezvadla na dívčích ňadrech bílých —
JiŘf SUMÍN:
NA VLNÁCH.
NOVELLA.
Pokr
zjevíš ani, jak o tobě lidé špatně mluví; va-
* ^ rují mě přímo před tebou, • řekl jí jed-
nou. Ano, tam to snad někde vězelo v černých
stokách lidské zloby a závisti. Odsud vyřítily se
stáda ošklivých krys, jež rozhlodaly něžná ta
pouta. Ale i pak, když pojednou pro malou své-
hlavost a nedorozumění přerušil s ní styky, pro-
vázely ji dlouho jeho něžné pohledy, jež vyja-
dřovaly bolest a zoufalost. A pak to ostatní?..!
Ne, tomu už nerozuměla . . . To už nebyl on, t >
byla záhadná sfinx, jež hleděla na ni cize straš-
nýma, studenýma očima. Ale proč? proč ? proč .?!
Zde byl ten oliromný balvan záhady, jenž zatarasil
dvéře temného sklepení, jež ji pohřbilo ! Je snad
odsouzena stráviti celý svůj život v této kruté
samovazbě, vyloučena ze společnosti, jíž náležela,
zapuzena rodinou, zapřena a povržena tím, jehož
dítě s rostoucí vášní svírala ve svých loktech.'
Ci přijde anděl, jenž odvalí kámen ?
Nepokoj, jenž provázel tyto úvahy, stupňoval
se často v dlouhé, bolestné roznícení duše, vy-
rývaje v ní stopy hlubokých zmatků. Pod horkým,
sálavým nebem neukojených tužeb po muži, jejž
milovala a na nějž mateřstvím nabyla tím většího
práva, v hlubokém stínu bolesti a osamění vy-
růstal bledý květ chorobné blouznivosti, z níž
ve vydrážděné žízni po štěstí upadala v tenata
slepého fatalismu a hluchých pověr. Vše kolem
ní nabývalo záhadného významu a jistého podílu
na osudu jejím, vše oživovalo vlastním, neznámým
životem, jenž v hlubokém neznámém temnu se-
řaďoval stopy budoucnosti na vlákně života, jako
perly na ši^ůru, po nichž se vzpínala její k ší-
leným visím vznícená duše, aby se zpila rudým
jich přísvitem a upadla znova v horečný sen
o tom, co zdály se slibovati. Všude hledala od-
povědi ke svým palčivým otázkám, všude četla
znaky živého příští pohřbeného v lůně Tajemství.
Vše kolem ni, slunce i hvězdy, úsměv dítěte
i bledý sen, nahodilé slovo, záhadný zvuk i mrtvý
předmčt, vše nabývalo v zrcadle její rozechvělé
du.še ^tajemných obrysů symbolu a věštby.
Časem, když z luzného snu o štěstí po boku
milovaného muže, jímž se opíjela jako silným
vínem, procitla k hluché, prázdné a všední sku-
tečnosti, řízla ji do srdce vzpomínka: Jak dávno
tomu, co klečela na dlažbě chladného chrámu
a v bolestném vzrušení volala k nebi : Smiluj se,
67
všemohoucí Bože, a zbav mě neblahé malé by-
tosti, jež v slzách a mukách vyspívá a již k slzám
a mukám mám zrodit! Milosrdný Otče opuštěných
a trpících, smiluj se a zbav mě dítěte zplozeného
k žalu a hanbě! — Jako smrtící mráz vpadala
tato vzpomínka do kvetoucích sadů její blouznící
duše; vše sežehla a zničila vůkol. Ale slunce ne-
zmarných nadějí znova vydráždilo bujnou mízu
a nové květy rašily na mladých větvích. Vždyť
ji tehdy Bůh nevyslyšell
Než přece zdálo se jí, že není dosti hodná
těšiti se z toho droboučkého, něžného tvora a že
duši svou poskvrnila nesmazatelnou skvrnou zlo-
činného přání. Nedovedla ani pochopit, jak mohla
jen vyslovit takovou prosbu! Jak veliké jest milo-
srdenství boží, že nejen nebyla na místě potre-
stána, ale ani vyslyšena. Modlila a kála se nyní
ze svého provinění a láska její k dítěti vzrůstala
v bezmeznou, divokou náruživost. Nechlubila se
jí, nestavěla ji na odiv, skrývajíc své štěstí jako
lakomec poklad, ale třásla se o ně, kdykoliv byla
nucena svěřiti dítě své na chvíli cizím rukám.
Netoužila již po matce, nevzpomínala svých sou-
rozencův. Život v domě otcovském zdál se jí
býti pěknou, ale smutnou pohádkou, již si nepřála
žít znova, ba ani ne navázat tam, kde byl pře-
rušen příchodem dítěte. Přiznávala sice, že byl
pestrý a vábný, jako planý květ, ale prchavý
a lehký, jako ranní sen Cítila, že by nemohla
více žít bez těchto sytých radostí a vášnivých
vzrušení blaženého, sladkého mateřství. Jen po
muži, jenž jí náležel, volala její horká náruč, ne
pro ukojení žádostí, ale pro ztišení a zhojení
ran, jež jí zasadil svou zradou a zhrdáním.
A zatím co spřádala dále svůj sen o bu-
doucím štěstí, jemuž víc a více důvěřovala, její
slaboučké dítě klonilo hlavinku víc a více, jako
utržený, vadnoucí kvítek, a dříve nežli uvěřila
v možnost nové rány, Bůh se » smiloval* a vzal
jí je-.
Sílila přímo bolestí a hrůzou. Byla to smrtící
rána jejích nadějí, byla to krutá, jasná odpověď
k otázkám jejich žhavých tužeb, byla to zhoubná
jiskra vržena v hromady třaskavin nastřádaných
v zoufalých duševních bojích. Cítila, že vše se
v ní láme a hroutí, vše propadá se v bezedném
jícnu zoufalství a mátožná, černá zpousta civí jí
výšklebně v tvář.
Bůh, k němuž se denně utíkala jako k laska-
vému otci, poprvé zjevil se jí v podobě přísného
soudce a mstitele. A to ještě nebyl ani trest za
hřích, to jen její modlitbu Bůh vyslyšel! Se str-
nulým zděšením probírala se svými pocity před
narozením dítěte a nechápala jich více. Jak je to
možno, že jediným světlým bodem jejích chudých
nadějí byla tehdy smrt dítěte? Nuže, nyní byla
tam, kde si tehdy přála být, ale za jakých po-
%
%
citů! Nyní mohla by se tedy s drzým vzhledem
bezúhonné dívky vrátiti k matce a pokračovati
ve zběsilé honbě za štěstím Jen že pro ni není
již štěstí ani radostí. Bůh ji vyslyšel! Ale tvrdé
výčitky jako ostré šípy padají do její trpící duše.
Zdá se jí, že to nebyla nemoc, jež dítě její sklátila,
ale jakoby je byla zardousila vlastníma rukama.
V tomto nepříčetném, vrcholy možnosti přerů
stajícím hoři hledala usilovně, čím zmírniti svoji
vinu, čím ukrotiti palčivé výčitky, jež stravovaly
její bytost. Bezbranná tonula na vlnách vzkypě-
lého žalu. Odnikud nepřišla pomoc silného slova
ani útěcha dosahující výše jejího hoře. Zaraženě,
namnoze lhostejně stály kol ní ženy ze soused-
ství a tetiny známé.
»Ah, což je o takové dítě, které otec
dosud neuznal za hodná pohledu .? Dobře je, že
je Bůh vzal!«
Byly to ženy oněch tříd, jež nejštědřeji dá-
vají život. To, co Pavlu spojovalo s nimi životem
dítěte, rozlučovalo ji jeho smrtí. Její bolest jítřila
se blížící se chvílí rozloučení s dítětem, jež prah-
noucí její náruč nechtěla vydati hrobu.
>Nebožátko, to ti tvá matka vyprosila na
Bohu!« třeštila bez ustání její hlava.
AI*; jak jen odčiniti tento hřích, jakým po-
káním re vykoupiti, jaký obětní dar vložiti do
chudičké rakvičky dítěte, jemuž vymodlila smrt,
aby sobě pojistila štěstí? V její mysli ochablé
dlouhým bděním a zatemnělé přívalem ryčných
otřesů jakoby počínalo znenáhla vzcházeti světlo.
Pochopila, čeho třeba učiniti. Vše, čeho tehdy
chtěla dosíci smrtí dítěte, musí mu nyní přinésti
v obět, chce li býti hodná sladkého jména matky.
Ano, svůj život i možné štěstí a lásku, po niž
prahla, vše dluží svému dítěti, jehož smrt vyžá-
dala si jako vykoupení.
Dospěvši na dravých vlnách zuřící bouře
k tomuto bodu mrazu a smrti, uklidnila se poněkud.
Výčitky umlkly a tichá odevzdanost zahřála její
bytost.
Hned po pohřbu vylila svůj žal ve dvou do-
pisech, z nichž jeden náležel otci želeného dítěte
a druhý jfjí matce. Byl to výrok žhavých bolestí,
záplava slz, věty vytržené z horečného blouznění,
jež provází těžké rány mnohomluvný stesk nešťast-
ného srdce, jež neví, jak a čím si ulehčit. Mluvila
o svém »zločinu « , jehož se na dítěti dopustila modlit-
bou a prosíc milovaného muže tklivě za odpuštění
pro tento hřích spáchaný v hrůzách před tím, co
přijíti mělo, loučila se s ním »na věky«, nebcť
nemajíc nyní nároků na lásku milovaného muže
rozhodla se vstoupiti do kláštera, aby zasvětila
zbytek života vzpomínce svého dítěte a modlitbě
za ště.3tí toh'^, jehož stala se nehodnou.
Podobně psala i matce, vyslovujíc přání, že
by se ráda přijela domů rozloučit. Pokr.-i6.
ir ií %
Gabriela Preissová:
LABUTÍ
^polkl jsi řeč, milý Kajte — spolkl — « zustiil
*^ teď starý Obír káravč hlas; » vidíš, vidíš —
my si tak na statku povídáme, co se to s naším
ševcem stalo, a já tu pravou píičinu ze smutných
světských zkušeností první uhodl , . . Ovšem, když
tak člověk musí chodit od stavení ke stavení,
leckde nabere špatného příkladu, ale ty už jsi
přece starý chlap, Kajte, ty bysi se měl, za-
hýbaje pomalu k hrobu, lepšit a ne čertu po-
d;ivat! To je chyba, Kajte — a také by se mohlo
říci, že je to hanba — toho bych se byl do tebe
nikdy nenadal! Věř mi, já už se bojím, že mi
ty moje boty zkazíš podruhé . . .«
»VíS co, ševče« — pokračoval po hlubokém
povzdechu — »na ten svatý kopeček teď o Ma-
riánském s\átku běž a na kolenou tam popros,
abys nabyl bývalého rozumu — půjdeme pěkně
spolu, Kajte, já se také za tebe pomodlím.*
Pantátova slova se už zase svážela do měk-
kosti, vždyt! velebníčkové to také tak dělávali,
nikoho na čisto neodsoudili a všechno se mohlo
po dobré správě odpustit. Konečně byl Kajt
takový starý, zdomácnělý a potřebný duch jejich
stavení. Teď se již staroch raději zdvihl k odchodu,
aby mělo jeho napomenutí dobrý dojem a švec
se mohl o samotě k lítosti i dobrému předsevzetí
rozebrat . . .
Osamělý Kajt padl čelem do dlaní, a v tomtéž
okamžiku odletěla napolo sešitá holínka výmin-
kářovy poutní boty daleko do kouta.
Ano, co se mu v samostatném životě ještě
nikdy nestalo, to teď již vyvedl. Zkazil pantátovi
Obírovi boty, protože se mu před zrakoma všecko
teď úzkostlivě hamatnilo a nemotořilo, musil to
úžeji přikrojit — a tak teď už ve své nejistotě
a podlomenosti dovede zkazit všechno, co se mu
jen do rukou namane — nic dokonalého ještě
ve světě nedok:ízal, něco tak v pravdě krásného,
oči přiluzujícího. jako byl ten div jemné velko-
městské botičky, vtírající se teď v každý jeho
pohled.
Ať bděl nebo snil, nedostižná ta stvůrka
přikrádala se k němu jako záludné ptáče, dráždíc
a znepokojujíc celou jeho duši, jasně viditelná
její forma mizela jenom v těch chvílích z jeho
paměti, když ji chtěl celým porozuměním pochytit
a ve všech dílcích vykresliti na papír . . A přece
se ho touha a naděje nespouštěly, že takový um
svému Miklanskému světu také dokáže — jenom
nerušený klid a samotu by musil mít . . .
Kajt se vzchopil, jakoby konečně našel pravý
klíč ke svému cíli . . . Stal se z:iroveií bezohled-
ným, vždyť nikdo z lidí také si na tom nedal
záležet, aby jej potěšil alespoí^ trochu mu po-
zvedl hlavu — už i ten starý výminkář o něm
1 1 O L, I > . kiiKi l^^^^v iir.i;,\/i.K.
pochyboval Ať jiui našije bol, kdo clice, nechť
si vynajdou jiného ševče a on, Kajt, se jim [jrve
nenavrátí a neukáže, dokud nedonese ve své
kabele na ukázku takové botky, jakými se pyš-
nila a jeho vážnost pošlápla pocvičená starostova
dcerka.
Počal se stoupající mu do hlavy horkostí
shledávati a házeti do kabely svoje nástroje, pak
se kvapem ustrojil a nevzpomenuv si již ani po-
hozené dědečkovy holínky v koutě, vytratil se
z ratejny a z celého Obírova pozemku jako bludný
duch. Alespoii v nerušeném útěku mu štěstí přálo,
nikdo jej nepotkal ani nezastavil, jen domácí pes
se za ním rozběhl a jej doprovázel . . . »Ano.
můj zlatý — « poklepal mu Kajt teskMvě na krk —
ípomalu bychom, byli ve vážnosti spřažení tak
stejně spolu. «
A kráčel zase kolem Svatovalpurgského ko-
stelíka a hřbitova, neohlížeje se po jejich vzpo-
mínkách, jen plody země. kudy kráčel, napadaly
mu takovou povadlou slávou. Nedávno přímě se
vypínající konopí stálo zde již schlíplé jako ze-
lené metlice, fazolové houštky porezavěly a do-
zrálé slunečnice svážely sniuíně své těžké hlavy,
vrány se hltavě rozlehly po čerstvě zoraném poli —
co se ten svět člověku v očích jen tak spěchem
vraštil k zimní tvářnosti.''
Kajta již z toho zazáblo v srdci, musil si
k žádoucímu svému cíli ještě úzkostlivěji pospí-
šiti • — ještě dnes si objedná u Jebrovského pro-
davače rukavičkovou kůži a nebude- li ji míti na
skladě, musí ji objednat, kde jen bude k dostání.
Miklanské sedlo s Rozpuckým jezerem a tuchou
Hrodějovy salaše jakoby nad povášnivělým jeho
odhodláním tajily dech- a couvaly dále do větší
dálky — poprvé si jich bezohledně nevšímal . . .
Hrodějova vnoučata marně potahovala pro-
vázek u Kajtových dveří; švec se zatarasil jako
k nerušenému spánku a po kolik dnů vycházel
jen večer jídlo si obstarat.
»To si nejspíše sešívá zase nějaké háby na
sebe — « mínila mladá hospodyně — >a nechce
se prozradit, že se míchá krejčímu do řemesla.
Náš švec se nezdá, ale je dovedný jako korouh-
vička.<! Kajt tuto pochvalu nezaslechl, aby mu
pozvedla hlavu od lopotné práce a zimničné snahy
dokázat div. Po zemi kolem něho ležely samé
dílky vykrájené lepenky a zoufale pomačkané
výkresy, na bábiných sametkách, jež Kajt v ne-
pokoji vybalil z truhly, pásl se prach zrovna tak
jako na ševcově božíhodové vestě, která se v celém
tom nehospodářství choulila pohozená na zemi —
ale Kajt seděl umíněně, se" stále rozšířeným zrakem
na třínožce se svojí utkvělou vidinou a mravenčí
vytrvalostí. Sestavil již tři botky perně se hlásící
k onomu vznešenému rodu, z něhož ukázka Stáz-
čina měřila svůj původ, ale ještě se nedovedly
vyšvihnout k tomu pravému obrázku. Po třetím
marném pokuse Kajt shledávaje se již i ve vy-
prázdněné skleničce svých úspor, která vyhráb-
nuta z přihrádky truhly tak průsvitně a chlubně
se vřezala do jeho rozesněných zraků, s hmotnou
škodou, vrhl se na svoje rozházené lůžko v ta-
kovém lítostivém zaštkání, jaké nezakusil od dáv-
ného dětství a leda ještě bábina pohřbu.
Přiloudil se k němu také její již trochu za-
pomenutý a pozávojovaný zjev jakoby k útěše. . .
Vždyť bába připadala jeho mladému životu ta-
kovou jistou, skoro jako svatou pravdou doká-
zanou prorokyní, tak mnoho se splnilo, co po-
věděla, ku příkladu o uhlířově Hátce řekla hned
o její svatbě, že Martinek bude brzy vdovcem,
a před Kajtovou vážností se opravdu tak leckde
v úctě dvéře otvíraly až do toho třiapadesátého
svátku . . . Teď se zdálo, že mu pohladila mile
draplavou svou rukou horké čelo i obolená víčka
očí a zašeptala: »Nač pak se nadarmo trápíš, ať
se jen na Miklansku najde lepší řemeslník nad
tebeN
I kamarád Martinek si přisedl v této noci
k jeho lůžku, svým jediným vidoucím okem ani
o Kajta nezavadil, to jen z dobré vůle, aby se
uplakaný starý člověk před ním nemusil stydět,
a pak se zmínil takovým dobráckým a pokojným
hlasem bez výčitky: »Neřekl jsem ti to už dávno,
že uhlířem být není tak špatná věc? . . . Vidíš,
to je řemeslo, které nikdo nesoudí . . .«
Ráno polnnemocného Kajta vyburcovala
mladá selka Hrodějová. Přivedla pradlenu, která
si chtěla dát ušít botky s teplou podšívkou, a
prozradila také několik klevet, které prý o Kajtovi
narůstaly po Miklanských zastávkách. ». . . Nosí
prý si v kabele pálenku a už je z ní celý po-
blázněný, z Obírova utekl, poněvadž mu tam vy-
čítali hřích, a vícekrát že tam nesmí . . .«
Kajt zprvu naslouchal těm zprávám jako pře •
šlehnutý, potom se dovedl nedbale usmát i po-
nšklíbnout a sebral se celou svou silou do stříz-
livé vůle, že pradleně botky řádně ušije na důkaz,
že se s ním nic zvláštního neděje a on si zůstane
svým chlapíkem i bez Obírovských zákazníků.
Nechal si v pravdě znovu na své obvyklé
práci záležet, potom se odebral do vzdáleného
statku, kde s ním byli jak se patří spokojeni,
ale uchýliv se na Tomášský svátek opět do své
jizbičky, už si jen netrpělivě novou skromnou
úsporu počítal, stačila zrovna zase na půlku ru-
kavičkové kozinky a některé přípravy k jemnější
práci, ku které se zase chystal ve všech svých
bezesných nocech. — — —
Tentokráte po celém týdnu nové horečné
snahy, vyhoupl se mu konečně uskutečněný nej-
smělejší sen jeho života z rukou, až se mu nad
pravou podobou té dokonalosti zatajil dech. Oži-
vené botky s vypoulenými očky svých lesklých
knoílíků jakoby hlasitě vykřikly: »Zde jsme k tvé
slávě!* Díval se na ně se skříženými lokty dlouho,
jak vedle sebe na verpánku hrdě a způsobně
stály a pojaty jednotlivě do hrsti byly tak lehoučké,
na vlas zrovna tak pírkové, jako ta vychloubavá
Stázčina stvůrka.
Teď po tolika útrapách a klevetném snižo-
vání musil také svým lidem okázat své dlouho
tajené a zastírané dílo, jeho první zajiskření musí
se podati u Obírů, půjde tam i přes zápověď;
zrovna rovnou cestou nejdříve tam půjde, a tak
hodně s vysoká nabídne starostově dcerce botky
ku koupi, a prohodí při tom zcela klidně, že ta-
kových by udělal, kolikero jich jen kdo chce...
Ustrojil se s neobyčejnou švižností do svá-
tečních šatů, obdivuhodně své dílo zabalil do bí-
lého šátku, opatrně je vložil do kabely a celý
vypnutý vykročil ze svého stinného, malým, v sad
vedoucím okénkem jen obdařeného příbytku do
oslnněného dne.
Oh, jaký to byl nádherný den! Choulící se
podzim se v něm vyšvihl celou silou žáru i krásy,
na jeřábku před plotem hořely kupky korálů,
bělavý párek holubů se pletl opojeně mezi jeho
větvemi, smějící nebe shlíželo s vysoká na trojici
bosých dětí, které si klátily paběrky ořechů, lezl
ten lidský dorost opravdu po stromě jen jako
červíci, Kajt ani neodpověděl na jejich zavolání,
ať se již hlásily pozdravem nebo nějakou zvěda-
vostí. — Spěchal netrpětivě dále, na ty dlouhou
dobu se mu protivící Miklanské stezky — teď
zase již schůdné sebevědomému člověku, tam
zrovna u starosty si dá potvrdit svoji novou prů-
vodní pověst na ně a když se ho budou ptát,
co to vyváděl, poví jim zkrátka, že jej dopálili
pochybováním, že by on nedovedl to, čím se vy-
chloubají ve velkém městě, nic víc jim nepoví...
Když došel k prvnímu smrčinovému pásku, který
se v povadlém okolí ještě zelenil vytrvalou svě-
žestí, napadlo mu, že se musí ještě jednou na
božím světle a v tom hezkém okolí podívat na
své dílo, a vzdychl si dětinskou vzpomínkou, kéž
by se s ním tak na ně mohla podívati nebožka
bába . . .
Podepřel se na krajní strom, jak jen bylo
možno, klidně otevřel kabelu a opatrně vybalil
jemné botky jako nejnadějnější ratolístky. — Což,
že Martinka, jehož bílý sloupek dýmu se na levé
straně vrchů k němu hlásil, jistě takovou okázkou
přivede z klidu? . . . Poví mu: i>Kdyby ještě žila
Hátka, věř, té bych ty botičky nejraději dal;
byly by tak zrovna na nepatrné její nohy ěity...«
Tu v osluněném Kajtově pohledu znovu pro-
hlížená křidélka nártíků sebou zachvěla, musil
úzkostlivé vršky smáčknout, jako tenkráte, když
se bál, že imi Stázčina botka chce odlétnouti
s dlaně — a vyhloubnuté úzké kramflíčky se imi
v očích stále více úžily a úžily, až se zdály pou-
hými dvěma bodáčky, jež se zapřely Kajtovi do
mozku a srdce. A těch znatelně oschlých rosných
kapek co bylo v prudkém slunečním osvětlení
naseto na hebké kůži, každý to mohl poznat a
ptát se, co je to — pot či nějaké slzy? . . .
A kdyby třeba u Obírů to pocvičené dčv-
čisko nadhodilo: »A to jste teprve teď dokázal,
na poprvé k stáru ?• Ano, kdyby ještě žila bába,
anebo alespoň ta drobná sušenka Hátka, která
také znala s mužem a Kajtem za svátečních od-
půldni tam nahoře si společně zazpívat na štýrskou
notu » Pavouk jal muchu, jeden pán . . .« ty obě
by jen žasly radostně nad Kajtovou prací a ne-
zpytovaly by, jak těžko povstala stárnoucímu
člověku v rukou - bába i Hátka do šátku by
si tu vzácnost zaobalily k uschování . . .
A třeba že Kajt vší silou jinak své myšlénky
chtěl zatočit, najednou mu protklo srdce ja^né
pochopeni . . . Přece jen tyto malé botky neví-
dané krásy kopaly celou cenu jeho života; te-
prve teď něco dokonalého dokázal, kd\ž už bylo
marné a směšné se tím chlubit; na každé takové
domýšlivé cestě by slyšel jen dvousečné povážení:
• Zdvihl se Kajt, zdvihl — jen že trochu pozdě!«
Ne — jeho perné, bolestí, nejvášnivější touhou a
nepokojem osněné a podrané dílo nesměl svět
obdivovat ani soudit . . . Prudce a žárlivě hodil
botky zase do kabely. Neokáže je ani Martinkovi
a uschová je tak, zeje žádné lidské oko neuzří...
Odvrate se od prvějšiho cíle své cesty, tíhl
neprošlapaným směrem k Rozpuckému jezeru.
Nesl své arcidílo ojedinělé v kabele, v které
ještě nikdy nebylo tak malého nákladu, a přece
se teď zdála na zvyklé cestě do vrchu tak těžká,
jakoby v ní bylo plno kamení.
>Jen co to místo uvidím, bude mi lehčeji — «
těšil se Kajt a najednou všechny milé dětinské
vzpomínky na Rozpuckč jezero obemkly mu
útčšlivé hlavu. Bývalo "tak půvabné pobarvené
jako pávi oko, kolem do kola bylo plno ráko-
sové ohrady a leknínových růži, kdyby jeho
vzácné dílo, až bude vhozeno do jezera, z čisté
hladiny až v pokraj připlulo, zadrží se na rákosí
a tam pro ně nedostoupí žádný člověk . . . Kajt
se již musil svému úmyslu zchytrale usmívat,
tak jediné pravý a jistý se mu zdál . . .
A našel svoje Rozpucké jezero po schvácené
chůzi opravdu tak krásně a sladce stajené, jak
si je vábně v duši představoval. Podobalo se zase
v přikloněném sUmci pávímu oku, rákosí sebou
ani nezachvělo, tak ztrnule poslušně vnímalo
Kajtovou vinili, buková kaplička a tou dobou již
opuštěná salaška přisvědčovaly, že zde je všecko
posvěcené . . . Kajt již bez povzdechu vytkal bo-
tečky, sepjal je dovedně vzájemnými knoflíčky
jednu ke druhé a s tvrdým leskem v očích je
odhodil daleko na hladinu, tam, co se zdál nej-
více peliti zlatý přísvit . . .
Temný ten závitek třepetal se chvíli ve vy-
jeveném zraku, byl v něm přece jen život a
kousek raněné duše Kajtovy — potom se zprudka
potopil do hloubky beze stopy . . .
»Snad ještě jednou vyplynou . . « zatoužil
Kajt, ale jezero ziistávalo již nepohnuté . . .
'Tak je dobře — « řekl si švec, vraceje se
s přivřenými zraky zase jen celou silou k sobě
a svému životu. »Teď už Kajt si pěkně pro sebe
dokončil a jaktěživ už nikomu obuvi neušije!..«
A obraceje se celou důvěrou k cestě, která
vedla k Martinkovu milíři, a k nové své uhlířské
práci, k jejíž klidu se nui již maličkému duše
přimykala, protože ji nikdo nemohl soudit a zne-
pokojovat, zastavil se bývalý švec jen ještě jedin-
krát . . . Jeho ponořené arcidílo jakoby se tam
někde nad jezerem proměnilo v ptačí zjev a zpí-
valo tesklivým ozvem ne, nebyla to pravda —
tam v té straně bylo již všecko ztichlé . .
lir ir ir 1^ % % %
Jos. K. Šlejhar:
KAPLIČKA.
\/ této zátopě, v této spoušti živlů, co tak kol
' jeho hlavy křičely vlaštovk)- jakoby v po-
sledním již vzpjatí upadajících sil, vlekl se stařec
touto silnicí ještě hodný kus — mnohem dále,
než až kam od starostů mohli ho sledovati oknem.
Uchýlil se po té ze silnice stranou na polní cestu,
hned odtud příkře vystupující do stráně, do
nesmírných mas země, visících téměř s této strany
nad dědinou, nad celým tím údolím, nad celým
jaksi světem ostatním. Cesta ta běžíc úzce vi-
nutým pruhem zdaleka již se značícím tak nějak
úzkostlivě i nejistě lpěla na těch kopcích, jako
něco docela k nim nenáležejícího, jen nahodile
na ně navlečeného, co zase každé chvíle může
býti s nich odňato. Místy zapadala do úzkých
hlubokých úvozů a jakoby se to ztratila s po-
vrchu v těch místech za léta vodními toky pro-
mletých a ploužila se samým kamením, vejře-
višti pramenů, rokytím, celá nyní zbahnělá.
zbrázděná i prorvaná a vždy neurovnaná, strašná,
krutá pro zvířata i lidi na těch stráních mající
své úkoly.
A touto cestou dral se nyní stařec, vyšed
ze silnice, vzhůru, do těch strání, maje tam úkol
SVLlj.
Jsouce takto vypjaty, v jakési neurvalé příkrotě
pozdviženy náhle, tím nesmírnějšími a posupnějšínii
připadaly zdejší spousty země. A tak pomíjivě, zani-
kaje téměř, značil se starcův zjev uprostřed jejich
rozsahu, v ohronmčm klínu zčernalého, ztopeného
bahna osení, neboť zem ta rodila a byla směle
obdělávána V celé té ponurosti zemní nyní tak
strašné, tak osamocené, v jakési neznámé beze-
dnosti se propadávající zapadat a hynout zdálo
se vše lidské . . . Místy z tohoto splynulého celku
zely v příkré rudosti plochy nedávno poprvé
naoraných úhorů těžce rozmokié, jako zkvašené
a matně se lesknoucí, a zdálo se, že z daleka
již posupně vyzývají pohledy k sobě na to zjí-
třené obnažení ňader svých. Vše ale ostatní za-
léváno a pohlcováno bylo tou mračnou, dávno
nevysychající zelení osení, jež počalo již hynouti.
Schoulena byla a černě zahnívající semínka,
černé a zahnívající smrdutě zapařené řady po-
kosených jetelů, s nimiž nestihlo se do kup
více, tak kalně vyplývala šerá žluť ohnice z jařin
schlíplých, ubohých, nemajících mokrem vzniku,
žita, jež měla dozrávati v ja^u slunečném, šlehala
se v jakémsi záhubném trudu, nezavinila se, ne-
ozvala tím svým nevýslovným šumem léta ale
značila se jako nehybná, zduřelá jezera, ze kte-
rých nevyplývá úroda a nekyne požehnání, ale
zdá se v nich klíčiti samo sémé zmaru. Nebylo
radosti ani naděje z ničeho v této době doko
návajfcí se úrody, všechno osení jakoby mrtvolně
tonulo v těžkých ulehlých spoustách a vše válo
zoufalstvím a obavami. Jakési záhadné ztmění
vznášelo se nad těmito končinami jakoby mrač-
nem ovanutými. Ze širých těch ňader země
uhlodané jakoby vzdechy, znepokojení a úzkostná
zamrazení se vydávala. A jakési nezvěstné vanutí
táhlo stráněmi v takovém smutném, hluchém
šinutí, a zaléhal z nenadání úzkostný křik, a jakési
zmítání a propadání se značilo
Pršelo, pršelo bez ustání — —
Míti takový mlýn, tolik gruntů a takové foroty,
nebyl by nikdo za takového rána do této stráně
se vydával . . . Ale mohlo býti i jinak, sebe hůře,
kdykoliv, třebas v rozpoutání vysněných hrůz
posledního soudu, přec byl by šel onen stařec
Den co den, z rána, as v tu hodinu, co ve zdejším
zchátralém kostelíku odbývala se ospale lenivá
ranní za kvílení pištících a přeskakujících starých
varhan, v jejichž píšťalách ode dávna tlely mrtvoly
myší a ptáků, a zežloutlými oprýskanými klávesy
probíral se ztuhlými, nepoddajnými prsty mrzutý
řídící, mající vždy jediné přání, aby zas bylo po
všem tady, a co stařečkové vyšeplalých rtů ještě
kvílivtýi doprovázeli ty vzkřeky varhan, jako ule-
kaně, jako vytrženě ze sna a dávnověkého již
práchnivění, a co stařenky rovněž vpadajíce uškr-
cenými diškanty pomlouvaly mezi tím živé i ne-
živé před tváří Boží a co od oltáře velmi šered
ného a nacetkovaného jako jarmareční panna
sluha boží, hněvivý a gichtovitý to stařeček, oso-
poval se zle a bez ustání i obvykle na kostelníka
ve dveřích sakristie pokorně a zbožně se chýlí-
cího před touže tváří boží (ač byl to filutář a
právě v duchu co zároveň krejčí se radoval, jak
se mu podařilo hezky pana faráře napáliti při
nejnovějším obleku o hezký kousek látky), a co
všechno bylo i nebylo v tom páchnoucím, za-
smušeném přítmí kostelíka zdejšího, jenž tak uboze
vybíral se ze svého návrší se svou shnilou šin-
delovou střechou a oprýskanými zdmi, žaluje tu
výmluvně na necitelného patrona, a vůbec co zde
všechno bylo tak dobře, a tak jako jedno a také
tak jako známě a mile po domácku, od staro-
dávna — vyvlékal se to stařec vzhůru strání jako
příkrý závěs vrcholící nad jeho temenem. Snad
úmyslně volil si tuto chvíli ranní pobožnosti ves-
nické. Do dávna také neobmeškal této pobožnosti
Ale nezdálo se to jaksi úmyslům jeho stačovati,
i zaměnil to těmito svými poutěmi . .
Dělo se to vždy, bez obmeškání, jak již tací
podivínové leccos si tvrdošíjně vytknout dc vedou.
Dělo se to za zimy, za šera ještě, za těch spc ust
sněhu, jež tyto stiáně semknou jakoby vzpěně-
nými hltavými propastmi. I za těch strašných
zimních chvil, pustých a bílých jako věčnost, kdy
leda zástupy havranů udivených přítomností člo
veka i omýlených ve svém větření sledovaly
v černých, bludných, zrádných skvrnách tuto pouť.
nezabránilo nic starci obmeškati se. Nevynechal
ani jednou Ty chvíle pravé spouště zimní, za
nichž samo omrazení nekonečnosti zdálo se při
mykati k osamělému chodci a kdy z podzemí
odkudsi a zase s příkře vyvrcholeného bezdna
nebeských f)ustin jakoby se vydouvaly hluché,
mystické otřesy toho nezměrného, mrazivého
spjatí nebes i země! Stařec ale nedbal ničeho —
to vždy jediné bylo jeho zaujatím. Nedbal jara,
nedbal všech těch vznícení krásy a moci pro-
bouzejícího se života, jenž zase jindy zanesl tyto
výšiny horské a stráně. Nedbal ničeho, ničeho
nedbal, moc ani pomnění nezasahovaly k němu.
Nebylo ničeho za jeho pouti, co by jeho duši
zjímalo. Až ku vrcholu těchto strání vyprovází-
valy ho zchřadlé ony ohlasy varhan a zpěvu, tak
unylé a jako v smutku a lkáni se potácejxí, ovlé-
kaly sluch jakoby zkomíravě halucinující vibrací
pavučinovou Tu byla smutnější, tu veselejší tato
vibrace Jindy naléhavěji se vypjala, zněla slav-
něji, povzbudivěji, jindy linula se matně, v po-
chmurném pohrobném zanikání Jak vůbec zna-
čivá se vzdálený ohlas . . . Pokraí.
% ir % % ir
VÁCLAV Hladík:
EVŽEN VOLDAN.
íV^akovec, odsiimiv ud sebe šálcU, s Iváii
' ' * lehce zaželinutou vnitíním rozjniením vzbii-
zenýiii čajem i přítomností dvou sličných žen,
jejichž l<r;isa vzrušovala jej lahodnč a vroucně,
právě tak jako chvíli před tím skladba Griegova,
byl v nadšené náladě umělce, který by chtěl ne
svým uměním, ne prací, nestačící letu myšlének
a fantasie, ale slovy, rozechvělými, zbožnými slovy
kázati všem kolem o božství krásy a modliti se
hlasitě a hymnicky k ideálftm nejsvětějšfm, nej-
čistším, nad vše lidské a pozemské povýšeným.
Všichni poslouchali mladého sochaře, který
opět počal velebiti nepomíjející slávu a moc svého
umění, jež nejdéle, nejvznešeněji slouží kráse.
Citoval slova Gautierova: město zmizelo, ale socha
ostala. A svěřoval své vyznání víry. Chce, aby
jeho umění b>lo pouze modlitbou, hlubokým vý-
ronem nejmocnější a nejnaivnější víry křesťanské
a vyjádřením všech smutků, úzkostí věřícího, zne-
klidněného věčným tajemstvím i jásavou ekstasí
duše vznášející se do rajské nekonečnosti, do
jasuplných vidin Danteho »Ráje« . . .
Umělec mluvil rychleji, jakoby byl unášen
proudem nnprovisacc, méně hledaně pronášel
myšlénky své, a krása jeho citu, jeho duše zazá-
řila na jeho tváři, jež měla výraz něžný a radostný.
Voldan pozoroval Minu poslouchající němě
Měla oči upřené stranou na [jodlahu, jakoby stu-
dovala vzorky koberce. Dlouhé řasy jemné a
husté odrážely se od bledosti její tváře. Všiml
si sladkého půvabu jejího obličeje, který se zdál
obličejem dívčím, plným plaché nevinnosti. Dosud
viděl jen povrchně a z dálky přibledlou tvář drob-
ných rysů, ale nyní teprve zjevila se mu okou-
zlující a nevšední sličnost jejího profilu s malým,
rovným nosem, se rty složenými v neskonale milé,
delikátní linii a lehce, nervosně se zachvívajícími.
Do salonu vešel doktor Bílek.
Mina pozvedla hlavu a Voldan se setkal
s jejím pohledem Jakoby blesk oslnivě šlehl tiše
melancholickou, snivou rovinou, tak vznítily se
její černé oči a Voldanovi bylo, jakoby náhle uhodl
ve zraku snivé, mlčenlivé, nevinné dívky tajemství
divokých a osudných vášní.
»Hle . . . umělkyně! Cítí cele se svým sou-
druhem a div nešeptá za ním ty litanie este-
tické . . .« myslil si, když ji pozoroval tak úplně
vhrouženou v poslouchání. Ale když zachytil ten
náhlý blesk jejího pohledu, pocítil něco jiného,
neurčitého, nejasného, co jej skoro sevřelo.
«Zde je ticho jako v kostele!- pravil doktor
Bílek, vysoký, suchý muž s přizrzlým, do špičky
střiženým plnovousem.
>Jak pak by nebylo, když pan Makovec tak
krásně . . .«
»Káže!« vpadl Voldan s úsměvem pani Bíl-
kové do řeči.
• Ah, o umění, křesťanském umění ?• jiokra-
čoval Bílek a s jakousi přehnanou srdečnosti po-
třásl rukou sochaři a s touže, ještě snad kamarád-
štější srdečnosti přivítal Voldana a obrácen k němu
doložil: »Tobě, ske[)tiku, ovšem nadarmo. «
»0 to ne! Naojiak v mnohém se s Makovcem
shoduji, ač jeho názor o účelech a cílech umění
se mi zdá jaksi gotickým.'
»To jest zastaralým — chcete řícil« pravila
paní Bílková, podávající šálek čaje svému muži.
A to se snad mýlíte. «
; Pokud gotika je pro nás zastaralá . . . za-
jisté! Kasárna a záložny se v ní nestavějí," prohodil
Makovec posměšně.
• Nehádejte se s ním,« pravila paní Bílková,
"tihle politikové a advokáti — můj muž je také
takový — chtěli by všechno zdemokratisovat
i uměni..
»Já vím, jak byste mne odbyli, « opáčil živě
Voldan. »Opakovali byste vtipy Heineho o demo-
kratické poesii bramborů a . .«
Slečna Mina se usmála [)laše a bylo vidět,
že s potěšením poslouchá tyto hovory. »Toho
básníka by pan Makovec jistě necitoval proti
vám,« pronesla Mina se zajíknutím, jakoby jen
s největším úsilím odvážila se vmísiti se do hovoru.
Voldan odvětil:
»Máte pravdu, slečno! Ale za to vy byste
nám mohla zacitovat Heinea v průvodu hudby
Schubertovy. Smím vás o to prosit ř Ještě jsem
vás neslyšel zpívat."
» O, slečna zpívá kolosálně!« vyrazilo z dlouho
mlčících úst mladého Frohlicha, jako když vy-
letí zátka z dlouho ucpané láhve lehkého piva.
»Ano, slečno, zazpívejte nám!<i prosila paní
Bílková a zanotovala polohlasitě: »Du hast Perlen,
du hast Diamanten.o
Mina povstala usměvavá, uzardělá.
»Tu ne, ale jinou vám zazpívám od Rubin-
steina.« Podívala se na Voldana, jakoby se tázala,
zda souhlasí, a pak usedla k pianu.
Zpívala nevelikým, ale rozkošným, lahodným
hlasem, znějícím jako filigranové, ciselované zvonky
stříbrné, ale někdy se v něm zvlnily mocnější,
hlubší tóny altové.
Zpívala písefí sladce sentimentálni o otroku
z kmene Asra, z onoho kmene nešt!astných mi-
lovniků, kteří »zmírají, když miluji'.
• Tento Heine a s touto hudbou libí se i panu
Makovcovi — je v tom tolik citu a vroucnosti,
že.''« pravil Voldan.
Sochař přisvědčil mlčky. Paní Bílková posa-
dila se vedle něho u stolu a on cítě její blízkost,
dotek jejího těla, zapomínal na všechno, byl ne-
tečný i k hiidbš. Zdálo se však, že paní Bílková si
toho nevšimla, neboť zkoumavě pohlížela na Vol-
dana, stojícího u piana vedle Miny. A usmívala
se neklidně, ironicky
Bílek odešel opět do kanceláře. » Odpusťte
člověku štvanému prací. ♦ omluvil se, i>nemohu
si dopřáti potěšení, déle býti mezi vámi. Musím
podepsat večerní poštu. Pak mám schfizi klubu
novoměstského. Přijdeš tam, Voidane?'
• Nepůjdu," řekl Voldan, stoje stále u Miny.
Zatím Frohlich jevil neobyčejný nepokoj.
Hned, jak začala slečna Mina zpívat, počal sebou
vrtět, mžikal očima a teď vyhlížel jako člověk,
který chce něco důležitého říci.
-Pro.sím, abychom se nepletli !« pravil ko-
nečně s velkou odhodlaností a s velkým spěchem:
• Tahle písnička právě je jeden z nejprohnaněj-
ších nápadů Heineovýchl'
Obracel se ke všem plný pyšného rozra-
dostnění, že též konečně a tak effektně se dostal
ke slovu, a pokračoval :
♦ Víte, co lo je Asra? To n' ní jméno kmene
nebo národa, to znamená v nějaké orientální řeči :
osel. Ano, oselU
Paní Bílková se dala do smíchu:
»Heine tedy chtěl říci, že jen oslové . . .«
"Umírají pro nešťastnou lásku,' smál se roz-
jařenó právník Frohlich.
»To není špatné — ten si uměl dělat z lidí
blázny," řekl Voldan.
»A Rubin.štein sedl mu také na lep. Jakou
dojemnou hudbu spáchal .. .« kuckal se smíchy
Frohlich.
Mina i Makovec se usmívali. Připadalo jim
to opravdu velmi komické. A Frohlich triumfoval
• Podívejte se,« prohodil poloh'asitě Voldan
k slečně Mině, »jak ten mladý sportsman je také
v literatuře honěný. Mne aspoň zahanbil — nečtu
skoro nic nežli tak zvané užitečné věci a to je
hrozně nudné a prosaické . . .«
-A přece jste dovedl tak pěkně psát o umění,*
pravila slečna Mina, jež opět měla zrak sklo-
pený k zemi, stranou upřený.
»Jak to.?«
»Nu ... ty vaše dopisy z Itálie a Francie
v »Žluté revui.?« a pozvedla k němu oči.
>Ah, vy jste je četla.?'
A Voldanovi bylo radostněji, nežli když
včera a ráno přijímal gratulace k svému zvolení.
Pokraí.
FEUILLETON.
KRONIKA.
V Praze, dne 4. listopadu 1900.
Obdivuhodným příkladem moudrosti ostane mi vždy
podivný, snad i liomický skutek Diderota. Jak víte, byl
Diderot hlava geniální, duch všestranný, bojovný, hltavý,
vše si podmaňující, assimilující a zase co nejvíce vydá-
vající, ve všech oborech pracující — romancier, filosof,
dramatik, kritik výtvarný, pamfletista. A poněvadž ne-
smírně pracoval a dobře trávil — byl labužníkem a mi-
loval sklep barona Holbacha a kuchyni paní ďEpinay
právě tak jako učené duchaplnosti svých hostiteíň —
zachoval si jakýsi shovívavý, epikurejský humor pravého
myslitele. Měl onen krásný, lehkomyslný a víc než všechna
německá pedantičnost hlubší »esprit<, který trochu zdědil
od dobrého Lafontaina a který odkázal líbeznému epi-
kurejci Anatolu Franceovi. A Diderot, poněvadž měl
ducha samostatného a žaludek dobře trávící, měl mnoho
nepřátel, mnoho závistníků, kteří mu všemožně hleděli
život, práci i dobré zažívání ztrpčovali a kteří se při-
činili též o to, aby geniální redaktor Encyklopedie, autor
^Synovce Rameauova« stal se »nesmrteíným« bez Aka-
demie. Měl tu čest nezaujmouti místo ve sboru, kde by
byl jedním z nejprvnějších, jež mu tedy plným právem
patřilo; ale poněvadž si snad dovolil tu a tam nějaký
vtip nebo žertovnou poznámku o některých z •nesmr-
telných*, kteří již dávno propadli věčnému zapomenutí,
byla uzavřena píed ním brána Akademie, paláce Maza-
rinova a teprve o nějakých sto let později dostalo se
mu bronzového a trvanlivějšího snad křesla nesmrtel-
nosti na pomníku na boulevardu Saint-Germain
Tedy proti tomuto dobrému a někdy nezdvořilému,
ironickému literátovi — jak vypráví legenda, kterou jsem
slyšel kdysi při procházce pod vysokými a šumnými
stromy zahrady Luxembourgu — zjednali si mocní ne-
přátelé pamfletistu, který měl Diderota načisto zničit,
potřít jeho smělou hlavu, zašlápnout jeho prostořeký
jazyk. Pamfletista, nějaký potřebný a služebný literát,
velice se pachtil na díle, které mělo sršeti blesky vtipu
a jízlivosti. Ale nešlo to. Mozek úzký, srdce scvrklé,
duch byrokratický — těžko takovému tvoru psáti pam-
flety a polemiky. Konečně, nevěda si rady, šel nebohý
literát k — Diderotovi, neboť viděl, že tento muž veli-
kého ducha a dobře trávícího žaludku má též velmi
dobré, vlídné srdce.
Diderot se smál více nežli vtipům Voltairovým a
Condorcetovým (neboť dával vždy přednost svým vlastním)
a s nejroztomilejší ochotou upravil rukopis nebohého
pamfletisty a připsal mu tam nejpeprnější poznámky
proti sobě samému, důkladně se •strhaU — a vykonal
zajisté skutek nevšední lásky křesťanské, neboť pamfle-
tista byl zachráněn i jeho mzda . . .
Hle — takový úplný nedostatek ješitné nedůtkli-
vosti charakterisuje muže neobyčejného, kterého talent,
vědění, práce a zajisté i dobrý žaludek povznesly k jas-
nému a ironickému názoru světovému. Vzpomínám na
Diderota často, když pozoruji náš život plný malicher-
ných zlob, nedůtklivého škorpění, upjatého škaredohlíd-
ství, jež ve své nervosní podrážděnosti nesnese vtip,
karrikaturu, ironii.
Jsme malí, maloměšťáčtí i tam, kde bychom měli
dokazovati svou urozenost kulturní, životní i společen-
skou. Běda tomu, kdo se odváží dotknouti se vtipem
nebo poznámkou nějaké posvátné instituce naši!
Zdá se, že vůbec satirickému humoru není u nás
zdrávo. K smíchu je zapotřebí u nás mnoho odvahy a
k satiře ještě více.
Nevím, co by se stalo u nás Haudelovi za jeho zlo-
myslnou satiru Akademie v románu »Nesmrtelný«, nebo
I,avedanovi a Lemaítrovi za jejich časté uštěpačné a Iri-
volní vtipy o tomtéž sboru čtyřiceti nesmrtelných. U nás
stačí daleko ménč a nevinnější žertíky — aby vyvolaly
nepochopitelné hněvy. V Paříži páni akademikové mají
trochu tliderotovského humoru — Daudeta zdvořile zvali
mezi sebe a Lavetlana i I.eniaitra přijali mezi sebe.
Podobně jako není v Praze života .^polečenskélio,
není též života literárního. Pár koutků v hostincích a
v kavárnách a v i;ich dva tři, kteří ještě spolu mluví -
toť vše.
Ještě nikdy se u nás tolik nemluvilo a nepsalo o di-
vadle jako teď. Doba vzrušená a nejistá, samé zmatky a
boje, jež ani nemají s uměním co dělat. Kde Udo strká
nos do zákulisí a čenichá po »pikantních<i klepech. Někdy
je to poťouchlý nos naivního studentíka, který po ka-
várnách sbírá historky divadelní a píše zábavné nesmysly
do venkovských novin. Usmějete se — pokrčíte rameny —
a myslíte si »enfant tcrrible«! — zábavný, humoristický
tvor... Ale co máte říci, když po takových nechutných
a vždy lživých zákulisních klevetách čenichá díistojný
nos s profesorskými okulárv a když články nejnižšího
klepařství, ^;aminské pikantnosti, jež dotýkají se cti osob
nad podobné divadelní pletichy povýšených a jich vzdá-
lených, čtete v nejctihodnější naší revui ? Nezbývá vám
též nic, nežli pokrčiti ramenv le vieillard lerriblc!
V. H
VÝTVARNÉ UMÉNÍ.
Letošní výstava »Manesa«, třetí výstava sdruženi
mladých umělců výtvarných, je milá, svůdná svým cel-
kovým dojmem vážné, nevtíravé umělecké snahy. Trochu
posy ještě tu a tam — ale to je již vlastností mládí,
bojovného mládí, které chce ku předu svou samostatnou
cestou. Úprava výstavy v sále novoměstském, pořízená
arch. Kotěrou,je velmi šťastná, vkusná a plně vyhovující
svému účelu.
Výstava nevelikým počtem děl, zajisté pečlivě vy-
braných, představuje rušný pohyb mladého umění, v němž
vyrůstají, vyvíjejí se, ucelují se pozoruhodné a silné po-
vahy umělecké. A několik vzácných, hotových, k velikosti
spějících mladých umělců stojí v popředí toho hnulí, jež
konečné ve výtvarném umění i v literatuře musí dospěti
tak daleko, jako česká hudba Smetanou a Dvořákem.
Vzácní a neobyčejní umělci jsou Uprka, Bílek, Švabinský,
Slavíček a jejich díla ovládají též výstavu ^Manesa^.
Józa Uprka zjevuje nám novou notu svého umění. Vedle
sálající opojnosti žhavých barev několika akvarel a maleb
vystavuje velmi delikátně a pevně provedené lepty.
Frant. Bílek zaujímá jakési čestné místo na vý-
stavě. Nejmladší hledí k němu s obdivem jako k mistrovi,
který tlumočí umělecki- touhy jejich. Sdílím ten ob-
div ku krásné povaze umělce křesťanského, který ve
svém visionářství má onu raffinovanou naivnost, kterou
mnohé uchvacovali a jiné zaráželi umělci Bílkovi příbuzní
Rodin a Puvis dc Chavannes. Velkost a vzlet jeví se
v Bílkovi i tam, kde je nejasný, tajemný, nesrozumitelný.
Jeho umění připadá mi někdy jako vznešená, vroucí,
zbožná hymna zpívaná v řeči nám neznámé, která nás
však musí dojmout a někdy i uchvátit. Někdy však P.ilek
mluví velmi prostě, srozumitelně, jeho »Golgota« takovou
má prostou tragiku a bezprostředně jímající mohutnost,
jeho podobizny jsou tak srdečně procítěné a pravdivé,
a některé jeho práce, jako matný reliéf •Madonnac a po-
dobizna matky umělovy, vystihují hnutí duše, jaké
zřídka podaří se jen ncjsensitivnějším plastikům zachy-
titi. Bujnou fugou vyniká smělý reliéf »Jsme vlečení
vágní*. U Krista na »kalvarii« jsem unesen pouze energii
a virtuosností provedení, vigurcsním překonáním tech-
nických obtíží — jiných dojmů nevzbuzuje ve mně dílo
neobyčejné píle, velkého rozpjetí vůle — Kristus Bílkův
nemá mystické grandiosnosli, ani pro.^-ié, lidské, přiro-
zeně pravdivosti.
Vedle Bílka je moderní plastika česká zastcjupena
Šalounem, jehož práce mají něhu, poesii i eleganci,
a S uchard o u, jehož velký reliéf je indiu konvcncionelní.
Největší zájem vyvolává Ma.\ Švabinský svými
mistrovskými kresbami pérem, svými znamenitými por-
tréty. Jeho Maetcrlinck, prof. Goll a podobizna staré
venkovanky (č. 116) jsou malé chel ďoeuvry. Jsou to
díla umělce opravdového a nanejvýše scrioMíího — co
lze o nich říci lepšího? .\ vím, že neznamenají ještě de-
finitivní utváření hlubokého talentu mladého umělci , od
něhož čekám ještě víc a nové překvapení. Slavíček
vzbudil na první výstavě »Manesa«: jakou.-.i sensaci. Na
třetí výstavě poznovu dokazuje ten rozko.^ný pocta kra-
jinář stále vzrušený sluncem, že oprávněny jsou naděje
kladené v jeho talent. Co finessy je v těch jeho s jakousi
náruživou prudkostí malovaných krajinách — jako ku př.
v »červnovém dnu«!K Slavíčkovi druží se další niladiitvi
krajináři, hluboce náladový Ant. Hudeček, který se
mnohému naučil od worpswedských a skotských mistrův,
a Jos. Kalvoda, který odvážně namaloval svůj »mrak',
ale ne s takovým zdarem jako obě druhé své pěkně procí-
těné krajiny. Jiný vysoce nadějný talent vyrůstá v deli-
kátním a všestranném Frant. Šimonovi, který vystavuje
zdařilé lepty, silně bucklinovské n.ořc a méně zda-
řilý ženský akt ^hrající vlnky«. Jan Honza překvapuje
sytou náladovostí svého "letního odpoledne*. Plno lyri-
ckého jasu je Prcislcrovo »jaro« a roztomilé, bravurní
jsou jeho studie. Velmi delikátní práce je Karla Špil-
lara dáma v bílém šatu ležící na pohovce, kdežto druhý
Špillar, Jaroslav, vystavuje rázovitou malbu i>rybáře
u Livorna* Slč. Zdeňka B r au ne rov a projevuje ve svých
akvarelách celou zanícenost své duše umělecké hořící
láskou ku krásám staré Prahy, jejíž melancholické kouzlo
tak pěkně vystihuje. Konečně zvláštní zmínku zasluhuje
Fr, Kupka, originální umělec český, žijící v Paříži,
o němž v 1. čísle letošního »Lumíra« psal pan Hanuš
Jelínek. Kupka svými satirickými litografiemi »Blázni«
a »To jest člověk* zaujímá mimořádné místo mezi našimi
umělci, je poněkud pod vlivem světáckého a fantasti-
ckého moderního pařížského Jean Vebra, ale vyjadřuje
se nově, samostatně. V. M.
LITERATURA
(Honoré de Balzac: Eugenie Grandctová. Pře-
ložil a předmluvu napsal Otokar Šimek. Světová knihovna
č. 170—172. 30 kr.)
V loni bylo stoleté výročí Balzacových narozenin.
Letos, 20. srpna, bylo tomu padesát let, kdy Balzac zemřel.
V obojím případě neučinilo se u nás nic, aby české čte-
nářstvo bylo upamatováno na tato dvě data. Neučinilo
se nic — mimo překladatele přítomného románu. Vloni
uveřejnil p. Otokar Šimek v Literárních Listech
o Balzacoví zajímavou studii, plnou obdivu a liystrých
postřehů. Letos podal nemenši důkaz piety k zakladateli
moderního románu a největšímu romancicru našeho sto-
letí: přeložil jedno z jeho nejkrásnějších děl nikoliv
českou frančinou nebo francouzskou češtinou, jako bývá
většina našich překladů, ale řečí jasnou, zncrvcnou, řečí,
v které proudí krev a která je životná jako typy, jimž
Balzac dává ve svém románu žít. —
Jak ohromná síla illuse leží na tomto díle! Události
narážejí na sebe, ráz na ráz, v tragickém tempu, ženou
v před toto drama lásky, které je cudné jako modlitba,
hlavy se zapalují žádo.'tmi a slyšíte cinkat zlaťáky v pytlích,
které starý skrblík spolu se služkou přenášejí v noci
po schodich. Tato kniha má právě tak silný tlukot srdce
jako sám život. Četba Eugenie Grandctové pflsobi
na nás léčivou mocí dnes, kdy prosa posledních let mluví
o stínech, jež jsou mdlé a be '. šťávy jako rostliny z her-
báře, o lidech, kteří se nijak nejmenují, o dějích, které
mají právě tolik scenerie, že se mohou odehrávat stejně
na Islandu jako v Benátkách, prosa, kde autoři chodí
kolem soudobé společnosti, jež kolem nich nese tisíce
a tisíce kulturních a sociálních problémů se zavázanýma
očima, jakoby si hráli na slepou bábu.
Dnes, kdy se konečně začíná některým z mladých
vykuřovat z hlavy modernistický alkohol, jejž pokládali
za nejčistší víno, pociťuje se zároveň, že je nutno unik-
nouti z těch umělých špižíren duše a vidět a reprodu-
kovat život v celé jeho tragice, šířce a velikosti. Repro-
dukovat ho třeba s menším stvlovým uměním, než jak
snili dříve, ale za to ho vykouzlit s celou jeho složitostí
konfliktťi, trarredií, typů a problémů.
Může-li kdo býti našim rodícím se prosatérům pří-
kladem, je to Balzac. Jako člověk je moderním hrdinou:
jeho neústupná, kyklopská práce, jeho bdění, jeho víra
v nesmrtelnost uměni, jeho tvrdošíjná vůle vyjádřit
každou svou myšlénku — to jsou znaky morální no-
blessy, která tak brzo nemá příkladu.
Jako umělec stojí na stejné výši: jeho romány, i když
jsou budovány na některém filosofickém problému, pře-
kypují životem, jeho osoby nejsou abstraktní schémata,
ale lidé s vášněmi v srdci a s vroucí krví v žilách. Jsou
více než pouhými hrdiny románu. Jsou skoro jeho dětmi,
národem, který sám stvořil jako nějaký bůh. Jsou částí
jeho nervů a nesou v sobě ozvěnu jeho tlukoucího srdce.
Vznikli v náhlém výbuchu jeho imaginace, mezi těmi
nespočetnými šálky černé kávy, které hltal, neboť, jak sám
praví, má se umělec vrhnout do svého díla jako Curtius
do propasti.
Žádné specialisace, žádné úzkoprsé a jednostranné
literární mody nenaleznete u něho. Žilo v něm na sta
duší. Mezi dvěma nebo třemi tisíci lidmi, represen-
tanty to všech společenských tříd, kteří hrají na té
ohromné scéně, nazvané od něho »Lidská komedie^,
spatříte záletné starce jako Hulot, židovské finančníky
jako baron Nucingen, ženy, které vtlačí pistoli do rukou
svých milenců jako vévodkyně de Maufrigncuse, milence,
kteří klamou své přítelkyně jako Rastignac, impertincntní
kavalíry jako de Marsay, lidi posedlé zlatem jako Grandet,
markýz Valentin a Castanier. — V jeho ohromném od-
kazu střídá se mysticism s rabelaisovským smíchem,
metafysická úzkost se sarkasmy na manželství a sotva že
před vaším duševním zrakem zašla postava nějaké ženy,
odříkavé a asketické jako Eugenie Grandetová, spatřujete
v rozkošné toilettě, s prstenv na rukou, postavu kurti-
sany nebo nějaké záletné hraběnky, jejíž zrak zdá se být
stvořen k tomu, aby řekl ta slova rozkoše, na něž ne-
stačí ústa. Člověk, pročítaje a prožívaje tato nezapome-
nutelná díla se mimoděk ptá: v čem se naše moderní
umění dostalo dál? Jistě ne v mohutnějším zachycení
uměleckého díla. Máme-li nějaké přednosti, jsou to snad
některé přednosti formy, některé přesnější výrazy, struč-
nější popisy, jednodušší inscenování. Než neztrácíme naší
upřílišněnou starostí o formu na síle reprodukce a život-
ností našich děl.'*) Otakar Theer.
Z RUSKÝCH REVUÍ.
Přední pozornost budí teď právě v Rusku jubileum
4iilcté literární práce, jež slaví romanopisec Petr Dmi-
trijevič Boborykin. Jubilant jest rodák z Nižního
Novgorodu, kde 15. srpna 1836 se narodil. Vystudovav
*) Zajímavo je v tom ohledu srovnat druhý díl
Halzacovych Ztracených illusí („Un grand Homme de
])roviuce ;'i Paris") s Maupassantovým Miláčkem. Obě dvě
dila líčí stejné prostředí: žurnalism, a obě mají tutéž tendenci:
uk.izat jeho zhoubný vliv. Ale zatim co Maupassant vrhá se
na drobné psychologické detaily, zatim co malými body do-
plňuje malbu svých postav, tesá Balzac ve velkých liniích a
rozsévá velkými gesly essenci života. Maupassantova kniha
baví; ale Balzacova strhuje jako vir, účinkuje jako rána do
hlavy, jiskří před očima jako některé z těch snů, od nichž
byste se rádi odtrhli, jež však zotročily vaše zraky.
doma gymnasium, vstoupil na universitu v Dorpaté, ny-
nějším Jurjevu a absolvovav filosofickou fakultu (dovo-
luje si časté exkurse na právnické i medicínské pole)
odejel do Paříže a na cesty. Činnost svou literární začal
veselohrou »Šidla v pytli neutajíš«. Za 40 let své lite-
rární činnosti napsal Boborvkin ohromné množství ro-
mánů, povídek, vědeckých (naposled velké dílo »Jevro-
pejski roman«;), kritických i politických statí. Mimo lo
psával nejen rusky, leč i francouzsky, anglicky a vlašsky.
Nejlepší jeho plody jsou; i>V puť-dorogu«, »Zemskija
sily«, >Ivitaj-gorod< a j. Hlavní ráz jeho plodů jest rea-
listické líčení a posměšná tendence. Jeho místo v řadě
soudobých spisovatelů jest velmi vážné. Proto ale přece
jest u nás skoro neznámý.
Jiná ročnice zaujala pozornost ruské veřejnosti : je to
památka čtvrtstoletí úmrtí dramatika hraběte
Alexeje Tolstého Skoro ve všech revuích objevují se
studie, vzpomínky, jubilejní črty atd. »Izvěstija po
literatuře* na př. obrala si za úkol objasniti jeho
poměr k Pisemskému. Jsou to intimní vzpomínky, jež
doporučujeme všem, kdo se o oba ruské spisovatele za-
jímají. Radu statí Tolstému jako dramatickému spisovateli
věnuje též umělecká revue xTěatri iskysstvo".
A konečně i žurnalistické jubileum oslavují na Rusi:
SOletou práci novinářskou O. K. Notovičc, vy-
davatele velkého listu petrohradského, »Novostí«. No-
tovič, muž dnes skoro ŠOletý, začal činnost svou studií
v listě i>Dějatělnosť«, nazv. »Pro Francouze*, v níž hor-
livě přimlouval se za allianci s Francií a za přerušení
přátelských stvků s Němci. Této frankofilské činnosti
zůstal věren i nadále a byl za ni odměněn stužkou čestné
legie a akademickou palmou. List, jemuž věnoval veškery
své síly, jsou »Novosti«, které vydává nepřetržitě od
r. 1876. Po celou řadu let napsal přečetné studie ncivi-
nářské, mimo to psal i pro divadlo, jednak původní
dramata (u nás uvedli z celé jeho tvorby právě nejslabší
práci >Nokturno« na Národní divadlo!), jednak zpracování
románů na divadelní hry. Poslední takovou prací jest
zdramatisování Dickensova »Klubu Pick\vickova«, jež do-
sáhlo v loni ohromného úspěchu v Rusku. Práce ta je
přeložena i do češtiny a vyjde snad brzo tiskem. Hrv
Notovičovy vůbec se velice mnoho a s úspěchem hrají
na carských i soukromých divadlech ruských.
Velmi trpké řádky o zuboženém stavu ruských mu-
žíků čteme v revui »Mir Božij«. Petr Struve nadepsal
svou studii »Letní pozorování*. Tuto jen hlavní my-
šlénky: Ruský mužík opouští venkov a jde pracovat do
města; je k tomu nucen ubohou situací hospodářskou,
již zavinilo nesprávné rozdělení země v době zrušení
roboty. Veliká ona reforma dala sice mužíkovi svobodu,
ale nedala mu dosti země, aby mohl žíti z vvtěžku svých
polí. Proto musí zas do roboty: k bohatšímu sedláku
nebo k továrníkovi. A tak ubohý mužik nedostane se
nikdy z otroctví.
Všeslovanská revue, psaná ruským jazvkem a vydá-
vaná ve Vídni prof. Vergunem >Slavjanskij Věk«, zazna-
menává v posledním čísle pozoruhodná slova Dra. Georga
Washburna, pronesená v brožuře i>The coming of the
Slave« (Budoucnost Slovanstva): »Latinská a německá
raga prožily již své dny a nedovedly vytvořiti pravé kře-
sťanské civilisace. Ony dospěly k ohromn<'m pokrokům
v organisaci společnosti, v literatuře, umění a vědě, ale
ony daly přednost materielním ohledům nad duševními
a učinily si z Mamonu boha. Ony ztratily už ty šlechetné
snahy, jež charakterisují mládí, a jsou cele zaujaty vv
počítavostí starců. Čekáme teď na příchod Slovanstva,
jež má obroditi Evropu, vnésti zásadv všesvětového
bratrství. Slovanská raga žije ještě své mládí. Co se stane,
až dozraje, do jaké míry ona uskuteční své ideály a po-
skytne lepší a vyšší rozvoj civilisaci, nežli to učinil Zá-
pad, to ukáže nám věk nový, věk slovanský.* Z úst
Angličana takovéto slovo zní obzvlášť potěšitelně.
Dr. B. Prusík.
Předplácí se pro Prahu: na čn-rt léta zl. 1-20 (K 2-40), na půl léta zl. 2-40 (K 4-80), na celý rok zl. 4-80 (K 9-60). Poštou: na čtvrt léta zl. 1-25
<K 2-50), na půl léta zl. 2-50 (K 5-—), na celý rok 5 zl. (K 10-—). — Sešitové vvdání (o dvou čislech) vychází při každém druhém (sudém) čísle.
Cena sešitu 20 lit. (40 hal.) — Patisk původních práci se vyhrazuje. — Dopisy ad-ninistraci »Lumíra« buďtež adresovány: Časopis »Lun)ir«, Praha,
Karlovo náměstí č. 34. — List>' •přijímáme jen frankované. — »óumir« vychází každý pátek (vyjma prázdniny).
Redaktor Václav Hladík. — Majitel, vydavatel a nakladatel ]. Ono — Tiskem České grafické společnosti >Unie« v Praze.
LUMÍR
Ročník xxix.
16. LISTOrADU 1900.
ČÍSLO 7.
Jiří Sumín:
NA VLNÁCH.
Xároveň odeslala list píevorce kláštera vzdále-
^-^ ného as dvě hodiny od rodného města, v němž
vylíčila upřímně svůj život a své neštěstí, prosíc
za přijetí do řádu.
Nemyslila na život, k němuž se odhodlala
a před nímž cítila neurčitou bázeň, ale horečně
zabývala se tím. co ji čekalo ještě ^zde", totiž
»jeho« odpověď. Bála se krutých duševních bojů,
jež by mohly propuknout, kdyby on snad s od-
chodem do kláštera nesouhlasil, kdyby ji přemlou-
val, nebo kdyby snad dokonce osobně ji vyhledal,
aby jí úmysl ten rozmluvil, neboť věděla, že je
liberál a život klášterní zavrhUjC. Tu cítila, že ji
bude třeba nezlomné síly, aby odolala jeho
domluvám, lež mohou být velmi lákavé a svůdné.
Doprošujíc se boží pomoci, sílila své předsevzetí
vzpomínkou na zvěčnělé dítě. Ale ()řece lomcovala
jí horečka rozechvění, jakoby měla vstoupiti do
aieny a podniknouti boj s dravcem.
Než první list, jejž obdržela byl odpovědí
převorky. Zachvěla se, jakoby smrt na ni sáhla.
Tam tedy ústí kileje její dráhy! Cítila vždy hlu-
bokou soustrast s bytostmi živořícími ve stínu
klášterní cely, nic ji nelákalo v její mystické přítmí.
Ale osud odkázal ji tam a není výhybky ani za-
stávky na jeho přesně vymezené dráze. Dopis
převorčin byl srdečný a hluboce vážný. Slibovala
jí ovšem přijetí do řádu, když by předepsanou
dobu strávila v jistém »mateřském« klášteře ve
Svýcarech, ale důtklivě radila, aby krok svůj dobře
uvážila a konečné rozhodnutí ponechala pokojné
chvíli, až jestliže by klid jenž se zajisté brzy dostaví
do jejího srdce, úmysly její nezviklal. Podpis pře-
vorčin nesl pyšný titul šlechtický.
Celkem však list tento málo ji zaujal. Tak
málo, jako myslíme na hrst hlíny, jež nás zasype ve
chvíli, kdy poprvé prociťujeme nutnost rozloučení
se životem. Čekala a čekala. Konečně přišel list
od matky planý a drsný jako vždy. Pavle při čtení
napadlo bezděky, jak to as možno, že ženy. jež
se ve společnosti tak korrektně pohybují a dovedou
uštědřit úsměv i slzu uronit v pravý čas, mají často
tak primitivně chudý cit. V dopise bylo sice mnoho
potěšitelného, mnoho slibného pro padlou dívku,
jež zbavila se svého břemene, ale ani slova útěchy
pro matku, jenž ztratila dítě. Mezi řádky vycítila
Pavla nezadržitelný jásot nad tímto ^šťastným
obratem « a soucitný úsměv pro bláhový nápad,
vstoupiti do kláštera, jejž si zajisté rozmyslí dříve
či později. Než návštěvu za příčinou rozloučení
mohla by jí dovoliti jen s podmínkou, jestliže
příliš špatně nevypadá. Může si přece pomyslit,
jakých vtipů a úsměšků — při známé zlomyslnosti
známých — by sklidili, kdyby snad vzezření její
f)iipomínalo neštěstí, jež ji stihlo.
Tentokrát však Pavlu již nebolel matčin list.
Spíše pociťovala nad ním cosi jako stud. Zapo-
iiměla jej otatně brzy, neboť celá duše její tíhla
k onomu zápasu, jejž chtěla vybojovat pro lásku
svého dítěte. Cekala a čekala. Vžd.\' horečněji
a toužebněji. Nic již nepřicházelo. Ale jí zdálo
se přímo nemožným, aby jí vůbec neodpověděl.
Co se s ním dělo? Nebyl snad nemocen? —
Cekala dále jako zmírající, jenž prodlužuje smrtelný
zápas, aby naposled spatřil milovanou bytost, jež
1: němu z dáli spěchá.
Neočekávaně obdržela druhý list od pře-
vorky. Bylať před tíiťl zodpověděla některé otázky
z prvního dopisu, neočekávajíc prozatím dalšího
vyjednávání. Zaleklo ji to pojednou. Jeptiška psala
o ni s jistotou, jakoby již předem znala její ko-
nečné rozhodnutí, jakoby byla pochopila, že pro
ni není již jiné cest)', a že onen mocný tlak, jenž
ji vehnal do cesty kajicnosti a odříkání, je stejně
důsledný a nepovolný. Přátelsky dotazovala se
po jejích vlohách a náklonostech. Čemu by se
chtěla věnovat? Zná-li některé cizí řeči, dostalo-li
se jí hudebního vzdělání a jaký má hlasř Chtěla-li
by se učit hrát na varhany? Nebo zdali by se jí
líbilo býti pěstounkou? — Kláštery jich řádu mají
rozsáhlé opatrovny. Nebo je-li snad rozenou ho
spodyní a dobrou kuchařkou? Vyzná-li se v ruč-
ních pracích a ráda-li vyšívá zlatem? Obor
činnosti jejich je tak rozsáhlý, mohla by dokonce
být zahradnicí, neboť kláštery mají krásné skle-
níky a jich oltáře potřebují mnoho květin v každé
roční době. Kdyby pak [ironiknuta láskou k bliž-
nímu zatoužila státi se ošetřovatelkou, tu by si
s boží pomocí mohla dobýti velikých zásluh:
řád jejich vysílá své členky do všech válek, kdež
konají své skutky křesťanské lásky za hukotu
děl a svištění kulí. — Na konec vyprošuje si
brzkou odpověď, ač by ji milejší bylo, kdyby ji
Pavla osobně navštívila. Těší se na ni, mohla by
přijeti ihned.
Po tomto listě, jehož ekonomický ráz uchlá-
cholil poněkud její obavy, Pavla pocítila pojednou,
že to, nač již dlouho čeká, nepřejde více. Na
darmo čekala. Tupá bolest beze slov a slzí zalila
její bytost. To nebyla již rána, pod níž úpíme
a vzdycháme, protože bolí, nýbrž taková, pod níž
zatínáme ruce, protože nás nechce rozdrtit —
Byla již tak vysílena a chorobná, že musila
ulehnout. Zdálo se jí, jakoby měla hlavu plnou
žhavého olova, jež zvolna krouží pod její lebkou.
V očích měla mlhavou tmu. Jen kdykoliv se
dotekla své těžké bolavé hlavy, nebo jí chtťla
pohnout, zablesklo se jí v očích a tu zdálo se jí,
že vidí veliký, kuchyňský nůž na stolku u své
postele. Byla odhodlána, chvílemi hmatala kolem,
aby se ho zmocnila a učinila konec trápení, které
se stávalo vždy brutálnější a mučivější.
Když po několika dnech povstala z postele,
bylo jí, jakoby se byla spousta času převalila
nad ní. Ani bol, ani tužba nezachvěla již jejím
mrazivě ztrnulým srdcem. Studená, prázdn;i, všední
skutečnost zela jí neúprosně do tváře. Že by ona
měla ještě něco zde hledat, o něčem pracovat,
něco chtít?... Ne, to vše bylo již daleké! Vše
bylo jí cizí. Hrozným bylo jí pomyšlení, že má
nyní oblékat tytéž šaty, chodit po těchže cestách
a myslit na tytéž věci I
Odjíždějíc, sotva nalezla několik slzí na hrobě
svého dítěte. Jakoby je už ani neznala, ni jediná
vřelá vzpomínka nezahřála její srdce Několikrát
přečetla dopis převorčin, bez rozechvění bez boje.
Lhostejná, jistá direktiva jejích nejbližších kroku.
Byla už jen titěrnou hříčkou bez opory, bez vůle,
pohazovanou a nesenou vánkem náhody.
Sedajíc do vozu před malým nádražím blízko
svého domova, měla ještě úmysl rozloučiti se
s matkou. Ne, že by po ní toužila, ne k vůli
sobě, ale zdálo se jí nevděčným, projeti rodným
krajem a nezastaviti se doma. Pravda, matka ji
zvala jen s tou podmínkou, jestliže příliš špatně
nevypadá. Ale co jí nyní záleží na lidských úsměš-
cích a řečích? Jak vypadá, vlastně ani neví. Le-
žela několik dni, ale teď zase cítí se s dostatek
í-ilna. Zastaví se tedy.
»Do Rackova sedm zlatých, do světlického
kláštera deset, milostivá paní!«
Úskižný snědý hoch klaněl se před ní, po-
někud vtíravým pohledem nabízeje otevřená dvířka
starého landauru.
»Do Rackova tedy. Zatím. «
V tom kmitlo se jí cosi před očima. Bylo
to cos jako daleké, zaspané vzpomínky, jež se
k nám hlásí v mlhách polosnění. Ševel hlasů,
smích, dotěrné pohledy .. . ah, to byli zde mát-
ěmi známí I Ze by snad předce nevypadala
dobře? — Ale což mohl by někdo nepochopit
její neštěstí? Mohl by se mu dokonce smát? --
Ano, uniích stával se vyzývavějším. Ale nebolel,
nedráždil její hněv, jenom jakoby před ní rozestřel
obraz morálky a ušlechtilosti, v níž byla vycho-
vána. V tom někdo smeká . . . ano, tomuto muži
dala košem v loni o masopustě při valčíku, pro-
tože milovala jiného, a celou noc nespala pak
strachy, vědouc, jak matka bude řádit, až se to
doví. Ale nedověděla se ničeho . . . nikdo patrně
o tom nezvěděl... Zvláštní je to... Osud! Pak
kdosi se blíží, cítí, že upírá na ni zrak a odskočí
náhle. Smích zaburácel . . . Ošklivý pohledl...
To, že byl »on«?
Tělem projel jí ostrý, pichlavý mráz, tak
silně a tvrdě, jakoby chtěl ji zadrhnout dech a
zastavit srdce. Pak již ničeho necítila, ničeho ne-
vnímala. Vůz uháněl slunnou rovinou podle na-
hloučelých trsnatych kupek malých, tichých obcí.
Červené, zdravé, veselé tváře obracely se za po-
vozem. Tu pojednou cosi jako trapný omyl a
nejasný podvědomý stud počal se dobývat bra-
nami — její duše. Avšak marný to útok, vzdoro-
vala mu směle a tvrdě, nechce již ničeho více
pozměnit, ničeho doplnit v zavřené knize života;
s ním všechno súčtovala. Ale pojednou snad
skulinou proletěl divý ten host! Zatřásl rolničkami
a divoce se zachechtal. Veliké chvíle její lásky
a bolu jakoby se stydlivě skrčily v temném koutě
paměti, její vroucí oddanost tonoucí v záplavě
slzí ráda by zmizela pojednou; ani posvátný cit
lásky mateřské nepodržel svou tklivou důstojnost.
A což teprve její otrocké skuhrání u nohou vlastní
rodiny, jež ji odkopla! Avšak ne, ne! Toť pouhé
zdání. Toť mlha nad vodou, jejíž hloubky netu-
šíme ! A duše její vzepjala se poslední silou, aby
odrazila loupežný útok, jenž jí chtěl všechno vzít
a nenechati jí než nahý život. Pokrae.
^ %- ir % %
Alfons Breska :
HLASY V BOUŘI.
DRAMA O 1 I)Í;JS<TV1.
Osoby dramatu: Minstrcl. — IMaiíciflora, jeho dceř. — Mnich. — Král. — Uytiř z královy družiny. — ťano.š.
Rigo, trpaslík na včži. — Lovec. — Jiný lovec. — Lučištnik. — Hlas na včži.
Družina králova; páiata, panoši, lovci, lučištníci.
Místem děje síň starého hradu uprostřed hlubokých hvozdil.
Na mramorovou dlažbu vysoké hradní síně vrhají sloupy
hluboké stíny. V pozacií široké okno z barevných skel
okrouhlých, vroubených olovem, zastřené do poloviny
zlatou clonou, splývající se stropu na mramorové stupné
okna. Na levo v předu krb, ozařující síň rudozlatým
leskem. Hostinný stůl a čestné křeslo. Na protéjái sténě
visi velký krucihx z massivného stříbra. Na téže straně
v rohu dvéře z venku. Po celou hru slyšet burácení
bouře a hukot rozvichřených pralesů, lilesky osvětlují
chvílemi síň rudými, zelenými a modrými záblesky.
VÝSTUP I.
Minstrel (u okna), Blanciílora (dole na stupních).
M i n s t r e 1 :
Zas rudý blesk! Bouř dnešní bude zlá —
Rlanci flora: (Se zrakem nyjícím, pohádko-
vým a zlatou kadeří, jejíž volné vlnění spjato vzadu
mihotavou sponou. V její kadeři tři bílé růže se chvějí.
Její bílé roucho vroucně k zemi sněží.)
A neustává hřímat v temnotách !
Minstrel:
Les každou chvíli jasem blesků vzplá!
Blanciflora:
Zas duní bouř!
Minstrel:
Teď záchvěv hradem táh' —
(Venku zazní v bouři roh.)
Blanciflora:
Slyš, otče —
Minstrel (naslouchá):
Hlásných rohů hlas,
na věži troubí Rigo, trpaslík,
že ke hradu se blíží jlozdní host.
VÝSTUP lí.
Panoš (vejde):
U brány čeká poutník zpožděný
a o přístřeší prosí dnešní noc,
neb temná bouř ho lesem zdržela
a svedla na scestí.
Minstrel:
Ze vítán je mi host —
a rychle sem ho uveď v komnatu.
(Panoš odejde)
Blanciflora:
O běda poutníkům, již bez pomoci
zmítáni vichrem strašidelnou nocí.
(Očekávání )
VÝSTUP III.
M n i ch (vejde v hnědém rouše s kápí vzadu, opí-
raje se o hnědou křížovou berlu. V jeho pasu visí železný
kříž. Tvář bledá, zrak vznícený):
Mír tvému domu i
Minstrel:
liuď vítán v hradě mém.
(Vede jej k čestnému křeslu.)
Jsi jistě dlouhou cestou tmavěn.
Sem Blanciflóro, přines rychle vše,
co z nápojfi a krmí v hradě mém,
bych důstojně moh' hosta uvítat.
Blanciflora:
Již kvapím, otče — (odejde).
Minstrel:
To má dcera jest,
mé světlé dítě
M nich:
Tvoje berla zlatá
Minstrel:
Kam odtud, zbožný otče, krok tvůj chvátá?
Mnich:
Jdu v divé kraje hlásat Kristův kříž
a z jitra na cestu se vydám zas,
až noční bouř se v dálce přežene
a lesy zjasní zlatý slunce jas.
Minstrel:
Ty's lesem zbloudil? —
M n i ch :
Cestou divá bouř
se náhle rozpoutala v temnotách,
v korunách stromů divý vichr táh',
praskaly větve, kmeny stenaly
a celý hvozd se zmítal rozvichřen
a každou chvíli jasem blesků vzplál,
jim v zápětí huk hromů hrůzný hřměl, —
já také bouře dosud neviděl.
Nad hlavou šumot lesů nesmírný,
já dlouho bloudil v roklích hlubokých,
tu v dáli kmitla světla stříbrná,
jež z oken věže nocí linula
a ve tvůj hrad mne vedla zázrakem.
Minstrel:
Nechť venku nocí bouře burácí,
staleté duby z kořen vyvrací,
sem v tuto síni vichr nevniká,
zde záře krbu vítá poutníka.
Vejde Blanciflora, za ní páže; přinášejí víno v draho-
cenných konvicích, poháry, na mísách ovoce, chléb a med
atd. Páže opět odejde.)
O přijmi, co mťlj chudý skýtá dům.
Mnich:
Bůh žehnej pokrmům.
(Pojídá něco ovoce.)
Minstrel:
A odkud přicházíš, je dlouhá tvoje cesta?
Mnich:
Přicházím z l<rajů nehostinné dálky,
jež zpustošily dlouholeté války,
kde cestou chrámů zříceniny leží,
kam druhdy zvaly zvonů hlaholy,
zarostlé blínem leží trosky věží,
zkad zlaté kří^e plály v údolí,
v ssutinách kaplí netopýři sídlí
a noční ptáci s křikem vylétají,
když zazní pozdní chodců krok.
Minstrel:
Což v oněch krajích nikdy míru není ?
M n i ch :
Kde v prachu kříž — tam věčné boje zuří !
(Pomlčka.)
Minstrel:
Zda cestou též jsi v městě krále dlel ř
Mnich:
Já právě k jeho hranám z bronzu spěl,
když z dálných bojů král se navracel —
Blanci flora:
Oh, vypravujte, vy jste krále zřel.?
Mnich:
Když na koni se blížil ku městu,
deštily mraky růží na cestu,
rty v prachu, ženy vlasy prostíraly
po cestách, kudy slavný vítěz jel
stříbrné šátky z oken mihotaly,
prapory zlaté se všech věží vlály,
po celé říši zvonů hlaholy,
kolkolem na výšinách ohně plály,
lid s jásotem se k bránám města valí
a jásá v kraji, jásá v údolí.
Blancif 1 o ra:
O králi dále vypravujte, dále —
M nich:
Teď velké hody slaví v paláci
s nádherou čaruplných báchorek ;
plá zámek celé noci ozářen,
ve zlatých síních hudba nezmlká
a jedna slavnost druhou letem stíhá,
jak radovánek tisíc jedna noc.
Kol jeho trůnu třináct králů stojí,
z nich každý mocným vasalem,
je všechny přemoh' nesmírnými boji,
teď drží pláště jeho zářný lem.
Blanciflora:
Vše tedy možné — žije dosud rek,
o němž jsem slýchávala v písních bardů
a často zřela ve snu duše má,
jak jednu z oněch postav zářících,
jež potkáváme říší pohádek ř
Je tedy něco, po čem možno toužit
a o čem možno o samotě snít,
s láskou se blížit, v zbožné úctě sloužit,
je něco víc, než co lze denně zřít!
On žije, žije bohatýrů král,
záruka všech mých nejbájnějších snů,
nejasné snění jasný smysl má,
oh, svět je krásný, život čarovný!
Ó zřím ho, jak se tyčí olbřímí
a velkým modrým okem plamenným
k svým nohám nutí kleknout celý svět,
větší než Roland, Cid a Artuš král,
než bludný Titurel a Parcival !
My půjdem, otče, v krále palác zlatý,
kde trůní ve své slávy nádheře,
obklopen Velkých reků družinou,
sám největší však bohatýrů všech .
Mnich:
Jsou, drahá dcero, cesty neschůdné.
stálými dešti příliš rozmočeny,
překážky bludných chodců nohu staví,
zde leží bouří vyvrácené kmeny,
tam se strží se řítí bystřen dravý
a všude ve tmách tisíc nebezpečí
bludičky lesem vábí na scestí,
bělostné roucho trhá trní klečí,
na křižovatkách číhá neštěstí.
Minstrel:
Mé drahé dítě, kde zas v dumách dlíš?
Blanci flora:
Jak v staré báji kněžna zakletá,
jsem žila odloučena od světa
v tesknících zahrad modrém zátiší,
kde ani vánky tichem nedýší;
leč náhle zář se snícím šerem šíří,
pták na sněti, květ v trávě procitá,
vše kolem zpívá, plesá, jásá, víří.
zahrada celá sluncem zalita.
A jeho zlatý roh mne ze sna budí,
toť on, můj slavný král a slunný rek
teď leprv chápu neklid spící hrudi
a bolnou touhu kamsi do dálek.
Toť oni Toť on!, po němž má touha šílí,
v stříbrném rouše sněný Lohengrin -
(Zazní roh s věže.)
Slyš! — jeho roh, jak volá, nocí kvílí,
já musím, musím za ním v dálek stín —
Minstrel:
Mé dítě, slyš! — toť strážných rohů hlas!!
(Pomlčka — venku zvučí cizí roh.)
Rigo: (Na věži.)
Kdo o vstiTp žádá této hodiny.??
Hlas:
Jsem rytíř z krále družiny.
Minstrel:
Jak.? Posel krále stojí před hradem.?
Blanciflora (v napjetí):
Rytíř z krále družiny — ! ^°^"
<::P<::PZ>Z>^^^^'^'^
Jos. K. Šlejhar:
KAPLIČKA.
f '^ tohoto rána červencového, naphiěného dcS-
^—' těm a záhubou a nepokojem, jen v některé
okamžiky za ostatního hukotu deště vystupovaly
z útrob toho kostehka. černě a rozplizle tanou-
cího z mračné záplavy, zvuky tak úzkostně nu-
jivé, jakési ustraíující záchvěvy a unylá vzpínání
se o pomoc. Přimykajíce se pak k duši jakoby
v mystických vyhlaholeních, udolávaly ji a bez-
nadějně skličovaly s tím vším pustým sborem
ostatním. Zdálo se, že za těch okamžiků přimy-
kají se i k duši starcově, že ony jediné přimknouti
se tam dovedou v tom těžkém zlověstném míjení
všeho ostatního. Neb za těch okamžiků stařec
rázem stanul a jakoby jím cosi krutě za lomcovalo,
zas tak zalomcovalo, jak to vzbuzovalo u něho
nezměrný úžas. Tu ruce na své holi křečovitě
semkl a jakoby ony cosi úpěnlivě zadržovaly.
A také tak k nějakému úpěr.í semkl se ceiý jeho
obličej, celá ta bídná stařecká bytost — oh, to
v jakémsi náhlém rozpomenutí, jež této duši mohlo
býti nejstrašnější. Z hrdla s tím vyniklým oškli-
vým ohryzkem stařeckým snažily se vyrvati pa-
trně nějaké zvuky, neslýchané vzlyky, jimiž celá
duše by se v souhlas rozúpěla — ale zatím jen
v němém ztuhlém zatnutí označil se výraz starcfiv
jako uhranutý děsem vidění . . .
Zůstával tu státi v takovém vhřížení — a pa-
trně čehosi se bál, strašně bál. — O vyčkejte,
vyčkejte ještě aspoň na okamžik a zanechte mě . . .
jakoby značilo jeho malomocné, neobraňující se
ustrašení.
A pak znova začala se namáhavě vléci ta
postava stařecká, dále, dále spěl a i onen o pomoc
dovolávající se záchvěv zanikal v ostatním po-
chmurném chorálu toho bezútěšného rána. Sel,
šel, jedině za tím neznámým zaujatím, jež jakoby
omráčilo a pohltilo duši. — Byla by mohla býti
tato stráň dobře samou Kalvárií, na níž odbylo
se tolik lidských muk v nejstrašnějších pozasta-
veních — tak zle, tak bedně šlo se starci. Sme-
. kaly se mu o rozbředlou cestu nohy, při svém
zápasu nahrbila se ještě hlouběji jeho postava.
Také jakoby to bylo pod tou mokrou tíhou
pláště nekonečného deště. Krk lodenem jako
houní obemknutý dotýkal se samé té vyvstávající
země. vleká za sebou tělo ostatní. Nezvyklé bylo
pachtění toto — ne jako ze své vůle, z vynaloženi
svých .sil za účelem vytčeným.^' Spíše připadnlo,
že neúprosná jakási moc cizí, mimo tuto bs tost,
jakási příkrá snaha vede starce, proti jeho clM' ii;
ho vyvléká a vůči něčemu, čemu se vzpírá, čeho
se děsí a co propastmi muka ohromení zeje jeho
vědomí. Ale jako k celému vyvrcholení svýrh
běd i hrůz, jež dány jí jsou, vyspěti musí po-
znání duše a nemůže se zastaviti na této cestě
Pokrat.
své a zastříti svůj vzhled ~ tak jakoby i s ním
se dělo, s tím starcem, jejž jako bdícího som-
nambuia svádělo nezměrné utkvěni v jeho svě-
domí. Svádělo, na smrt vypjalo, v záhubu zaná-
šelo — ale nemohl vyspěti k nejtěžšímu vyvrcho-
lení, nemohl se pozastaviti, zastříti vzhled. Po-
znání ono neopustilo více toto svědomí . . .
A znse se [jozastavoval na své trnové pouti —
a tu zrovna stkaly, bolestně pohekávaly uřícením
jeho útroby. Nezůstal ale státi, aby rozhlédal se
vůkol, utkvěl na něčem pohledem — a byla přec
po obou stranách jeho pole, samá jeho pole, tolik
gruntu, tolik majetku, třebas i svízelní ho a hrdel-
ného. Bývalo tu ku podivu úrod — a kynulo-li
nyní vše nepohodou, nezdarem, nevšímal si z toho
všeho právě tak ničeho jako kdyby zde vše na-
plněno bylo bohatstvím. Nezastavil se tu, aby
utkvěl na něčem pohledem, poshovivě odpočinul,
nabral oddechu, sil, čeho touto cestou bylo by
každému třeba. Zastavil se vždy jako z příkré
vůle jiné moci, jíž náhle bylo stanouti k muči-
vému prodlení, jíž bylo se mu pronikavěji vhři-
žovati ve své vidění — aby pak zase tím jistěji,
neodvratněji a vědoměji vlečen byl dále na tu
horu Kalvárii svého údělu, daného mu osudem
odkudsi ze záhadných strží života ...
A kdyby místo vší neblahé spousty vůkol
pronikl jas horoucího třpytu, utěšený úsměv a
záludný záchvěv božího dechu těchto míst, a vo-
nělo vše a opájelo vůkol kouzlem, jež jindy do-
vede nalehnouti v toto neobyčejné zákoutí, i kdyby
místo toho ustrašení a křiku a hukotu živelné
zkázy zaplesal ze zvášněných rodících brázd země
skřivánek vystřetnuvší v nebeský blankyt za nej-
opojnějšího svého vznícení, a kdyby z lesních
houštin jako z loubí pohádky pěnice vyluzovaly
svá jakoby rajská snění o štěstí a samotě, i kdyby
místo všeho toho soumraku strašného, záhubného
vznášelo se nad zdejšími místy ono ztmění hlu-
boké a mocné bujícího osení nic, nic ze
všeho nebylo by se mohlo dotknouti toho star-
cova srdce tak strašně ustrnulého . . .
A bylo třeba dále postupovati, ubírati se na
blíž tomu, co na smrt vypjalo a neopouštělo svě-
domí. —
Ku podivu, jistá a mohutná překvapení do-
vedou uchystati zdejší končiny. Začasté mimo
všeliké nadání . . . Bylor.se právě pachtiti starci
místy zajisté nejpříkřejšími, nic příkřejšího aspoň
nemohlo býti -- a přec jezdí se tudy s potahy,
náklady, fůrami, nahoru i dolů. Pravá divočina
ze všech stran. Z jedné strž hluboká, s vyvráce-
nými kmeny, kam s nákladem se zvrátiti nebylo
by zrovna radno, z druhé nakupené a jako sři-
cené balvany, prorostlé vrbicí a kapradím, nyní
tak plihle zmáčeným a zduřelým — balvany do
samé cesty napadaly a nikdo jich neodstraňuje,
byť i léta se tu jezdilo a jednalo se o potlučení
všeho, ale to je jedno — a kolem les házející
hrsti vody s kosmatých svých údů. les podivně
rozervaný, zhuštěný, zčernalý a kouřící . . ■ Půda
lesa nesčetně rozhlodaná vodními proudy tměla
se a pochmurně vážněla. A ledový chlad se srážel
v jejím přítmí. — Odtud je to na hřebenu těch
strání již samý les. Stařec to procházel těmito
místy. V zadu zaniklo vše. A v předu jen ta
strmost vnořující se v jakési ztmění, jejiiuž nezdá
se být konce. Vše značilo se tu v přibývající
bázni, v neklidné nejisté zamlklosti. Tou dobou
již ptactvo sborem nezpívá, jsou to jen jednotlivé
ohlasy, prochvělé již oním nedalekým trudem a
tím, co se blíží — a i ty neodvážily se ozvati.
Proti tomu zoufalému povyku ve vsi pravý pustý
soumrak jednotvárného hukotu lijáku bouřícího
lesem. A to bylo vše . . .
Posledním výhonem cesty tato se již jaksi
zvracela nazjiátek, sestávajíc z pouhé holé skalní
stěny — a tady se jezdí. Tu ve své strmosti
jakoby se přimykala k samé postavě chodce. Nebylo
zde obzoru, ani jakoby východu, nemohlo se do
stran, ani nebe a jeho oblakii rozlévajících déšť
nebylo zříti z těchto míst. Byla obvláčena nepro-
niklou oblastí deště, háje a ztmění — a jí pro-
díral se stařec. O jaká tíha, bezútěšnost, zoufalství
a běda, vetché starobě sem zavlekané . . . Nyní
jakoby byl položen poslední stupeň, práh nejne-
snadnější vstupu, skála ta svým hřbetem vyrývala
se na přič cesty. Tady náklad sjíždějící dolů
aspoň náhle o celý metr v pravém slova smyslu
sřítit se musí a také věc svou provede. Starci
bylo se drápati po čtyřech, zachycovati se všeho
a ještě dobře, že po jedné straně rozsochatý keř
psího vína se naskytl. Ale hle, z obou stran
prahu značilo se již širé, šedavé zjasnění. Ještě
kiok mezi stržemi příkrých břehů přes tento
práh
A vše náhle pronikavě se rozprostřelo, zvý-
šilo, zrozsáhlelo — zrovna střemhlav unikati
zdály se tu prostory na všechny strany. Rovina
nedohledná uložena v toto zázračné uvolnění
prostoru . . .
Kdyby nebylo toho sevření deštěm, mračnem
přikládajícím se na vše a vše naplňujícím nej-
větším rmutem, jenž všechn> dálavy a perspek-
tivy udusil, bylo by veliké, ojedinělé místo roz-
hledu s těchto širých, výšinných prostor. V ne-
omezený příboj vlastních hor, údolí a krajů vnáší
se tu výhled — dnes naplněno vše je těžkým,
mlžným mořem, bludným, vše zanášejícím, za-
tahujícím a stahujícím v bezedné tajemné propasti
své. V beznadějné sevření úzkosti a malomoci
schyluje se dnes srdce účastníka.
Stařec octnuv se na rovině, prudce zaspě-
chal — do předu jako sražena zakomihala jeho
postava setrvačností námahy do té stráně, a jíž «
najednou nebylo více třeba. Z jeho prsou zasípaly, M
nevlídně zachrastěly oddechy — a stařec nabyv ■
rovnováhy zase šel, šel, neohlížeje se nikam. To
mlžné moře, beznadějně vůkol bijící, nedovedlo
k němu zasáhnouti — nedovedlo duši jeho více
zchvátiti, než ji zchvacovalo vlastní její utkvění.
V duši té rozevíraly se jiné perspektivy, jiná
těžká značení, nade vše beznadějnější, bezedné,
strašné moře zaplavilo nitro . . .
Nepřišlo mu ani jednou aspoň na okamžik
pohlédnouti do stran, kde šířily se lány jeho pše-
nice a ječmenů, ovsů, směsek, třebas tak vše zčer-
nalé, rozmoklé, — vždyť však bude také jiný čas
Bylať tato pláň žírné znamenité země čedičové
ke vší kultuře schopné — a tolik země tady ná-
leželo jemu. Ale jakoby nic mu tady nenáleželo
a nemělo k němu žádného souvztahu, jakoby byl
z těch, již nemají, kam by hlavu položili a kladli
kročej svůj — mimo tu svou těžkou, bednou pouť.
Takto vymezenou cestou ubědování, tak úzkou
a trnitou, nemoha se odchýliti, ubíral se stařec
plání rozmoklou a šerou. Čedičový nános, rozlé-
vající se cestou, jímá každé jeho šlápnutí — na
těžké boty starce přilepuje se, jakýmisi centy
víže je k sobě.
Pršelo bez ustání, pršelo . . .
Na kost promoklé a zkřehlé musilo již býti
tělo starcovo, leč jeho jakoby se to netýkalo.
Co mohlo by ho odvésti od jeho záměrů, od
toho, co jímalo duši a hnalo ji v její určení,
jaký nedostatek těla mohl by tu překážeti svě-
domí v těžkém, bezútěšném jeho pokání A- kde
hynula duše, mohlo-li si tělo vybírati, m.ohlo-li
by vůbec něco znamenati jeho hynutí.?
Na těchto místech rozsáhlých živelná spoušť
rovněž zdála se nabývati rozsahu. Takovým pří-
šerným rytmem spadaly vodní proudy, jakoby
cosi strašného, bezejmenného plynulo. Nebesa
neochabovala ve své hluboké, nepohnuté záplavě
do těžkého modra přecházivé a ověšené zažlou
tlou, zesinělou pěnou. Hukot deště, nabývaje zde
podivného ohlasu rovnal se vzdálenému, mrač-
nému hřmění, chvátajícímu k dokonání zhouby.
Plář) jakoby se křečovitě choulila v sebe. Širou
vlnou deště zachvácena byla jakoby v hučící
příšerný vír . . .
Za nedlouho z těchto strání budou již do
údolí splývat vodní proudy. Pořinou se ze všech
stran jako u vzrůstání náhlení, nenadějnění. V celé
toky dravé a zhoubné se spolčí, jež řítit se budou
všemi směry, aby pustošily A za nedlouho za
takového neochabujícího lijáku vše se v údolí
vzejme v celou povodeň. Tak to bývá v tomto
kraji Pokrač.
ir % % % %
RŮŽENA Jesenská:
SAMOTA.
Dozvedla pilátno chvějící se rukou a ztrnulá
■ bolestnou hrůzou, zapotácela se, zbledla :
Venouíek v rakvičce loži zaniodrale siný, za-
vřená očička, ústka přimknutá, ručičky sepjaté
nad křížkem, ztuhlý, zmučeně stařecký, vážný,
hrobově už tichý. Hle — člověk trpitel sám a
sám. Samota zašeptala někde ode dveří šoupavým
krokem a sáhla na Natálku ztrnulými prsty, kte-
rými se dotýkala studené malé mrtvoly. Natálka
se nemohla vzpamatovat. Opravdu nikoli v ko-
lébce — v rakvičce leží Venou.šek a neotevře
nikdy ty veliké, rozumné, sladký nebeské oči...
> Nechtě maličkých přijíti ke mně!« dávno
kdysi řekl Kristus. A přicházejí za ním . . .
Brány nebeské, zdvojnásobněte světla !^v.•i,
když maličký přichází k vám, posýpejte se lů-
zemi bez trnů cesty, po kterých nevinný kráčí
se závojem smutku, a světice Boží sejměte s něho
ty těžké flory světa a podejte mu dech křídel
andělských, oblažte jej blaženosti nebes!
Natálka vracela se zarmoucená, plačíc, do své
prázdné, osamotnělé světnice. Venoušek zahynul
jako ptáček z hnízda vypadlý. Právě tak A její
pokojík je také hnízdo studené a nevysílané
peřím útulnosti a nebude tam proutěné kolébky,
nebude tam nejkrásnější krása života a nejroz-
košnější rozkoš.
Natálka byla vzrušená a roztoužená, jakoby
z dalekých končin světa lásku volala.
A když konečně usnula, spatřila ve snu řeku
modrou jako ztemněný lazur a zozlacenou sluncem.
Přišla po jejím rozkvetlém břehu k nesmírné
louce, která se táhla jako zázračný koberec až
k obzoru. Na té louce třpytil se oslňující mo-
saikou drahokamů boží trůn, rajskými liliemi
ověnčený a nebeským ptactvem obklopený. Bůh
Otec milostivě seděl na nejvyšším zlatém stupni
trůnu pod baldachýnem z červánků, a dole, dole
po té louce vůni dýchající běhaly v bílých ko-
šilkách a v pestrých šatečkách děti — nesly panny
a koně dřevěné s vozíky táhly, na houpacích
koních seděly a zpívaly a výskaly a bičíky prá-
skaly a věnečky do vzduchu házely a balounky
vypouštěly, ovoce sladké a bohaté rozhazovaly,
motýlky chytaly, ptáčky z ruček posílaly k nebi
a smály se všecky, až do trav vysokých padaly,
kutálely se po stráních a vyskakovaly a potokem
.stříbrným se roztomile brouzdaly.
A Bůh Otec, stařeček d< brotivě krásný s bílým
vousem a vlasem, usnu'val se blaženě a dětem
kynul.
A náhle se \šecky utišily a rozstouply:
nový andělíček v rubáši modrém, s naleptnými
zlatými hvězdičkami se mezi nimi objevil, \ ni
čičce křížek nesl a unést ho nemohl, di\ lu-
klesnul a byl slab, že nemohl zvednout schý-
lenou hlavičku k výši trůnu.
A ejhle: Bůh Otec milostivě sestoupil s místa
svého, dotkl se jeho hlavičky a pokynul v právo
k zeleným loubím a k hájům nebeských růží,
A jak rukou svatou pokynul, vyběhly dětičky
veselé a větší a radostně v náručí nesly plody
nádherné, hroznům podobné, z nichž prýštilo
teplé, nejsladší mléko,
»Napojte ho,« velel Bůh Otec.
"Poslal jsem ho na .svět,« řekl za chvíli, -aby
dospěv, lidem na zemi vykouzlil ráje, vložilť jsem
do jeho duše veliký dar, aby dovedl hudbou
rozechvět struny jako málo který smrtelník. Svěřil
jsem jeho srdci naše nebeské písně a hymny.
Chudým lidem jsem ho poslal, ale nerozuměli
daru mému, protože ho nenamakali, A děťátko,
tys přišlo sem! Já jsem tě nevolal!'
I Bude naším virtuosem N volali hoši a děv-
čátka kupila se kolem nového občánka nebeského,
v.šiclcni dotýkali se jeho hubených ruček a líbali
jeho vlásky. Vyjasnil se pohled Venouškův, ssál
z mléčných hroznů šťávu nesnutelnosti . . .
Zrůžověly jeho tvářičky a rozběhl .=e vesele
nebeskými zahradami kterými se rozjásala zvláštní
hudba. Nebyli to slavíci ani drozdi, ani vlaštovky,
ani sedmihláskové, a přece zpívali v té hudbě
všickni ptáci nejlepšími tóny a nejvřelejším na-
dšením a kouzlem : byly to housle Venouškovy,
Natálka probudivši se zadívala se z okna
do tichých stínů zahrádky školní, z měsíce řinuly
se alabastrové proudy světel jako z nekonečné
vásy. A připadalo jí že rozeznává zveselený,
štěstím lepších sfér zradostněný obličej Venou-
škův; a v ručkách třímal drobounké housličky.
Natálka byla přesvědčena, že její sen byl
zjevením božím. Když ráno vkročila mezi svoje
děvčátka, vzpomněla si na starého, dobrého kněze,
který druhdy vstupuje poprvé do prvé třídy
mezi mnlé chlapce, takto k nim promluvil: » Vítám
vás, prelátové, zámečníci, lékaři, umělci, truhláři,
kupci, nádcnníčkové, rukavičkáři .... a všichni
bratří v Kristu . . .< Hle, neviděl on spravedli-
výma očima mladý svůj národ vzrůstati pod ru-
kama svýma.? Dospělí usmívali se posměšně jeho
uvítání, ale děti hleděly vážně a radostně. Každý
z těch maličkých má svůj ideál budoucnosti,
třebas hyperbolický, a jistě poctivě v něj věří,
ale Nevyzpytatelný určuje dráhu všech a vkládá
mnohdy netušené poklady v duše nejubožejších,
nejzavrženějších, nejponíženějších.
Každé dítě, jsouc dítětem, je záhadou, jejíž
vyjasnění nikdo nemůže předvídat.
Ale Natálka měla dívky před sebou a za-
myslila se nad nimi: Dorostete, zkrásníte mnohé,
budete přijímat lásku a vydávat štěstí a mnoho
trpět. Bůh vás žehnej, hlavičky milé, abyste byly
dobrými matkami. Všecky abyste byly dobrjhni
matkami. Usmála se pro svou myšlénku spojenou
vzpomínkou na starého kněze. On byl by je
uvítal: » Vítám vás. maminky," a děvčátka hy se
byla zcela vážně dívala do jeho milých očí a
byla by mu vyprávěla, kolik má každá doma
panenek a jak se jmenují. Malá Vojtíškova by
z kapsy vytáhla svoji panenku z hadrů a pocho-
vala by ji a ihned uspala.
A léta přeletí jak pavučiny a budou sedět
tady opravdu děti těch, které zde sedí dnes.
N-itálka když zase od nich odcházela, zašla
ještě jednou k V^enouškovi, ale rakvička byla již
zavřena.
V síni potkala jeho pěstounku, stařenu Hof-
manovou s tvrdým výrazem v studeném pohledu.
»Napište matce Vennuškově, že byl by z je-
jího syna slavný umělec. Pán Bůh mi to zjevil
a je to jisté, « řekla Natálka, odcházejíc do luk,
tam, kde pomalu tekla tichá, hluboká řeka jako
věčnost.
»Ne samota, opuštění, ale plnost života, lásky
síla a radost a trvání, « mluvila cestou, kde se
stromů svítila bohatá úroda dozralého ovoce.
»Chci trpět, pokornou být, nemám zvláštních
nároků, netoužím po statcích pozemských, ale,
Bože, sešli mi rosu nevystihlé své milosti, aby
v záhonech mých cest vyrostly květy, které ne-
uvadnou a vůni nevydýchají . . .«
A na rozcestí pod vysokou skalou, nařasenou
jako šedý brokát, neobydlenou ve výškách rov-
ného, dalekého temene, potkala Natálka vlídného,
milého člověka, kterému tak ráda hleděla v hlu-
boce dobré oči. Usmáli se na sebe a podali si
důvěrně ruce. A byli spolu, i když se rozešli . . .
Když se vrátila Natálka do své světničky,
sklonila hlavu do dlaní a srdce se jí naplnilo
vzrušením láskyplných vidin a snův, a neviditelná
Sam.ota studeně přísná zlehka otevřela dvéře a
neslyšitelně se vzdalovala, vzdalovala od Natálčina
prahu . . .
ir
w
ir
% % %
VÁCLAV Hladík:
EVŽEN VOLDAN.
l-iylo mu neobyčejně příjemné poznání, že slečna
■— ' Mina zná jeho činnost a že se neklamal,
když soudil, že ji nějak zajímá, a když pocítil
hned na první ráz, že cjni dva by si mohli roz-
umět a k sobě důvěrně a bez přetvářky mluvit.
A její hlas v té chvíli se ho dotkl svou
něhyplnou vlídností, a v její slovech a v její
vzhledu byla ona prostá přímost, jakou poznal
jen u bytostí nevšedních, velmi hlubokých nebo
velmi uvědomělých své vlastní hodnoty.
í-To mě těší, velmi těší,* pravil Voldan.
• Netušil jsem, že budu kdy mít takové čtenářky.
• Zdá se mi však, že o ně příliš nestojíte.
Od té doby jste nenapsal již nic podobného.'
>To bylo pouhé intermezzo — má cesta je
zcela jiná . . .»
Frohlich se poroučel. Úsečně a hluboce se
klaněl všem, cvakal kramfleky a políbil ruce oběma
dámám. Za ním odešel Makovec.
Voldan o.^^tal sám v saloně mezi ohěr; a dá-
mami. Pociťoval milé pohnutí. Ssál do sebe rozkoš
chvíle vzácné, ssál ji jako vůni růží a jjolibků, a
zachycoval ji labužnicky prodlužoval ji . . .Bylo
mu krásně, rozjařcně krásně vedle sličné paní
Bílkové, jejíž půvab, ženy vášnivé a oddané, sen
sitivní a náruživé, poddávající se náladám a citu
nejryzejšího a nejjemnějšího ženství, byl v jeho
očích a v jeho mysli obestřen jako zlatou aureo-
lou a ovanut jako vůní kaditelnice, vzpomínkami
nezapomenutelných chvil plných unylosti a blázni-
vého šílenství lehkomyslné lásky, po níž nemůže
ostati hořkost ani zášť, ale která u lidí jemno-
citných a života zkušených mění se v srdečné,
důvěrné přátelství. A bylo mu krásně, ale nikoliv
rozjařeně, spíše nějak roztomile, lehce, krásné
vedle mladé dívky, kterou poprvé poznal a hned
u ní objevil tolik nevšedních vlastností, že by se
jí chtěl pokořiti oddaně a úslužné a dáti ji nějak
směle na jevo své uctivé nadšení. A právě to že
k mlčenlivé, plaché pianistce s hlu okýma, bá-
davýma očima cítil pouze toto uctivé nadšení,
bylo v jeho duši tak svátečně jasně a čistě . . .
Netrvala dlouho krásná chvíle. Náhle jakoby ■
rozpačitá tíseíi vsunula se mezi ty tři osoby fj
v utichlém saloně a vzdalovala je. Hovor uvázl.
Slečna Mina opět sklopila oči a rozložila své
dlouhé, tmavé řasy. Pak za chvíli povstala. ii
»To je divné,« pravila, »otec nejde pro mne. I
Zapomněl se asi v kavárně u karet. «
Slečna Mina rozhodla se, že půjde sama
donu°t, že nebude čekat na svého otce, který měl
přijíti pro ni.
• Ostatně nemusíte jít sama, Míno,« řekla
paní Bílková s úsměvem, »pan Voldan vám btide
dělat rytíře. «
• Proč ne. Bude-li panu Voldanovi vhod!«
odtušila prosté Mina.
Voldan šel se slečnou Minou ulicemi na-
plněnými neklidem, hlukem, spěchem večera.
Slečna Mina vykročovala bystře a ladně se
nadnášela v chůzi. Bílé boa z jemného peří slu-
šelo velice její ubledlé, zjemnělé tváři.
Nemluvili mnoho. Voldan neměl odvahu nutit
rozmluvu do všeobecnosti a povrchnosti. Mina
jen tak mimochodem, v nél;olika přestávkách, jak
zvolnili krok na křižovatkách a záhybech a pře-
chodech ulic, svěřila se mu se svými plány.
Chtěla se úplně věnovati hudbě. Od dětství
nepoznala jmé zábavy a jiného vážnějšího zaměst-
náni. Byla vždy sama. Měla velmi smutné a jedno-
tvárné mládi. Neustále se zabývala hudbou, celé
dny a večery proseděla u klavíru. Její učitel byl
jí nadšen. Odvrátil ji od úmyslu věnovati se zpěvu,
ač hlas měla nevsedni, a věštil jí budoucnost velké
umělkyně hudební. Měla brzo vystoupiti ve ve-
řejném koncertu.
Slečna Mina bydlela na smíchovském nábřeží.
»Na shledanou 1« řekla, usmála se, stiskla
ruku Voldanovi a zmizela v príjjezdu vysokého,
nového činžáku.
IV.
Voldan zapálil si doutník a volně se ubíral
tichou a šerou ulicí Pobřežní a po nábřeží Ferdi-
nandové.
Měl jíti na večeři do hostince, do kroužku
přátel. Připadalo mu, jakoby zneuctil svou náladu
svátečně čistou, kdyby hned spěchal do kouře
a křiku hostince.
Toulal se a byl tak ponořen v snivé my-
šlení a vzpomínání — byl velmi náchylný ta-
kovému snivému a neurčitému rozliti své duše —
že nevěděl ani kudy chodí.
Voldan, muž krve vznětlivé, povahy prudké
a výbojné a velmi jemných, citlivých, zhýčkaných
nervii, potřeboval společnosti ženské, tak jako jiní
kochají se požitky tabule, sportu, karbanu. Bylo
mu to vášní — a přece mu stále bylo, jakoby
nikdy neprožil opravdové vášně. Neprožil. Nebylo
nikdy tragiky v jeho láskách a kapřicích milost-
ných, smutných i sentimentálních, vážných i svě-
táckých, a nebylo v nich pravé, srdce, mozek,
duši zžírající, hrozným ohněm stravující vášně.
A zdálo se mu dále, že dosud nezasedí k velkým
hodům, ale že jen gourmandsky mlsal ze života.
Nenastala dosud jeho chvíle hodováni — myslil
si — neboť do třiceti let žil příliš lehkomyslně
a od třiceti let příliš vážně. Oddal se celou duší,
s celou náruživostí své práci, svým touhám, svým
Ctižádostem a veliký cil života, který se mu zjevil.
když jeho duch dozrál studiemi, cestami, zkuše-
nostmi, pojal jej jako jediná milenka
Ale po únavách, hořkostech, všednostech
života hledal ovzduší, kde voněly dech a parfum
ženy, kde se nořil v sladkosti a finessy nejváb-
nějších dojmů citových a erotických. Nebyl nikdy
pouhým záletnikem, ač byla doba, kdy miloval
najednou tři ženy. všechny tři stejně nadšeně a
stejně povrchně, vždy hledal více nežli zapome-
nuti hlouposti a trýzně života ve chvílích rozkoší
Proto mu bývalo často velmi trudně. Byl tak
omrzelý, že se chtěl dokonce i oženiti — ale
vždy jej zachránilo vědomí »velikého cíle ži-
votního*, který vzýval poněkud posměšně sám
před sebou, neboť nenáviděl svou marnivost, ale
k němuž pracoval horlivě, prudce, náruživě.
Voldanovi bylo někdy, zvláště když odloučil
se od své [)řítelkyně paní Bílkové a když byl
zcela osamělý, jako člověku který měl dostave-
ní "ko se štěstím a přišel pozdě. Pociťoval to právě
teď, kdy zmužněl a zvážněl, kdy tolik pracoval
a zápolil a kdy chtěl utíkati znavený a rozrušený
utěšit se, odpočinout. Vzpomínal na tu, kterou
snad jedinou hluboce miloval. Její obraz krásný
přicházel k němu jako jasná vidina — viděl její
čarovnou a aristokratickou hlavu rusovlasou, viděl
její neskonale ušlechtilý, zjemnělý obličej s ná-
dechem hrdé melancholie v očích, viděl její bujné,
zlatem a sluncem zářící vlasy, v jejichž vůni tušil
blaho omamujici a unyle zemdlévající. Byla dcerou
vynikajícího muže, kterého přílišná ctižádost a
zálety ženiny učinily nešťastným, nevrlým, posup-
ným. Krásná, plavá, bledá, štíhlá dcera provázela
stále podrážděného, předčasné sestárlého otce
a její zjev smutný a nádherný — neboť nikdo
z mladých dam pražských neznal jako ona strojiti
se s nejvybranější elegancí a distingovaností —
volal stejně po obdivu a po soucitu. Voldan ji
miloval. Byl ještě velmi mlád. Z povrchního styku
ve společnosti, kde se okazovala velmi zřídka,
poznal, že jako svou aristokratickou a poetickou
krásou převyšuje celé své okolí dámské, že i též
svým duchem a vzděláním zastiňovala titěrnou,
pensionátovou, zevně křiklavě nabarvenou inteli-
genci mnohých dam, jako slunce zastiňuje pestré
a čmoudící lampióny. Pamatoval na krátkou chvíli
rozmluvy, kdy ona, ještě dítě, šestnáctiletá, mlu-
vila s ním s takovým roztomilým a naivním zá-
[lalem o románech George Eliotové a Gončarova.
Nemohl se k ní nikdy přiblížiti. Cestovala mnoho
se svým otcem a v Praze žila v ústraní. Trpěla
velice sprostou klevetivostí pronásledující i ji za
život její matky. A náhle se vdala. Měla mnoho
nápadníků. Vyvolila si mladého, dosti elegantního
a skromného hocha z bohaté rodiny. Voldan
tehdy celý den procivěl, nevěděl, zdali se nudí,
nebo zdali je mu zoufale, a noc prohýřil s ně-
kolika přátely při sektu. Potkával ji zřídka na
ulici, v divadle. Její krása, nyní ještě nádhernější,
jakoby v ní ožily nové barvy a vzplanuly nové
paprsky, udeřila jej vždy oslnivě v oči, úder ten
pocítil i v srdci křečovitě sevřeném Jaká by to
byla žena pro muže slavného, geniálního, ctižádo-
stivého — myslil si — jedna z těch bohyň, jimž
vyvolení a velcí kladou své životy pod nohy jako
piedestal .. Žije obskurně, tiše — a snad šťastně ..
Tato vzpomínka lásky nikdy nevyjádřené, a
na vždy ztracené byla ryzím a neposkvrněným
drahokamem v jeho relikviáři lásky, kde bylo
mnoho cetek a falešných skvostů.
Tehdy jej štěstí minulo. Ale trochu resignace
filosoíícké, které učil jej jeho otec, ctitel fran-
couzských filosofů 18. století a mnoho horečné
podnikavosti, bojovné touhy ctižádostivce, pomá
halo mu podceňovati význam t. zv. štěstí pro
život lidský Štěstí? Připomínal si vždy slova
Chart fořtova, jednoho ze zamilovaných autorů
otcových! »Le bonheur n'est pas chose aisée;
il est trés difficile de le trouver en nous, et im-
possible de le trouver ailleurs.« Vykládal si
ostatně dosti lehce naučení filosofa, hledal štěstí
v sobě jen uskutečňováním svých sobeckých
zájmů a své touhy proniknouti k velikému cíli
života.
Otec Voldanův, před lety zesnulý, byl ori-
ginelní, velmi učený a zkušený muž. Dosáhl vysoké
hodnosti úřednické a vedl se svou ženou a se
svým jediným synem odloučený život ve starém
domě, uprostřed zahrad ostrova Kampy u Vlta-
vina ramene Certovky. Omšelý, jednopatrový,
barokní dům byl po dvě, tři pokolení majetkem
Voldanů.
Starý dvorní rada Voldan vychoval svého
syna vážně, ale nepedanticky. Sledoval určitou
methodu, promyšlený účel. Chtěl učiniti z Voldana
dokonalého muže v ohledu světském, který při
spojeni vzácných vlastností ducha s úplným ovlá-
dáním umění a vědy života i společnosti, mohl
by se státi jedním z těch, kteří si svět i spo-
lečnost podmaňují. Otec Voldanův byl vlastencem,
sentimentálním i skeptickým, jako byli mnozí
mnži jeho doby a jeho stavu. Jedině přátelství
k Palackému, Havlíčkovi, Riegrovi, jichž idee
i povahy jej ovládaly úplně, zmirňovalo skepti-
cismus bývalého byrokrata a čtenáře předrevo-
lučních filosofů francouzských, zoufajícího nad
tragikou malého národa. »Jedině naše štěstí je,
že tak silným, sukovitým kořenem tak hluboce
vězíme v historických tradicích — ani doba jose-
fínská nedovedla přetnouti tento kořen jinak
bychom byli ztraceni,* říkával cele zanícený pro
tyto tradice a při tom velice předpojatý k ro-
mantice českého politického života. Utkvěl na
programu a zásadách svých starých přátel, ač
nebyl konservativním a zejména ve věcech ná-
boženských byl zcela netečný. Život pak, jak se
vyvíjel, hlučný, demokratický, táborový, lekal jej
svou hluchou frázovitostí. »Ne talenty, řečníky,
advokáty a profesory — ale karaktery potřebu-
jeme,* opakoval svéiriu synovi, s nímž velmi záhy
počal hovořiti o otázkách veřejného života, jemuž
popřával od dětství úplnou volnost lektury. Roz-
paloval obraznost mladého hocha příklady slav-
ných mužů, krásně vyplněných životů. Ideálem
starého pána byli oni mulové povzneseného ducha
a ušlechtilé ctižádosti, kteří věnovali své síly a
svou práci národu svému a jen proto snažili se
co nejvíce vyniknouti, učiniti co největší kariéru,
aby mohli co nejvíce prospěti. Tanuli mu na mysli
oni řečníci a parlamentníci angličtí, kteří dle slov
Lanfreyových byli skutečnou personifikací ducha
politického, kteří jako Fox, Pitt, Chathram, Burke,
Sheridan, Grey, byli velikány v politickém světě
marnivých a sobeckých ambicí a hrabivých kariér.
Polirač
FEUILLETON.
Kristián V. Liška; LETNÍ VEČER.
Pani Amatušce Koblicové.
Ona měla hnědé oči, které tlumočily .stálé stavy
vnitřního dramatu. Bledé tváře a dlouhé, dlouhé Crane-
ovské tělo, v jehož záliybcch bloudil onen mladý muž,
černých očí, bledý, nemocný.
Bylo to. jakoby princ a princezna ve dnech Svělla
vycházeli daleko do setmělých krajin, bloudili tam celé
dny a noci a vraceli se bohatší, vice zzehnuti tím, co jí
leželo v očích, hluboko pod vědomím jejího intellcklu
A pak ve dnech spjetí docházeli ke své malé villc
na pobřeží moře.
Tam snili. Sami. Hýřili v sobě. Nikdo na celé zemi
o nich nevěděl.
Neboť snili o svém zakletém království.
Snili, snili, dlouze snili.
Tisíce snů se jim řítilo z očí, nevyjádřených, jen
divně tušených, hlubokých dějů a zpěvy žen, táhlé, táhlé
o konci, konci.
Již zde byli třetí lélo.
Vždy vycházeli do krajin a po nocech a dnech se vra-
celi bohatší, tišší, oba bolestnější, v sebe ponoření.
Usedali za velký svůj stůl jako v pohádce a dívali
se zase dlouho, nesmírně dlouho, pohádkově a životně'
konečně v sebe, do očí a viděli se jinak, ztýrané, vy-
třeštěně, jen představy sebe v jistých drázdivých chvílích.
A ona řekla náhle: »Ty mne miluješ.*
On ale dlouho seděl a viděl ji takovou, jako nikdy
ji neviděl a snad neuvidí. Bylo lo nesmírné bratrské
tisknutí dvou duší, bledých, chorobně žijících, které asi
samy, samy, samy odejdou a iifkdo nebude plakat.
Nebude nikdo Jen oni sami, sami, sami přijdou
k moři jednoho dne, budou se modlili své nejvyšší pisné,
kterti budou koncem, koncem smutným, liživým koncem
ZPARNASSU ITALSKÉHO: GIOVANNI
PASCOLI.
Pochopitelná touha současných literatur po nových
>světlech«, nyni zvláště vzácných, prozrazuje se časlo
horlivými, leč na prázdno vyznivajuimi pokusy »objc-
viti< někoho. — U Němců malomocně stěžuji si na puti-
nikavé pátrání kritiky, která hledá . . . Es herrscht ein
formlicher Entdeckerwahnsinn — definuje (irossmann
v »Zukunft«. — V Itálii toužebně očekávají v nynějším
jejich stavu pohromy na všech polích lidského snažení
nějakého druhého Alighieriho, představitele individuality
národní, hlasatele »frugifi-rae Italiae«, věštce lepších časti.
Nějakého takového genia pokusiti se okázati světu,
objeviti plodně prospívající talent, bývá ovšem mnohdy
zásluhou záhadně záslužnou, ale i odaři-li se našemu tu-
šení, pak jest hrdou radostí hlasití se k tomu. Proto
nelze se diviti, že co se tkne Pascoliho hlásí se kompetent-
ními tři strany, které ukázaly na jeho poetickou cenu,
na nové a zářící lumen Parnassu italského Hrvatský
kritik, znamenitý znalec italské literatury, dr. Jakša
Cedomil v >Zivotě< píše, že vytknul již dříve prvenství
Pascoliho, než tak učinil E. de Vogiié, který maje v těchto
věcech šťastnou ruku ukázal Francii v »Lc román russc«
na ruské romanopisce, později na ďAnnunzia, konečně
i na Pascoliho.
Hlavní ovšem zásluhu o poetu mají časopis »Vita
Nuova« a jeho dědic >Marzocco«, kolem něhož r I806
skupili se mladí literáti, jichž jména nyni mají dobrý
zvuk: Corradini a Ojetti (nvní oba žurnalisté), Orvieto
(básník a redaktor »Marz.«), Zuccoli a Pascoli, který ob-
jeviv se nepozorován zprvu a skrovně, vstupuje na první
místo mezi protagonisty básnické družiny italské, vítán
jsa ode všech. A tak nemoha v počátcích svých sehnati
nakladatele, vydal nvní první knihu svoji »Myricac« ji-.
v pátém vydání a iPoemcttii v druhém.
Děkuje jenom síle svého slova kouzelného za úspěchy,
jeho poe.íie má na sobě pečeť prostého a přirozeného
díla. Poeta nascitir: příroda dala světu básníka, — vý-
chova životim a změny jeho nám ho odhalily. Podivu-
hodným způsobem zračí se běh života v jeho pracích.
Otec jeho byl zavražděn, rodina rozptýlena: byl tedy
těžce zkoušen, zná trpkost osudu. — S jiné strany —
hleďte na klam předsudku zvráceného — zjevuje se v osobě
jeho učenec, který (jako na vzdor všem pevně přesvěd-
čeným o nemotornosti, která prý jest údělem pěstěni
klassicismu) honosí se verši, z nichž dýchá neporušená
vůně vřesu a mateřídoušky, z jehož vědeckých pojednáni
vysvítá hluboké pochopení života . . Pascoli jest totiž
universitní professor v Messině, maje odbor latinské
literatury — Proto učiním-li zmínku i o jeho práci
jiné, ať přispěje to, by jeho profil jako básníka člověka
nejlépe se uhladil.
Pascoli je básník původní, jenž dílu svému i v ne-
patrných drobnůstkách vtiskuje svoji stopu. Obě jeho
knihy, třebas že nejsou nijak zevnějším způsobem opo-
jeny, jeví uhlazcnost a jednolitost. Pointy překvapují
prostotou. Okolí dětského srdce, sféra lidi opovržených,
chudoba a pomíjejicnost věcí pozemských — to jsou
hlavně struny, které se ozývají. Jeho názor životní mni
pochmurný. Klidně ukazuje jej v básni »Hymnus že-
bráka* — Žebrák sedí u jezera a spravuje své hadry.
Vlny šplounají, žebrák pozoruje uchem své jehly západ
slunce; niť se mu trhá, smráká se. On, psy tolikrát štvaný,
rozjímá o losu lidském: Tobě chvála budiž, Fortuno!
Však nevděčným nejsem:
chválu Ti vzdávám za to, co jsem neměl
a co neopouštím.
Krásná jsou líčení vcnkov-ských ovzduší za jitra a
večer. — Nad údolím je soumrak. l'o hrbolatě ccslč
vez,ou mrtvého syna vojáka matce dulú do vesničky.
Snivá radost, dech zralé úrody, žlutý odlesk klasů chvěje
se údolím: jenom nade vším tři zvony zní — —
La sera ě dolce: sole nella valíc
suonano a morto quelle trc campanc.
To skrovná částka z palety básníkovy. — Dále
hlavné — jak svrchu byla učiněna zmínka — živel dětský
poutá básníka nadm ru I to je důkaz o bohaté hřivně
jeho. A Pascoli, jenž přemítá o záhadách své doby ncj-
diiležitějších, obrací se k dětské mysli, otevřené k po-
zorování a k obdivu upřímnému, ukazuje takto k příbuz-
nosti, kterou má duševní svět děcka s oním. který před-
vádí umění, lu jest rovněž pravý úděl básníka, jenž na-
slouchaje pozorně, opětuje hlasem dojmutým hlas děcka,
jež se v něm probouzí. Provázeje v svojí anthologii »Sul
liinitare« čtenáře malého řadami mužů světa heroického.
římského atd., praví takto básnicky: -Připrav srdce na
nestálosti: přijdou. Připomeň si, že jest možno a že jest
nutno býti heroy i bez potýkání se, majíce jeden proti
druhému kopí zasazené pevně !« — Konečně ukazuje se
jeho básnická hodnota a vzlet ve dvou knihách — »Mi-
nerva oscura« a -Sotto il velame del [ oéma sacro« — _
jimiž snaží se objasniti a vysvětliti tolik spornou morální
konstrukci básně Dantcovy a kde na mnohých místech
jest něžnější než v »Myricae«
Odpůrců se proti Pascolimu nehlásí; jinak v tě věci
jest u druhého protagonisty literárního v Itálii: u d'Aii-
nunzia. Možná, že hlavni díl na tom má závist těch, kteří
mu závidí světové jeho jméno. Toho u Pascoliho není.
Neboť není překládán. Rythinus, rým a odstín slova jsou
překážkou, která zvětší části nedá se nahraditi. Naji.sto:
těmito věru věcmi stává se jeho slovo poutavé, tim do-
vede vás nadchnouti pro svou touhu a žalost, rozviji
před vámi obraz života na poli, těžení úrody a prací
polních, tím obklopí vás náladou venkovské prostoty,
tlumočí vám řeči přírody, tak nalézáte zadostiučinění
v krásné a přísně bezvadné stavbě verše, — jste nasy-
ceni nejčistšími zvuky poesie a filosofie. —
A tak konečně zjevil se netrpělivým opět básník,
jenž jest hoden po Leopardim a Manzonim zahájiti novou
éru - Rinascirňento — znovuzrození italské poesie. —
Proto k obdivu, který vzbuzují v celé Itálii jeho verše,
připojuje se pocit vděčnosti.
^Pokračujte tcdy,« — volá k němu Th. Neal --
.drahý Pascoli, v svojí písni. Jest ještě, chci doufati, vzdá-
lena konce. Ve Vás naše Romagna němá až do včerejška
a rozčleněná nalezla konečně svého věštce, muže slov
významných, jež nám podávají přiléhavé vyjádření celého
kmene. Pějte tedy, pějte stále, pokud vnitřní hlas Vás
pobádá a připojujte k svým básním nové noty ještě a
možno-li krásnější a zvučnější a ověnčete se — _s vůli
Melpomeny — věncem barev a vůní nejlahodnějších a
nejvzácnějších, jež kdy věnčily čelo básníka v Italii!«
Tedy — Poeta laureatus! - K. Bačkovský.
ÚVODEM DO OPERNÍHO REFERÁTU.
Čtvrt léta minulo, co snovou správou divadla do-
stalo se opeře naší nové viditelné hlavy řídící. Co v krátké
době této se dalo, pohybovalo se ve stadiu pouhé re-
cepce a nemohlo býti ještě nijakým obrazem, jak chcf
(.pery Karel Kovařovic osvědčí se jednak jako or-
ganisátor repertoiru, jednak jako výkonný umělec v kva-
litních výsledcích jeho studia. Vstoupilť na půdu dosud
jemu dalekou jako homo novus, nad nějž lepšího kan-
didáta nebylo pro ni v řadách hudebníků našich, a jako
takový přirozeně musil se přenášeti silnou vůlí přes
překážky, žádnému dirigentu v počátcích karricry ne-
us|)ořené. Veřejnost s malou poměrně trpělivostí pohlí-
žela na proces, jímž chef opery vpravoval se do úřadu
svého. Možno, že i kus nespravedlivosti spáchán byi na
něm dokonce, když vytýkáno mu bylo, že příliš zilK u-
havě osvojuje si podstatné články repcrtoiru přejatého
a o nové nerozšiřovaného, uváži-li se, oč pomaleji hý-
čkáni tenoři a dramatické primadonny rozmnožovali kon-
tingent své působnosti, když ke dvéma nastudovaným
partiím po dlouhých přestávkách přidávali třetí a čtvrtou,
při čemž nikde nebyla jim odepírána vyčkávací shoví-
vavost! A věru, opanovat partituru komplikovaného díla
operního a reprodukovat ji způsobem uměleckým je
úlohou obtížnou, tak obtížnou že jen nepatrné procento
posluchačstva je s to, aby ocenilo duševní práci tuto
v celém jejím významu.
Pro příští dny projektována je první novinka leti.'šní
saisony, Fibichův »Pád Arkuna«. Důležitý obrat nastane
v hledisku, s néhož posuzována byla dosavadní činnost
Kovařovicova. Přes veřejnost postaveno bude dílo, které
připravováno bylo od samých počátků, od první zkoušky
korrepetiční až k úplnému jeho upraveni ensemblů a
k odevzdáni životu na jevišti, pod výhradnou kontrolou
a tím na účet plné zodpovědnosti nového chefa opery.
Vše, co před tím pod jeho rukou znělo v prostorách
Národního divadla, odkázáno bylo na předělávku utkvě-
lých zvyklostí a zlozvyků, jež ostatně i bez těchto no-
vými názory dirigentskými byla by bývala nutně pod-
míněna. Za těch okolnosti repertoire nemohl býti obo-
hacován číselně. Musil naopak být zrcadlovým obrazem
výběru her, jenž vyznačoval činnost staré správy v stejném
období tříraěsíčném před jejím odchodem. Avšak jakost
provedení oper jím dosud řízených dala nám nahlédnouti
v jeho nitro jako umělce výkonného a vytušiti cesty,
jakými bráti se bude vedení zpěvohry naší v dobách
příštích.
Kovařovic je dirigent veliké intelligence i velikého
vzdělání a ustálená povaha umělecká, v niž rozumová
rozvaha nabývá rozhodné převahy nad silou přirozeného
temperamentu. Takto jsa vyzbrojen, nemá věru úlohu
těžkou, chce-Ii učiniti lepším, co přejal z rukou svého
předchůdce. Jeho snaha soustředěna byla až dosud na
potlačení nemírnosti, výbušností v orchestru, aby souhra
v celkovém souzvuku nabyla větší jemnosti třeba za oběť
smyslného lesku. Snad ve směru tom zabíhá druhdy až
příliš daleko, vystříhá-li se používání nejkrajnějších nu-
ancí síly z obavy před možnou hrubozrností zvuku, a sám
po delší praxi snad vycítí, že vědomé zříkání se kterého-
koli stupně dynamiky má v zápětí úbytě důležitého pro-
středku k dosažení nutného kontrastu. Prozatím plyne
z toho patrná výhoda, že jeviště za přidušeného zvuku
orchestru nemusí se příliš napínati, aby bylo slyšitelným,
čímž dány jsou podmínky k pěstění ušlechtilého způsobu
zpěvu.
Odvrátíme-li se od technických stránek jeho výkonů
k ideovým, shledáme, že se dostala kritika někdy do roz-
poru s jeho pojímáním, hlavně co do temp mu činíc
výtky přílišné jich vleklosti. Tam, kde se mu otevírá
volné pole, tradici před tím nee.xistovavší teprve tvořit,
jako v operách Smetanových, ochotně podrobujeme se
jeho novostem a rádi je přijímáme za své Nebude však
třeba, aby vždy a všude kráčel jen za svým instinktem.
Hlavně u Wagnera, kde udržuje se authentická tradice,
bude přímo nutno nui jí se podvoliti a ji respektovali
Novinek cenných nen.;kape mnoho do klina dnešní operní
správě, která nemá dluhů vůči světové litcratuři , jaké
rausila spláceti stará po otevření Národního divadla. Dle
povahy věci tedy činnost naší opery budě spíše renais-
sanční a v té působit vedle panující trad ce je již po-
vážlivo, proti tradici pak přímo nebezpečno. Zde při-
cházíme k nevyjasněnému dosud u nás poměru umělce
ku kritikovi. Oba - dovedou-li vykázali se řádnou schop-
nosti k své věci — jsou si příbuzní vlohou uměleckého
cítění tam, a uměleckého spolucítění zde. Kritik — v ide-
álním stupni kvalifikace — jen jedinou vlastností stoji
níže umělce: že nedovede jako on umění provozovat,
ať již tvořivě nebo výkonně. Má-li však umělec právo
svému individuálnímu cítění dopřávati v oboru svém
průchodu, má o nic méně práva také kritik tak činiti,
vydávaje soud svůj o něm. Oba představují dva na sobě
nezávislé tábory. Není iřeba, aby umělec byl kritikou
zvrácen ve svém přesvědčení — při různosti odlišných
několika hlasů kritických není to obyčejně ani možno —
ale není také přípustno, aby v případném odporu shle-
dával ihned válečný tah proti sobě, aneb hnlopyšné
udílení rady. Jen se čtenářem a s nikým jiným se ne
sdílí pisatel o věcech uměleckých jakožto o předmětu,
při čemž mu musí býti zcela lhostejno, podkládají-li se
pravdomluvným výrokům jeho vedlejší úmysly; působiti
provozovatelům umění radost pochlebnou nebo zlost
vytýkavou tendencí proneseného úsudku. Vše to musíme
si tu uvědomiti, chceme-li s důrazem vytknouti, že na
rozdíl k dřívějšku stojíme proti uměleckému vedení naší
opery a že nám bude proto k větší radosti diskutovati,
co a jak se děje, než kázati, co a jak by býti mělo.
-:-KA.
LITERATURA.
Gustav Lanson: Dějiny novodobé litera-
tury francouzské. Dva díly. Přeložil prof. Oldřich
Sýkora. Nákladem Jana Laichtera.
Překladem knihy Lansonovy je naší literatuře dobře
poslouženo. Lanson znamenitě naznačil hlavní rysy vý-
voje moderní literatury, okázal cesty, kudy se ubíral duch
a kllltura francouzská od Fontenella až k Julcs Lemai-
trovi, zobrazil největší a nejrázovitější hlavy literární.
Dokazuje všude vzácnou lehkost ducha obzírajícího
všechny širé lány kulturního života, jasně pozorujícího
a též jasné a lehce se vyjadřujícího, l.anson napsal velmi
důkladné a obsažné dílo literárně historické slohem
velmi zábavným a elegantním; tak dovedou ovládati nej-
vážnější sujety jen francouzští kritikové a historikové,
tato krásná tradice výmluvného a duchaplného slohu je
dědictvím francouzských řečníků a filosofů 18. století,
po nichž v ní pokračovali všichni moderní od Villemaina,
Saint-Beuva, Tainea, Renana až k Anatolovi France.
Autor v předmluvě uvádí, že chce, aby jeho kniha byla
oporou při studiu li'eratury. Je skutečně výtečným vůd-
cem, osvětlujícím celé epochy literární a probouzejícím
chuť přímého poznáni mnohých autorů, jež Lanson mi-
strně charakteri5uje První díl je věnován století osm-
náctému, druhý díl století našemu. Každá doba je dů-
kladně vylíčena, vedle velikých a vůdčích geniů stručně
zaznamenáni epigoni, méně významní jsou vůbec vyne-
cháni. Podobným způsobem, ač ještě v monumentálněj-
ších a sumárnějších liniích Taine napsal svou velkolepou
iHistorii anglické literatury.* Lanson čte se jako pří-
jemný conférencier a causerista, který poučuje velmi
zábavným a důvěrným tónem Pečlivé bibliografické a
biografické poznámky provázejí knihu a ukazují prameny
bližších informací. Moderní literatura francouzská je vy-
líčena velmi zajímavě až do r. 1894. — a. —
PřCílpl;
íci se pro Prahu: na čtvrt léta z\. 1-20 (K 2-40), na p61 léta z]. 2-40 (K 4S0),
na celý rok zl. 480 (K 0-60). PoStou: na čtvrt léta zl. 1-25
na půl teta z]. 2-50 (K 5-—), na celý rok 5 zl. (K 10—). — Sešitové vydáni
itu 20 kr. (40 hal.) — Patisk pfivodnich práci se vyhrazuje. — Dopisy adininisti
raci »Luiníra« buďtež adresovány; Časopis "Lurnir*, Praha,
Karlovo namésti č. 34. — Listy přijímáme jen frankované. — >Lumir<
« vycházi každý pátek (vyjma prázdniny).
■ Víciav Hladík. — Majitel, vydavatel a nakladatel J^Ot
Tiskem České grafické společnosti »Un
LUMÍR
Ročník xxix.
23. I.lSTOl'AI)U 1900. —
* ČÍSI. o s
Alfons Breska :
HLASY V BOUŘI.
URAMA O 1 DKJSTVI.
Pokr
VYSTUP IV.
R y t íř (vejde v loveckém rou.še):
Odpusť, že tak pozdě přicházím
rušit tvého domu sladký mir.
M i n s t r e 1 :
Moc královská a její božská práva,
před níž se sklání v zemi každý hrad,
vždy jeho poslům volný přístup dává.
Co žádá král a jaká tvoje zpráva,
již přinášíš — ?
Rytíř:
Mé srdce tone v žale,
když zprávu truchlivou mám dáti všem:
na honbě neštěstí dnes stihlo kiále
v tom nehostinném hvozdě hlubokém,
jej raněného přivádějí sem.
(Blanciflora vzkřikne.)
Minstrel:
Co se stalo, vypravuj.
Rytíř:
Vyjeli jsme na hon z rána
s prvním slunce paprskem
v tento nehostinný hvozd,
jenž se vzbouzel udiveně
nedočkavých smeček vytím,
bujných ořů dusotem ;
dvacet zlatých surem hřmělo,
zvuk jich lesem burácel,
vichřil korunami stromů,
jako hrom se tratil v dáli,
kdesi v temné hloubi skal
zanikal.
Třeskem rohu vyplašena
z houště hvozdu setmělé
uháněla bílá laň
s křižem zlatým na čele
v pustých roklin tmáň.
Nastala teď honba divá
houštinami, skalním srázem,
mýtinou a roklinami,
přes vody a kamení.
Víc a více řídly smečky,
řídla krále družina,
stále zpátky zůstávajíc,
v před jen letěl vicíirem král,
svého oře Bruafóra
ostruhami pobádal,
až nám zmizel docela.
Chvíli bylo z dáli slyšet
praskot fiřelámaných větví,
ozvuk kopyt dunících,
pak vše opět zvolna tichlo.
v mlčení se ztajil hvozd
My jsme dále jeli
směrem, kterým zmizel král —
zatím soumrak nastával,
vichr zdvih' se v korunách,
bouř hrůzná hvozdem burácela,
les celý jako v ohni 'tál,
vše hromu huk a blesků jas -
v tom tryskem přihěh' krále bílý kiJii,
před námi stanul jako zjevení
a opět odběh', zas se vrátil k nám
a při tom stále hlavou otáčel —
znamení zjevné, že nás vésti chtěl
My za ním dále lesem jeli.
až dojeli jsme v údol tmavý,
po jehož stranách divé skály,
jak zkamenělí obři stály,
tam nalezli jsme v krvi krále
pod skalnatým ležet srázem
s těžkou ranou na čele — (Ozývají se hlasy.)
Minstrel:
Slyšte hlasy, již jsou u hradu.
(Rytíř a Minstrel odkvapi.)
M n i ch (obrací zrak k nebi) :
Jsou nevyzpytné tvoje cesty, Bože!
Minstrel (venku):
Sem, rychle sem, než schystati dám lože.
VÝSTUP V.
(Vejdou panošové, rozestrou ve středu síně improviso-
vanú lože z kožešin zvěře, liní přivádějí raněného Krále,
jehož čelo oviji bílý obvazěk. Oděn je zeleným atlasovým
rouchem loveckým, prošitým zlatem. S ozdobného širo-
kého pasu visí na řetízcích stříbrný roh a dlouhý meč.
Za králem vejdou lovci, panoši, lučištnici atd.)
Blanciflora (ve stínu sloupu dívá se ve vy-
tržení na krále. Zrak jeji se šiří, pootevřené rty se chvějí
a zrychlený dech prozrazuje tlukot jejího srdci):
To tedy on! ten slavný bohatý'r
a nepieniožitelný rek,
o jehož činech pěje na sta lyr,
o němž jsem slýchávala z báchorek
Já myslila že musí větší být,
že zjevem svým a krásou všechn)' předčí,
že nad ostatní musí obrem čnít,
Itč není větší — není příliš větší.
Obličej jeho truchlivý a bledý
se nerozjasní plesným úsměvem,
vlas nemá zlatý — jeho zrak je šedý,
to divné, jinak všechno snila jsem.
Král:
Kde jsem?
Minstrel:
Jsi, králi, v bezpečí zde v hradě mém.
Král:
Proč tváříte se všichni truchlivé,
proč tísníte se jako kolem mar,
což umírám ř
(Vzchopí se a zaduje v roh.)
Sem ke mně, rytíři,
a přiveďte mi koně Bruafóra,
chci zpátky k paláci !
Minstrel:
O králi, uvaž,
že tobě klidu třeba, odpočinku,
zde ziistaií v hradě, až se uzdravíš,
můj hrad ten ovšem nemá lesklých síní,
leč pobyt tvůj chýš v palác promění
Král:
Oh, zas ta bolest temní moje oči
vše se mnou divoce se v kole točí
a všude kolem tma — či je to smrt? —
sem pochodeií, sem více pochodní!
Blanciflora (vrhá se k loži krále, jenž leží se
zavřeným zrakem):
Vy irpite — jste příliš nemocen ?
Král:
Ach, umírám, zřím kolem smrti stíny.
Blanciflora:
Tak záhy měl by pominout můj sen
a proměnit se v truchle zříceniny?
Ne, umřít nesmíte, vás život čeká,
nesmírné činy, bájné úkoly,
svět plnit velkostí a slávou reka
a fanfár vítěznými hlaholy,
k nejvyšším cílům nadšeně se nést
a hrdým čelem dotýkat se hvězd.
Ó vidím příští slávu vašich cest,
po kterých musím celý život jíti,
sledovat z dáli boj váš vítězný,
kol vaší zlaté příllsy vinout kvítí,
jak v dávných bájích bludné prin ezny.
Král (vzpřímí se):
Nebeští andělé, ó jaká krása!
Odkud jsi přišla, vílo zlatovlasá,
jsi skutečnost či zdání klamný zjev?
V mých zmírajících žilách bouří krev,
již prchá bolest, nová naděj' vzrůstá,
pojď blíže, pojď, bych zlíbal tvoje ústa
(Svírá ji v objetí a libá.)
Ó dech tvůj voní jak bys jedla růže,
jak šťasten, kdo tvé rety líbat může,
své prsty nořit ve tvůj hebký vlas,
jenž vydechuje zlatotřpytný jas.
Tvým tělem, z něhož cítím teplo vlát,
jak divem taje mojich údů chlad
a lásky vášní srdce zaplane,
ó líbej, iíbej —
M ni ch (kynul přítomným, kteří odstupují ke dveřím
síně, úzkostně rozmlouvajíce. Postoupí k loži, vznášeje
železný krucifix — hřímavě):
Odstup Satane!
(Blanciflora vymaní se zděšeně z krále náručí a prchne.)
Král:
Kdo mluví zde?
M nich:
Jsem sluha Boží !
Král:
Co tu chceš?!
M n i ch :
Hodina tvá se blíží,
teď zanech, králi, hříšných starostí,
čiň pokání za viny jež tě tíží,
dej v srdce skanout Boží milosti.
Král (výsměšně,!:
A kde je ten tvůj Bůh, ó rci mi, mnichu?
M n i ch (vznáší svůj železný krucifix :
Sem pohleď, králi — Krista rány zejí,
za hříchy světa tiše krvácí,
leč zlaté zámky císařů se chvějí,
když jeho vichry burácí.
Sem pohleď, králi, Kristus všechno zmůže,
on říše vzdorných králů rozmetá,
on jedním pohledem tě zdrtit může,
beze stop zmizíš se světa.
Poslední tvoje hodina se blíží,
je čas, bys za hříchy se kál,
sem klekni, králi, k posvátnému kříži,
toť vládce tvůj, toť králů král.
Král:
U ďábla! mnichu, co mi tvoje modly,
kterými na uzdě je držán liď,
ať chátra dál se k tvému kříži modlí,
mně není třeba bohů mit.
M n i ch :
Což nezná mezí zavilý tvíij vzdor,
že také s nebem vyhledáváš spor,
že v pýše nesmírné se rouháš Bohu,
kol jehož hlavy krouží sluncí sbor.
Sem, na kolena, červe, schyl svou hlavu,
jiokorně hříšným retem líbej zem,
|)ied Ním jsi roven poslednímu z davu,
kajícné skloň se před křížem.
Král:
Já na kolena? V prachu klečet mám,
já slavný rek a mocný světa král.?
Ty zpupný mnichu, ztrestám tvoji řeč —
(Tasí meč.)
(j blesky boží! Ven, mnichu, ven!!
(Doráží na mnicha mečem.)
z^z>^^z>z>^^<::?z>
Jos. K. Slejm.xr
KAPLIČKA.
/^^ělť stařce v údolí tolik majetku, mlýn, hráze,
zásoby, co vše takové náhlé přívaly mohly
ohroziti — a znalť přespříliš ty uskoky živlíi na
těchto výšinných pláních. A blízko zajisté je již
dnes všem těmto věcem — hle, dolů Karaněmi,
všemi jejich roklemi podezřele již se cosi plouží
v nepřetržitém, černavém splývání. Za nedlouho
již tyto rokle naplněny budou celé a samy Ká-
raně jakoby se to řítily. V údolí na ráz potok
vystou[)í a to již vřava začíná . . .
Jak bezvýznamný a daleky byly tyto pří-
l)ravy srdci starcovu — kdyby zátopa trhala celé
údolí, všechen jeho majetek, beze stopy spláchla
jeho mlýn, hráze i splavy a kdyby celý svět sto-
pila, bylo by vše hravým dílem proti jakémusi
pustošení, jež se v jeho duši dalo. —
Ani ptáče nevykmitlo z útrob kterýchsi obilin
po starcově boku — útroby ty uzavřely v sobě
všechen život . . . Ani ptáče nevykmitlo, ani ko-
bylka nezatepala, žádné známé vyplynutí života
se neozvalo. Jen někdy povstaly takové těžké,
vržené údery neznámého vzniku. A vše tak po-
chmurně zapadalo vůkol, ztrácelo se v mračných
závojích. Závoje ty tajemně se zastíraly a zase
odestřely se náhle — a tu jakési nestvůrné černé
hřbety prokladly se dálí a jakési černé skvrny
a černé zapadlé zříceniny. Lesy se to snad pro-
jmuly ze živelní změti a třebas zcela na blízku,
na obzoru tak málo dalekém. Ale vše vyznačo-
valo se v bludných dálích, všechny obzory byly
pohlcené, ponuré vzdálené. A zase s pole na pole
nebylo viděti. A jakoby se spělo oblastmi tajem-
ného zvíření v nejistotách a záhadách, potácivě
od kroku ke kroku. A každou pídí srdce v ústrachu
se ptá. co vše ztajuje toto neobsáhlé vzbouření
živelné a jaké cíle všemu připravuje — —
Posléz rovina dobře zdělaná začala nápadně
divočeti. Ležely dlouholeté pusté úhory, uprostřed
nichž značily se ohromné hromady netvorné, ze
zvíření deště vystupující, a za nimi stály celé
houště rokytí. Všude bylo plno kamení. A co
mezitím vzděláno bylo, bylo již vzděláno nedbale,
jako z donucení či mimoděk, vše zarostlé ostružím,
pýrem . . .
Tady říkalo se to na krchovcích.
Hromady ony — kamení to z vůkolních rolí
při obdělávání za celé doby naskládaného —
měly zd.iní jakýchsi tajemných výsp, z neodvrat-
ného osobivého určení sem se uchýlivších. Jakoby
to byla místa něco ukrývající, záhadně oživená.
Tak podivně vzdýmalo se to černé jejich kamení,
s útrobami neproniknutelnými, uzavřenými všemu
pátrání, v něž jakoby věky byly spjaty i celé
osudy a nástrahy této země. A jakoby vzdýmala
se těžká, černá zeleň vůkol zdivočile vyplývající,
bojující s mrtvou hmotou, prodírající se kamením,
urputně domáhající se svých stanovišť. Celé houště
lískoví, hloží, střemchoví i divokých kalin tady
vzrůsta!y. Proudy dešťové, jimiž vše objato se
zdálo, dodávaly jim povahy ještě temnější, ne-
proniknutelnější, obávanější. Vše tady číhat se
zdálo, choulilo se pochmurně. A upjatě hledělo
v ustrnulé nehybnosti, před niž mimoděk se bylo
uchýliti zrakům sem zabloudilým i uchýliti se
daleko a spěšně. Ohromivé, temné očekávání
tu nevýslovně zbázní každé srdce .... Kdož
ví, co se tu nachází. Kdož ví, co odtud vzejde.
Co tu vzejde lidské bytosti v samotě, jež jakoby
se hluše propadala, nemajíc zdání známého
života a tak vzdálena byla každé útěšnosti. Co
tu vzejde za toho dalekého, šerého, těžce na-
léhajícího ticha, jež jakoby bylo ovláčeno ustr-
nulostí mystiky, za onoho pustě sem vnoře-
ného hlaholu deště, jenž jakoby sám stával se
tichem, tichem mračným, zoufalým, v němž vše
pomíjejicně zacházelo. Tady zatajíš svůj dech, rty
se ti zaclivívají. Tady jakoby od tebe odvanulo
cosi dosavadního, milého a výhodnéiio. A jaiíoby
pohledalo na tě oko, jež postřehlo již záhady
věčnosti. Bezmezná tíseň nepokoje a omračných
tuch sevře duši. Tady zhostí se pomysly lidské
svých všedních ponětí a kajícně odkládají tu
pusté plány života. Tady modlí se beze slov
modlitby, ale v celých záchvěvech srdce, jež vy-
chvacuje se ze sebe v úžasu a nepochopení. Vše
jiné je tady, než v dosavadním všem pobytu ži-
vota a tady obchází duši mráz mystiky . . . Nikdo
nezdá se ani vnikat do těchto houštin, jež vzrů-
stají v původní, vítězící, nevyčerpatelné přesile,
Kdo by se sem odvážil, vetřev se v jejich úkryt,
jakoby se octl v oblasti jiné, jaké dosud neseznal,
tak daleko za životem ostatním. A kdo by sem
zašel, jakoby navždy zapadl. Jsouť jako tůně
výspy tyto, jichž hlubin nelze se dopátrati, jako
neznámé, nedostupné ostrovy, kam ukrylo se ta-
jemství. Neoznačitelné je tady všechno, tak di-
voké a bezmezné, nedotčené i neudolané
Svým jiným životem obdaly se tyto výspy, ži-
votem až záhadně ponurým. Vyrůstají tu napořád
tvary, jichž marno hledati v ostatním vůkolí, vy-
skytující se právě jen v stanovištích nejhlubší uza-
vřené samoty. Lýkovec z jara tu vykvétá, ten
zrádný, jedovatý lýkovec, tak omamný a hrůzný
v kráse své. Vykvétá a v ponurosti houště vznáší se
tu nádherný orlíček, jenž ve své těžké, temné exo-
tičnosti nechce ani býti shlédnut všedním po-
hledem. Lesní lilie se tu utajují, nevystihlé opo-
jení donášejíce v šeré tyto podrosty. A co vše
tu je. Něco je tu co jako záhadné srdce na vždy
se osamocuje, něco tak hlubokého a nepochopi-
telného, jako tato obávaná srdce. V takovéto
zákoutí unikají mystika a tajemství z ostatního
světa — —
Až sem dostal se stařec.
Ku jedné z těch výsp docházel.
A bylo to již uchylování, jakoby nátlaky
života doléhaly nejvypjatěji na starcovu bytost
a jakoby nacházel se co nejblíže tomu, co za ži-
votem hledalo jeho svědomí. Úžas, jejž vzbuzo-
vala jeho bytost, byl jakoby vyvrcholený. Při-
padalo, že nic trudnějšího, ubědovanějšího nemůže
již spočívati na bedrech člověka. Zaléván vodními
proudy a tak schýlený a ujařmený, zachvívající
se v jakýchsi úderech, jakoby vždy v zasažení
smrtelnou ranou a potáceje se v děsivých mrá-
kotách — tak šel, může-li se ještě chůzí jmeno-
vati takovéto spěni muk a trýzně. A temno a
tajemno vůkolí v celém svém nevyznačitelném
významu zasáhalo i na tuto bytost. Mrak záhad-
nosti i pochmurné spousty jakoby ji objal
Ze strany, kudy přicházel, z té strany od-
vrácené od houštin a proti níž netušené dmula
své proudy černá, modrá, strašná zátopa oblohy
v šerém halení vodního dštění, jež do nedohledna
rozprostíralo se jako soumrak, vyvstalo cosi běla-
vého. V ustrnulé nehybnosti zíralo to upjatě,
téměř strašidelně, jako nenadálá příšera. Ale
zatím nemohlo být nic prostšího — hrubě ote-
saný, nemotorný sloup kamene s výklenlcem v ho-
řejší části a dole na dvou stupních spočívající.
Kdysi natřený vápnem, ale dávno již omšelý,
oprýskalý, zataženy mechem a začernalý nyní a
jalco nabubřelý dlouhými dešti. Z výklenku stra-
šilo cosi bizarrně zasmušilého, jakási skupina ne-
zřetelných tvarů a barev, jež kdysi zajisté nápadně
se svítily a pestřily. Dávnou zapomenutost hlásal
tento vztyčený kámen. A jakoby zatím ve svůj
zjev nabral něco z významu vůkolní spouště a
divočiny — také dávno jakoby ani přelet ptáka
ani živý dotek nebyl se k němu družně přichýlil.
a jenom nazírati bylo mu v bezejmenný trud
i slýchati poplachy zoufalosti a bázně a popudy
nevystihlé končin zdejších.
Avšak stupně značně otřelé, bez mechu,
vmátlé a téměř vyhlazené a i tu ještě na dvou
místech s patrnějším vyborcením nápadně se od-
lišující od ostatního celku, vydávati se zdály svě-
dectví o jistém účastenství, o soujem.ství a doteku
jiného života.
Ve vymátlé prostoře zachycovala se tenká,
čeřící se louž vodní. —
Stála to zde taková kaplička.
Taková kaplička ve všem podobná všem těm
kapličkám polí a samot, za neznámým cílem sem
zabloudilým a jakoby dávno tu zapomenutým —
z těch primitivních výtvorů starodávného řemesl-
ného umění, jež svým nevkusem a nemotorností
natropilo již dosti zla ve slušném ponětí venkova.
Z jejích vynucených, hrubých symbolů vše je ne-
srozumitelno, nesmyslno i pro znalost honěnou
v příbězích pověry n církevnictví. Nebylo by lze
ani se srdcem vzníceným pozastaviti se před
takto znetvořeným kusem kamene, jemuž nebla-
hým osudem stalo se dostati se do rukou vše-
likých těch umělců, kterýmž však dostalo se za
to mnohdy údělu šťastnějšího — dostatečné vy-
tylosti na úkor jejich svatých a vyhublých asketů . .
Nebylo by lze nijak v tuchách a ohlasu duše
zabrati se před výtvory těmito v neznámé nám
již symboly, v něž marně snažili byste se vklá-
dati svá velká, rozechvívající ponětí. Zůstávají
dávno tak strašně fádní, prázdné a hloupé samy
o sobě, nic, pranic duši nenapovídajíce ... 1 za
kamenné lávky přes příkopy začínají jich vhodně
používati . . .
A taková byla i tato kaplička -
Ale v místech těchto jakoby se jí dostalo
neobvyklého označení. Přestali jste hledět na
zašlé, oprýskané vápno, na hrubý, nevkusný kámen,
na jakési vypoulené oči z nezřetelné, smazané
fermeže ve výklenku blbě zírající, nekřičela barva,
o nějakých symbolech ani potuchy — a r.áhle
jste se zachvěli. Jakoby velkým kruhem, naléha-
jícím sem virem, cosi vás obešlo, přisunujíc se
92
3Ž k duši. Dotek neznámé ruky se na vás položil.
A ohlížíte se maně, v nejistotách náhle vyvstalých,
v rozechvění nepochopitelném. Pochmurná zá-
hadiiost se tu rozprostřela. A jakoby vyvstával
hlas, jenž v duši dosud se neozýval. S tesknosti
a zbáznéním v srdci tomu hlasu nasloucháte a
vše tak kolem vás jaksi naslouchá. Poznáváte,
ži" octli jste se v účasti něčeho, co, jakkoliv utvá
řeno nemotornou rukou lidskou, ve svém sou-
jeinství a zpodobnění mělo již zcela jiný význam
než prázdné všednosti z nahodilého lecjakého
rozmaru a co z míst svých vyzývalo význačné
za jnkýmsi zadostučiněním, kterého ale jakoby
nebylo lze nikdy dosáhnouti. Vše záhadně spo
jilo se tu k velkému, bezejmennému ohromení ..
V příkré .'trnulosti. jíž nebylo lze ani zvrátiti,
ani zlekati či udiviti jinak, čelo kaple zřelo ve
vůkolní spoušť živiti, houštin a lesů, v celou tu
černě zatopenou spoušť, jež jakoby se drala ku
strašnému sestředění tak blízkému zde a tak
ohrozivému Věky a doby míjely před nehybnou,
kamennou jeho tváří, a ono zůstávalo stále tak
zamlklé a němé, s neznámým snem zapadlého
života. Neoznačovalo se ničim — bylať to kaple
bez nápisu, bez vysvětlení, jež by hlásalo své
úmysly a své doby, jakoby jen ten, jenž věděti
měl věděl tady, co bylo třeba. Bylo-li jen kdes
v ústraní nezapomenuto, chlubné jméno nemo-
torného tvůrce na štěstí zcela zarostlo mechem
a stalo se na vždy neznámo ... Co zde chtěla
tato kaple, jakých symbolů byla pamětníkem?
A čemu hleděla nyní tak pronikavě v ústrety
vtom svém očekávání neznámého zadostučinění.?
Když zahýbaje kolem jedné z těch výsp
k samé kapli stařec docházel, co o jeho bedra
neustalo plouhati mokré, zalité houští, shrnujíc
se zase spěšně za ním, zarazil své kročeje na-
jednou, jako ten, jenž právě došel cíle. A ne-
hybně na okamžik stanul, zvrátiv se tělem příkře
na zad, jakoby v mimoděčném oddalování se od
něčeho obávaného. Patřil tak na kapli před .sebou,
v ten ponurý vzhled kamene se nořil, v udiveni
a zlekání, v ustrnutí i úžasu, v neoznačitelné
zmatené směsi nějak těžce zasaženého nitra. Před
tímto pohledem zdálo se vystupovati něco zcela
jiného, než v dojmech i těmto místům případných.
A začal se třásti na těle, jakoby v nivec roztřá.sti
se to měla celá jeho bytost v tom neodolatelném
jakémsi prorváni se nitra, v tom ohromení, v tom
zlekání a úžasu, jakého zde byl n.íhle účastníkem
A zahořekovav pak tak jaksi strašně, neznámě,
nelidsky, a vzepjav při tom ruce kamsi daleko
před sebe jako v šíleném vzmávnutí, vrhal se již
na zmáčené, vyborcené stupně, a tak celou by-
tostí, pádem a celou tíhou, jako ten, jenž v uří-
cení a vyčerpání sil nemůže dále. Zdálo se, že
as na duši starcovu u vyvrcholení svém celém
dolehla spousta a zhouba cíle dosaženého ....
Celém přimknul se k .samému úpatí kamene.
A tak násilně, v neodvratitelném zoufalství, jakoby
mu bylo údělem vhřížiti se tam až kamsi dovnitř,
v ty kamenné, nedobytné útroby. Rukama při
tom kámen křečovitě objal.
Zůstal tak v ustrnulé nehybnosti, v takovém
zmráčení bez života, jakoby náležel k tomuto
kameni. —
Vše vůkol jakoby se pozastavilo. Semklo se
k ustrnutí, k úžasii, k zmráčení. Pozastavila se
jaksi nebesa ; v strašném výdechu svých spoust
neochable spěly chomáče deště, ale jakoby také
ve výlevu svém zasaženy byly nehybností, zka-
meněním rytmů svých. Bylo nesmírné utajení
v tom dmutí a zastření par, jež jakoby se shlu-
kovalo čím dále hrozivěji a z jejich příkře tanou-
cího pozadí vyvstaly černající se neurčité závoje,
tvary a bytosti pochmurné, z neznámého lůna
jakýchsi podsvětí se vychylující, aby nahlédaly
a vyčkával v. i'otr:ic\
% % if %
^
Kristián V. Liška
STISENI.
iVlé .sny se rozletčly do daleka.
Do krajin, kde nejsme životem.
Vybledlé. Zemdlené a servané odešly.
Mně zbyly jen prázdné hluboké sině v palácích,
kde honí .se stíny zemřelé po mollově hýřivých akkordech.
Hnus zbylý a hrůza před budoucím.
Pusté sály.
Nemá ticha Klidná ticha Mrtvá ticha
Zahrady, kudy prchaly, zpola zničeny.
A brány otevřeny dokořán.
iNebylo síly je zadrželi,
uprchlý daleko do krajin, kde nejsme životem.
^ ^ <í? 'v' ^ <^ ^
VÁCLAV Hladík:
EVŽEN VOLDAN.
A nglomanství starého Voldaiia, jevící se též v je-
■'* ho chladně upjatém zevnějšku, v ostrém se-
vření tenkých oholených rtů mezi umírněnými,
více státnickými než byrokratickými licousy, a jež
činilo originelní dojem zvláštní distingovanosti
u vášnivého a skeptického přívržence encyklope-
distů, přešlo částečně i na Evžena.
Pěstoval horlivě tělocvik, sport, učil se jezdit
na koni, šermovat, v průjezdu gymnasia vždy před
odchodem si navlékal rukavičky a svým mladi-
stvým šviháctvím závodil s aristokratickým spolu-
žákem, princem R., pro nějž chodil lokaj do školy
a někdy přijížděl i kočár. Voldana ohromoval
takový lesk a s rozechvělým srdcem chodil kolem
malostranských paláců zasmušilých, majestátních,
nepřístupně uzavřených, jako kolem tajemných
a zakletých hradů z pohádek. Chtěl být rytířem,
před nimž by se otevřela profánnímu světu ne-
známá a nedostupná nádhera pyšných paláců.
A aby aspoň trochu imponoval svým spolužákům
před růžovým princátkem s tenounkým, piskla-
vým hláskem a s drobounkým mozkem v té
hezké, uhlazené hlavičce, objednal si někdy
do gymnasia veřejného posluhu, jemuž odevzdal
své knihy a sešity k nesení a velmi sebevědomě
pohazoval rukama v červených rukavičkách, jako
mladý pán, který jde na procházku.
Voldan nebyl valný žák, byl roztržitý, stále
duchem vzdálený ze školní světnice, stále zaměst-
naný něčím jiným nežli gramatikami, klassiky a
matematikou. Avšak překvapoval učitele často
nezvyklou sečtělostí a bystrostí úsudku, a vy-
nikal jedině v dějepisu, a již tehdy naučil se
anglicky a francouzsky. Snil o studiích v cizině,
nejraději by šel na universitu oxfordskou nebo
cambridgeskou, odkud vycházeli ti silní, dokonalí
gentlemani tak výmluvní a ušlechtilí, o nichž
mu vyprávěl otec, o nichž mu dával čísti knihy,
které líčením velkých životů, energických zápasů,
odvážných a překotných podniků rozpaluji vznět-
livé, mladé hlavy více jak erotické a dobrodružné
romány.
Po maturitě jej poslal otec na půl léta na
cesty a do Paříže. Evžen vrátil se domů poněkud
zmužněly, ale s neivy zjítřenými, jakoby jím
zmítal hluboký, vnitřní nepokoj. Měl chvíle velmi
melancholické a velmi divoké. Někdy celou noc
proseděl doma, v tichu svého pokojíka plného
knih, nad stolem |)lným papírů — jindy se vracel
za jitřního soumraku, zsinalý jako žluté, mlhavé
ráno pražské, a zmořený prohýřenou, hnusnou a
kalnou nocí.
Tehdy způsobil svému otci nmoho zármutku.
Ne snad těmi nočními toulkami a pitkami — to
patřilo k věci u dvacetiletého studenta — ale
více jej zarazil duševní stav synův. Mezi oběma
Voldany vyvinula se důvěrná a vážná sdílnost,
svěřovali si své myšlénky a názory o všem a
otec velmi záhy odhalil synovi ony nejošklivější
stránky života, jež nepraktická a pokrytecká pru-
derie škol i rodin zakrývá dětem.
Otec pozoroval, že jeho syn je zachvácen
onou nervosní, mdlou ochablostí, kterou vyciťoval
podle různých úkazů a zjevů v literatuře, filosofii,
umění, jako těžkou chorobu doby, ztrácející energii
a sílu životní po zoufalých a marných křečích
nihilismu, anarchie a zvláště po zmařeném a gro-
teskně šíleném výbuchu komuny. Starý byrokrat,
vlastenec, konservativní skeptik dobře pochopil
příznaky choroby a s hrůzou tušil, že by celá
jeho práce a všechny jeho naděje byly zničeny,
kdyby jeho syn byl zachvácen chorobou slabých,
nervosních a podle jeho víry zcela zbytečných
a neužitečných lidí, kteří končí ve fanatismu
anarchie iiebo v blouznění mysticismu a kteří dle
jeho náhledu všichni, i theoretičtí i praktičtí, i ti,
kteří házejí pumy, i ti, kteří píší filosofická po-
jednání do revuí, patří na šibenici nebo do blá-
zince.
A byly to dlouhé, smutné večery, které pro-
seděl Evžen se svým otcem ve čtverhranném
rohovém pokoji se čtyrma okny, s nábytkem
omšelým, empirovým, s podobiznami rodinnými,
s několika Voldany v parukách a v důstojnických
uniformách, a kdy otec, tělesně sechřadlý, se rty
stále tenčími, ostřejšími a bezbarvějšími mezi bí-
lými, státnickými licousy, ale duševně velmi čilý
a energický, seděl ve vysokém, černou kozí po-
taženém křesle a vykládal svou filosofii síly, svůj
skeptický a praktický názor světový.
• Hochu, nemáme ještě vyhráno,< opakoval
starý Voldan. »Ještě se chystá poslední seknutí
do kořene ... a jestli se podaří, pak je s nárni
konec, vzdor všem našim národním písničkám,
vzdor všem našim vlasteneckým spolkům a vzdor
všemu našemu příbuzenství slovanskému Buď u
ještě velké boje a pro ty bude zapotřebí statných,
celých mužů — velkých hlav a karakterů. A kdo
tehdy se objeví nejsilnějším a nejpoctivějším —
ten bude slavným a velkým nad všechny svého
národa . . . ten pozná to největší blaho života. «
A v očích starcových, pronikavě a živě hle-
dících z vrásek žlutého, scvrklého obličeje, za-
zářilo nadšení, blesk, který nikJy nezasvítil v chlad-
nýcii a osti^e hiedícícii zřítelnicích.
Evžen byl pohnut a zmaten, ale nikoliv ob-
sahem slov otcových. Jej dojalo otcovo cliování,
zarazilo jej věštecké zanícení, jímž otec přímo
jeho se dotýkal a jej vyzýval. Jaká to stařecká
pošetilost — myslil si mladý muž, který v té
dobč nezaměstnával se otázkami existence národa
svého, byl k nim netečný a tratily se jako chudé
paprsky v nových jasech, které se rozlévaly ve
stínech jeho mladé duše jako šírá, celý obzor
nádherně zažíhající severní zář
Později, a to dosti brzo jeho duševní vývoj
prodělal nové převraty, obrátil se novým směrem
tak prudce a náhle, jako když dravý proud by-
střiny si hledá, v zemi rozrývá nové koryto. Ale
od té doby Evžen Voldan se nezhostil pocitu
jakéhosi neklidu. Jeho duše byla někdy tak sen-
sitivní, že se otvírala a choulila při sebe lehčím
dechu vánku, jako květ mimosy. Přijímal dojmy
pocity, nauky, zkušenosti velmi rychle a žíznivě,
ale nedovedl se zadržeti na jedné půdě, připoutati
se k nějaké zásadě nebo pravdě, přisvojiti se
určité cesty. Nenašel té harmonické klidné síly.
kterou mají lidé fanatičtí, methodičtí a věřící
doktrinářští lidé, kteří jako jeho otec a jako jeho
učitel filo;ofie na universitě, dva, kteří měli nej-
větší vliv na jeho dvacet let, mají svůj světový
názor, tvrdě, ocelově pevně ukutý na kovadlině
pod nárazy myšlénky a zkušenosti ve žhoucím
dechu výhně života.
Často trýznil jej ten neklid, ta neji.stota, ale
zárovef) pociťoval chvíle takové volnosti a leh-
kosti, že myšlénka jeho nesla se v mocném vzletu,
jako pták radostně a svobodně mávající křídly
mezi oblohou a mořem.
Starý Voldan již stěží pohyboval svými bled-
noucími a ve vráskách tratícími se rty, ale upíral
na svého syna, úhledného, elegantního jinocha
s půvabem inteligence ve tváři s výrazem < du-
ševnění v očích těkavých a smělých své malé
oči, v nichž se tetelily poslední záchvěvy života
a jen mumlal podivné, přísné odkazy vetchého
opozděnce minulé doby synovi, mladému muži
nové doby.
Voldan pochopil, že stařec nenávidě! vše co
ducha revoltovalo proti železné disciplině vůle a
logiky, nebo jej hýčkalo v citové změkčilosti že
ideálem jeho byl muž rozumu, neoslabeny ner-
vosní citovostí, chorobou vášně ani požitkář-
stvím, jež bylo zhýralostí v životě fysickém
a csteticismem a diletantismem v životě du-
ševním.
Voldan právě velmi náruživé a velmi rafmo-
vaně tíhl k tomuto hýřivémi'. životu těla i duše.
Svedl jej život, ženy, cesty a lektury. I když jx)-
zději, po třicátém roku poněkud .se uklidnil a
poznal, jak hluboké a pravdivé poučení tajilo se
v zlobných a umíněných větách třaslavého hlasu
otcova, varující jej před citem, vášní a epikurejstvím
duševním i tělesním, nedovedl nikdy se ovládnouti,
nedovedl se přizpůsobiti vlastnostem, které mu
mohly nejvíce prospěti, a konečně se poddal.
Ostalo v něm vždy něco z té rozháranosti a z toho
zmatku dvaceti let, kdy nerozhodnut stál před
povoláním literáta, učence, politika, a kdy zapo-
mínal na všechno v orgiích, do nichž se vrhal
střemhlav jako do ječivého šumu vodopádu.
Otec mu zemřel tehdy a zanechal nevelké
jmění, ale stačící na slušný život mladého muže.
Voldan rok protoulal po Evropě. Vrátil se
svěží, plný života a bujnosti. Ztratil svou deka-
dentskou nervosu v gotických městech německých,
v jasné slávě toskánské renaissance, v jiskřivé
eleganci pařížských salonů, kde se udržovaly
ještě poslední tradice francouzského espritu, a
přišel vyzbrojený velmi jemnou ale velmi pevnou
neodvislostí, lehkostí a ironičností ducha, jež se
zdála frivolním šviháctvím, proti mocné podma-
iiující. suggestivní a výmluvné myšlénce tvrdého,
robustního a doktrinářského mistra filosofie na
universitě.
Lišil se velice a — v očích vážných lidí
nevv hodně od celého svého okolí A hlavně tím,
že byl již od mládí vychován jen v duchu fran-
couzské a anglické kultury, že ostal skoro úplně
netknut vlivem německým, pokud se mu v praž-
ských školách mohl ubrániti.
Vzbudil pozornost několika články a před-
náškami. Naplňoval Prahu svou rušnou, mladistvou
živostí Bylo ho všude vidět, na plesích, v kavár-
nách, v restaurantech v divadle. Studoval krátké
doby, vždy jen několik neděl před zkouškou, ale
intensivně, křečovité A všeobecně se věřilo, že
mladý Voldan. Evža, udělá kariéru, stane se
něčím znamenitým, dosáhne významného posta-
vení byrokratického jako jeho otec nebo uni-
versitního, politického . , . Pokrač.
% ^ % Ý llí ^ %
Jiří Sumín:
NA VLNÁCH.
IVjikoli, stokráte nikoli! Aiiiž, kterému ona se
^ ^ vzdala nebyl tak nízký a podlý! Osudná zá-
hada . . ■
Ale divý host chechtá se zběsile.
>Ty říkáš: záhada a jiní tomu říkaí chtíč !«
Vše se v ní bouří a vzpírá, vše žene ji do
boje zachránit aspoři část vlastnictví, když již
ostatní je ztraceno. Ale síla její selhává a opouští
ji. Patrně je život mnohem drsnější, mnohem
všednější, než tušila její dívčí duše. A ideál muže
vztyčený do oblak nadšení, jehož záře měla ozlatit
západ jejího žití, padá do prachu. Marný byly
její oběti, nicotná slepá její láska. A vše je ztra-
ceno . . . Ostrý, pichlavý mráz zadrhuje jí dech
a zastavuje srdce.
Skupina bezlistých olší skloněných nad dře-
věným křížem mihla se kolem. Vlídné smavé
údolí v šedém pozadí mlhavých vrchů zaleskla
se v zimním slunci a tu již jakoby ji vítala ote-
vřená náruč rodného kraje. Roj milých vzpomínek
počal obletovati její hlavu, drážditi a napínati
její ochablý cit. Ale bolestné stkaní, jemuž se
podala, ustává náhle, jakoby jí ledová ruka stiskla
hrdlo. Vzpomněla si na ony dva listy, jež po smi ti
dítěte napsala v bolestném rozk^vpění své nešťastné
duše. Jak se jim as zdála ubohá a směšná! A tu
cítila, že hned, jak vstoupí do domu své matky,
třeba cosi udělat, čím by opravila její úsudek
.o sobě. Nechce se již objevit nikdy tak naivní
a směšná ! I jemu musí to dát na jevo. Ale
ochablost a bezradný, plachý zmatek opanovaly
ji úplně. A podávajíc se na novo slzám v tklivém
roztesknční po rodném hnízdě, v němž, jak se
zdálo, nebylo víc pro ni ir.ísta, rozhodla se po-
jednou
• Ano, toh e udělám !« řekla si odhodlaně.
Kočí obrátil se k ní a jeho veselé oči hle-
daly cosi v mlhách obzoru. Ukazuje bičem vzdá-
lený vrch pravil bodře:
^Tam za tím kopcem je Ráčkov. Jedu tam
už j)o druhé tento týden. ♦
Sebrala veškerou svou sílu.
"Jeďte přímo do Světlic* — nezastavím se!
Pohlédl překvapeně a hluboce do jejích za-
rudlých, uplakaných očí
> Prosím, « řekl tiše a dlouho hleděl zamyšlen
na vlnící se černé hřívy koní.
Chudý lesnatý kraj s ostrými výběžky hor
zatemnil obzor Údolí zúžilo se znenáhla, plochy
půdy vražené v hlubokých záhybech úpatí po-
krýval vysoko napadlý sníh. Polední slunce pro-
dírajíc se mlhami, zářilo bezmocné a bledé do
vytyčených spoust mrazu a ledu. Povoz hřmotivě
se klátil na neujetých zmrazcích špatné cesty.
Projeli chudou dědinku s dřevěnými domky pro-
následováni hejnem žebravých dětí natahujících
dlaně. Na konci před úhlednou zděnou hospodou
kočí zastavil a seskočil s kozlíku ztěžka ohýbaje
své zdřevěnělé údy.
• Milostivá paní, je poledne. Zde vždycky
krmíme koně. Je to poloviční cesta do Světlic,'
pravil, otvíraje dvířka kočáru.
Překvapena vystoupila z vozu. Kočí zajel
s povozem do veliké dřevěné kolny, stojící před
hospodou na protější straně cesty. Vstupujíc do
hostince slyšela, jak vypřahá.
Byla nemálo zdivena a znepokojena touto
zastávkou. Jaká to neočekávaná léčka osudu.?
Jaké to podezřelé odbočení ř Kolik různých, ne-
tušených dojmů vystřídalo se za dlouhé jízdy
v její duši!
Vstoupila do veliké, začazené místnosti s pri-
mitivními stoly. Hostinský, zavalitý, hřmotný sta-
roch s bledou tváří nalitých váčkovitých vrásků
a tupýma, bledýma očima, nepovstal ze svého
místa u pece, vyplňující kout u dveří, když Pavla
vstoupila. Jen úkosem na ni pohlédl, bafaje mla-
skavě z dlouhé dýmky. Teprve když ho oslovila,
povstal zvolna, ale v jeho tváři, připomínající
hlavu uvařené ryby, nepohnul se jediný sval.
Vyhlédl oknem a hlučně přivítal kočího, jenž
právě vstoupil do jizby. Také jej napřed obsloužil.
Pro »pány« ničeho neměl. Vážil si více kočích
a především starých formanů, již znenáhla vy-
mírali, když jim byla pojednou vzata vláda nad
silnicí k hlavnímu městu, vedle níž běžela nyní
železniční trať a po jejichž těžkých, hřmotných
koních dlouho se mu stýskalo.
-Slivovici nebo borovičku?* tázal se dámy.
Kočí horlivě vyskočil.
»Co vás napadá! Vína. strýčinku, vína na-
lejte milostivé paní! Já počkám.-
Ale zatím polykal již velká sousta chleba se
sýrem a s drobnými jehličkami suchého jalovci,
jež mu padaly do talíře ze starého věnce nad
stolem.
Pavla jedva okusila kalného vína a vyšla pak
na silnici. Mlhy se rozptýlily, skvostné zimní
slunce budilo touhu po blízkém jaru Nedaleké
stráně spaly ještě pod těžkým příkrovem snětu,
ale pod nimi řičel již horský potok, odhodiv na
břehy svůj ledový krunýř. Sněhový koberec zářil
a oslepoval.
Netrpělivě přecházela po silnici, majíc duši
zastřenu mlhou vzpomínek. Teď asi matka vy-
hlíží s okna a očekává ji . . . Včera poprvé na-
padal sníh od té doby, co její hošíček spí pod
těžkou, černou poduškou . . . Proč asi teta tolik
plakala poslední dny? Zdá se, zeji měla opravdu
ráda . . . ona jediná snad I . . . Ale pryč s těmito
myšlénkami : Nechce se objevit se zarudlýma
očima před tváři převorky. Musí být pevná a
klidná. Ale půl hodiny již uplynu'o, byl by snad
čas . . .
Otevřela těžké, nabotnalé dvéře vedoucí do
kolny, v níž stály koně. Proud čpavého, živočiš-
ného tepla oblil ji, když vstoui)ila dovnitř, liylo
tam úplně tma. Okna byla ucpána slámou, aby
teplo neprchalo. Chtěla hned zase odejít, ale
vozka k ní tiše přistoupil a počal s ní hovořiti.
Jakási záplava prosté tklivé soustrasti snášela se
z jeho hlasu. Odpovídala mu skoupě a neochotně,
než nechtěla býti tak nevlídnou, aby jej nevy-
slechla.
Pravil, že zná dobře světlický kl.íšter. Když
sloužil v Stříbřících u hostinského, vozlval tam
často panstvo, jež mělo v klášteře dceru na vy-
chování. Ale milostivá paní nemůže mít ještě tak
velké dcerušky, vždyť je tak mladinká . . .«
A Pavla cítila jeho horký dech, jeho bázlivý,
plachý pohled, jenž se chtivě zadrhoval na její
tváři.
I abatyši dobře zná . . . Oh, to je bestie zr-
zavá I . . . má veliké rezavé skvrny na tváři a za-
jisté i vlasy má takové . . . Vyplácela ho, když
tam vozíval chléb. Ale rád by věděl, co bude
milostivá dělat v klášteře, dcerušky tam přece
nemá a aby snad. Bože můj, chtěla tam zůstat.. .
ne, to by byl zrovna hřích, vždyť je tak he-
zounká . . .
Přirazil pootevřené dvéře kolny, tak že stáli
v úplné tmě. Ne, neměl zlého úmyslu dobrý ten
hoch a zbytečně ji polekal. Neodvažoval svých
skutků a neuvědomil si ani, že se vždycky za-
chvívá horečkou žádosti, kdykoliv ocitl se o sa-
motě se ženou. Pavla vyrazila ze dveří. Zdál se
jí ošklivý a hnusný.
Když pak chvíli chodila po silnici, viděla jej,
jak vyšel z kolny a usedl na žebřiny složené pod
zá.střeším. Vyhýbala se jeho pohledu, ale on hleděl
na ni nevinně a bodře, přitahuje ji magnetismem
svých ohnivých černých očí. Ještě byla dosti da-
leko a již zaleskly se jeho bílé, dravci zuby.
»Tak jsem to vlastně nedovykládal . . .« začal
opět. »Ano, abatyše, to je bestie zrzavá! Tak,
moje stařenka měly schovanku, sirotka. Hezké
děvče, ale říkali všichni, že umře na souchotě,
jako její rodiče. Bála se smrti n také těžko dělat
nechtěla a tak že půjde do kláštera. Měla _ po
v idičích deset tisíc. Bránili jí, ale nedala si. Šla
Peníze dala hned klášteru. Poslali ji kamsi do
ci/.iny. Ale tam zastesklo se jí po domově a tu
se rozhodla, že v klášteře nezůstane. Propustili
ji tedy, nemělať ještě posvěcení. Přijela sem a
žádala na abatyši své peníze zpět. Ale ta nechtěla
ani slyšet: peníze že dala klášteru a zpět je ne-
dostane, to že není v její moci. Ale co měla
nebohá dělat bez peněz, když byla chorá a uživit
se nedovedla ? Klekla před ní na kolena a prosila
pro Boha, pro všecky svaté... Ale kdež! Ne
a ne! Oh, ta bestie zrzavá! Tak holka v největ-
ším rozčilení vyběhla na půdu a — oběsila se « —
Povstal, pohrozil pěstí a narazil si čapku na uši.
»Budu zapřáhat," pravil. Ale opět se zastavil. Až
přijde milostivá paní do klášterní kaple, tam na
levo na bočním oltáři, je alabastrová socha svaté
Ubaldesy ... To je patronka abatyšina. Ta socha
je prý koupena z těch peněz... Oh, ta bestie!
Proč pak si nekoupila za své.?!* PoUrae.
FEUILLETON.
Eduard Kl.as: POD DECHEM SMRTI.
Fragment.
Po úderech toho podivuhodného dne, když zhr.'iIo
slunce, lampy žehly a po západě šuměla růžová fantastická
chmýří vysokých obláčka — vsunula štíhlé tělo rozpuka-
nými dveřmi veliké černé zahrady, shrnula bezové proutí
oběma rukama a vše mělo hluboké, záhadné, strašlivé
stíny rozloženo před jejíma umdlenýma očima, jež v prud-
kém napjetí polykaly horečná vidma všeho, co plynulo
tichými kroky okolo, vlažným tempem.
Klesle a v zamžených pohybech, jaksi jako po šedé
opeře křídel, přitisknutých k zemi, šla po sadě a roz-
rostlé větve jako cizí holé, černé ruce bodavě vyvstá-
valy se všech pustých stran. Nahoře růžové stíny jako
nedořeknutě umlkaly. Nocí voněly ospalé trávy. Umrtvělé
ticho sungerovalo šílenou touhu šíleně vykřiknout...
Slunce vstalo v pět hodin a v sedni minut. Ona
zaplakala a vyhledala datum a hodiny na stěně.
Úsměv byl v dlouhé otázce, již položily její vytr-
žené oči tomu, kdo první z bledých, ustrašených iidí
k ní vešel.
Úsměv náhlé veselosti.
• Dobit mě, dobit !« Všecka muka lila ten výsměch
horký jako oheií. To byla nenávist.
Němá odpověď smyla jí úsměv, ochable a váhavě
myslila něco úplné vzdáleného.
.Mrtvolnou žluť a zkamenělé zraky dnešní mrtvoly
uvědomila si velice přesné, pohladila opět — zde, právě
zde — svraštělé prsty, odcházejícího, políbila — těmito
ústy, právě těmito — bílé tuhnoucí čelo, opět zaplakala,
s chvěním, nervosně, a chtělo seji tolik, tolik spát
Zvolna se vše kácelo. Jakoby po jisté chladné ho-
dině rudé slunce navždy lhostejně odešlo; jakoby strašná
cizota a ledová nehybnost mrtvého těla jako kámen po
cestách na vždy srážela naše oči k sobě; jakoby vše
lidsky nevysvětlitelné zatížilo duši k šílení: a v pustém
stonu churavých zakletých úst jakoby nekonečné echo
tlumilo blízké neštěstí, příchod nepřítele, odvěkou snahu,
brzký a jistý zmar — —
Bolestný vzdech plížil se po bílých hřbitovních zdích.
Obrysy vůkolí tyčily se v neobvyklých formách do
hloubky a zas hadovitě vyjížděly vzhůru k tůni věčné
oblohv.
Něco jako ledový stín, surovými krvavými prsty
neslyšně dotýkalo se projevů světa. I ptáci čekali jen
smrť. Mdle a v úzkostech úpěli. A rudé slunce bylo jako
symbolem tím jediným tónem svého bílého ploužení:
i bylo strašno vidět vše bílé, bílé jako smrt a jako hřbi-
tovní zeď a jako onoho člověka, jenž v rozkladu doko-
nával vše nedokonané, odpovídal vše nezodpovědéné,
vše své neštěstí dovršoval posledním : tím nejstrašnějším.
Nebylo možno uvěřit. Všechen děs života irreálně
vzkřikl. Ne člověk — mrtvola chladla —
A přece zvony zalkaly. Do bílého pátku ve tři ho-
diny zalkaly zvony truchlivé ave něčeho neskonale smut-
ného a velkého.
To už se sřítilo vše.
A jako po strašném úderu je ticho nejhlubší, nej-
hlubší jako žal, rozstřikla se úžasná běl v mnohonásobné
síle po všem tak studeně prostém a tak náruživé nepo-
chopitelném.
Do bílých nebeských plamenů šlehala ramena stromů.
Do bílých domů vkrádaly se bílé a strašlivé a posměšně
theatrální stíny. A do bílých vod pluly bílé vřesy a bílá,
nekonečná, mrtvá pole. A bílí lidé, podobni tak vesele
tomu na věky k mlčení odsouzenému člověku — oné bílé,
dlouhé, výsměšné mrtvole — bílí lidé plakali bílé slzy úžasu
konce a radosti. Neboť vše bylo sříceno a padlo ďo běli.
Pak uděšeni šli do noci. Bílé plameny svíci jako
dvě němé oči mluvily u mrtvé hlavy.
A někde řinuly se záhadné vzdechy k neutišení.
Ona ten vzdech cítila ze všech nejprve a nejsilněji.
Svůj jemný intellekt vzala a tázavě myslila: »Blíží
se zvěř a dýše?*
Ale stáje byly zavřeny a dlouhé vzdechy zapírali
lidé: neslyšíme.
Po sadě tiše hleděla vnímat, bylo mrtvo. Vzdechy
se odrážely od tvrdých zdí. Jen černé ruce vztahovaly
prsty s černými nehty po její těle.
Ranní úsměv mdlou reprisou bolestně sevřel její
suché nervosní rty.
Černalo se.
Napjaté, vysílené, spřetrhané myšlení kácelo vjemy
jako ruiny zbylých příbytků.
Daleko! Daleko!
Kde je to slovo, kdo je mluví?
Daleko!
Daleko — i mrtvola — i den — i slunce — i lidé —
i život — i já . . .
A nebylo vše sříceno.
Pukalo srdce jako duše byla puklá. Zastenala. Za-
plakala suchýma očima. Ustala. Strašno ji semklo.
.Stíny černaly — jako dopělí ptáci zastavily.
Daleko!
Očima k nebesům zaprosila. Nikoho nebylo pro ni
nahoře, a její pusté a strašné hoře plálo v její nitru a
stravovalo bez uchlazení vše.
Laskavé oči Krista-Trpitele byly daleko, daleko —
A po skáceném štěstí, po opeře života, po vysvětlení a
chladu čněly v prorvané duši jen sloupy zoufalství a ničeho.
Zaprosila.
Zastenala.
A jak její tělo klesalo podle kory vysokého stromu
k sepjatým rukám dolů k černé prsti, hluboký žal jí
teskně a dlouze mluvil:
Poušť a ne život jsi stvořila; poušť a ne život jsi
trpěla. — Daleko, rač dítě, je tvoje cesta za wkoupením;
daleko je tvoje cesta, jež vedla po cizím — A jako dvé
moří je tvoje neštěstí. Pluj lehce a utoneš — pluj s očima
zvrácenýma nahoru a svatý mír tě pojme jako květ mo-
týle... Pluj lehce a v mukách a v hrůze utoneš ...
A jako v radostných snách políbila smírně boží zem.
A s ní i její trny.
CESKE UMĚNI VE VÍDNI.
Sama náhoda tomu chtěla, že hned den po Hilsne-
rově processu aspoň dva naše denníky ohlásily se úvod-
ními články jiného obsahu, než jak tomu za podobných
příležitosti bývá. ^Sochor und die Andcren« byl titul
úvodního článku v »Politik« — »Vítězství českých malířů
ve Vídni « v »Nár. Politices . . . »Politik« ostatně ze všech
listů nejčastěji věnuje svůj úvodník věcem mimopolitickým.
Svůj úvodník pak o českém umění ve Vídni konči
významnými slovy: »Nun, vielleicht břinčen Sochor und
die Anderen, vielleicht bringen unsere Kunstler zuwege,
was erreichen unseren Politikem bislang versagt war.c —
Ostatní listy . . .
Ale vždyť se píše teprv r. 1000 a není tedy na čase
ani na místě, aby se veřejnost naše z úvodního místa
dověděla také něco jiného, než o čem pravidelně čítává. —
Konečně Uprka-Sochor — není Hilsner, aby se za nimi
poslali zvláštní zpravodajové a jejich resp. našemu
úspěchu ve Vídni věnovány byly celé sloupce nad čarou.
Jednu výmluvu by naše denníky měly. Nevědí-li po
celý rok, že bv české umění a jeho rozvoj měly pro nás
světovější a politicky mnohem vvznamnější ráz než všechny
ty přežvýkané »Poslední pokusy Korbrovv politiky* atd. —
nemusí o tom vědět ani dnes. A už dokonce tenkrát,
když sama Vídeň o našem umění promluvila rozhodněji
a ohnivěji, než se stalo v žurnálech našich. — A než jít
za Vídní v poznávání naší sílv, raději setrvat při dosa-
vadním ignorování a bagatelisování nejlepších našich sil. —
Tak aspoň si zůstaneme po česku věrni a nikdo nebude
moci vyčísti našemu tisku, že o českém umění ví teprv
tenkrát, když promluví »Neue Freie«. Celý sloh denníku,
seskupení zpráv, niveau článků, tenor řečí atd. může
i nadále setrvati v dosavadním otrockém napodobení
Vídně — ale v umění? —
Zdá se, že Vídeň ještě několikrát připraví nám takové
zahanbení jako tentokráte a bůh ví, kolikrát ještě
se tak musí stát, než celá naše veřejnost uhodí se
do prsou a rukou sobě sáhne na čelo studem uzardělé
až do krve. — Je toho tak nezbytně potřeba, aby úsudku
našemu předcházel vždycky cizí tisk? Je toho tak ne-
zbytně třeba, aby umění u nás věnována byla teprv ten-
krát zvýšená pozornost, když v úžase nad ním stojí cizina?
Otázka za otázkou hrne se tak do péra a od pro-
vozování sProdané nevěsty* ve Vídni nebylo tak vážné
příležitosti věnovati sloupce listů zpytování svého svě-
domí jako tentokrát. Místo všeho toho dočítáme se o po-
divných věcech. —
Jakoby nadobro nás bvla opustila pamět, — ne naše
veřejnost je vinna a její ústavy, ne zlatá naše autonomie
a čisté její manýry — ale stát je vinen, že umění na-
šemu nedostává se té podpory, jaké zasluhuje a bez jaké
dlouho vytrvati nemůže (píše Nár. Politika). — Není dne,
abychom se nedočtli v listech, jak nepřátelsky k nám
stojí vláda — a tu pojednou od nepřítele žádáme
splnění povinností, jakých vůči sobě téměř ani neznáme.
S nečistým svědomím vlastním, jaké máme právo
vyčítati nepřátelům, co nesvedli přátelé? —
Ničím do budoucnosti není ublíženo tak, jako zalhá-
váním a zamlčováním pravého stavu věci, přikr'íván{m
vlastní viny, celou tou neupřímností, s jakou hanbu
svou svalujeme na vládu. — Jak je tomu dlouho, co se
o Uprkovi psávalo »pouhé uznání v nejnutnější jeho vý-
měře? Slova uvažující a přívlastkem skrblící*? — Že tak
promluví o českém umění vídeňsky tisk — očekávali
někteří naši kritikové — a poněvadž se tak nestalo, jsou
jako v Jiříkově vidění! — Takobv tak nebyl psával sám
česky tisk! — Umění ničím ublíženo není tak, jako
matením celé veřejnosti, která by snad lépe konala
svou povinnost, kdyby ke svv-m sympatiím ve vécech
umění byla vedena a přidržována — Ne vláda, ale my
v první řadě jsme vinni — a to říci, je dnes věcí mravní
statečnosti, která přiznání své vlastní hanby se nebojí.
V Praze, 20. listopadu. V. Mrštík.
VÝSTAVA ČESKÉHO UMĚNÍ VÝTVARNÉHO
A UMÉLFXKÉHO PRŮMYSLU VE VÍDNI.
>Od>inuut s prvního inistR výhriuliiť
jen politické starobti — postavit lla tníííto
nich rilc a idfály hospodííMié, kulliirni
a la i.iini hnát náiol vihůrn.
>'ebo( to přesvédti-iii kaidj musí niit.
íe v politice nikdy jsme nepostoupili ani
o krok, než jenom tenkrát, když před-
cházel pokrok knltiirni.<
Vilím MrSlik v l.rožuh- :
.Osvéton k svuhodíí.
Ve Vídni jakoby třikráte najednou z jasného nebe
uhodilo! Před užaslým zrakem tamního obecenstva ne-
jenom snad zvyklého, nýbrž spíše systematicky vy-
chovantiho pohlížeti na všechny národy slovanské jako
na ra9u inleriornější, vynořily se nové tři zjevy umělerki'
a kulturní vyspělosti národa, Vídní dosavade nejvíce ka-
ceřovaného,pronásledovanéhoa vysmívaného, a to v oboru,
jehož úspěchy jí jakoby naschvál a zúmyslně byly igno-
rovány. —
Po symfonických pracech Dvořákových, po mistrov-
ských operách Smetanových a melodramatech Fibicho-
vých, po úspěších >Českého kvartetta«, jehož výkony
jsou bez soutěže ve výkonném světě hudebním, po On-
dříčkovi a Kubelíkovi přišlo pozdě, ale přece, za to
tím vílčznějši a slavnější uznáni našemu českému výtvar-
nému uměni.
Po našich muzikantech přišH Uprka, Sochor a Hu-
deček.
Jsou dnes heroy dne a slavenými představiteli ne
internacionálního, ale bohudík a na veliké naše
štěstí právě onoho národního, rázovitého umění
českého.
Tož opět uměni, které opětazase, pouze a jen
národní individualitou a svéráznosti svou,
stejně jako o šest let dříve česká hudba vzbudilo pozor-
nost té Vídně, která musila dříve přemoci tíhu předsudku
celých generací a věků, aby povznesla se k tak pocti-
vému ašlechetnému posudku uměleckých příslušníků
právě onoho národa, jejž tak nesmírně a jejž tak nespra-
vedlivě podceňovala a posuzovala.
Než ledy předsudků aspoň zde konečně přece jen
proraženy, a budiž jí za tento dobrý skutek vřelý a
upřímný dik, jakého schopen jen národ, který
zažil (íosavade jen máio dobrého.
Avšak na tomto prvním úspěchu nesmíme přestati.
Mv musíme jej s t u p ň o v a t i a vy v rch o 1 i t i ve veliké a
trvalé vítězství a v plné uznání našeho národa na kulturním
kolbišti města, jež na dlouhou snad ještě dobu povoláno
rozhodovati o našich osudech, zejména politických.
A nutné kroky k tomu cíli vedoucí nutno předse-
vzíti hned, bez odkladů a průtahů.
.A proto i na poli výtvarném musíme si po tak
čestnvch etappách dobýti vítězství rovného onomu, kte-
rého dobylo si české umění hudební na ^Divadelní a hu-
dební výstavě« ve Vídni a jehož activum více snad
ještě než na poli čisté uměleckém ozvalo se
v rubrice těch několika úspěchů politických,
jež právě od oné doby ve Vídni jsme dobyíi.
I projektovaná a skorém již zabezpečená výstavka
spolku >Manes-: nebudiž nám i v případě opětného byf
i znamenitějšího úspěchu ničím, než další etappou
a vzácnou průpravou k vyššímu cíli.
Jest jím: \'ý stava českého umění výtvar-
ného, grafického a il uminatorského, uměle-
ckého průmyslu a nejrázovitějších ukázek če-
skoslovanského umění lidového ve Vídni.
Podniknuta s nadšením a láskou k českému umění,
musí dbsahovati nejpečlivější výběr nejlepších našich
mislrů starších i novějších, Mánesem a Čermákem počí-
naje. Z novějších všechny umělce stojící na výši evrop-
ského uměni neb talenty zcela rázovité. Z nrjmlail.íích
všechny ty, kteří dovedli vycítiti, že spásy výtvarného
uměni českého stejně jako v litcr.itiiřc dosáhnouti se dá
jedí nou pouze cest ouajcdiným jen směrem, totiž
národní svéráznosti a tedy i tu vývojem od internaciona-
lismu k nacionalismu. V průmyslu uměleckém musí ob-
sahovati ukázky rázovitě a typicky českého průmyslu
uměleckého, grafického i lidového a jako ukázku dávného
vzácného uměni českého, nejvzácnější naše díla iluminá-
torská, kterým v cizině hned tak rovných není.
Výstava tato, ač-li se uskuteční a dojde očekáva-
ného úspěchu, bude bezpečnou přeiizvěsti nových úspěchů
i politických.
Sebe čestnější výsledek její musí býti nám pouze
a jen novým zase popudem k další soutěži se vzdálenější
cuinou, kterouž svého času, a snad dříve než. myslíme,
liudeme musit podstoupiti v metropoli národu nám
v ostatní Evropě toho času nejbližšího, ve francouz-
ské Paříži, neboť i tento veliký a šlechetný národ fran-
couzský, po jehož kulturní přízni a patronanci Mále a
stále se snažíme a voláme, dříve či později bude a musí
se nás ptáti: >Čím jsme se o přízeň tu zasloužili, čím
chceme si vydobýti i jeho úctu, co dovedeme, co umíme,
a zdaž národ náš malý sice, ale slavný svou historií může
se této vyrovnat svou budoucnosti.*
A vším právem !
Neboť v dnešní Evropě mohou bráni býti vážně a
v úvahu jen národové nepochybné, slavné budournosli.
Netajím se, že k uskutečnění obou těchto problémů
třeba mnoho odvahy a mnohem ještě více práce, vše po-
svěcujícího nadšení, píle a obětavosti.
Než jsem přesvědčen o tom, že nemá-li národ náš
přijíti o jeden z nejideálnéjších a nejethičtějších úspěchů,
kterých kdy dodělati se mohl, že k uskutečnění právě
těchto obou problémů přikročiti musí.
Provedeni jich jest úkolem nejen povolaných a nej-
více interesovaných kruhů odborných a všech upřímných
ctitelů českého umění vůbec, nýbrž v přední řadě den-
ního tisku, naší vlastenecké a vždy obětavé a nadšené
žurnalistiky české.
Ona v přední řadě musí uvésti ji v život a v proud.
A nikdy snad neplatilo tak vážné slovo »Hora ruit«
jako právě dnes a v této skutečně časové otázce.
Budiž tedy myšlénka tato stejně dobře, jak byla
myšlena, i vlídně přijata a skutkem učiněna.
Dr. Luboš JeřAbek.
DIVADLO.
Po dvanácti letech byl vyhrabán z divadelního ar-
chivu Mrštíkův překlad >Vláda tmy< a splacen konečně
jeden z velkých dluhů našeho divadla k modernímu dra-
matu. Pochmurné dílo Tolstého má grandiosnost tragiky
prosté a pravdivé. Snad výše nedospělo a již nedospěje
naturalistické drama, které chtělo ovládnouti před deseti
lety divadlo, jako před dvaceti lety vítězně ^i natura-
lismus podmanil román. Dílo Tolstého přetrvá naturali-
stické drama, neboť není to hrst suše, rcportersky od-
pozorovaných a vyslídéných dokumentů vržených na je-
viště a při veškeré své bezohlednosti ke konvencionel-
nosti jeviště má obdivuhodnou, možno říci i rafinovaně
konstruovanou komposici scénickou. Vzrušuje, uchvacuje,
vyvolává děs a soucit - a proto bude žít jako každé
dílo umělecké, do něhož přelil se kypivý var krve a života.
Drama Tolstého bylo šťastně vypraveno p. režisérem
Šmahou, méně .šťastně hráno. Některé postavy se však
vydařily, p. Vojan měl znamenité momenty jako slaboch,
záletný čeledín Nikita, na nějž se všechny ženské věsí,
a si. llilbertova překvapila pěknou uceleností a mar-
kantností hry v roli dvanáctileté .Xňutky, též paní Hůb-
ncrová s plným ziiarem sehrála .Xkulinu. — Podobně
jako »Vláda tmy* též vypravení Sheridanovy klassické
veselohry >ŠkoIa pohoršení* přispělo k osvěžení
repertoáru činoherního. Rozkošná veselohra pověstného
světáka a politika Sheridana, jenž byl nejvtipnějším a
nejvýmluvnějším mužem své doby, je poněkud již vy-
bledlých barev a oprchale napudrované koketnosti, ale
tu a tam mihne se scéna plná efektnosti a živosti, dia-
logem švihne břitký vtip, duchaplný satyrický šleh —
a vy jste chyceni, přes všechnu naivnost a obstarožnost
hry^ A vy jste chyceni, když se veselohra ta presentuje
v tak znamenité souhře, jakou vynikala představení
v Národním divadle. Několik povedených figurek .Sheri-
danových napudrovaných klevetilek a oparukovaných
jejich spolupachatelů klepů neb jejich obětí pobavilo
obecenstvo. V druhém jednání p. Seifert a si. Grégrova
sehráli brillantní duetto veseloherní. jež rozhodlo o úspě-
chu hry. Rušivě působila strojenost hry p. Zelenského. —
Správa divadelní oznamuje zavedení »populárních před-
stavení večerních*, jež budou začínat až ve tři čtvrti na
osm a budou míti snížené ceny odpoledních představení
nedělních. Slibuje pro tyto večery vybraný repertoár,
díla literárné významná. Myšlénka zasluhující důsledného
provedení a zajišťující divadlu úspěch finanční i umělecký,
neboť obecenstvo lidových představení má dosti vníma-
vosti a vznětlivosti i pro díla literární a básnická. —
Do svazku Národního divadla po všelijakých nedoroz-
uměních a vyjednáváních vstoupili zároveň — možno
říci ruku v ruce — paní Benoniová, nově engažovaná,
a p. Jaroslav Kvapil, jmenovaný dramaturgem a regis-
seurem. Doufáme, že oboje bude jen ku prospěchu a dal-
šímu zdárnému vývoji naší činohry. 11.
LITERATURA.
Karolina Světlá: Nemodlcnec. (Sebraných
spisů č. Vil. Nákladem J. Otty.)
-Světlá řeší v tomto díle, jež je spíše prudce naho-
zenou, silnou skizzou, než uniformně vvpracovaným ro-
mánem, hluboký, těžký problém : jaká je zákonnost světa,
jaký je úkol člověka a poměr jeho k Bohu, co je lidský
život. A řeší jej na domácí půdě, v duši svého lidu.
Duše lidu je to. co hledá, co hledí proniknouti,
zobraziti v nejmohutnějším a nejkrásnějším rozvití. »Ráda
se přiznávám,* praví v předmluvě, bráníc se výtce, že
příliš idealisuje lid, »že pc duších, v nichž přebývá,
v nichž hýbe se kvas pokroku, po zastupitelích krásných
myšlének, po článcích závažných řetězů vývoje spojují-
cích^ nás s minulostí slavnou, se zbožným, úctvplným
nadšením mezi naším lidem jsem pátrala, jak dalece mi
hvlo popřáno jej seznati. Je-Ii to chyba — nehodlám ji
odložiti. Blaží mne příliš, že její to pomocí jsem v rukou
svvch vážila tolik skutečných zrn zlatých, z nichž dojista
jednou zaplane koruna zářivá na čele šťastnější vlasti.*
Jevištěm dramatu, jejž líčí, je jako v jiných její ro-
mánech Poještědí; doba, padesát let po nastoupení Marie
Terezie. Duševní tma a tělesná poroba v lidu, špatně
pochopené idev francouzských filosofů a snaha po udr-
žení neomezené moci nad lidem, u yanstva. Osnova děje
založena na třech hlavních postavách: zeman Luhovský
získává si na jedné straně důvěru lidu, na druhé odhodlá
se pomáhati pánům, abv pro svůj rod získal ztracené
šlechtictví, z jednoho syna učinil zemana, z druhého dů-
stojníka, utvrzuje lid ve víře v Boha, jenž káže kořiti se
vrchnosti, sám však nevěří v nic a krutě šlape všecky,
kdo staví se jeho vůli v cestu. V Dálené, dceři povrže-
ného^ »krtičkáře«, zosobněna je pověrečnost lidu. Ona
rozpřádá vlastní, vnější děj románu chce se mstít na ze-
manovi za hříchy spáchané na rodičích, dožene jednoho
z jeho synů k sámovraždě. stane se ženou zemanovou,
aby dokonala svoji pomstu, chce zničiti i druhého jeho
syna Michala. Michal je rekem románu. V něžné a pře-
mýšlivé jeho duši vzbudí otec hrozný boj, vykládaje mu,
že není Boha, není zodpovědnosti, že třeba žíti jen k vlast-
nímu prospěchu. Lid má býti ještě více zotročen, jen
aby páni za to Michala přijmuli mezi sebe, učinili jej
důstojníkem, uznali jeho šlechtictví, aby mohl zasnoubiti
se se šlechtičnou. Michal trpí: na jedné straně vidí zubo-
žený lid, pak otce, jenž »žije, jakoby pil sklenici vína. Ví,
že ji dopije, nilido že mu znova nenaleje, a přec si nedá
my-šlénkou tou překážeti, to prý jest moudrost, jiné není.
Víno mu chutná, jde mu k duhu, a on se směje všem,
kdo si dávají pochoutku vrtochy zkazit*. Láska k šlech-
tičně vábí Michala, aby podlehl svůdné perspektivě do
budoucna, ale v duši jeho ozývá se hlas, jenž stále mu
připomíná, že otcova theorie není správná.
Pravé poznání pronikne v něm o slavnosti, kdy otec
pomáhá panstvu stihnout lid ještě krutější robotou, a
odměna za tento čin čeká již na Michala. Michal slyší
nářek porobených. »Soustrastí s bratry trpícími, v zou-
falosti tonoucími oživlo v něm jediným rázem svědomí
ohromené otcovým úkladným učením . . . před ním na-
jednou se vyjasnilo . . . podobalo se mu, že vidí zřídlo,
z něhož život se perlí a kamž se vrací u věčném krou-
žení, poznával, že v proudu jeho každý prášek se nese
k výši dokonalosti, poznával, že není smrti, nýbrž stálá
jen proměna, v níž rozpadává se pouze to, co slabé je-st
a závadné, aby ustoupilo tvaru vznešenějšímu, pohlédl
v tvář věčnosti, neznající zapomenutí, znamenající veškeré
činylidské co stupně pokroku k veškerenstva jádru, okolo
něhož se hlatí v rozmanitosti nekonečné tisíce a tisíce
světů . . . poklonil se svrchované moudrosti a prozřetel-
nosti v zákonu vše pronikajícím, věčné tvůrčím a tříbí-
cím, poznávaje v sobě pln šlechetné hrdosti činitele jeho.
On nebyl loutkou slepé jen náhody, kruté a zbytečné
nutnosti, k ničemu necelící, nýbrž nástrojem božím, sám
sobě svatým «
Je mi trochu teskno, čtu-li toto dílo, proniknuté
tak úsilnou snahou po řešení světových problémů, pood-
krytí nejhlubších kořenů duše našeho lidu, a srovnám-li
je s naší moderní tvorbou literární. Pokročili jsme valně
ve stviu a v technickém zpracování látky. Cítíme dnes,
jak zápasí Světlá s formou řeči, jak hledá v umělých
i násilných vazbách stylovou vijraznost, pozorujeme při
rozboru osnovv dějové, jak mnoho úmorné práce musila
věnovati zevnějšímu ústrojí románu, jež dnes každý
i prostřední talent sestrojuje hladce, téměř bez přemý-
šlení; sledujeme na každé stránce, jak národopisný ma-
teriál těžce se jí dá ovládati a podřizovati vůdčí myšlénce,
jak plnost života lidu, bezprostředně odpozorovaná, pře-
kypuje z rámce. To vše však tím větší budí v nás úctu
k velkému a hlubokému dílu autorky, jež přes všechny
ty překážky sestupuje k nejhlubším záhadám a neváhá
řešiti je v nejtěžším prostředí. Přes formální příznaky
těžké tvorbv, dané dobou a obtížným úkolem, propuká
na mnohvch místech tvůrčí talent, bez ohledu na filoso-
fický podklad díla, velikou silou. Připomínám jen scénu
kdv zeman vyslýchá Dálenu u mrtvoly své ženy a syna
a Ďalena, ve své víře v duchy, mrtvoly a čarodějství
domnívá se, že ti mrtvi tam na prkně ji poslouchají
potutelně se při tom šklebíce.
Nemohu zde rozbírati, do jaké mirv vnikla Světlá
do duše lidu. pokud idey její a pochmurná, osudová
osnova děje přiléhají k skutečnosti, pokud vyvírají z je-
jího vlastního nitra a pokud jscu ohlasem současných
duševních a specielně literárních proudů — vidím jen i na
tomto románě, oč vážněji pojímala a hlouběji vypraco-
vala úkol literárního díla, než tak mnohý výtvor naší
literatury nejnovější. V. Ř.
rfclptaci se pro Prali ir na ítvrl léta zl. 1-20 (K 2-40), na půl léta 2I. 2-40 (K ♦•80),
iK 2-.5n>,_na půl léta 2I. 250 (K 5-—), na celý rok 5 zl. (K 10—). — Sešitové vydán
Cena seSitu 20 kr. (40 hal.) — Pall.sk původních prací se vyhrazuje. — Dopisy administ
namésti č. 34. — Listy přijímáme jen Iraiikované. — »Lumir
Karlo
la celý rok zl. 4-SŮ (K Q-fiOl. Poštou: na řtvn lé
(o dvou čislerhl vychází při každém Hruhém (suď
íci «Liimíra^ buďtež adresovány: Časopis »Lumir
vychází každý pátek (vyjma prázdniny).
Redaktor Václav Hladík. — Majitel, vydavatel a nakladatel (. Otto. — Tiskem České grafické společnosti »Unie* v Praze.
LUMÍR
ROťNÍK XXIX.
30. LISTOPADU 1900.
* ČÍSLO 9 .»
JiKi SUMÍN:
NA VLNÁCH.
— NOVEI,I,A.
IJavla stála nehybně na témž místě, když po
' chvíli předjel s kočárem. Rychle seskočil a
vyzvednul ji do vozu.
V nových liniích rozpínalo se mohutné po-
hoří do dálek prozářeno kouzelnou hrou barev
a světla. Pavla ničeho neviděla, ničeho nevnímala,
sedíc všecka zatonula v hrůzách onoho dram itu,
jehož hrubé obrysy podal ji kočí v jadrných
slovech Ale drama toto ničeho nevyvracelo, ni-
čeho neopravilo na jejích pojmech a názorech.
Ah, ano nevědomé selské děvče, které chce zpět
peníze darované řádu . . . toť jen politování hodný
omyl. Než přece osobnost abatyšina nabylr. no-
vého démonického přívlastku. Nejistota, s jakou
Pavla hleděla vstříc svému životu, zabarvila se pří-
šerně. Pojal ji těžký, mučivý strach před tím, co
neznala a čemu se chtěla doživotně obětovati.
Nemohla pojednou pochopit, jak se tak klidně
odhodlala k tomu, co se jí vždy zdálo zoufalým
a hrozným. Všecka se chvěla pod otřesy svého
zkolísaného předsevzetí a nejistoty příštích oka-
mžiků. Chvílemi chtěla již vykřiknout, aby kočí
obrátil. Ale ani k tomu neměla dosti odvahy a
pevnosti.
Když po chvíli kočí jí ukazoval jakýsi pout-
ničky kostel na návrší, ulehčilo jí značně, že se
s nim mohla rozhovořiti. Na její tváři zračila se
úzkost, když se ho počala dotazovati, co dále ví
o světlickém klášteře. Ale vyprávěl jí celkem jen
bezvýznamné nesmysly a anekdoty, které podle
vlastního vkusu přibarvil. Ze klášterní zahiada
sousedí se dvorem a že hospodářští úředníci
dopisují si přes zeď se schovanknmi kláštera. Že
s abatyší mluvíval jen skrze mříži a že rovněž
skrze mříži mu podávala peníze a účet k potvrzení.
Jedenkrát se s ní také pohádal. Hubovala ho, že
chléb, jejž přivezl, je málo vypečený. Ukazovala
mu bochník, ale nemohl si ho prohlédnout, pro-
tože bochník nechtěl prolézti otvorem mříže.
Konečně ho protáhl, ale odřel si při tom prsty.
Tu se dopálil a pravil: , Velebná matko, k vůli
mně zde ta mříže nemusí být, já nejsem žádný
špatný chlapi' A ona mu odpověděla: ,Mlč, před
tou mříží stáli již jiní páni, než jsi ty.' — ,Tak !'
zvolal, ,já myslím, že před pánem bohem jsme si
všichni rovni — ne?' Neříkala nic, jen se zasmála.
Neodpovídala mu více, obtěžovalo ji jeho
žvanění. Vycítil lehce její náladu a umlknul.
Znova přepadl ji strach, ale již méně dusivý a
těžký. Rozčilení její stupťíovalo se však, čím více
se blížili k cíli.
Údolí se náhle rozevřelo, nevysoké, černými
skalisky prostoupené stráně jakoby se skrčily a
ucouvly. Za to zmohutnělá horská řeka rozstříkla
se na několik ramen v rozrytém spustlém kraji,
kdež každým jarem vyryla si nové břehy pro
svůj nestálý divoký tok. V dáli na návrši zaleskly
se báně mohutných věží. Vždy ostřeji vystupo-
valy, vždy určitěji se rýsovaly na šedém zimním
nebi. Znenáhla pod měkce kreslenou linií luči-
natých strání s ovocným stromořadím podél cest
objevil se mohutný starý zámek uprostřed zahrad
a dvorů, náležejících k jeho panství, maje jako za
podnož dole pod svahem malé městečko, jehož
červené střechy smály se do kraje v nerušeném
tichu slunného odpoledne.
Kočí se obrátil a ukázal jí očima na zámek.
Porozuměla a zděšeně skrčila se v koutě
kočáru, chtíc ještě jednou všechno dobře uvážit,
naposled promyslit. Drtivá tříšť dojmů zaplavo-
vala její duši. Nejasně a bledě z póla již pohří-
ženy v šedivé tůni minulosti vystupovaly před ní
události posledních dnů. Ne, to již nebylo to,
co ji vehnalo do tohoto pochmurného, nezná-
mého domu, ale něco, co povždy tkvělo na dně
její duše, co cit její hnalo do krajnosti, co ji
učilo sebezapření a hluboké opravdovosti, co ji
neslo přívalem bouří, ukazovalo i nyní směr její
cesty. Nebylo vyhnutí!
Třásla se rozčilením vystupujíc z vozu před
hrubými vraty u prostřed nekonečně dlouhé,
špinavé zdi bez oken, za níž zmizelo nyní prů-
čelí kláštera. Hlasem, jenž z těžká byl mocen
pronésti celou větu, řekla pak kočímu:
^Počkejte zde chvíli, ja nevím — nepojedu-li
zpět.«
Přisvědčil a hleděl za ní s napjetím podní-
ceným jejím rozčilením, jak kráčela širokým ná-
dvořím.
Stanula pod hlubokým výklenkem portálu,
nad nímž obrovská socha Královny Nebes zářila
na slunci zlatem své aureoly, u těžkých nízkých
dveří zčernalých a starověkých, připomínajících
postranní vchody starých chrámů, nebo památ-
ných krypt. Zazvonila.
Když dozněl rušivý hlas zvonku v tom tichu
veliké hrobky, zpamatovala se poněkud ze svého
zděšení, a nový stín vzpomínky neurčitý a bez-
barvý, ale bodavý a ostrý, jako zlé tušení vzpružil
její ochablou duši. Avšak ubránila se mu. Nyní,
řekla si, třeba vše zapomenout a předstoupiti
klidně a pevně. V tom ozvalo se suché skřípnutí
a šum tichých kroků. Ve dveřích otevřel se malý
čtyřhranný otvor, za nímž bylo pozorovati obrys
bílého čepečku.
• Přeji si mluviti s mater Ubaldesou,< řekla
třesoucím se hlasem.
>Vaše jméno, prosím. «
»Pavla Jodasová.í
» A . . . Ah, ano !« pronesla jeptiška zpěvavým,
příjemně ztlumeným hlasem. »Poshovte, prosím !«
Otvor zase zapadl.
Pavla opustila rychle výklenek portálu, kdež
poblíže nízkých dveří s tajným otvorem zdál se
jí vzduch dusivý a těžký. Ale příjemný alt jep-
tišky, jíž neviděla, zněl jí konejšivě v sluch. Bylo
jí volněji. Obrazy kraje, jejž dnes přejela, vlnily
se v měkkém milém zbarveni v její duši. Cítila,
že vtiskly se tam bezděky, přijaty jen prázdným
vjemem očí, o němž duše nevěděla. Ale u pro-
střed tohoto neukončeného dojmu týž děsivý
stín prolnul její nitro. Jaksi blízko vedle sebe
seskupila se v její obraznosti alabastrová socha
svaté Ubaldesy vedle mrtvoly na půdě oběšené
dívky. Dech její opět ochaboval a klesal, jakoby
stín hříchu dotýkal se tohoto domu, v němž hle-
dala očistu a smíření, i zmocnila se jí lítost, že
po bouřích a zmatku ocitá se na tak děsném
rozhraní, její choré oči ji zabolely, jakoby do
nich nasypal hrst žhavého písku.
V tom ozvalo se opět suché skřípnutí v klá-
šterní chodbě. Otvor ve dveřích se pošinul a jep-
tiška prostrčíc jím ruku, podávala Pavle klíč.
»Otevřte si, prosím dvéře v levo a vejděte
do hovorny. Bude vám chvíli čekati, mater Ubal-
desa je na modlitbách.*
Pavla prošla tmavou chodbou a vstoupila
do velkého sálu, jehož zvláštní zařízení ji pře-
kvapovalo. Byla to směs nádhery starověké a
těžkopádné a vroucí zbožnosti, mluvicí uměleckým
štětcem i dlátem v tom suchém vzduchu neobý-
vaných historických sálů, v němž víří prach roz-
padávajících se starých látek s vyčichlou vůní
památných slavností, pořádaných na oslavu Boha
a svatých, zatím co krvavé stopy života, odříkají-
cího se rozkoší a radostí světských, s přísnou
kajicností vlekou se tudy osamělou, trnitou stezkou
ku bránám věčnosti.
Pozlacená mříže po celé šířce pokoje za-
puštěna v podstavci z černého nnamoru tvořila
zde tajemný průlom do tohoto záhadného domu,
jenž sliboval pokoj a mír. Než, bylo to opravdu
dobrodiním, moci po bouřích života zmizeti za
touto mříží a nemíti se světem jiného spojení,
než onen malý, čtyřhranný otvor ve hlavních
dveřích? Nevšímala si podrobností zařízení, ale
dech mystického kouzla vanul k ní ze všech
koutů z tichlého nádherného sálu.
V tom tichu zalekl ji hlas zvonků, jenž sc
rozzvučel klášterní chodbou. Slyšela hlasy, hřmot
povozu, kročeje a konečně nesmělý dívčí smích
na temné chodbě.
»Už nám kdosi odemknul, to je dobře! Paní
purkmistrová musí prý si vždycky sama odmykat,«
pištěl radostný, dívčí hlásek.
Do hovorny vstoupila tlustá zadýchaná paní
s patnáctiletou dceruškou, hezounkou a bledou.
Těžce oddychujíc pronesla v pausách obvyklý
pozdrav, při čemž zatřásla se divoce její růžová
péra na klobouku. Dala se pak svléci svojí dce-
ruškou a usedla velebně na pohovku. Při vzá-
jemném představení nazvala se »doktorkou< a
řekla, že muž její má veliký vliv. Pak vyprávěla
zvláštním, koketně znaivnělým tónem, že sem
hodlá dáti svoji dceru Emmu na vychování, po-
něvadž to teď patří u nich takřka k dobrému
tónu, aby děvče pobylo rok dva v některém
ťistavě. Některé z jejích přítelkyní — jmenovala
choť státního návladního, choť okresního komi-
saře a jiné, vždy celým titulem jich manželů —
mají zde již také své dcery a jsou <= nimi jak
náleží spokojeny. A řeč její proudila li.cd bystře
jako rozvodněný horský potok. Pokrac.
% Ý % lir % % ir
Alfons Breska:
HLASY
Mnich (odrazí ránu železným křižem. Král vysílen
a v záchvatu nové bolesti Ulesá na lože):
O zanech, králi, směšných šermování,
neb toto kříže svaté znamení
mne před útoky sbčsilými chrání
a rány v ráje růže promění.
Naslouchej nočních vichrů divé písni,
jak venku nebes hněvy burácí,
u okna davy démonů se tísní
a peklo čeká, ohněm krvácí.
V temnotách, které nepoznají rána,
plá věčným žárem pekla hranice
a zatracenci v mukách úpějí,
jichž těla ďáblů sudlicemi diáiin;
tam není spásy, není nadějí,
jen muka děsná jako vichřice,
nad nimiž člověk hrůzou oněmí, —
lip skonat na hranici v ohně žáru,
než ďáblům padnout do krvavých spárů,
lip kovovými skřipci býti drcen
a mučen ohnivými kleštěmi,
než věčné trpět, nikdy ncusmrcen ;
nad muka tvá se něha nenachýlí
a z ráje anděl k tobě nesletí,
by tvoji bolest láskou ztišil chvíli,
ty trpět musíš věčná staletí.
Já chtěl ti podat pomocnou svou ruku,
ty nechceš milost — vezmi prokletí —
a místo k ráji kráčej v pekla muku,
kam slitování paprsk' nesletí.
Král naslouchal s rostoucí úzkostí, pak plaše k oknu
pohlédne a jakby postřeh' rozšklebené tváře čekajících
démonů, otřesen zrak sviij odvrací.)
Král:
Ne, nechci, ne! A co mi tvoje peklo,
co je mi ráje oslnivý třpyt
chci tiše umřít, když již umřít musím
a s této země stranou odejít,
kde čeká hrobu temný klid.
M n i ch :
Z života vede pouze dvojí cesta,
z nich jedna ústí do věčného Mě.sta
a druhá k věčnému jde zatracení.
Král:
A třetí cestář
M n i ch :
Žádné více není!
* DWUKI. DRAMA o 1 DĚJSTVÍ.
l>oko)t£.
Král:
Ae není žádné víc? — ne, vše je lež,
toť báchorka, kterou mne děsit chceš,
viď, mnichu, viď, že vše jen lichý klamř
M n i ch :
Vše ryzí pravda, králi, — přísahám!
Král:
A proč mám mučen být, proč trpět mám,
já celý život kráčel sám a sám ;
co mi tvůj Bůh, jenž na kříž přibit mřel,
proč celý svět by k němu hledět měli"
Já ve květech jsem hřbitovy chtěl zříti,
smutnému světu slunce vrátit chtěl,
ověnčen laurem slávy světem hřmíti
a rozkoš píti z plné číše žití,
rci, kam ta cesta vede, mnichu, kam.-'
M nich:
Ty's, králi bloudil, jako všichni bloudí,
již chtějí v žití vlastní cestou jít
a příhš pozdě blud svůj poznávají,
kdy nelze více zpět se navrátit.
Nad hlavou pláč a nářek neslýchaný,
kolkolem všude hrůzyplnou noc,
rukama lomí u pekelné brány,
volají marně k Bohu o pomoc.
Bůh zůstane k jich nářkům věčně němý,
je nechá hynout v mukách plamenných,
jak oni zapřeli Ho v této zemi,
tak ztrestá Bůh jich ducha vzdorný pych.
Jak blažený, kdo v míru s Bohem zmírá,
pokorně hledí v Krista snivou tvář,
oh, tomu ráj se růží otevírá
a sluncem vzejde věčné spásy zář.
Já chtěl ti podat pomocnou svou ruku,
ty nechceš milost — vezmi prokletí —
a místo k ráji kráčej v pekla muku
kam slitování paprsk' nesletí.
(Chystá se k odchodu.)
Král:
Ne, zůstaň, teď mne neopouštěj, mnichu,
kdy v temných pochybách můj zmítán duch,
co činit mám, by Biíh nitu; zbavil hříchů,
oh, proč tak hříšně mocný je tvůj Bůh!
Jak jinak snil jsem o své smrti sen,
že v divokého boje vřavě zhynu,
slaveným bohatýrem přemožen,
v náručí věrném drahých paladýnů.
Vše jinak stalo se — a teď jsem sám —
tak sám a sám mám odtud odejíti
a nevěděti jistě ani kam —
já mohl jsem se přece mýlit v žití,
ach, ano, mýlil, není jinak možno,
co všichni věří, já jsem nevěřil,
a všichni mýliti se nemohou.
Svou ruku, mnichu, dej mi ku pomoci,
nuž tedy přispěj mi, to ve tvé moci,
co činit mám, by usmířen by! Bůh ?
Ty's nejzbožnější mnich, jejž v světě znám,
nuž tedy dej mi svoje požehnání,
ať v míru s Bohem umírám.
M n i ch ;
Tvé srdce zatvrzelé smíru brání,
dřív kajícně svou vzdornou hlavu schyl,
jen na kolenou dojdeš slitování, —
nuž modli se, by Bůh ti odpustil.
Král:
Chci se modlit —
(Vleče se ke krucifixu, klesne na kolena se sepjatýma
rukama. Blanciflora dívá se ztrnule na krále.)
Jak jenom, jak —
já modlit jsem se dávno zapomněl —
ó Bože, slitování se mnou měj !
(Náhlým vnuknutím uchopí svůj meč, přelomí jej a zlo-
mené části vznáší ke krucifixu.)
Co nejdražší mi bylo celý život,
svůj meč ti v oběť, Bože, přináším.
Mír, králi ráje, mír!
(Pustí meč, jenž žalostně zakvílí na mramorové dlažbě
síně. Král klesne na tvář, vysílen. Venku strhne se prudší
boui', vichr divě zastená a rozrazí okno. Dlouhotrvající
fialový blesk, strašné burácení, třesk a udeření blesku
tak blízko, že všichni ztrnou.)
M n i ch (se sepjatýma rukama a zrakem obráceným
k nebi se modlí).
Všichni (běží k oknu. — Porůzné výkřiky):
Co stalo se?
Rytíř:
Zem v hlubinách se chvěla.
Minstrel:
Hrad temně duní.
Lovec:
Slyšte vichrů sten!
Minstrel:
Jak v samé síni bouř by burácela.
Jiný lovec:
Na nebi mračna hoří.
Minstrel:
Soudný den !
Rytíř:
Jak archandělů surmy bouří hrom.
Lovec:
Pralesy v ohnil
Jiný lovec:
Hleďte onen strom.
L u č i š t n í k :
Největší dub kles' bleskem rozštěpen!
Lovec:
Plameny zelenými vzplál.
Mnich (který se chvíli nad králem chýlí, náhle
se vztyčí a dí slavnostně a chmurně):
Mrtev král!
(Všichni se obrátí a stanou ztrnule.)
Minstrel:
Jak truchlý konec, jaký žalný den,
květ rytířstva a slunce bohatýrů
ve prachu leží, smrtí přemožen.
Rytíř:
Kdo byl by pouze tušil z rána,
když lesy vichřil na koni,
že záhy smrt ho dohoní,
že jeho slávy pouť je dokonána.
M n i ch :
Tak rychle míjí žití nádhera,
a králů moc a světa lesklá sláva
se v okamžiku ve prach rozpadává,
vše zde je marnost, vše je chiméra.
Rytíř:
Teď na nosítka složme tělo krále,
který nás k tolikým veď vítězstvím,
a na cestu se dáme lesem dále
ku bránám města.
Minstrel:
Jaký smutný návrat !
(Naloží tělo krále na nosítka a odcházejí. Zůstane pou/.e
Minstrel, Blanciflora a Mnich, klečící u krucifixu na mo-
dlitbách.)
Blanciflora:
Rci, otče, byl to onen velký král,
jenž divy udatnosti vykonal,
rci, je to možné, byl to onen rek,
o kterém tolik písní jsi mi pěl,
kde jako vlasatice v boj se hnal
a mečem kupil hory nepřátel?
Minstrel:
O jaký žal, zde dokonal.
Blanciflora:
To tedy konec velkosti a slávy :
otrocká bázeň, plazení se v prachu,
klečící úzkost, teskné stkáni strachu ;
jak jinak já jsem snila bohatýra,
ten nikdy nezradí meč vítězný,
jak slavně žije, stejně slavně zmírá,
na prsou těžký krunýř železný.
Smrt samu hrdě vyzve ku souboji,
vznešeně kráčí v zápas zoufalý
a ani o píď neustoupí v boji,
jak měl by z bronzu sandály.
Do stínů mizí, ostruhy mu zvoní
a v snivých zracích svítá záře hvězd.
jen tiše zlatý meč svůj k zemi skloní
a poslední vzdá čest . . .
Kde jste, ó velcí bohatýři bájí,
slavení všemi svéta minstrely,
kde vaše svčtlá zjevení se tají,
což všichni, všichni jste již vymřeli? —
Ach, není žádných hrdiníi a rekft
a vše je nízké, podlé, zbabělé,
v tom našem pustém, nehostinném věku,
ó bože, bože —
Minstrel:
Neplač, dítě mé —
I Otevřeným oknem slyšet tlumené hřímání vzrlalujíci se
bouře a trvalé monotónní šumění dcštč ve stromech.
Po chvíli zazni táhlé strážné hlasy na včži.)
H ía S (na věži):
Co vidíš, Rigo, podél cest?
Rigo (odpovídá výše na věži):
Noc kolem jest --
^ <í? ^ <s? <^ 9? ^
Jos. K. Šlejhar:
KAPLIČKA.
y/ bezmezném rozprosti^ení duněl vodní příval.
'' A jím ve viikolní ty pustoty zírala kaple
jakoby okem zastřeným mrákotou hrůz. lMr;i-
kotou hriiz vše zjímáno se zdálo za toho po-
koření lidské bytosti — • — — — — — — —
— — — Bývá jindy touto dobou v přírodě vše
naplněno vítězným, neodolatelným souzvukem -
vrcholení všeho života, vyspívání a zrání, dobí-
hání šťáv a nejzářivějších konstelace, kdy všechny
síly sdružily se k nejmohutnějším sborům vele-
písně života. Neoznačitelný onen souzvuk napl-
něný všemi hlasy, vším jásáním a hlaholením,
jakoby velebně dral se odkudsi z vnitra kovu.
nepřestává se tehdáž ozývati dnem i nocí, plyne
z nitra všeho, i z živého nitra, i z nitra věcí všech,
nazývaje se hlasem zrání! Tou dobou vše již
kvapem dozrává. Nic zdánlivě se neděje, tajemně
se nepohne, vše jen vyčkávat se zdá a cosi ohro-
mujícího, požehnaného jakoby vyjímalo se ze
všeho, oním hlasem vyzpěvujíc o velebnosti ži-
vota a jeho dokonání — —
Tak bylo také onoho dne, před lety již mno-
hými, a také tu meškal tehdáž stařec tento, ale
neschýlený stářím, nezasažený v duši žádným
strašným úderem — meškal to tu člověk mladý,
silný, v letech, kdy nic nezdá se postačovati
zpupnosti života, kdy vše chce se uchvátiti, za-
ujmouti pro sebe. kdy nic nezdá se nepřekona-
telného a všemu chce se vnucovati vlastní platnost,
jak již tak obvykle život se značí u svém vy-
spění. Jak všechno nepodobno tomu, co tu nyní
je, co zbylo a dusí se zoufale ve svém zjař-
mení . . .
Ale tehdáž byly zcela jiné doby.
A byly to zárovcíí doby, naplněné mnohými
událostmi, neblahé, vzrušující. Po zdejších krajích
zuřila válka, jacísi mocní lidé nepohodli .-íe ve
svých rozmarech a proto dali prolévati hojně
krve těch, jimž měli co poroučeti a již ochotně
se podvolovali vznešeným takovým libůstkám
Mnoho vojska tudy procházelo, přátelského
i nepřátelského, dnes ti, zítra oni — konč, děla,
povozy, zmatek nad zmatek, násilí nad násilí,
vřava, shon — a jak to již bývá. Mluvilo se
mnoho o jakémsi opilém jenerálovi, jenž vozil
potajmu ženské a bečky nápojů jen pro sebe.
Kdož ví . . . V ustrašení a nesnázích žili zdejší
lidé — někteří na to do smrti nezapomenou.
Zažili i zřejmých útisků a hmotných škod —
neb ve vojně je stejno, berou-li přátelé či ne-
přátelé a berou všichni vždy. Pamatuje se velmi
mnohé z těch časů vzbouřených, zvláště jedno-
tlivci pamatují o sobě.
Ale za každých dob i okolností má platnost,
že i co pro většinu bývií samým neštěstím, úzkostí
a strádáním, bývá pro jednotlivce výhodou. Žijí
dosud sousedé dobří, vážení, kteří v těch časech
nashromáždili si pěkné jmění. Z jednoho bojiště
takový soused přivezl si v noci na fůrách věcí,
kterých již vojáci nemohli potřebovati — prý
ještě do dnes jeho synové a vnuci dávají si pře-
šívati staré vojenské blůzy tehdejší. A kdo do
nedávná potřeboval řemen, kus kůže, zašel si
s jistotou k němu a on rád za levný peníz vy-
pomohl — byloť ale také tehdáž řemení a vše
mnohem důkladnější, jadrnější, než ta dnešní
židovina za nějaké ty miliony. I všelijak jinak si
tací jednotlivci tehdáž pomáhali — datuje se to
z časů oněch a nikdo jim to nevytkne, však že
měli pravdu a leda se jim v duchu pozávidělo.
Jaksi na světlo, před oči úřadů to ovšem ne-
smělo -- ale beztoho jsou úřady proto, aby
o ničem nezvěděly, o čem zvěděti mají —
A právě v této pohnuté době dostal se
to jednoho dne onen mladý, neschýlený člověk
v tato odlehlá výšinná místa, snad tehdáž ještě
divočejší a pustější než dnes, neb přece jen zatím
urvala se vůkol kde jaká píď země ku vzdělání
a mnoho lesů se vykácelo. Jaksi náhodou sem
se dostal — lidé vůbec tehdáž jednali jako z ná-
hody, jako vytržení z pořádku jen ledabyle a ne-
pravidelně provozovali své živnosti aneb vůbec
neprovozovali, jen bez ladu a zaujatosti konali
své nejnutnější práce a jen tak semo tamo chodili.
těkajíce vůbec jako beze smyslů. Tento mladý
člověk tím spíše mohl se odevzdati takové těkavé
libůstce, protože tehdáž nevázaly ho zcela žádné
povinnosti, neprovozoval žádnou živnost, neměl
na péči žádný majetek. Neměl ničeho, leda to,
co kde prací chytil.
Bez cíle, bez označení plouhal se již takto
celé dopoledne, slunce již zase začalo nížiti svou
dráhu, a jemu nenapadlo vraceti se odtud. Vše
tehdáž mohlo poskytnouti nenadálé dobrodružství,
překvapení, mohlo aspoň posloužiti neustále na-
pjaté zvědavosti. Kdož ví, co se všechno mohlo
naskytnouti. A pak bylo tak divně krásně v těchto
končinách dne onoho, vše kvapem zrálo, dovr-
šovalo svůj úkol, tolik lahody, tolik vůně, vše
tonulo v jakémsi nesmírném opojení života —
bylo něco, čím nedotčeno zůstat nemůže ani srdce
nejdrsnější a co aspoň k sobě láká každého
člověka.
Bujel zde divoký, bezmezný život. Kalina,
hloh, líska bouřily tu v nevázaném vzrůstu svém,
jejich zeleň temněla a vzdýmala se v oslňujícím
žáru popolední. Kamení sálalo vřelým dechem.
Lesy kypěly a skládaly se u vonnou hlubinovou
náruč. Byla to spoušť, bezmezná divočina, ale
nádherná v té znoji letní. A jakoby z ní vylévalo
se něco právě tak bezmezného, divokého a pře-
kypujícího do duše účastníka.
Nacházelo se nějaké opojení v mysli onoho
mladého člověka, chtělo se mu něčeho neobvyk-
lého, dychtil náruživě po čemsi, co by nemohl
ani označiti. Brutalita života, divá, sveřepá i bez-
ohledná v celé své mladé síle převalovalo se mu
nitrem.
Holí někdy jal se z nenadání mlátiti do houštin
v právo, v levo, jež ale jakoby u výsměchu jen
se ozývaly těm bezděkým, planým popudům —
zachřesťujíce, uzavíraly se nepronikle zase, ač
on tím více v jakémsi zadostučinění bušil do nich.
Leč co značilo sebe více zurážených haluzí těmto
spoustám — tím bujněji pak poženou. Po plachém
ptáku pak se někdy rozehnal. Řičel až za prcha-
jícím, jehož nebylo lze dostihnouti. A balvany
na okraji strží jal se zase svalovati v jakési bez-
uzdnosti, jíž něčeho se chtělo — jaký to povstal
dunivý lomoz, hluché rány a třeskuté narážení
o pně, čím na chvíli opájel si sluch. A zase dále.
Keř plané růže v nevídaném rozsahu a v plném
květu jako růžový, zářivý soumrak stanul na
mezi. Z něho asi nikdy nikdo netrhal květů ani
v jeho vůni se nekochal. Svítil tak luzně, z daleka
již se vynášel — a hle, pěnice klokotala vášnivě
v tomto nádherném oblaku, jenž jakoby s nebes
se divuplně snesl dosníti na zemi v tajemství sa-
moty svou pohádku. Sběhl k tomu keři — a začal
do něho bušit, rvát květ za květem, strhoval na
ráz háv pohádky i clonu tajemství. Zaškytla tu
v uděšení pěnice a zmateně ulétala v poplachu
a nářku. Růžově zastlaná byla to celá mez a tak
nějak žalostně a vyčítavě zírala ze svého servání
a pokoření ta očinka květů, jakoby nevýslovnými
pohledy ztrýzněného dítěte. Ale ještě byly pořád
steré květy na keři — i neustal až tehdáž, až
poslední květ byl serván. Bylo mu čím dále di-
vočeji a bezuzdněji Ale radostně nějak, sveřepost
srdce cítila se nějak konejšenu. Pak ježka, jenž
klidně přebíhal si přes cestu, nenjdáv se v tomto
tak bezpečném samotářství účastníka, ubil ka-
menem. Pokrač.
Em. šl. z Lešehradu
%-%%%%%
SMUTNÝ ZÁPAD.
Dyl jarní den a bledý nach
se zvolna plížil do zahrad.
Já stanul u okna a v snách
se díval leskně na západ.
Já vzpomněl dnů, jež nevrátí
se nikdy z tmavých propastí,
kde zahynuly závratí,
že chtěly letět do vlasti.
A bylo mi, jak někdy je,
když smutek život otráví,
■ a rudý proud se vylije
z černavé rány do trávy.
K
de jsem to, rcete, vítc-liř
Ah, nevím, nevím, příteli!
ROZHOVOR.
A kde jsou všechny statky mé ř
Snad na cestě je najdeme!
Jak dostanu se ku předu :
Chcetc-li, já vás povedu!
A jak tak dlouho půjdeme-
Jen chviličku se projdeme!
A co mne čeká, víte-li ?
Vesnický hřbitov, příteli!.
^^<::?'v'^<v'^^
VÁCLAV Hladík:
EVŽEN VOLDAN.
Ale pouze ta švihácky nedbalá lehkost a nc-
■'" odvislost jeho ducha i hýíivé záchvaty dilc-
tantského esteticismu zadržely jej, že se nehnal
horempádem za kariérou pohodlnou a lákavou,
pro niž, jak se zdálo, byl jako stvořen. Měl pro-
tekci, styky, ohebnost společenského jednání,
dovedl každého přesvédčit na první dojem o všech
neobyčejných svých vlastnostech a schopnostech.
Ve veřejném mínění pražském byl již Voldan
označen jako mladý výtečník.
V té době pětadvaceti let mu to vše zatím
stačilo. Aspoň zdánlivě. Měl sice hrozné chvíle
prázdnoty a nespokojenosti ze svého světáckého
a rozmařilého života, ale hlas lehkomyslného
mládí překřičel všechny výčitky důvěřivým volá-
ním: 'Zítra! Zítra!'
Někdy, jakoby se vzpamatoval — pustil se
náruživě do práce. Zhltal spousty knih — ale ne-
studoval mnoho. Sváděly jej různé záliby, choutky
duševního labužnictví. Chtěl dokonce zanechati
právnických studií a věnovati se filosofii a ději-
nám umění. Napsal několik článků a essayí. Ale
sám vycítil, že to vše byly jen dojmy z cest,
ohlasy z knih vypravované výmluvným a sdílným
temperamentem řečníka, ale o nějakém tvíirčím
vzletu a kritické hloubce své neměl velkého zdání,
přes všechny pochvaly, jež sklidil za tyto po-
kusy. Zalekl se i té pružnosti svého talentu.
»Ještě bych měl umět deklamovat verše a zpívat
a bude ze mne dokonalý panák — okrasa spo-
lečnosti . . .«
A vše mu bylo odporné. Zhořkl mu n;ihle
život. Těkal bezvýsledně. Marně se utíkal ke své
ironii i k divokému požitkářství.
Zatím kolem něho, mezi mladými a mladšími
jeho druhy, pozvedalo se hnutí nových ideí, re-
formačních snah mravního a sociálního obrození
Učitel filosofie na universitě byl velkým roz-
sévačem myšlének. Mistr, jak mu říkal Voldan,
hlásal s vážnou tváří puritána, slavnostně přísnou,
nové učení, jež hluboce zneklidnilo všechnu
mládež. Voldan cítil, že Mistr jest velmi učeným,
výmluvným, analytickým duchem, více však kom-
pilatorským a referentským, nežli tvůrčím a suve-
rénně samostatným. Mistr byl pilným rozsévačem
myšlének pracně sklizených na všech cizích lu-
zích kultury, literatury a filosofie, byl velmi pře-
svědčivým tlumočníkem všech myslitelů, kteří
ovládají a vytvářejí dobu naši.
Voldanovi to vše nebylo novým. Znal celý
ten repertoir moderní filosofie a literatury, který
tak udivoval a novotou svou nadchnul mládež
vychovanou v duchu německém. Odvrátil se tehdy
od Mistra, nenali z! u něho upokojení ani podnětu
k životu a práci, stranil se svých soudruhů, kteří
se mu zdáli velmi naivními, romantickými a po-
vrchními ve svém blouznění a horování moderní
pokrokovosti. Cítil, že hnutí se nese ještě jen na
povrchu, že to jen pěna vzkypělých mladých duší.
Vnitřní obrození nenastalo. Neboť mladí převzali
všechno dědictví i všechno vychování po starých
a svůj program jen rozšířili o nové vignelty,
o nová hesla. A zdálo se mu, že u mladých bude
jiště těžší práce nežli u starých, neboť byli při
veškeré své demokratičnosti ještě vzdálenější citu
a rozumu lidu svého, jakoby k němu hovořili
cizí řečí.
A tehdy v jeho mysli, rozhárané všemi
proudy, pronn'tané všemi paprsky, jež tvořily
pohyb a světlo si)olečnosti moderní, vznikl skep-
tický názor, který vyslovil velmi paradoxálně a
v němž došel tak daleko, že nevěřil ani své skepsi.
Zdálo se mu. že všichni ti, kteří lid učí, osvěcují,
povzbuzují, že všichni ti Mistři, víidcové, myslitelé,
demagogové, řečníci, agitatoři, propagátoři jsou
krotiteli zvířat, vstupujícími směle, s karabáčem
v ruce, do klece. Je to úchvatné práskat dravce
kaiabáčem, krotit silou a energií převahy vyvo-
leného a hrdinného jednotlivce krvelačné, hrozné,
bestiální pudy. Krásný je gest krotitele — ale
neužitečný! Zkrotí dravce, i tančit je naučí, ale
nikdy z nich neudělá potřebný a ideální — do-
bytek tažný!
Voldan mezitím, jako mimochodem, udělal
doktorát a dal se zapsat do kanceláře známého
advokáta. Když později udělal -zkoušku soudcov-
skou, zastupoval svého chefa u soudu jako ob-
hájce a měl několik úspěchů řečnických i práv-
nických. A znovu se potvrzovalo všeobecné mínění
o Voldauově výtečnictví.
Tehdy mladého koncipienta advokátního a
jednoho z eleganti společnosti pražské pokoušelo
několik možností výhodně se oženiti. Vystřídal
rychle celou řadu více méně povrchních známostí
a pletek. Již se ani dobře nepamatoval na všecky
ty slečny a slečinky Milý, Lory, Kity, Hedvy,
Loly . . . Některé byly velmi hezké, některé velmi
nevkusné, některé velmi chytré, některé velmi
hloupé, ale ani jedna zajímavá, aspoň tak poeticky
zajímavá, jako byla jeho melancholická zlato-
vláska . . . Zbyla mu po nich hromada fotografií,
psaníček českých i francouzských (ano jedno bylo
i anglické — a to od pihovaté dcery bohatého
sládka, která byla hrozné omezená, přes to, že
uměla několik řečí a vynikala distingovaností
vzdělané dámy), tanečních pořádků, kytiček . . .
Vzpomínal málo a matně na všechny ty zá-
bavy, shony, dostaveníčka, flirty, jež nečinily
jeho život méně všedním. Jen tu a tam uvízla,
zarýpla se do paměti malá vzpomínka.
Slečna Hermína . . .
Plavá, přibledlá, útlá. Graciesní a vesele šví-
torná jako vlaštovka. Nejlepší tanečnice. Její krok
byl hudbou plnou sladkého rytmu, její pohyby
zrovna zpívaly něhou. A byla tak vzdušná, křehce
hebká, opravdu jako vlaštovka, kterou držíme
lehounce v dlaních a jen na ni dýcháme. A chu-
děrka provdala se za tlustého hromotluka, s ru-
kama řeznickýma, hlasem dřevoštěpa.
Slečna Pavlína . . .
O dítě poťouchlých rozmarů, malé, hravé
kotě! Byla svěží a zardělá jako broskev... i s tím
nešetřeným pelem nedotknuté čistoty . . . Oči jí
hrály tisícerou radostí. Měla rty rozkošné, rubí-
nové a sladce vonné jako nějaká orientální cukro-
vinka. Ráda rozdávala bonbony svých polibků —
bylo to tak nevinné měla své rtíky vždy ochotně
připravené jako bonboniéru ... tu máte, misněte
si! Ale nic víc! Teď je velmi tlustou maminkou
asi tří kluků.
Slečna Lorinka . . .
Jen v mlhách viděl Voldan její oblou tvář
a pikantní proíil. Byla velmi majestátní. Socha
antická s hlavou koketní subretky. Dvořil se jí
velmi útočné. Ale byla to rozumná, mladá dáma,
opatrně o všem poučená svou maminkou a jí
přebedlivě střežená. Neprovdala se.
Slečna Milá . . .
Nejrozkošnější loutka. Vždy ověšena nej-
elegantnější toaletou. Hlava růžová a tahů sub-
tilních — aquarella Chaplinova Ale hrozně hloupá.
Jen takový nastrojený bůžek ženské krásy —
posadit jej do prostřed salonu a klanět se mu!
Slečna Jarmila . . .
Bujná krasavice kaštanových, bohatých vlasů.
Na maškarním plesu zneklidňovala svou dekole-
táži a krátkými sukýnkami jako bachantka, ale
cudná bachantka. Na pólo ctnostná . . . tvrdili
o ní někteří muži. Nejvíce ji ovšem pomlouvali
ti, kteří ji neznali. Byla velice obklopována, měla
vždy několik ctitelů, z nichž jeden byl vždy velmi
utrápený a nebyl to ten, ke kterému se chovala
nejcizeji . . .
Slečna Karla . . .
Buclatá, modrooká, plavá — celkem všední
typ. Ale byla trochu hysterická a hodně výstřední.
Natropila mnoho starostí své rodině a konečně,
z čistá jasná, přes své velké věno a přes své sny
o nádheře velkého světa, o životě v cizině, pro-
vdala se za nepatrného úředníka bankovního.
Slečna Hedvika . . .
Velmi naivní a roztomilé stvoření. V očích
měla však náhlé blesky vášně. Ňadra se jí často
bouřně vzdouvala v maléin živfitku. Nepsala ani
nechtěla dopisy. Nečtia nic a hanebně, nerada
brnkala na piano. Vyhlížela, jakoby neuměla pět
počítat — ale hned po druhé rozmluvě přišla na
večerní dostaveníčko, vynechala předplacení v di-
vadle. » Drahoušku, mám ji velmi rád . . . ale mně
nevěřila ... to ví, že šiji nevezmu. « »Jak dlouho
trvá Tannháuser,« odpověděla pouze. »Do půl
jedenáctéN »Do té doby musím být zpět, u di-
vadla na mne čeká služka." A milovala jej.
Atd., atd. Pokrač.
FEUILLETON.
Dr. Jiří Guth: CASCAES.
l<"euillcton z portugalsl<ýcli cest.
L'aire lirulo, et la caud .icr.iso,
Ges de nivo, plou de bt.xso.
TU. Aub.inel.
Hoři vzduch, jaícoby padalo uhlí řeřavé. Jsem po
lunchi, přečetl jsem čtyři dny staré číslo Neue Kreie
ťresse a v ni neurvalý nějaký štulec české vlasti, vzdá-
lené teď na sta a sta kilometrů, a oči se mi přivírají
v odpolední té chvíli, tak že aspoií ve snách se vracím
na sta a sta técii kilometrů na severovýchod, kde teď
snad — ach, prši. Stýská se mi po dešti a po chladu
mírného našeho pásma, po nějakém sychravém dni,
hodné pochmurném, šedivém, jakoby zataženém plachtou
hustou a těžkou, jako bouda venkovského cirku. Isldyby
teď tak byla pleskaiiice a padal dokonce sníh ! A mimoděk
se vidím, kterak neslušné bych po něm jazyk vypla-
zoval ...
Zatím na nebi ani mráčku, obloha je vycídéná jako
vojenská kobyla před in.spekci generála, a pršet bude
až snad za několik mésícu. Teploměr na stěně Grand-
hotelu Central na lisabonském nábřeží do Sodré ukazuje
dobrých 43° C přes to, že všecky žaluzie jsou spuštěny
a že slunce sem, na tuto stranu nesvítí. Tamhle naproti,
na nábřeží nedaleko Teja, na kamenných plotnách, roz-
pálených jako žádost starého galána, v plném slunci por-
tugalském váli se chlap chrápaje až radost ;vidini, ba
i slyším jej šikmými průlinami mezi deskami žaluzií.
Nevím, dovedl-li tento úvod o počasí vystihnouti
horkou i poněkud línou náladu tohoto nedělního od-
půldne. Ve mčsté je mrtvo, ani býčích zápasů není a spát
až do večera.' Co bych si pak v noci počal, mládencem
už nejsa a začínaje šosácký život bodrého občana v devět
hodin na pořádné lože se ubírajícího? Jíačkory a župan
jsou mi v tomto okamžiku opravdu ideálem, protože
kdybych do nich se halil, nebylo by tak horko jako je,
či naopak.
Ale nač vymýšlet a přemýšlet dlouho ? Budu dělat
to, co tisíce jiných, a pojedu ven, k moři a k vodě, kde
schladí se snad všecky moje záhy; kteréžto odhodlání
zdá se tuto mnohem více hrdinským než ve skutečnosti
bylo. Estacáo Caes do Sodré, stanice na nábřeží do Sodré,
je hned naproti, pár kroků od hotelu, a vlaky jezdí od-
tamtud snad každých deset minut; nezbývá než přejíti
rozpálené nábřeží, učiněnou to výheii, kterou opravdu
s vetší obtíží procházím než úžinami nějakého rigorosa.
Není obavy, že zmeškám, protože sotva jeden vlak od-
jede, už stoji na kolejích druhý, a lezu tedy do vlaku
dlouhého tak, že nemusí se cestovníci ani do něho drát,
ani v nřm tlačiti, a pak do vagónu, otevřeného na všecky
strany a výjimeční- čistého, — jediná trať Portugalska,
2 Lisabon,! do Cascaes, 2o km. dlouhá, která nemá \\a-
ijonň zaprášených, špinavých, rozedraných. Či měl jsem
snad radčji jeti parníkem, kolem Torre de Belem, spíš
velikým než nádherným ústím řeky Teja, na Atlantický
Oceán? Ne, ten závčrečný, mohutný akkord velké har-
monie přírodní nechám si již na koňce, až budu odjiždét
z Lisabonu, po moři zpět do české vlasti. Nechci tedy
miti grandiosní to finále jii uprostřed skladby, do níž se
bude lépe hodit toto nedčlní andante, vlakem podél pra-
vého břehu Teja, nejdřív po nábřeží Lisabonském, ře-
čeném Rua Vinte e (Juatro de julho, do níž slunce pere,
a podél nových staveb přístavních, do všech těch malých
stanic, na nichž stále přibíráme proudy lidí, spěchajících
do mořských lázní nedalekých, ochladit a pobavit se
vespolek. V Teju samém není žádných plováren, lázní
nebo koupadel, je lani voda příliš líná a bahnitá, pak
přístavištěm příliš znečištěná a lodě tady kotvící vyha-
zují tam všechen svůj kal a všechnu svoji špínu.
Od Lisabonu až po Cascaes — řekni Kaškajš —
skoro jakobys podél Riviery jel, a klam byl by úplnější,
kdyby nebylo protějšího břehu Teja, tady prázdného,
opuštěněhO; nízkého a písčitého. Jenom Lazareto se bělá
proti Beleraské věži, tam kde břeh naposled ještě vyšvihl
se v nevysoké úbočí; tam tráví smutné a dlouhé hoilinv
ti, kdož odsouzeni jsou do karantény, a jedinou koni-
pensací za to bezděčné vězení jest jim pohled na věž
Belemskou, jednu z nejpoetičtějších památek lisabonských,
a na proslulý Convento dos Jeronvmos de Belem, odkud
Vasco de Gama vyjížděl na svnji slavnou cestu 8. čer-
vence 1497 a kam se vrátil oslavován a veleben.
Poslední západní předměstí lisabonské Pedroe^is
už jsou první lázně a potom všechna místa až k niuíi
jsou lisabonskými Trouvilly.Scheweningy, Fécampy. Opa-
tijemi. Misdroyi a Heringsdorfv. Nejvíc Alges, pak Da-
fundo. Cruz (Juebrada, Caxins . . . Zde všude náš vlak
vysypává, co cestou nabral, tak jako balon svou přítěž.
Jedeme jakoby z Prahy do Chuchle, možno-li to naše
maličké primitivní a zvlášť co do prostředků dopravních
neohrabané přirovnávati k tomuto velikému.
Dívám se ze širokého okna uvolněného vagónu
nejdřív na právo na vzdálené hory Cintry, na Pěnu,
Cruz alta, Oueimadas, na skupinu Monje a Peninhu vy-
soké sic jen něco přes pět set metrů, ale pittoreskní,
na levo pak na ústí Teja Entrada do Tejo, pořád širší
a širší. Naproti je valná písčina. Cachopo grande, rostoucí
pomalu sic, ale neustále bezpečně tak, že za čas ani ne
tak příliš dlouhý ústí Teja bude zaneseno a obě tvrze,
které tady stojí, Sao Louren9o do Bugio na jihu a Sao
Juliao na severu, už teď spíš pro lekraci než pro bojování,
nebudou mít teprv co dělat. Za to ne nadarmo se zde
vypíná vysoko jako tovární komín Torre de Bugio, maják
omývaný se všech stran vodami moře a ještě také vo-
dami Teja. Kdo tam asi bydlí? A kdo udržuje světlo
tam nahoře ve stálém rotačním pohybu, dávaje výstrahu
a znamení lodím tudy jedoucím ? Nám, lidem pevninovým,
je až hrozné pomyšlení na obydlí úzké, obklopené vodou
.se všech stran, a k lidem přímořským, kteří tak nic se
nebojí velkých těch vod, vzhlížíme s obdivováním. Tady
mi napadlo, že země Portugalská má do sebe cosi jako
Hollandsko.
Nic se nedivím, že v těchto místech, na prahu
Oceánu, vystavěl si slavný ministr Pombal letni byt,
kdysi nejkrásnější v celém Portugalsku, jedinou Cintru
snad vyjímaje. Stojí dosud ten letohrad y Oeiras, kousek
ode břehu, a od něho nedaleko na návrší budova telegra-
fická pro kabel na ostrovy Kanárské a do Brasilie, tedy
klíč k novému světu a všem jeho novinkám, smyčka,
kterou Evropa je přidrátována k ."Xmerice.
Torre de Sao Juliao, kterou teď z Oeiras už ne-
viděti, protože trať zahnula trochu do pevniny a věž
sloji na nejkrajnějším výběžku jejím, právě proti Torre
de Bugio, má prý podzemní, tady spíš už podmořská
vězení, do nichž lilip IL rád si pozavíral vězně poli-
tické, chtěje rozhodovati také o osudech portugalských.
A Pombal, také mocný pán v Portugalsku, posazovaí
sem Jezovity nemaje na tom dost, že z Portugalska je
vyháněl. Sedělo jich tam stočtyřiadvacet najednou, prý
pro účastenství na attentátu na Josefa I. Dnes je Torre
de Sao Juliao vězením vojenským, ale strašlivé díry pod-
mořské slouží už jenom jako paprika pro kořenění cesto-
pisů. Ostatek jsou prázdny.
Vlak dost čiperně si vede a okny vesměs otevře-
nými vane příjemný průvan. Dostali bychom se rychleji
v před, kdyby nebylo tolik malých stanic, třeba že
o každé z nich lze něco zajímavého dovědíti se a říci.
Za stanicí Carcavellos. ležící prostřed vzácných
vinic, zahýbá trať zase těsně k moři, opírajíc se po pravé
straně o úbočiny jednotvárné, a blížíme se k cíli tohoto
fcuilletonu. V Estorilu vidíme víc než jinde množství vili
uprostřed lesů piniových, které voní v tom horku líbezně.
Po břehu všude koupající se Portugalci, — až konečně,
po jednohodinné jízdě, příjemné přes horko hned svrchu
opěvované, vystupuji v Cascaes, poslední to stanici celé
té malé trati, v cíli všech horkých tužeb lisabonských;
a věruje zde chladněji, protože věje tu už silný mořský
vítr. Čímž není zde řečeno, že by tu zimou jektati bylo
třeba, neboť kapesní můj teploměr i ve stínu vznáší se
nad stupněm pětatřicátým.
Nejenom já pro občerstvení sem zajíždím — také
lisabonský dvůr z týchž příčin zde bývá, koupe se v moři
a krátí si čas kratochvílí. Víc nelze zde dělat.
Odmítám laskavé nabídky fiakristň a jdu po svých
dvěma či třemi dlouhými, neširokými, však čistými uli-
cemi městečka Cascaes, jehož všecka sláva je mimo jeho
obvod, na pláži písčité po jedné straně promontoria a
na něm stojící citadellv, a na falaisách po straně druhé.
Jindy prý bývalo to město silně opevněné a chodili sem
umírat králové jako Dom Luis, a zde přistál r. 1580 vé-
voda z Alby, když jménem Filipa 11. zmocňoval se Por-
tugalska. Teď vévodové přijíždějí sem docela tak prosté
j?ko já, a usazují se tu ve svých villách, vesměs neveli-
kých tak jako palác královský v citadelle, do něhož ne-
vejde se ani všecko královské služebnictvo.
Co teď?
Horko už není tak těžké a pod rozepjatým dešt-
níkem dýchám dost slušně. Jdu tedy pomalu vedle moře
po břehu a dívám se na záliv, v němž je nízká pláže esto-
rilská, táhnoucí se až sem ke Cascaes a hemžící se lidem;
za tím lesy piniové, které nadívají horký vzduch svou
jemnou vůní a svým stínem i chladem. Na východ široký
Tejo, na jih moře, na západ ještě ono promontorium
s citadellou a nějaký les, který zastírá vyhlídku na sirost
nceánu. Z Estorilu a z Cascaes, dvou těch lázní docela
sousedních, chtějí udělati nějaké portugalské Monaco a
stavějí zde Kurhaus na vysoké terasse doufajíce, že zimní
saisona s houfem hostí přinese jim hromady peněz. V těch
hledají štěstí jako každý, kdo jich nemá.
Přeříznu to předhoříčko a kráčím lesem, ale docela
jiným než jaké máme u nás, na sta kilometrů tam na
severovýchod. Z rozmanitosti stromů poznávám euka-
lypty, pinie, platany, pepřovníky u cesty a cítím pořád
divnou exotickou viŠni té šedivé zeleně, mezi níž táhne
se široká, pěkná silnice.
Sem tam mihne se po ní kočár nebo kočárek, tu
tam také nějaký chodec portugalský, celkem však málo,
a poněvadž les je dlouhý asi deset minut chůze, ocituji
se uprostřed něho v tiché nedělní samotě. Zavírám deštník
v řídkém tom stínu, spíše šedivém než zelenavém, jakými
u nás jsou stíny lesní, a dívám se, kterak nade mnou
rozvírá se obloha žhavá a krásně temně 'modrá: poněvadž
silnice tu dosti ostře zatáčí, je všude kolkolem divný ten
les vonných kořenných stromů. Zastavuji, utírám šátkem
pot s čela a přemýšlím. Vlastně ne, nepřemýšlím nic.
a jen mám neurčitý pocit, že brzo uvidím Oceán, do ve-
likých dálav a s vysokého břehu. Není to horko, které
činí mi myšlénku tak línou, že jen tak jako v mlžinách
vidím v duchu kout české vláni, kde jsou teď moji lidé
Pro tu chvíli nevidím kolem nic nového a proto mysl
se uvolňuje a vrací se domů. Pak zas dívám se na še-
divé, uprášené listy eukalyptů, poslouchám, jak v lese
cosi zacvrlikalo, a myslím s'i : To je zde krásně a klidno!
Pocit známý jenom z prázdnin a z dalekých krajů, sám
také prázdný, lehký, pochodicí snad odtud, že ani dnes
večer ani zítra ráno nečeká žádná práce - ne ta, po níž
člověk dychtí a v níž je slast a rozkoš, ale úmorné to
necrotium za denním chlebem, při níž člověk cítí na šíji
tíhu cizí ruky.
Pak pojednou chytí mne lítost, která vždycky je
mi trnem v turistických růžích, lítost, že tohle zde kolem
jenom vidím, rychle a letem, a že nemohu zde žíti, žíti
v tom kraji a s lidem, jehož tamhle proti mně jdou dva
exempláry. Muž a žena, cizí fysiognomie, cizí řeči, cizích
způsobů, cizí chůze. Proč sem lezu, když nedovedu ani
přidružiti se k nim, pozvat je na sklenici občerstvujícího
lektvaru, nořiti se v jejich duši mně naprosto cizí, a vy-
tahovati z ní rozumy jako tkaničky ze zamotaného klubka ?
Oba zacházejí, mizíce v záhybu cesty lesní, a mně ne-
zbývá, než abych šel dál k moři.
Les řídne a s výšin pobřežních skal vidím Oceán
dřímati a lesknouti se v nedělním horkém odpoledni.
Jen pro Oceán lidé sem nejezdí, nýbrž aby viděli
jeho práci staletou, tisíciletou, snad ještě delší. Je to
Bocca do Inřerno, Pekelný jícen či Pekelná jeskyně,
kterou moře vyhloubilo v ohromných, děsivých rozměrech
do skal vysokých tady snad 60 nebo 80 metrů a táh-
noucích se zde po celém pobřeží do nedohledna. Příboj
i teď, kdy moře je klidné, je zde ohromný, a když tak
moře dýše, co chvíli vlna deset, dvacet metrů vysoko
rozrazí se o skály a zapěni se bíle. Pokaždé jako když
hrom udeří. Podívání na tu práci, na ohromnou dutinu
ve skalách, přepaženou velikým skalním mostem přiro-
zeným, pomyšlení na velikost té síly nekonečně mnoha
megadyn, drtí tak, že i ty poslední myšlénky, které
svrchu živořily jako pláňata v poli širém, vymizí docela
a jsi pak bez představ. Snad trochu předtucha života
záhrobního . . .
Lezu tedy až dolů, k moři, k místům, kam ještě
stříká příboj, a klobouk sundávaje, chytám hlavou stu-
denou sprchu. Tak jako jsem byl prve bez my-^lének,
tak jsem teď zase beze slov a nevím, jak vylíčiti to ne-
konečno. Nekonečno vod, mírně rozčeřených, kovových
ve slunečním úpalu, nekonečno síly a nekonečno práce
vykonané, vykonávané a stajené pro všecky věky budoucí,
která přece ještě nic není proti všemu míru a všem
světům, které tancují v prostoru jako footbally nevidi-
telnými údy pohazované.
Snad to byl Cascaeský okrašlovací nebo turistický
spolek, který sem, v to místo prázdné a beze stínu,
jenom skalnaté a šedé, kolem něhož vede jenom silnice
do jakési dálky, dal umístit lavičky, a cesty ke sluji pří-
mořské trochu upravil. Také nějaká chalupa zde je a u ní
člověk jakýs vybírá zpropitné, ač nevm, za jaké služby.
Dost dlouho tak lezu v chladné či spíše velké tůni,
drápaje se se skály na skálu a myslím si, kdyby maminka
mne viděla, že by hubovala, že se pomáčím' a spadnu
dolů. Lezu tedy zase nahoru, suším se a dívám se na
široširo. Asi tři, čtyři turisté nebo jen procházecí dělají
totéž co já, ale protože mladší jsou, provozují věci krko-
lomnější; div, že některá vlna příbojová nesmete je dolů.
A přece je moře klidné. To tak Oceán dýchá, pomalu,
ale těžce.
Slunce zatím koulí se k vodám blíž a blíž, a jako-
bych náhle byl přesycen tím vším, co zde vidím, po-
spíchám odtud. Nebylo to přec poprvé, co viděl jsem
moře tak mohutné, a dívati se na ně s tak pevné pod-
staty nic není, ale přece mne to jalo, mne člověka pevni-
nového, jemuž moře vždycky je marnivou hlubinou tajů,
hrůzy a děsu; my lidé z pevniny bojíme se vody, jak
už svrchu jsem napověděl.
Odcházim odtud, a na silnici u stezky, která za-
bočuje ke skalám, zastavuje kočár, cascaeský fiakr. Na
kozlíku lokaj a ve voze dvě dámy a jeden mladý pán,
v elegantních úborech, asi cizinci; snad lázeňští hosté
z Cascaes neb Estorilu nebo lisabonští cizinci na letním
pobytu zde. Možná, že také někdo z některého vysla-
nectva nebo něco podobného. To tak letem mi napadá:
sotva že k nim pozvednu zraky a jdu dál, — než v tom
div že nezastavím krok a neposlouchám.
!>Počkejte tady a dejte pozor na naše pláště,* po-
vídá jedna z dam lokajovi češtinou jako zvon, a obě dámy
i pán baví se po česku; pán s podivným e-e-přízvukem.
. . . Proč mi nenapadne pozdravit, přihlásit se jakožto
krajan ? Teď to přece není cizí fysiognomie, ani cizí způsob,
ani cizí chůze, ani cizí řeč? Ta řeč je dokonce moje...
a zdá se mi, že ty tváře nejsou cizí, jakobych je byl
někde v Čechách vídal, ale tam s nosem vysoko nad
českou zem vyhrnutým. Bezděky jdu kolem kočáru a tak
namátkou se otáčím a rozhlížím. Lokaj stojí u kočáru,
němě, tupě, utíraje si s čela pot. Teď teprv vidím, jaký
ten má upřímný, český obličej Mihlo se mi hlavou,
abych se zeptaí, co to zač — ale ne, jen nezdvořilá
myšlénka. V kočáře leží dva pláště proti prachu a hůl
se stříbrným knoflíkem, obrácená proti mně ... Na
knoflíku monogram jména známého . . .
Myšlének dřív jsem neměl, — teď jich mám mnoho,
až do Lisabonu. Proč zněly mi ty lahodné české zvuky
zde mnohem cizeji a proč měly tak mrazivý, nepří-
jemný přizvuk?
VÍDEŇSKÉ VÝSTAVY.
Józa Uprka, Josef von Berres (Miethke, 1.
Dorotheergasse 11.) — Simplicissimus, Antonín
Hudeček, Sándor Járay (Pisko, L Parkring 2.) —
Václav Sochor (Kůnstlerhaus, I, Karlsplatz 5.) — Se-
cesse (L Wienzeile 2.) —
Jako v roce 1892. byla Vídeň podmaněna tóny Pro-
dané nevěsty, tak dnes, po osmi letech, dobývá si zde
půdy jiné odvětvi našeho umění. Tehdy letělo vzduchem
Smetanovo jméno; dnes ozývá se Uprka, Hudeček, Sochor.
Vídeňská kritika je zaražena. To jsou tedy ti,
o nichž slyšeli tolik vtipů ve svých Orfeích a chantanech
a které maluji jejich humoristické listy se zvířecími
obličeji jako Eskymáky oděné po evropsku! A tento údiv
nalézá vyjádřeni ve feuilletonu »Neue Freie Presse«:
■Stále setkáváme se na výstavách s novými jmény českých
umělců a s údivem pozorujeme, jak se v té zemi hemží
talenty* píše Franz Servaes . . .
*
Úprková výstava v Miethkeově saloně podává ze
všech ostatních nejintensivnější a nejcelistvější umělecký
požitek: v těch 52 obrazích a kresbách zjevuje se vám
umělec celý, svůj, vyvrcholený jak technikou tak ta-
lentem. Kdo ho poprvé spatřil, zastaví se jako omámený
takovým barevným bohatstvím, jež tryská z jeho obrazů.
Jako byste se octli v jiném světě, zářivějším a jasnějším
a přece tak pravdivém a nitrném. Hned u vchodu za-
chytne vás pastel, tuším, >'Mladá selka«, celý tonoucí
v žlutí a hned za tím »Odpočinek«, pět nebo šest slo-
váckých sedláků, odpočívajících po práci, jedni nataženi
celým tělem na zemi, druzí sedící, s obličeji ošlehanými
ohněm, který si zapálili teď na večer, na polí, v pod-
zimním šeření. A za tím zase jiný obraz večerního míru:
»Klekání«, s postavou starého sekáče uprostřed, který,
zdá se, je stělesněným klidem; tu ukázal Uprka celou
silu svého impressionismu, podání se náladě a suggesci
dojmu. Podobně jemná je jeho »Jarní nálada"^, známá
z pražských výstav. Méně šťastným byl svou 'Jízdou
králů«, jež dnes po tolika dithyrambech jí adresovaných,
nám připadá poněkud prkenná, studená, s nemožným
postojem koně uprostřed »Pouť u sv Anlon!čka«, ačkoli
vznikla o tři roky dříve, je mnohem zajímavější : ncjon
že hýří barvami a šťastnými psychologickými postřeliv.
ale je zárovei^ jedním z východisek Úprková umíni.Juk
je zde již svůj a přece jaký rozdíl mezi Uprkou z r. 1804.
a Uprkou dnešním! Tam každý tah zachycen, ka/dá
vráska domalována, každá postava vykreslena tak přesně,
že by mohla být středem nového obrazu. Dnešní Uprka
se v mnohém zménil: nejde mu již tak o to, aby zachvtil
typ, jako aby vystihl náladu, aby rozcclivčl všechno, co
v lidské duši podléhá kouzlu neurčitých emocí, barevných
ploch, výtrysků světla. Jak dovedně rcalisoval toto nové
pojetí, ukazují »r)ušičky« a »nělnici na poli« dvě sicr
malá ale mistrovská plátna. Ncilovcdl bych jmenovali
nic, co by bylo tak originelnc a vnitřně slovanské
jako tyto »Dušičky«: pozdním dušičkovým večerem
míhají se postavy Slováček: z nékti-rých splývajících
s temnotou vidíte jen vysoké tmavé stíny; jiné, osvět-
lené záři svíček, rozeznáváte určitěji, vidíte jejich ko-
žíšky, jejich sepjaté ruce ožehnuté tváře Je to vše tak
prosté, tak nehledané a připadne vám na mysl, jakoby
nad touto tryznou bloudilo nějaké pohanské božstvo,
zahalené tajemstvím. i>Dělníci na polic jsou právě opakem
předešlého: na poli, uprostřed žhavého dne, řada pra-
cujících; jejich schýlené nebo vztyčené postavy zdají se
být květy proměněnými v lidská těla, zdají se být řadou
máků, rozechvěných větrem.
To je Uprkovo dílo; září v něm Slovácko, úsměvné,
bez velikých vášní, plné slunce. Slovácko, nikoliv se
svými rvačkami a nízkými chtíči (Uprka vynechal tyto
stránky svého lidu a v tom také spatřujeme psycholo-
gický nedostatek jeho díla), ale Slovácko dobromyslné,
idealisované barvou, kde i opilec je kreslen s bene-
volentním humorem Z Úprky nepoznáte plně slovickou
duši. Vzal z ni jen jediný úsek. její jasné chvíle, její
svátečně uklidněné okamžiky, vzal z ní své barvy a právě
tak jako jeho moravští soudruzi v literatuře, vytvořil
z ní kolorit, jenž těžko najde soka. Pro i:ěho má barva
význam něčeho elementárního, něčeho sama o sobě a jeho
dílo lze definovat: epopeje barev. —
Místo, jež nevyplnily Úprkový kresby, je vyhrazeno
Josefu von Berres. Jako byste postavili vedle čerstvých,
pestrých květů hnědé preparáty z nějakého herbáře,
takový dojem máte při srovnání našeho umělec a Berrcsa.
Srovnejte Úprku s jeho maďarským koUcgou a ukáže se
vám teprve celé mistrovství českého štětec. Kde prvv
hýří ohněm, jasem, životem, tam podobají se Berresovy
postavy modelům, které bylv obícčenv v barevné cáry
a nyní trčí na obrazech jako statisti, kteří se již nemohou
dočkat, až jim bude dovoleno se svléci a utec' z této
divadelní atmosféry.
*
Výstava u Piska rozpadá se v manifestaci tří různých
uměleckých proudů: jsou to četně zastoupené práce
karrikaturistů seskupených kolem »Simplicissimu«, pak
Hudečkova plátna a konečně krásná díla maďarského
sochaře Sándora Járaye.
O spolupracovnících »SimpIicissimu« psalo se u nás
často a jejich kresby jsou v Praze snad právě tak po-
pulární jako v jejich bavorské vlasti. Obdivujeme se
u nich po stránce technické lehkosti, s jakou zjednodušili
kresbu a ovládli formální prostředky. Ale snad ještě větší
jsou svou tvůrčí energií. Vezměte elegantního Řezníčka
nebo tvrdého, kousavého ironika Heineho, illustrátora
degenerace v »hořejšich desíti tisících « Thonyho, anebo
brutálního Bruno Paula, jehož zdánlivě neomalcné
kresby vystihuji celou komiku lidských vášní a zájmů,
pohlédněte na všechny ty malíře vídeňských >strizzi«,
počestných otců rodin, nadutých »gardelieutenantfi«,
>kommerzienráthů«, hofmistrů, studentek a buršákň: všude
naleznete snahu po nové, sevřenější psychologii karrika-
tury, touhu vytvořit nový druh komiky. Vrhli se na sou-
časnou společnost se skalpelem v ruce, analysují ji, re-
produkuji v celé brutalitě její vášní, jež se požírají na
vzájem, ukazují zkaženost nízkých vrstev, fílistrovství
středních, chtíče vysokých, hloupost venkova a degeneraci
města. Kreslí to pevnými rysy a jejich práce jsou více
než pouhými illustraccmi: jsou uměleckými dokumenty
doby. Jejich humor nemá té bezstarostné veselosti
starších německých karrikaturistů. Je to humor mladého
Německa, spise zoufalý než veselý, humor, který je
kreslen pérem namáčeným ve vlastní krvi, humor odsou-
zence u šibenice, jenž se svého lešení poznal náhle nc-
patrnost celé lidské touhy . . .
Antonín Hudeček vystavil celkem 3.3 čísla. .Mnohé
z nich známe z pražských salonů, ale teď, když je si-skupil
v jedno, vyniká tím lépe jejich hodnota a poznáváme,
jak delikátního a originelniho umělce má v Hudečkovi
české výtvarnictví. Hudeček má pro přírodu duši tak
jemnou, že se zachvěje pod nejjemnějším dotekem ná-
lady, dovede rozumět hře slunečních terčů v podzimní
aleji, kouzlu měsíce, houpajícího se na jezerních vlnách,
tichému šelestu listů, jež podzimní vítr unáší se stromů.
Hudeček je sensitivní snílek, tichý a nesmělý, nikdy
křiklavý, diskrétní, plný nevtíravé noblessy a jeho obrazy
nezaujmou náhle, nýbrž pozvolna, očarují diváka jako
vůně a nepustí ze svého magického kruhu. Je to malíř
klidů, navečerň, lesních zátok, kde skoro cítíte, jak je
mech nasáklý vlhkem, a kde se sráží fialová voda v mi-
liony vln. Jeho ženy jako »Při žatvě< [lodobají se vilám
a vydechuji touž snivou tesknotu jako jeho lesy. V kra-
jinách, které evokuje, leží podivná harmonie vesmíru,
barva, člověk, příroda, všechno splývá v jedno a všechno
zdá se být jen symbolem, který má vyjádřit stav uměl-
covy duše. Nemiluje příliš ostré barvy, nemá rád ani
pestrou nádheru léta ani zimní krajiny zakleté ve sněžné
monotonii. Jeho vyvoleným královstvím jsou teplé jarní
dny, plné dešťů a rašení anebo nejisté podzimní slunce,
doba posledních prací na polích, jako v jeho »Klestěn
řepy*. —
Na konec je třeba zmínit se o Járayovi. Jeho práce
nejsou uvedeny v katalogu a zdá se, že tohoto vzácného
umělce použili jen jako dekorativní výplně. Neprávem.
Neznáme brzo tak jemného díla jako jeho »Soninambuly«,
spící dívky, jež kráčí po skalní stěně, nebo rozkošného
• Dnešního .'\mora*, »Pana«, a zvláště jeho bronc »Hráče
na cello«. Járay tvoří svým dlátem hned formy neuvě-
řitelně křehké, vytváří z mramoru postavy, které se ani
nezdají dotýkat země, hned obličeje zbrázděné diony-
sovskou křečí a jindy, jako při »Hráči na ccIlo«, oživuje
krásná těla s bohatě napjatými svaly, poddávající se
vášni hudby.
*
Jeli jsme do Vídně plni napjetí na jeden obraz:
na Sochorovu »Bitvu u Střešetic«. Na cestě, ve vagóně,
čtli jsme Servaesův článek v »Neue Freie Pressc« oplý-
vající chválou, vynášející toto plátno jako nový krok
v moderní historické malbě, jako riilo scnsačního vý-
znamu. Skutečně také budí » Bitva u Střešetic sensaci —
ale spíše u obecenstva než u výtvarníků. Před tímto
plátnem ohromných rozměrů, jemuž je vyhrazena celá
stěna jednoho salonu, kupí se po celý den těsný polo-
kruh diváků, většinou dámy, důstojníci a starší páni, snad
účastníci pruské války.
Čekali jsme scénu plnou života, znamenanou tragi-
kou boje, jeden z těch děsných okamžiků, kdy rty bled-
nou vzrušením, hrůzou a krvežíznivostí. Možná, že naše
sklamání nebylo zaviněno ani snad tak hodnotou samotné
práce, jako spíše tím, že jsme očekávali něco vskutku ne-
obyčejného; ale naše očekávání se nesplnilo.
Sochor vybral si attaku jízdy, okamžik, kdy rakouská
kavallerie obdržela rozkaz, aby bránila ústup armády a
vrhla se vstříc pruským plukům pronásledujícím naše
sbory. V obou rozích obrazu valí se massy jezdců. Na
rakouské straně Wrangelovi a Neippergovi kyrysaři a
hulánský pluk č. 11 ; na pruské brandeburští huláni, Blů
cherovi husa' , gardový dragonský pluk č. 1. Střed celé
episody je srážka rakouských kyrysníků pluku č. 8 a
pruskiho dragonského pluku č. 3. Óbě dvé linie přišij;
již skoro na dosah šavle. Přímá čára se lomí, jednotliví
jezdci s obou stran vyrazili ku předu, jejich přilbice se
kolísají v hladině nepřátelských jezdců, z tisíce hrdel
jakoby tryskalo »hurrá«, koně letí, jejich planoucí oči
jiou podlity krvi, jejich srst zrosena náhlým potem. Levý
roh obrazu má v sobě něco hluboce vnitřního, něco, co
napovídá hrůzu smrti a zadrhujc diváku hrdlo prudkostí
dojmu. Je to několik kyrysníků s mladým poručíkem
hrabětem Nostitzem v čele. Jeho kůň, bodnutý na krku,
s nozdrami, z nichž jižjiž se povalí krev, vztyčil se kolmo
na zadních nohách, jezdec, jenž stěží drží se v sedle, je
ohrožován npěšalým dragonem. Těchto několik postav
řítí se vstříc s tasenými palaši, na koních, jež ostruhy
dohnaly k zuřivosti. Hůře je již se středem celého plátna:
je to štáb seskupený kolem brigadiera knížete Windisch-
grátzc. Snad že autor byl vázán snahou, aby pokud možno
věrně vynikly zde portréty jednotlivých důstojníků, ztrácí
toto centrum na elem''ntární sile a pohnuté životnosti.
Jií sama postava brigadiera je poněkud tvrdá; ještě ztr-
nuleji dopadly figury dvou husarských důstojníků Alfreda
ziir Helle a Bély von Kovács. Ty nejdají se než dřevě-
nými raodelv s rukama nakroucenýma do nemožnvch
úhlů...
Celkem zdá se, že Sochor není šťastným v evokaci
lidských těl; nepoměrně zdařilejšími a pravdivějšími jsou
jeho koně se svaly napjatými až k prasknutí, jedni řítící
se v před, jiní z:iraženi v cvalu jezdcem, náhle spad-
nuvším, a jiní, po 'ěšeni, vzepřeni k výši celým svým
tělem.
Ale to vše, lidé i koně, pádí krajinf u. která vám ne-
suggeruje předtuchu boje. Odmyslete si obě dvě divise
jízdy a zbude zelenavé údolí s několika pahrbky na
obzoru a s indifferentni modří na nebi Zde zvlášť je pa-
trno, jak mnoho schází Sochorovi ku náladovému procí-
tění krajiny a ku zachycení její duše. Snad je toto dílo
jen východiskem talentu, o němž nechceme nikterak po-
chybovati; doufejme, že jeho další práce ukáží nám ho
již uceleného a že on přinese v malířství to. po čem nás
dnes tolik nadarmo touží v literatuře: mohutnou dějo-
vost a rehabilitaci velkých vášní. —
Ostatní vystavené práce, až na několik málo, ne-
snesou přísnějšího měřítka: ukazují, jak zvláště v ma-
lířství je současná německá produkce chabá, bez nových
lalentů a originálních umělců. Z plastiky jsou tu pozoru-
hodné práce Jana Benka, F. Meixnera, Louisa
Mascré a zvláště velice rázovitý bronc »IVIarathonský
zápasník* od Paula Nocqueta. V barvě jmenujeme
kresby A. H. S chrám a, Imre Revésze, Jeana Gou-
veloos a procítěné portréty Henryho Meuniera.
*
Několik upřímných práci a mnoho, velice mnoho
šarlatanerie — asi takový dojem odnášíte si z výstavy
• Si^cesse*. Všech de-iCt sálů budovy je natlučeno obrazy,
sousošími, panely, uměleckými dróbotinami a silné na-
vštíveno diváky. lední sem přišli, aby se vysmáli všemu,
co spatří; jiní, aby poznali tuto ohrůzyplnou. modernu,
aby uspokojili svou zvědavost, jako se chodí dívat na
dravou zvěř. Na většině tváří čtete nejistotu: je jisto,
že p. t. publiknm se ve svém nitru ptá: Bože, co má
tohle znamenat? .Me člověk musí dnes secessi rozumět
stůj co stůj: patří to k dobrému tónu. A tak se přiházejí
scény hodné tužky T. T. Heineho: před obrazem mla-
dého impressionisty, který má znázornit svit měsíce a
není mž ohromnou černou skvrnou; matka s dvěma dce-
rami se zde zastaví a starší z nich ukazujíc na obraz
s tím podivuhodným úklonem hlavy, jaký mají sedmnácti-
letá děvčata z bohatých rodin, ani ne příliš chytrá, ani
příliš hloupá, řekne: »Mama, schau, wie moderní... *
Francouzi odnášejí si lví podíl. Z Němců vystavil
velice náladovou krajinku I. Dettmann »Ce>lou poli«,
George Minne, jehož »Muž se psem« je právě tak
krásný, jako jeho ostatní věci, straší násilným primitivis-
mem, G. Wrba bronc »Evropu', Th. V Gohsen
»Houslistu<i a konečně Eugen Jettel rozkošné krajino-
malby, plné lehkého vzduchu, jasného světla a jarní ze-
leně (na př. »Aradské a Oscurské údolí«).
Gaston la Touche okouzlí svými ^Tureckými
ženami«. Je to bravurní kousek koloritu, tato tři čtyři
ženská těla, plná vůné, zasazená v pomerančovém světle
s tělem, jež jakoby hořelo tajenou vášní. Podobně do-
vede malovat pleť jen R ysselbcrghe, jehož »Studie
k aktňm« zdají se skoro dýchat. Na konec jmenuji ještě
Degasovy ^Tanečnice! (č. 413) a »Kytici« od P. G. Jean-
n i o t a. Otakar Théer.
LITERATURA
Svět. Hurban Vajanský, Novely. K českému
vydání upravil K. Wolf (Ottova laciná knihovna národní
č. 174.)
Několik obrázků z dusné atmosféry národní a .spo-
lečenské uherského Slovenska. Na jedné straně cdrodilri,
šlechtici pohrdající svým národem, maďaronští úřednici,
indifferentni důstojníci, zaslepeni řemeslníci, maloměstské
dámy. německy vychované slečinky, hejskové, udavači,
opilci a šplhavci, na druhé intelligentní statkáři milující
svoji vlast, nadšení umělci, studenti zanícení pro věc
národní, ubozí učitelé, veselá, zdravá, šlechetná slovenská
děvčátka, hluboce cítící a vznešeně myslící dámy, — dva
světy ostře oddělené, v prudkém zápase, žijící na svých
statcích v rozkošném slovenském kraji, a v malých mě-
stečkách plných maloměstského bláta. Jen sem tam
kmitne se k docelení živého obrazu postava z lidu, stará
slovenská chůva, veseá služka, neohrabaný, prudký mi-
lenec, neb prosté děvče, jež odmítá raději bohatství, než
by žilo v odrodilé vznešené rodině.
Dvě idey vedou autora: jedna národní, jíž podřízena
je osnova děje i charakteristika postáv i psychologická
pravda, ostře vyhraněná, všudy prosakující, dělící autorův
svět ve dva neslučitelné tábory šlechetných vlastenců
a zvrhlých odrodilců. Druhá, citový motiv, láska v různých
variacích, v nichž krisc podmifiována vlasteneckými po-
vinnostmi i mravními momenty.
Pro autora je význačná lehká, pružná tvořivost,
s kterou snuje lehounkou přízi svých dějů, chai aktcrisuje
postavy a kreslí situace, i bystrá vnímavost pro de-
taily skutečného života, z níž vyzlrají rozkošné, ostře
kreslené obrázky z přírody i společnosti. Má vzácný dar
chvatného, barvitého, lehkého stylu, jímž snadně vyslo-
vuje předem již hotové myšlénky. Ctete-li, strhne vás
mimoděk do proudivého víru drobných charakteristik,
ostře vyslovovaných názorů, drastických scén, a dovede
vám zpříjemniti i nápadné stranictví, jímž popisuje na
jedné straně ušlechtilé ručky slovenských dam a na
druhé pracky němčících děvčátek i jiné silně pointované
rozdíly v slovníku, z něhož vybírá výrazy pro tu či onu
stranu.
Nechci zde, v čistě literárním referátu, rozbírati
otázku, do jaké míry vystihují tyto novely skutečný du-
ševní život společenských vrstev na Slovensku — du-
šrvni a spo'ečenský život lidu není v intencích knížky ~
jen silný vnější vliv Turgeněva ještě bych připomenul,
poncciávaje sociální význam knihv odbornému ocenění.
V Ř.
Rr oílli'"^' 'fií.'" I^i*!"',.?' "\" '"" zll-20 (K 2-40), na pfil lét* d. 2-40 (K4-S0), na.celý tok zl. 4-SO (K 9-60). Poštou: na čtvrt léta zl. 1 :5
(K 2-SO) na pu lila j|. 2-50 (K 5— ), „a celý rok 5 zl. (K 10-'. - Sešitové vydáni (o dvou řislechl vycház! při každém druhém (sudém) iisle.
tena seSini 20 kr. (40 hal.) — Patisk pSvodnich práci se vyhrazuje. — Dopisy administraci .Lumira. buďtež adresovány: Časopis .Iiumir., Praha,
Karlovonámésti č. 34. — Listy pHjimáme jen frankované. — .Lumii. vychiii každý pálek (vyjma prázdniny).
Redaktor Václav Hladík. — Majitel, vydavatel a nakladatel J. Ot
Tiskem České grafické společnosti >Unie« v Praze.
LUMÍR
KořNÍK XXIX.
7. PROSINCE 1900.
v:- CÍSI.O K).
JOSFF Hol FČEK:
HOUZÍR.
z NETIŠTĚNE DOSUD
ČÁSTI .NAŠICH.. - - -
l-Cartoň Kojan byl poněkud jiný chlapec, než
'-' jeho sourostenci ve vsi. Byl druhorozeným
synem Jana Kojana. Prvé dítko manželtim Ko-
janovým zemřelo na psotník, když se mu zoubky
řezaly. Kojan i Kojanka myslili, že jim zemielo
.ítéstí celého života. Kojanka za rok počala opčt.
A jak pocítila nový život pod srdcem, radost a
naděje, strach a úzkost opanovávaly střídavě jeji
duši. Nic tak v manželech Kojanových nejiro-
hloubilo náboženský cit, jako druhé těhotenství
Kojančino. Jakmile jí práce dovolila, Kojanka
poklekala, poklekala v sednici, ve chlévě, v každém
koutě dvora, na poli, poklekala u křížů při cestě
a úpěnlivě se modlila, aby jí dítko, jehož příští
očekávala, zachoval a zachová-li a bude-li to
dítě mužské, zaslíbila je službě boží, předurčila
je pro stav duchovní.
Nebylo to u našich selek nic nového a mělo
i praktickou stránku. Selská živnost, bylo-li více
synů, nemohla připadnouti všem, nýbrž jen jed-
nomu, ostatní musili býti zaopatřeni jinak. Nej-
čestnějším a i hmotně nejlépe zabezpečeným za-
opatřením zdálo se rodičům, bude-li syn jejich
farářem. Tím se mu dostane dostatečné náhrady
za to že byl od vlastních rodičů zbaven práva
prvorozenství a nestal se dědicem rodné půdy,
již rodiče hleděli zachovati .synovi mladšímu.
Když Kojanka skutečně povila chlapečka,
domnívala se, že bůh modlitby její vyslyšel a
oběť její přijal. Celá ves věděla, že Kojanouc
Bartoři bude »velebným pánem«, dříve ještě, nežli
chlapec prvé slovo promluvil. Dvouletý odpovídal
už na otázky: »Cim pak budeš, Bartůňkn?« --
jako špaček: >Knezíctem.< Tak mu již od nej-
útlejšího dětství jeho soustavně vštěpovali, jaký
bude jednou jeho stav a povolání. On, jako dítě,
vštípené přijímal za své a tak se v něm pěsto-
valo, že se cítil něčím jiným, než ostatní děti
ve vsi.
Bartoňovi minul pátý rok. Bylo na Dušičky.
Rodiče i čeleď odešli do kostela, děti pak oby-
čejně zavřeli do sednice.. Tehdáž bylo již dětí
Kojanových troje. Dyěma mladším uvěznění v sed-
nici nevadilo, ale Bartoňovi právě toho. dne bylo
nesnesitelným. Poř.id byl u okna a toužebně díval
se na mlhu, plížící se po dvoře a sadě Byla mu
něčím novým a proto se mu zdála krásnou, neodo-
latelné krásnou. Jíní na doškových střechách, na
st:omech i na hnoji zdálo se mu jako roztluče-
ným cukrem, jímž maminka posýpají koláče. Nej-
pevněji oči jeho utkvívaly na stromech. Listí
jejich nabylo čarovných barev, kterým podle
úsudku Bartoňova zeleň léta a jara ani z daleka
rovnali se nemohla. Listí bylo žluté jako citron,
jako dukát, červené jako tatínkův kapesní šátek,
fialové jako maminčin hedbávný fěrtoch, a všecky
stromové koruny sadu dělaly naň v den dušičkový
dojem, jako kdyby byly ovinuty n.aminčinou
tureckou plenou a jakoby ta i)lena, rozumí se,
byla tak veliká, že hlavy všech stromů na sadě
dají se do ní zahrnouti.
A ještě jiný pocit mél Bartoň, jejž by byl
nedovedl tenkrát ani naznačiti. Co se mii líbilo,
zcela správně pokládal za krásné. Ale dětskou
jeho duši opanoval ještě jiný dojem, ještě jiný
pocit — ])ocit nesmírného smutku, jenž hrozil
srdce mu roztrhnouti. Každý žlutý nebo červený
lístek, jenž od haluze odpadávaje zvolna se nesl
k zemi jakoby nechtěl, a míhal a třepotal se,
jakoby se bál osudu zničení, jemuž již propadl,
sevřel nni srdce prudkou bolestí, až konečně dal
se do usedavého pláče. Druhé dvě děti následo-
valy příklad nejstaršího bratra, a když matka
o desáté z kostela se vracela, ještě byla na návsi
a již slyšela strašný ryk a řev. Až se lekla, jestli
zatím zlý člověk nepřišel a drahým dětem ne-
ublížil.
Letěla k sednici, sáhla do úkrytu pro kliku
(dvéře se zavíraly vytažením kliky), nastrčila ji
a vešla. Všecko bylo v pořádku, a děti plakaly,
jakoby je na nože bral, a nejvíc Bartoň. Dotazo-
vala se, kdo jim ublížil, kdo je šidil, proč pláčou —
nedovídala se ničeho. Vyndala cukrové hůlčičky,
jež jim přinesla z kostela. Obě menší děti dych-
tivě po nich sáhly a ztišily se. Bartoň jedva že
je přijal z rukou matčiných, položil na stůl a
pořád plakal a z okna se díval.
"Dětičky, povězte: vám Bartůněk nabil ?«
>Neé.«
Matka pozbyla trpělivosti.
>Proč přece bečíš, Bartoni?«
A Bartoň do nového pláče, že mu maminka
řekly jen Bartoni a ne Bartůňku nebo Bartoníčku,
a že už je mezi ním a maminkou konec. A jak
si to pomyslil, hned se v srdci jeho ozvala i žár-
livost na menší děti, jež matka vlídně k sobě
tulila, konejšila, proč pláčou se vyptávala a sliby
dávala, utiší-li se. Bartoň vypukl v pláč ještě
větší, křečovitý. Matka si s ním nevěděla rady.
• Takový kobylák!« žalovala naň menším
dětem, aby Bartoň nepřímo slyšel i pokárání,
i polichocení, že jako jest ;.iž velký a mohl by
ne husy, ne krávy, nýbrž koně pásti.
Bartoň na okamžik ustal a máchl pravou
rukou, jakoby si něco odháněl od skráně. Udě-
lalo se mu, jakoby se mu ze skráně vyvinula
černá, široká pantle a jakoby chvějíc a třepotajíc
se padla na zem několik krokiíiv od něho. Bartoň
se tam podíval, a pantle nebylo.
»Cos to udělal, Bartoni, co?« tázala se matka
přísně, myslíc, že Bartoňovo máchnutí rukou pla-
tilo jejím slovům.
Bartoň neodpověděl a zase dal se do pláče
a plakal, až se zajíkal.
»Nu pojď sem, Bartoníčku, ty jsi také muj,«
matka jinou na chlapce obrátila.
Chlapec nešel a zase máchl rnkou, jakoby
něco od sebe odháněl ; zas uviděl tu šuokou,
černou pantli, která se mu vyvinula ze skráně,
zatřepala se, několik krokův od něho na zem
padla a zapadla, bez památky do podlahy za-
[ladla.
»A už toho mám dost!« matka do opravdy
se rozhněvala, jještě by trucoval! Já tobě dám
máchat rukou, když ti matka něco řekne !«
Bartoňe vzala, sukni zdvihla, napleskala.
Bartoň už neplakal, přestal, jak by uťal. Ještě
nemohl popadnouti dechu, hleděl kolem jako vy-
jevený a nemluvil.
»Co tedy chceš.'-:
.Ven!«
»I marSU
Vzala kloučka za peroutku a vystrčila na
dvůr. Myslila si: chlapec trochu vyvétrá, trochu
vymrzne a rád se vrátí do teplé sednice a bude
jako býval. Ale mateřské srdce jí nedalo a všemi
okny vyhlížela za Bartoňem, co dělá. Bartoň
capal k zadním, zahumenným vratům.
»Ze dvora nemůže, vrata i dvířka jsou za-
vřena,* myslila si Kojanka, »a na dvoře ať si
dělá, co chce. Však on rád přijde, klouček hla-
vatá, trucovitá! To bych Pánu bohu vychovala
pěkného služebníka, kdybych ho tak nechala!'
Ustanovila se, že klouček musí dnes býti vy-
trestán, aby podruhé pro nic za nic tolik nevy-
váděl a nemáchal rukou, když mu rodiče něco
povídají a třeba ho kárají. Plotna ji volala. Čas
bylo, aby strojila oběd, všechno, čeho potřebo-
vala, musila si sama snésti, sama připraviti, sama
oheň rozdělati, kromě toho dětem sloužiti, na
pošetilé jejich otázky odpovídati. Kojance bylo,
jakoby ještě neuběhlo pět minut, a uběhla zatím
hodina i víc. Bartoň její mysl nepřest;;! zaměst-
návati a t . nemálo přičinilo se k tomu, že ne-
pozorovala, jak čas míjí.
Jak jen mohla, přiskočila zase k oknu, k jed-
nomu, druhému, třetímu a pátrala po Bartoňovi.
Myslila si, že klouček trucovitý zalezl si někam
do sena nebo do stáje a že ještě rád přijde, až
pocítí notný hlad. Až se vrátí otec, pošle ho za
chlapcem. Sama nemůže; nemůže se vzdálit od
plotny, nemůže malé děti samotný zůstavit, kde
jest oheň, a konečně ani nemůže sama vyhledá-
vati hlavatého, umíněného synka. Co že by z něho
bylo, kdyby mu povolovali a dokonce ještě ho
usmnovali, když zasluhuje výprasku?
Přišel Kojan, žena mu vypravovala o Bartoni.
Kojan souhlasil, že mu nebylo možná hovět, a
vyšel, aby chlapce našel a přivedl. Prohledal celý
dvůr, všechny chlévy, všechny půdy — Bartoňe
nikde. Ohledal zahumenná vrata a dvířka — byla
pevně zavřena a Bartoň nebyl by s to otevříti.
Ze dvora nemohl se dostati : Kde by byl.? Vrata
návesná bylo mu ještě nemiižněji otevřít. Knm
se podél.'' Kojan začal se starati. Do sednice
nešel, aby ženu nepoplašil svými obavami, ale
sám už šije vážně připouštěl. Neutopil se v studni?
Roubení studny bylo pokryto prostými, nepřibi-
tými prkny, chlapec snad některé prkno odva-
loval a do studny se skotil. Kdyby se to bylo
stalo, prkno bylo by odvaleno, ale není. Přes to
Kojan vzal tyč a staral na dně stndny. Ani tam
Bartoňe nebylo.
Vrátila se i čeleď Hospodář je vyzval, aby
všeho nechali a hledali Bartoňe. Prolezli půdw
kolny, stodolu, i na odr po žebříku vlezli, ačkoli
docela nepodobalo se pravdě, že by si Bartoň
žebřík přistavil a po něm tam vystoupil. Pro-
hledali nátoň, sad, na sadě úliště, při úlišti stu-
dánku — Bartoňe nebylo a nebylo I
Kam se poděl Bartoň?
iVl matky vystrčen, kráčel k zaluimenným
vratům. \'iata i dvířka byla zavřena, pravda,
Bartoň jich neotevřel a nebyl by. Ale za to se
mu bez velkých obtíží podařilo přelézti zídku a
již byl za humny.
A za humny bylo vám přepěkně, nic proti
tomu, jak bylo doma na dvoře!
Mlhy se ještě válely, ještě plížily, ale podál
od Bartoňe. Nad losy bylo jich husto, samy losy
pro ně nevidět, ale kolem Bartoňe se jasnilo.
Široké kolo kolem něho bylo docela jasno, a nad
ním nahoře i nebe jasné a na nebi slunce. Před
clivili to slunce bylo červené jako krev a nyn;
je zlaté; dokud bylo jako krev, bylo svobodné
možno do něho hleděti, a nyní iiž ne. jinovatka
na stromech, trávnících, na oseních i rolích ještě
leží a třpytí se. Hle, zde obalila kakušku, zde
pampelišku . . . Nevesele ty kvítky zíraly.
>>Chudinky,< politoval jich Bartoň, co jste
tak zarmouceny? Což už taky nemáte ani tatínka,
ani maminku ř Já míval tatínka i maminku, ale
tatínek mi odešli a maminka mě vystrčily. Ještě
řekly: »Marš!<; napleskaly mi a zavřely za mnou
dvf^ře « PokraC.
% % % % %
Arnf Novák:
KAREL SLADKOVSKÝ.
z CYKLU STUDU:
»VÍTř:ZfCÍ A PŘEMOŽENÍ.
"Zde padla skála do proudu našeho
života a bude strmčt z něho přes
věky dějin českých, a kdykoliv zdi-
vočilý proud člunem naším zatočí,
až veslo se nám trhne z ruky, o tu
skálu budeme se moci zachytit!«
J.\N Neruda.
I — lodiny ticha a mlčení spojují poiníjející a efe-
* nu'rní zjevy s tajemstvím a říší věčnosti;
duše v nich tuší dalekou svou minulost a pozdravy
veliké budoucnosti, slyší tepot krve předkíi a šu-
mění jejich snil, cítí přepodstatněni slavné a po-
vznášející. A z těch předsíní věčnosti vrací se
náhle a rád člověk k jedinečnému svému žití, od
smyslu a mystéria jsoucna vrací se k jeho formě
a z objetí dálek prchá ku své zemi. Mlčíme dlouho,
abychom mohli významně promluviti, hledáme
v tichu rhytmus a slovník své řeči. Šťastni, jichž
mluvené slovo nese opálový odlesk vzácných chvil
mlčení, a jichž řeč, kořeny tkvící v pudě reality,
rozpíná korunu svou do nekonečna. Národ, jehož
tepnami bije život a síla, zastavuje se na dráze
své a přemýšlí o budoucí své veliké řeči, o rheto-
rické oběti vlastního ducha.
Obrodili jsme se němým slovem, filologové
a dějepisci, snílkové a básníci vykonali dílo ob-
rodné, slovníky a verše, díla historická a stati
politické vlévaly tělesu národnímu nový život,
a všecko to významné a působivé slovo bylo
pouze psáno a tištěno. Snílek a romantik Kollár
ne|)romluvil nikdy svou apostrofu velkého stylu
plnou drtivé bolesti a mužné elegie, veliký básník-
učenec Šafařík své vidiny o Slovanstvu trudnou
a učenou prací měnil v překvai)ující reality, ale
nikdy nebylo mu přáno, velikým a mužným vy-
stoupením prohlásiti jich mohutnost světu tváří
v tvář, Juntjmann, jenž žil celý nudný a málo
hrdinský svůj život pro jazykovou výchovu ná-
roda, nebyl řečníkem, a první a největší, jenž hi-
storické ideje našeho vývoje n.irodního applikoval
na zvolna se budící život politický. Palacký, pů-
sobil v shromáždění politiků a řečníků nejpro-
nikavěji, když poslal svůj list, své osvědčení ve
stylu, kterým psal Dějiny. Národ snil o budoucí
formě živého slova, chystal se v mlčení a k muž-
nému vystoupení rhetorickému. Než, když Ha-
vlíček, rek a hrdina, jehož všickni nosí v srdci
v mužné a pathetické póse sochy kutnohorské
• Moje heslo poctivost a síla!', mohl promluviti
hřímavé akcenty svého odhodlání a sebevědomí,
tu, běda, přerušena jeho slova ; a muž, jenž by
v šťastných poměrech byl vzrostl na velikého,
uchvacujícího rhetora, vržen byl v ticho a mlčení
ledu a odumírání. A přišla opětně léta němá
a tichá, a porobení a utlačení snili o zítřku, kdy
zazní veliký úder slova a věty.
Vzkříšený život parlamentní i národní při-
nesl posléze příležitost a na obou stranách, kon-
servativní i liberální, povstalo několik dokonalých
řečníků. Zapomínáme jich i)říliS a v literatuře,
kde bez ostychu a se zadostiučiněním hradíme
místa epigonským lyrikům, nikdo nehledá a ne-
najde jména těch umělců a virtuosů slova, za
jejichž periodami a obraty bije hlasitě české
srdce. Patří-li Havlíček literatuře právě tak jako
Palacký, má-Ii Rieger jistě takový literární význam
jako Hálek, neostýchám se postaviti Karla Slad-
kovského tam, kde počíná naše moderní umění
slovesné jeho přítelem a druhem Janem Nerudou.
Dnes není ještě možno a příi)adno oceniti a kri-
tisovati politické dílo Sladkovského, v němž jeho
epigoni ne vždy šťastně a věrni mistrii pokračují,
než kdo brání i těm, již přišli po smrti Slad-
kovského, studovati a chápati jeho řečnickou
te( hniku a hledati za jeho rhetorikou ideje a my-
šlénky příznačné celé jeho generaci.''
Sladkovskému bylo přáno vystoupiti nejen
mnohonásobně ve sborech zákonodárných za ideje
a tužby politické, vynikající jeho postavení v ná-
rodním životě let šedesátých a sedmdesátých
dalo mu slovo i za velkých příležitostí slavnost-
ních, učinilo jej mluvčím širokých davů ve chvílích,
kdy celý národ jej poslouchal. Nejen ve volič-
ských a občanských schůzích, nejen pii sněmovní
debatě o změně volebního řádu a o podáni adressy
panovníkovi, ale i u základního kamene Národ-
ního divadla promluvil Sladkovský a při významné
oslavě Husově, Komenského i Havlíčkově nále-
želo hlavní slovo jemu. Jeho řečnický odkaz jest
bohatý a pestrý, jest to veliké životní dílo ostře
charakterisované a velmi výrazné. V jeho řeči vše
žije, hýbe se, mluví a plane; řeč se mění často
v dialog a soudní při, autor předvolav;! před
soud dějin všecky ty, proti nimž má svoje ná-
mitky, a dá všem slovo, aby posléze zamítl s pathe-
tickou pósou jejich při. Volá po revisi processu
Husova a vyzve všecky žalobce Mistrovy, aby
pronesli svou žalobu, ale třikráte propadají před
soudem dějin. Řečnické otázky střídají se se žha-
vými apostrofami. a pathosu řečníkovu nestačí,
aby obrátil se k tisícihlavému posluchačstvu, apo-
strofuje i celé město, celý kraj, celou zsmi. Ve
chvílích vzrušení a duševního napjetí vyzývá
i k vnějšímu projevu mohutné nálady a volá slzy
do oka a bolest do srdce posluchačů. Řečnické
figury a obraty mění v zjevy reálné, poskytuje
plastickou skutečnost jindy matným představám.
Stojí u základního kamene Národního divadla a
pohlíží kolem sebe : vše roste v obrovské roz-
měry: Petřín, Vyšehrad, královský hrad a upro-
střed toho zvedá se veliký kámen ústavu n.-í.rod-
ního. Přímo epické mohutnosti dosahuje v téže
slavné řeči na jiném místě: oživuje s působivostí
romantického krajináře, milujícího scenerie he-
roické. všech šestnácte skal památných vrchů a
kopců, z nichž sneseno kamení ku stavbě Ná-
rodního divadla, a když přes Hostýn i Čerchov,
Radhošť i Svatobor dochází k Blaníku, pojednou
uzří rozevírati se a pukali žulové jeho skály a
rytíři blaničtí cválají na bílých koních, a půso-
bivou metaforou vrací se řečník opětně k Národ-
nímu divadlu s přáním, aby »vycházela také z ve-
lebných síní chrámu umění našeho národního
mocná četa bojovníků, kteří kouzelnou zbraní
umění svého slavně opět národu našemu vydo-
budou předního místa v řadě národů osvícených'.
Jako pestrými a silnými obrazy dovedl Sladkovský
uchvátiti visuelní schopnost posluchačů svých,
tak i auditivní pozornost jejich poutá a váže :
ku konci svých odstavců a oddílů op.ikuje pla-
menný refrain a vyhrocuje tak ráz řeči v jedinou
ostrou ideu. V Husinci ohromil velkým, vždy se
vracejícím refrainem »Kdož jste boží bojovníci!*,
při svěcení praporu »Hlaholu« operoval účinně
ozvukem slovácké hymny »Žije, žije du.h slo-
vanský, bude žít na věky!«
Četba romantických poetů a dílem osud
vlastni rozhodly o jeho materiálu obrazovém.
jednostranném a suggestivním. Žalář, okovy, vě-
zení a trest smrti nebyly mu pouhými krásnými
slovy a studenými pojmy; sudba sama se posta-
rala, aby mu pro vždy zůstaly živoucími před-
stavami. Trpkou a krvavou zkušenost cítíme
z nervosně přerývaného a příkře stručného passu
»Duch ale? Kdy pak ten již podlehl? Slyšel již
někdo, že byl duch kdy žalařován, upoután ?
Nikdy! Ducha zavříti nemohou jako tělo. Vypo-
vídali ho sice, zavírali před ním okna i okenice
nastavili stráží, děl i bodáků. Ale všechna práce
marná !« Pro muže, jenž hleděl potupnému konci
tváří v tvář, nejsou ani představy, u mnohých
epigonů divadelní falešností a frásovitou honos-
ností urážející, posou a grimassou: za nimi stojí
trpké vzpomínky životní. Daní splácenou sou-
časnému romantismu, jest revoluční apparát ob-
razový ; kdy líčí demokratický poctivec se skrytou
radostí, jak trůn Stuartovců se sesouvá, trůn
Bourbonů praská a rozpadá se a popel bleskem
zastiženého trůnu Filipa Orleanského rozprašuje
se do všech koutů světa. A liberalismus nalézá
tu obrazy sobě nejpříznačnější: Kolumbus při-
ráží k břehům Ameriky a otvírá nový věk, Luther
vrhá svou rukavici duchovní autoritě ve tvář,
Jindřich VIII. deptá papežství ; barikády mění se
v pohodlné stupně, jimiž Bach sestupuje na kluzké
a svůdné parkety komnat diplomatických.
Podivuhodné životnosti a procítěnosti, vrouc-
nosti a síly dosáhl Sladkovský tam, kde sáhl
k dávné klenotnici českého mluveného slova :
k bibli. I on byl jejím čtenářem jako Havlíček,
jenž nezapomenutně dovedl smísiti její tón s ironií
a břitkostí ruských satiriků, v ní hledal obrazy,
hesla i podobenství » Nebojte se těch, kteří za-
bíjejí tělo, ale ducha zabiti nemohou!* volá a
rozhorleně obrací se proti hierarchii se slovy:
>Dům miij dflm modlitby jest, vy však jste uči-
nili jej peleší lotrovskou !« Havlíček jest mu Moj-
žíšem, vyvádějícím lid utiskovaný z Egypta a osví-
ceným ohněm nebes. Žalmy a proroci naučili jej
úsečné, pádné řeči, jíž rád užíval v politických
epištolách, v nichž sprošťuje se přítěže obrazů,
ukutých v zbrojovně romantického liberalismu.
V krásné a významné stati z r. 1872. » Veliký
pátek národů « rozvádí ideu messianismu, kterou
jeho přítel Neruda v » Zpěvech pátečních* pro-
slovil formou upředenou ze slz a bolestí, zkla-
mání a lásky. J. Sladkovský volá »Ecce hoiuo!
Ecce homines!*, ale i on, vidoucí v dějinách ne-
přetržitý boj Ormuzda s Ahrimanem, doufá, že
brzo bude celé lidstvo slavit své svatodušní svátky!
Tu vrací se Sladkovský od běžného liberalismu,
v němž kolísal mezi nacionalismem a světovým
federatismem národů, tam, odkudž vyšel : k po-
litickému programu buditelů. Vzdělal se na nich,
absorboval jejich ryze romantickou lásku k ab-
straktnímu lidu, jejž kdysi sám povyšoval na
místo rodové šlechty; přijal od nich neurčité
slovanství, rozplývající se v mlhovinách a veiloiici
jej, ctitele Husova a Konieiiskeho, k pochybe-
iióiini a nahodnéimi kroku k |)ravoslaví, k témuž
pravoslaví, jež učitel jeho Havlíček na základě
vlastních zkušeností podrobil krutému výsměchu;
zachoval si od nich noblessu ve vystupování proti
německým krajanům, s nimiž vyhledával a mnohdy
nacházel snu'r; předstihl arciť svou politickou vy-
spělostí značně předchůdce: r. Ics75. v rozsáhlé
úvaze 'Výklad voleb zástu[)cii dle práva a spra-
vedlnosti* spolu se Stuartem Millem akcentoval
nutnost repraesentační vlády. Kdyby bylo dovo-
leno, upravovati si dle vlastních zálib fakta dě-
jinná, postavil bych Sladkovského úvahu na Velký
pátek z r. 1S7'2. na samý konec jeho činnosti
tak, aby končil i Sladkovský, romantik a liberál,
tím, čím končí skvělá životní a myšlenková pouť
jeho soudruha Jana Nerudy: Zpěvy pátečními-.
Sladkovskénui nebylo j)řáno vyžiti život, nebylo
přáno, zodpověděti všecky otázky, jež si sám klndl ;
smrt jeho byla heroická ale nemilosrdná. Pozdní
léta jeho snad byla by se vrátila tam, odkudž
liberaiism německými vlivy [irolnutý jej odvedl,
byla by odhodila opětně masku pravoslaví a ná-
boženského indifferentismu, byla by zúžila svou
lásku a dala jí kouzlo intensity. Neruda jirobil
se vším tím, čím Sladkovský šel, dožil problém
českého člověka. Jest skalou, na níž stavíme dále,
pevně a vědomě. Jeho spolubojovník a přítel
.Sladkovský jest dle jeho vlastních slov skalou,
o niž budeme se moci zachytit, až zdivočilý proud
naším člunem zatočí.
V lierlíně dne 2>^. listopadu 1(11)0.
% ^ % Ý % %
Jiiíi SiiiMÍN:
NA VLNÁCH.
I-Zavla přecházela netrpělivě. Jaký to balast na
' její zmoženou duši tato planá nadutá řeč!
V první chvíli myslila, že musí to být pnní z je-
jího rodiště; tak známé a nudné jí to bylo. Což
jsou všude takové dámy jako v Rackově.? To
přec není možné. Po první větě znala ji naskrz.
Doktorka!... ano, ano titulovat se znají. Jedna
L prvních a z nejprvnějších v městě. Každá má
veliký vliv. Naše malá a malinká města jsou
vždycky residencí malých, samozvaných vladařů
a vladařek tím despotičtějších, čím naivnéjších.
Pavlína duše jítřila se [íři dalším hovoru. Skutečně
to byla jedna z ráčkovských dam, ačkoliv vévo-
dila v kteréinsi jiném hnízdě. Poprvé v životě
uvědomila si, že nic tak neubíjí a nesevšedňuje
mysl mladých lidí, jako tato nízká úroveň vlád-
noucí většiny, pod niž se všechno dusí a zakriíuje.
Bohu díkv, že se vymkla jich žezlu ! Nicméně
naslouchala vlídně a uctivě, jak tomu byla vždy
zvyklá, divíc se v duchu duševní chudobě pade-
sátileté ženy, jejím názorům na život zděděným po
prababičkách a sterilisovaným dlouhou nečinností
mozků, jimiž prošly, i jejímu znaivnčlému tónu,
jimž se asi lichotila k muži ve svých dvacíti
letech a o němž se domnívala, že v padesáti činí
tentýž dojem.
Když byla Pavle náležitě objasnila význam
a vliv, jejž požívá její rodina v celém okolí, ja!a
se kritisovati zařízení sálu.
»To malování asi hodně stálo, « pravila, pro-
hlížejíc pozorně dovedně komplikovaný vzor
z palmových listů a zlatých iniciálek jména arci
bisku[)ova. A ukazujíc dcerušce obraz arcibiskupův
ve vedlejším sále, prohodila: ■> Ne, ten je vypasený !
A což ta jeho běloučká ruka . . . ve skutečnosti
je zrovna taková, viděla jsem ho několikrát, jak
žehnal. Já myslím, že si to musel před zrcadlem
nastudovat. — Bože, tam nemají ani záclon! no,
dovolte, to má být přece přijímací salon . . . Ale
možná, že jsou v prádle !« zvolala rychle Když
pak pojednou přiložila hlavu k samému okraji
mříže, aby viděla co je v levém úhlu, odskočila,
jako hadem uštknuta. Přistoupivši k Pavle polo-
žila její ruku na své bušící srdce, dávajíc očima
i posunky najevo, kterak se ulekla. Při tom však
mluvila nucené o jiných věcech. Teprve když se
])oněkud upokojila, zašeptala, nehýbajíc rtoma :
• Já zde všelicos mluvím, myslím si: však jsme tu
samy, a zatím tam klečí jeptiška a modlí se.<
Slyšíc, že do vedlejšího pokoje kdosi vstoupil,
umlkla docela.
U mříže objevila se jeptiška mladá a silná
ruměné tváře, s plachýma modrýma očima.
Tázala se, miní-li paní doktorová odjeti vla-
kem o páté hodině, nebo má-li ještě jiné spojení.
Musela by v prvním případě vyvolati mater Lucii,
ačkoliv pobožnost není ještě skončena.
• Ale prosím, já bych si přála mluviti s mater
rbaldesou,« pravila paní skromně, ale naléhavě.
Jeptiška zdála .se býti na rozpacích. A pak bych
si také přála viděti zařízení pensionátu.*
Ale jeptiška nemohla ničeho slíbiti. Poněvadž
pak paní neměla jiného spojení, než onen vlak,
jenž odjížděl o páté hodině, rozhodla se, že vy-
volá mater Lucii.
• Proč jste si přála mluviti s mater Ubal-
desou,« tázala se Pavla, jež si toto př;íní nedovedla
vysvětliti, když jeptiška odešla.
» Protože prý je to německá princezna « pra-
vila šeptem. >Ale ona nechce s nikým mluvit. Nu,
když se chtěla nafukovat, to měla zfstat prin-
ceznou a ne jeptiškou — ne? A pensionát mi
také musejí ukázat. Ony tak nerady někoho pro-
vedou klášterem!" Hlas její zabarvil se vlídnou
důvěrností, když pokračovala: 'To byla hezká
ženština, viďte! To je táž, co s námi mluvila
u vrat. Ale proč taková jde do klášteia . . . to je
přece hloupé od ní. « — Zamrkala důvěrně očima
a přistoupivši k Pavle tak těsně, že se jí dotý-
kala svými velkými ňadry, šeptala: » Viděla jste,
jaké měla ruce upracované? Jak jí Eminka řekla:
Rukulíbám, rychle je spustila dolíi. Sotva jsem
se zdržela smíchu. «
Pavla_ ucouvla, pichlavé horko rozlilo .se jí
po těle. Cekání ve společnosti této ženy bylo jí
nesnesitelným.
V zamříženém pokoji opět cvakly dvéře.
Jak'ýsi ruch zvedal se u dveří, jež právě zapadly,
bylo slyšeti šum oděvu, spěšné kročeje, chřestění
růžence, jejž nosí jeptišky po boku, hlučné za-
vření veliké knihy, šramot židle a několik mru-
čivě pronesených slov.
Dámy v hovorně čekaly napjatě.
U mříže objevila se stařenka as šedesátiletá,
drobounká, suchá, s brejlemi na očích a tváří tak
bezbarvou a svrasklou jako vymoklý, nad ohněm
sušený květ. Jakási výbojná vnitřní síla sálala
z jejích šedých, krátkozrakých očí i z horečně
živých pohybů toho vyhublého, drobného těla bez
masa a tuku s viditelnými žilami pod kůží, na
němž, jak se zdálo, už ničeho nezbylo, co by
ještě mohlo odumříti.
Lehce se uklonila, když stanula u mříže
opírajíc se ze šroka rukama o mramorový pod-
stavec, jak řečníci činívají. Po stranách hlavy
splýval jí až k zemi černý ^ávoj, jenž činil drob-
nou její postavu na pohled ještě vzdušnější
a leličí. Méně si všímajíc matky pohledla na ble-
doučkou dívku tím dobrým, nevýslovně laskavým
pohledem, jeiuuž rychle podléhá dívčí srdce.
»Jsem představená pensionátu,* pravila sla-
bým, ale ostře akcentovaným hlasem. Hned první
slova prozradila polský přízvuk.
Počaly vyjednávati.
Paní doktorová rozplývajíc se úctou kjeptišce,
již omylem pokládala za německou princi^znu,
pištěla vysokým, zpěvavým hlasem, jakým vítá-
vala své hosty Rozčilena, zadýchána odpovídala
spleteně a rozvláčně, dávajíc si třikráte opakovati
touž věc, aniž si dopřála oddechu a klidu, aby
ji promyslila. Jeptiška naopak jevila tolik chvatu
tolik nczastřených. energických pokusů zbaviti
se rychle hostí, je je její přirozená vlídnost .sotva
stačila mi'niti ("rsIo nenacházela vhodných vý-
razů a pomáhala si polskými slovy, což ještě
více popletlo matku nadějné svěřenky. Vyšlo
také na jevo. že paní doktorová koříc se stále
jeptišce slovy; Důstojnosti, pokládám si za čest . . .
důstojnosti, promiňte, že si dovoluji . . . donmívá
se viděti před sebou mater Ubnldesu.
Mater Lucie byla tím nemile dotknuta.
» Mater Ubaldesa je představená řádu,« při-
pomenula důrazně.
»Ale já jsem řekla, že s n í si přeji mluviti.*
»Tato záležitost te představené ani v nej-
menším netýká. Já jsem správkyní pensionátu . . .«
Paní doktorová nabyla zatím smělosti a klidu.
Dala si zevrubně všechno opakovati, co se týkalo
domácího řádu, stravy i vyučování. Byla již chá-
pavější a činila některé námitky. Smlouvala také.
Mezi jiným přála si výslovně, aby dceruška
k drahé snídani na místě chleba s máslem dostá-
vala dvě vajíčka na měkko. Je tomu od ma-
lička zvyklá a také je tak slabá a bleďoučká.
Mater Lucie se omlouvala. V ústavě, kde všecky
stejně platí, nelze připustit nijakých výjimek. Byla
už dlouhým hovorem umdlena a mrzuta. Pak
radila matce, aby si dcerušku ponechala ještě
rok doma.
»Co vás napadá, « odpověděla tato s útrpným
úsměvem, tajíc dosti špatně svoji podrážděnost.
Je vidět, že se nedovedete vmysliti do mého po-
stavení. Děvče v tomto věku začíná být již velmi
zvědavé a — nepohodlné. V rodině jako je naše,
kde přichází tolik návštěv, kde je tolik známostí,,
nemůže být člověk na děti dosti opatrný. Tak
na příklad: onehdy poslal mi pan okresní hejtman
oznámení . . . (zamrkala důvěrně očima, což si však
jeptiška špatně vyložila). Ale musím vám to říct
německy: dass seine Frau glůcklich von einem
Knaben entbunden wurde . . . Ta žába mi to přečte
a chce, abych jí to vyložila do posledního puntíčka.
Anebo: stal se mi malér se služkou. Hodná holka,
spolehlivá a najednou — mit einem Dragoner
hat sie sich vergessen ! Musila mi na hodinu
z domu, toť se ví! V takovém domě, jako je náš,
byla by to kolosální ostuda, abych ji nechala do
konce měsíce. — Zas to nekonečné dotazování:
Co udělala? Proč jsou tak zlá? A proč Toni tolik
pláče? — Anebo hloupost nějaká se přihodí, na
příklad — die Katze hat Junge bekommen . . .
Já nechci. Bůh uchovej nechci, aby ,se mi dítě
pokazilo . . .
Mater Lucia, jež naslouchala s výrazem velmi
vážným a zdiveným, učinila několikrát pokus vpad-
nouti horlivé matce do řeči, ale nepovedlo se
jí to. Teprve při posledních slovech zadržela
prudkým gestem její výmluvnost. Ale nemohla dost
rychle nalézti vhodného výrazu a kynouc jen
záporně hlavou zakoktala se z počátku. Dokone.
Ivf ^
%
% % ií
JOS. K. SlIiJHAK:
KAPLIČKA.
Jnk kiuičivč siapištělo zvfíc v úžasu a zIoká:ií,
vyhlédajíc čennir.a očkama /. klubka svých
ježatin, do nichž marně se svíjelo i ukrývalo.
Beztvará krvavá směs zůstala posléz i něho
pod kamenem. A zase dále Vše vťikol záiiio
v jakémsi nesmírném roztavení srnaraíjdovém a
ta báň nebes vznášejíc se v záludné bezmeznosti,
ztápěla se v oslňující hlubinné modři. Neodola-
telný, nesmírný onen souzvuk vůKol spěl, zněla
hymna všehomíra . . . Jen časem vyznívalo z dáli
něco jiného — hluchá zatíasknutf, takové roz-
plizlé temné údery, po nichž něco dlouho se
chvělo . . . Leč tomu se již zvyklo a nedotčeny,
nerušeny zůstávaly sbory velepísně života v těchto
končinách. Mladému člověku rozevíraly se nozdry,
očima, v nichž tajil se jakýs zlý oheň, slídil vý-
znamně vůkol a někdy jakoby ten oheň z nenadání
vzplanul, řeřavě vystoupil ze sevřených svých
zřítelnic. A jda zase dál, snad neurčitě, bezděky,
zaposlouchal se chvílemi a zase zahleděl se vůkol —
byloť všady rozprostřeno takové nevystihlé, zá-
řivé chvěni velké nerušené samoty. Lesní lilie
vynořily se z tajemného šera podrostů — i ony
bledým hlubokým okem květů svých uzříti chtěly
něco z té zářivé veleby a vonným omamným
dechem svým přidati se k nezměrnému souzvuku
života. — On byl by chvílemi zajásati chtěl, roz-
křičeti se plným hrdlem, dralo se jim cosi ne-
odolatelně — i tak havran rozkřičí se náhle
v lesních samotách. Někdy seběhl zprudka ně-
kterou z hromad kamení, jež sypalo se chvatně
pod nohou prudce dopadající, vyrušeno z dávného
snu, a zas pak mlčky se ukládalo jakoby v němém
zatruchlení a u výčitce. Nad stečenou hromadou
ještě tělem se vzepjal jako bujný kůň a bravurně
seskočil. Půda vždy zrovna zaduněla. A dále,
dále — v takových časech rozbouřených udá-
lostmi každý okamžik přinésti může něco ne-
předvídaného, něčím zakynouti výhodně. Nemá
pranic co ztratiti, vždy spíše získati může. A chtělo
se mu tak něčeho ze života, z té nezměrné jeho
míry jakýs přebytek, nějaké syté kořisti, jíž až
dosud se mu nedostalo. Kořist, kořist -- nějaké
Inijné užívání, takové plné uplatnění se ... a byl
by třebas v tu chvíli pohltil celý svět. Bylo tolik
síly v něm. tolik přebytečného zdraví, sveřepost
na tomto těle hrála každým svalem. Dále jen —
Bože, co světa všeho chová stvoření, čím dále
bczmeznější je tato horská spoušť. Tady je člověk
volný jako orel, mocný jako král — tady je pánem
světa, aspoň mu nikdo neporoučí. neobmeziije
ho. Ta zem se zrovna rozbíhá člověku pod no-
hama do šíře i dáli . . . Zadupal někdy nohnnia.
jen tak, z popudu, z překypující síly. A pořád
dále — kamsi, kamsi .... Co jen těch dvé mi-
zerných ptáčat tak hloupě, vtíravě i úzkostně
přilétá mu tady v ústrety. Kolem samé hlavy
třeská mu to již perutěmi a křičí to tak proni-
kavě, piští zrovna jakoby v smrtelném dotčení.
Takových dvé krásných ptáčat, zlaté žíhaných,
jejichž zlato v sluneční záři tím oslnivčji žhne',
nabíhá do zek-na — oh, nebozí hlupáčkové, pro-^
zrazujete, že zde někde máte hnízdečko, dětičky,
o něž tak se bojíte, domnívajíce se, že tímto po-
čínáním zastraší a zmýlí se sveřepý pud. Široce
sešklebil a tak nějak neoznačitelně mladý člověk
své rty, z nichž bíle vycenily se neporušené zuby,
a nedbav ptáčat ani křiku, ani jejich dotíráni,
zůstal stát, pátraje krátce kolem. Tak hloupí jsou
tací tvorové — čím vzácnější, tím hloupější. Zrovna
na úpatí jakéhos skaliště a zcela zjevně, jako na
dlani méli to své hnízdečko a to již od zdaleka,
nápadně třpytilo se jakýms hemživým zlatem -
drobounkých, obrostlých patero mláďat něžných
a dobromyslně patřících, chrulo se v hebounkém
důlku z mechu a pýří stkaném. Teď těch dvé
ptáčat křičelo zrovna zoufale — a neznajíce snad
ani člověka, jenž asi připadati jim musel hrozným,
obávaným zjevem, vrhala se odhodlaně jemu
v samý obličej. Naivnosti slabosti a něhy, tam
kde řádí násilí, stavěti se na odpor — jediným
semčením hrsti byl by ten mladý člověk zničil
na ráz tolik života, ale on si chtěl jaksi pohrát,
pohověti si, celé zvůle nějak popřáti chtíčům,
jimž chtělo se kořisti. Jedno po druhém vybíral
si raději mládě z hnízda a bylo věru směšno ale
zábavno, jak každé vzpíralo se hebounkýma nož-
kama hrsti obra. Prohlédl si pěkně každé, do
smrtelně zlekaných očinek se podíval, zobracel
na všechny strany — a pak zvolna ve špetce
prstů zůstávaly lpěti zkrvavěné hlavičky. A nikdy
nebylo výmluvnějSí usedání srdce a roztruchicní
nářku, jaký vedla obě ptáčata . . . Posléz všech
pět ještě nabodal na hloží a zálibně zaluskal
prstoma a rty tak sešpulil, jakoby chtěl říci —
tu máte, braši ! Daleko ještě za ním táhl úžasný,
divý nářek — ale on byl již daleko, daleko, tak
se cítě uspokojeným vším, a tak mu bylo volně,
radostně, zadostučirěně na tom božím světě, jenž
jakoby se k němu družně vinul a výmluvně mu
sliboval. — Bylo již k večeru, ale v tu dobu
značí se právě nejopojnější, nejzáludnější vyi>jatí
života. Vše tonulo v marnivé záři, jež stávala se
hlubší, blaživéjší, v ovzduší ze všech niter a ze
všech hlubin vnášel se sonorní, nevýslovný, uta-
jený hlas, všechna ňadra se ozývala, všechna
vůně vyplývala a obloha nebes zatanula v těžké,
napojené modři, jež jakoby smaragdově nabíhala.
Vše svítilo a plálo tekutými barvami, jakýms
vroucím projmutím a jasem Kéž možno věčně
upoutati a pozdržeti takové clivíle! A kiepelka
tu v dáli, v osení měkce se rozšeplala, zaťukala
sladce jako u zvíření vzdušných strun. U, to vo-
lala k smíru a božímu požehnání ... je již k svaté
Markétě. — Tam v zaobzoií temný povyk ran
pi^íkře se pozvedl, nějak rušivě se vyšinul z vůkol-
níko velkého harmonického souzvuku — a mladý
člověk zaposlouchav se, potakal si pak zálibně. —
Huj, to je masa, to je masa, ti se pořádají.
A mimoděk- zapospíchal někam v tu stranu- Při
hlubším nepřetržitém dunění tam na těch stranách
pak trochu schýlil hlavu do ramen. Šel dále již
utajeněji, trochu po špičkách, varuje se zbyteč-
ných šustů, jakoby se kradl. A vše v tu chvíli
kolem zůstávalo v nějakém naslouchání, v utajení
své bytosti, vše jakoby se náhle provanulo stonem,
zamlčelo, zasmušilo — ohromeno v té své divoké,
bezmezné rozprostraněnosti. Hmyz v celých sbo-
rech vířící a vynášející se nad výspy této samoty
rozprchl se a kovové háravé znění, jež vzduchem
táhlo, zaúpěle snížilo svůj hlas. Ostatně bývá to
jii ifiu dobou v přírodě, že náhle uprostřed nej-
vyššího vypjatí ener<4Íe životni bczmezne rozpou-
tané rozžehnutými dálavami prostoru, prolne ta
jemné vším jakýs truchlivý závan, jakýs soumrak
vznese se a vše záhadně nabývá jiného vzhledu,
jiného vyčkávání. Tu duši cosi sevřelo v chladnou,
stinnou náruč, bezejmenné usedáni ji pojme. Snad
je to |iž tucha nadcházející jeseně, jež svou ne-
výslovnou melancholií jako stín se šine za světlem
poledních zrání. Velebnost souzvuku všehomíra
zmlká utajeně, chvějně zastená a melancholie
hluboká zavlaje již jako smuteční prapor ze zdáli...
Ale mladý člověk rozhodně neoddal se v tyto
okamžiky tajemného jakéhos zastření žádné me-
lancholii, v jeho duši neusedal stín hoře. Něco
jiného zdálo se na něho naléhati, poutati ho,
když totiž prokradl se ještě kol několika výsp,
zíraje kamsi upjatě, jakoby se mu něco tam ne-
zdálo, zarazil náhle, jakoby uťaty jeho kročeje.
A rozepjal vytrženě rucCj jakoby ohrožen i pře-
kvapen mile a zase jakoby nabádal k pozoru a
tichu. Byla příčina. Přes líhu kamenitého úhoru
zarostlého vlčím mákem, jenž rudě se chvěl
v celém jakémsi vlajícím požárovišti a přes obrovské
trsy řebříčku a šťovíku, jež tu vyháněly v neví-
dané bujnosti, na samém okraji tady opět začí-
nající houštiny vyčuhovalo cosi nápadného, z da-
leka upoutávajícího pozornost. O, ku podivu, jak
nejneopatrnější bývá člověk, má-li opatrnosti nej-
více zapotřebí. Ohromný brunátný květ vetknut
byl tam v změti zeleně a zrovna podle něho z pod-
rostu čněla noha jakás v hrubé modré, vojanské no-
havici. Rozpjaté ruce ještě nějak ostražitěji se usta-
vujíce, velely všemu vůkol co nejnaléhavěji: jen
ticho, ticho, počkejte A člověk jako li.ška
přikrádal se přes kamenitý úhor požárovištěm
měkkého vlčího máku k houštině Nebyl to nijak
člověk bázlivý — a v dobách těchto lecčehos
lze se vždy nadíti. A v duši mu cosi prudce já-
salo, na všechny strany řítilo se divokou nějakou
radostí. Však ho také tušení nezklamalo. A že
nebyl člověk docela bázlivý, ba spíše na kloub
rád šel každým okolnostem, byť sebe neobvyk-
lejším, vetřel se až k samé houšti, ztajiv tu
zúplna dech. Pokiae.
VÁCLAV HiADn<:
'^Z>^Z>Z>'^'^'^
EVŽEN VOLDAN
l^ebylo mu ještě třicet let — a již byl doko-
^ nale nasycen všeho. Nenašel dosud uklidnění,
jeho život banálně požitkářský tajil omrzelost a
blaseovanost. Zarazil se, když jednoho dne potkal
bývalého svého kollegu z university, asi o tři
léta staršího, doktora Brauna. Oženil se před
rokem. Velmi bohatě. Všichni mu záviděli. Byla
to nejnadanější a nejzajímavější hlava z jeho
soudruhů a vzdělaný, vědecky pracující, vý-
mluvný, praktický, bystrý, ctižádostivý. Voldan
a všichni čekali od něho mnoho. A když jej tehdy
potkal, nemohl se ubrániti pocitu soustrasti a
opovržení. Vedle mladého, štíhlého muže, ducha-
plné tváře, kráčela žena předčasně sestárlá, bez-
barvá ve scvrklém obličeji, nehezká, špatně rostlá
a křiklavě oblečená. Pro tuto ženu a sto tisíc
věna obětoval dr. Braun velkou budoucnost, ','ol-
dana napadlo, že nynější jeho život, vlastně
lenošné a veselé živoření, vede k podobným ně-
jakým koncům . .
Dal z nenadání výpověď v kanceláři. Odejel
z Prahy. Vrátil se za dvě léta. V té době strávil
několik měsíců v Německu, v Hollandsku a v Pa-
říži studoval na svobodné vysoké škole státních
věd. A vrátil se zcela nový. zmužněly, uklidnělý,
jako člověk, který konečně našel svou cestu.
Vkročiv do neveliké, nevysoké a proto vždy
dýmem naplněné síně hostince, poklonil se Voldan
na levo do kouta k velkému stolu, kde sedělo
několik starších pánů, a zamířil na opačnou stranu,
ke kulatému stolu u okna.
Zde seděl BiiUř a Kniliš s dvěma mladíky.
Hulíř kouřil viržinko, jednu špičku kníru niél
vyžmolenou vzhůru a druhá mu visela ovlhlc a
schlíple, oči mu vesele jiskřily.
Jak uzřel Voldana, hned spustil ;
• Jakže, niylorde, vy si sednete k nám? Já myslil,
že Jste nyní postoupil tamhle mezi tory u dlouhého
stolu a vy zatím jste ostal demokratickým whigem.
All right! It is very gentleman lik .... indeed!«
»Eh, zase máš roupy . . . .' smál se Voldan.
podal ruku oběma přátelům a představil se oběma
mladíkům.
>Randa, úředník,' pravil útlý, hubený jinoch
velmi jemných rysů v tváři hladké, bezvousě,
hebké. Činil dojem křehounké zženštilosti a též
jeho hlas zněl tence a něžně, jako když zavadí
se lehce o velmi tenkou a křehkou nádobu skle-
něnou
-Kulíšek, filosof . . .« zajíkl se druhý, zrzavý,
pihovatý, sUtný mladík, který pohlédl na Vol-
dana s náhlou hněvivostí, pak se rozpačitě usmál,
napil se z malé sklenice, při čemž ukápl pivo na
kabát, který jakoby mu byl malý a působil na
jeho vrtivé, neklidné pohyby.
Bulíř vpravil se ihned do role tlampače:
• Pánové, dvě slova: Randa. líředník, nepraví
nic, ale dvě slova: Kulíšek, filosof, praví všechno.
Pan Kulíšek, můj přítel a příznivec, je filosofem,
to poznáte při prvním pohledu na špičku jeho
nosu a na knoflíky jeho kabátu. .Špička jeho nosu
trčí do všehomíra jako onen pevný bod, který
hledal Archimedes, za to velmi se viklají knoilílcy
na kabátě, což je jen důkazem převahy abstrakt-
ností v životě našeho filosota. Víte vlastně co je
filosof.^ Kvočna, která sedí na vejcích, jež sama
nesnesla. A pan Kulíšek je zatím jen kuřátko, tiché,
poslušné kuřátko naší majestátní kvočny a zatím
jen zobe zrnka z Comta, Stuarta Milla, Spencera
a popelí se v prachu odříkání, vegetarianismu a
altruismu.'
• O, žvanileU povzdechl si Kruliš nad š[)e-
kovými knedlíky s uzeným masem.
Bulíř bez oddechu pokračoval :
»U pana Raudy je jiný případ. Je to muž
s maskou. Račte se na něj podívat. Ten profil
Alfreda de Musseta, ty subtilní ruce virtuosa to
hladké, snadno se zardívající čelo nesmělého mi-
lovníka — pouhá maska ! Pan, vlastně občan,
či spíše soudruh Randa nesní nad účetními kni-
hami Hospodářské banky o Rollovi a »noci pod-
zimní« — jeho sny táhnou se jako pekelná vi-
dění Dantova rudými plameny fantasií a utopií
Bakunina, Proudhoma a Krajiotkina. Černá duše
anarchisty, komunarda vězí v tom tichém byro-
kratovi s tváří nevinného, ještě dumlajícího poety. .
Doufám, že se všichni dobře shodneme u plzef)-
ského zdroje, vy filosofe Kulíšku, ty eklektický
novináři Kruliši, ty gentlemane a kapitalisto Voi-
dane. vy anarchisto Rando . . .t
»A ty ... co ty jsi vlastně?* zamručel Krulis.
.Já?.
Bulíř vtáhl dlouhým douškem půl sklenice
.1 odpověděl s úšklebkem:
»Na mou věru, na to jsem se ještě sám sebe
nezeptal.'
• Šašek — harlekýn v kostýmu pestře skou-
skovaném — odevšad nějaký cár — a dohromady
bláznivá míchanice,' pokračoval výbojně Kruliš.
• Skeptický reakcionář,' pravil Kulíšek a
v mdlém úsměvu pohnul slabými, bledými knírky.
• Pánové, vypisuji cenu dvou viržinek na roz-
luštění tohoto problému,' smál se Bulíř.
• Bulíř není ani zpátečník, ani revolucionář
ani skeptik, ani mystik, ani atheista. ani anar-
chista — on je prostě všechno dohromady a
nic — chaotikl' řekl Voldan.
"Ano, chaotik — což jsem to neřekl?« pravil
Kruliš.
• Voldan vyhrál!' chechtal se Bulíř již po-
někud rozjařený pivem. »Ale to se právě dobře
hodím mezi vás, pánové a přátelé, jsem jaksi
výsledním vyjádřením celé naší společnosti,
.1 navrhuji, abychom se konstituovali, jsouce pa-
mětlivi vlasteneckého hesla ^Spolčujmese !« vzdru-
žení našeho kulatého stolu, a to pod názvem
•ChaosU
• Výborně — souhlasím, « pravil Randa, a
ostatní přizvukovali.
»A co naši pravoslavní východníci doktor
Vyhan a Koubek a co sochař Makovec?. . .«
• Naši panslavisti a katolický mystik? - ti
jsou jako stvoření pro náš Chaos, « odtušil Bulíř
a ])okračoval : .potřebujeme ještě nějakého ari-
stokrata, klerikála a konservativce, abychom repre-
sentovali důstojně obraz naší utěšené vlasti. «
• Ti jsou naproti u širokého stolu. «
Tak byl založen stůl » chaosu* ze společnosti
více méně mladých mužů, kteří se dvakrát týdně
scházeli v starobylém a patricijském hostinci
»u Malinu' a tvořili poněkud divoký pendant
k měšťanům u širokého stolu.
Kdežto u kulatého stolu vířil vždy pravý
chaos zmatených debat, výstředních nápadů krko-
lonmých paradoxů, potrhlých vtipů — vládl oby-
čejně blahobytný mír u stolu na druhém konci,
nu'r rušený jen pokojným projednáváním denních
záležitostí a klepů, bodrým smíchem při pikant-
ních anekdotách nebo sonorními výkřiky při dardě
a bulce ušlechtilých baritonů, jakými se vyzna-
menávají pouze usedlí pánové obdaření hodnostmi,
statky pozemskými a mírnou otylosti labužníků.
V čele širokého stolu seděl velkostatkář a po-
slanec Henner, důstojný, padesátiletý elegán s velmi
pečlivým a úhledným plnovousem lehce prokvěta-
lým, udržující ve svém z;evu mladistvou pružnost.
121
Měl jakési zdvořilé sebevědomí, jež nebylo ario-
gancí boháče a vliviiplného muže veřejnosti, ale
jež právě proto velmi imperatorsky působilo na
jeho okolí, kde všichni podrobovali se jeho ná-
hledům i rozmarům, podléhali mu stejně jako
ženy. u nichž platil elegantní starý mládenec za
neodolatelného svůdníka, ačkoliv nikdo nevěděl,
zda měl vůbec nějaké intimnější styky. Vedle
něho seděl žoviální velkoobchodník Benda, s ve
likým bílým knírem a živýma, pronikavýma
očima za zlatými brejlemi, velký jedlík i piják,
který přinášel pokaždé nové anekdoty, jež Henner
shovívavě poslouchal i když byly velmi hloupé.
Dále bohatý soukromník Kudrna s malou, čer-
nou hlavou na býčím krku, zarudlý ve tváři,
kypící zdravím a bujností, stále a všemu se ryčně
chechtající. Pravým opakem jeho byl hubený,
šedovlasý a šedobradý bankovní ředitel Vantoch,
jenž se kradl životem po špičkách a mluvil šeptem,
jakoby se bál probuditi své svědomí. Pil pouze
minerální vody a s každým souhlasil. Otylý ad-
vokát Maruška, hovorný a přehnaně zdvořilý,
továrník Fanta, zasmušilý hromotluk s tváří svra-
štělou a energickou, tvořili ostatek společnosti,
jež se dopliíovala opožděnými hosty, přicházejí-
cími z rodinných večeří, z divadla, koncertů nebo
ze spolkových schůzí.
Voldan, provázený satirickými úšklebky
Bulířovými, šel navštívit široký stůl, stisknout
s uctivou koUegiálností ruku Hennerovi, vyslech-
nout po několikáté každému novému příchozímu
opakovanou nejnovější anekdotu Bendovu a při-
jmouti ode všech blahopřání k svému zvolení do
sněmu. Byl dobře znám se všemi, někteří ze
starších pánň byli přátely jeho otce.
• Mluvil jsem dnes s Wollnerem,« pravil
Henner, »má plno starostí ve svých dolech. Mezi
dělníky to stále vře a doktor Voldřich sbírá ma-
teriál pro svou interpelaci o poměrech horníků
a chce prý důkladně zatopiti našemu příteli. «
Henner pronesl svá slova s tím umíněrným,
distingovaným humorem, jakým vynikají lidé vy-
sokých, státnických a aristokratických styků.
Kudrna se rozchechtal. Ředitel Vantoch nazvedl
husté, šedivé obočí, zaclánějící neklidný a těkavý
pohled jeho očí, přikývl hlavou a prone.sl jakýsi
neurčitý, souhlasný zvuk.
»Na Wollnera jsou všichni malí,« zvolal ad-
vokát Maruška.
Voldan jen pokrčil rameny a usmál se roz-
tržitě, jako vždy, když se před ním mluvilo
o Wollnerovi jako o muži jeho důvěrného přá-
telství.
»Co do vás hučeli patricijové .-'« tázal se
Kruliš, když se vrátil Voldan k svému stolu,
kam zatím přibyl sochař Makovec.
'Cosi o nepokojích dělnických ve Wollne
rových dolech a hutích. Víte o tom něco nového
u vás v redakci?-
»Jak pak ne? Jsou v tom ruce Vanda-
sovy . . .«
»Ruce? Řekl bych spíše huba . . . .« zasmál
se Bulíř.
»0h, fi ! Nekřivděme svým odpůrcíim! Vandas
přece není jen tak obyčejný mluvka, mám jej za
velmi obratného a energického organisátora."
»Ano, Vandas je muž, jejž nesmíme pod-
ceňovat,* doložil Voldan s poněkud starostlivou
tváří.
Vzpomněl si na dopisy, jež dostával v po-
slední době od důvěrníků svého okresu, na články
pražského » Hlasu lidu« i venkovských listů —
všude probleskovaly podezřelé zprávy, ale nepři-
dával jim ještě valného významu. Nyní náhle se
mu zjevily daleko hrozivějšími. Toužil po upo-
kojení hornického revíru v okresu r . . . ském
aspoň pro první dobu sněmovního zasedání, kdy
si chtěl odbýti svůj debut. A ještě více jej za-
razi'a zpráva že doktor Voldřich chystá interpe-
laci o dělnických poměrech v okresu r . . ském.
Tušil za tím dohodnutí Vandasa s radikálem
Voldřichem, který převezme ve sněmovně roli
propadlého vůdce a žurnalisty socialistického.
»Co pak, Voldane, že jsi se tak najednou
zakabonil? . . .« obrátil se k němu Bulíř.
»Eh, nic . . .« odtušil nevrle Voldan a tvářil
se, jakoby velmi pozorně naslouchal Makovcovi,
který kouřil z krátké lulky a vyprávěl vzpomínky
z poslední své cesty, horoval o Memmlingovi a
starých mistrech kolínských slovy nejasnými, ne-
zřetelně a pomalu pronášenými, jakoby se mu
zaplétaly a zadrhovaly v jeho dlouhých, černých
vousech. " Pukrat.
FEUILLETON.
BESTIA TRIUMPHANS.
Vlaský dvůr v Kutiuí Hoře. Napsal dr. Eucrcn
Muška. Tisk a náklad v Praze Hejda a Tuček. Titulní
list od Zd. Brauncrové. Cena 1 K 60 hal.
Hned v prvních počátcích boje za Starou Prahu bylo
poukazováno k tomu, že stejné pozornosti jako Praha
zasluhují menši česká města. Ta od pradávna z Prahy
brala sobě přiklad dobrý i zlý a není divu, dochází-Ii na
různých koncích naší vlasti k anomáliím ještě horším,
než v sídlech vývinu i zániku nejkrásnějších myšlének. —
Jednu z prvních takových revisí podniknul pan
Dr. E. Muška v Hoře Kutné, tomto »kiínotu« koruny
české, městě, které svými památkami sobě získalo název
českého Norimberku. —Uvedený spisek týká se zatím je-
nom Vlaského dvora, ale není pochybnosti, že časem dojde
1< revisi a oconČMii Hory Kutné Ccló se vsini všudv. co a.
ilosiul ilobrého či špatného na jejím vzhledu podniknulo
l)yio- — Klub Staré Prahy už se také stará o založeni
liíialek svého sdruiení po celých Čechách, všude tam,
kde okamžité podpory a pozornosti jeho bude třeba —
l'raha se jednou podiví, jaké spousty po celých Čcch.irh
svým přikladeni natropila: stačí jen malé lournéf
po českých méstech, aby poznána byla dOiležitost a včas-
nost i nejpřísnějších opatření.
Ponechávaje oceněni p. Mušková spisku kruhiini
odborným, všimnu si pouze formv jeho a osudu, který
knížečku tu potkal na místě platném, v Kutné Hoře, pro
kterou spisek psán byl a kde dojiti měl nejlepšího při-
jeti. Na tomto výsledku závislým učiněno bylo i vydá-
váni jiných publikaí, týkajícicli se Staré Hory celé a není
vinou spisovatelovou ani nakladaielii, že s vydáváni ta-
kového díla prozatím — sešlo.
Že restaurace Vlaského dvora nemůže býti pro nás
žádným ideálem, proslýchalo a psalo se už dávno.*) Po-
drobným, historicky i umělecky založeným rozborem této
otázky obírá se p. dr. Muška. — Z dobrých díjvodíi, aby
lidi spíše získal pro svou věc. nežli aby je odradil, vo-
lil formu, pro kterou se věru nikdo pohoršit nemůže. —
.Ačkoliv je cítit, jak se mu péro v rukou vzpouzí, klidně
psát i o věcech, které k rozhorleni svádějí — přece nikde
jej neopo-jští konciliantní klid a vzácné sebezapření, psáti
tak, aby nikoho neurazil, zásluze raději přiilal, než ubral.
Že přes to došlo v jeho spisku k výtkám ostřejším, než
jak tomu uvykly autonomní naše sborv, není vinou jeho.
• Můžeme říci, že restaurace, pokud poměry
tomu dovolovaly, jest dosti věrna, ježto zachována
nejenom disposice, ale tu i tam i vnější i vnitřní de-
taily atd.« (Str. 25.)
• Čeho želíme, je okolnost, že mohly býti zachovány
šmitny v celé svojí podobě; zazděné dvéře i sgrafitové
miížení oken, ač snaží se dosti trefně vzbuditi illusi dří-
vější podoby, nám nepostačují. Jak rádi bychom viděli
aspoň jednu z těchto šmiten v původní její podobě,
vyzdobenou uvnitř celým tím inventářem pregéřským a
mincéřským, jenž byl by pro nás zrovna malým hor-
nickým museem. Než to j e s t j i ž n y n í n e m ož n o a
proto vynasnažíme se v čtenáři tuto illusi starých za-
šlých časů ze života i ruchu v »lunich« alespoň malým
hi>torickým obrázkem vzbuditi* atd.
Slovem, kde jen může, p. dr. Muška uznáním nikde
nešetří, ve stylisaci výtek nikde se neupřílišňuje a odka-
zuji k jeho spisku celou naši veřejnost, aby se přesvěd-
čila o dobrém tónu, s jakým spisovatel traktuje i mo-
menty nejpohnutlivější.
Jaké nebezpečenství Hoře Kutné hrozilo vinou po-
všechné nálady naší buržoasie z let minulých a namnoze
i přítomných, vysvítá z líčení ístr. 57.) takových poměrů
města, za jakých nejedná památka v Čechách »lehla
popelem*.
• Obec kutnohorská zakoupivši tyto budovy (Vlaského
dvora I pomýšlela nejprve na restauraci takovou, při niž
hv vlastně byla z Vlaskcho dvoru nezůstala než nepatrná
čaat arkýřové kaple. Původní záměr obce byl, na místě
Vlaského dvoru vystavěti střední, obecnou a mčšťan.^kou
dívčí školu, jakož i obecnou školu chlapeckou, v krá-
lovské pak kapli umístiti od několika let již trvající mu-
seum archeologického sboru 'Vocela*. Dle jiných návrhu
měla býti kaple proměněna v exhortni síň při nových
školách, čímž by byla úplně bývala zničena .. atd. «
• Od osudu toho, jenž zdál se býti neodvratný, ochrá-
nila Vlaský dvůr vedle porozumění několika
členů městské r ady"^'*) kutnohorské, hlavně česká
veřejnost a přátelé uměleckých památek vCbec^ a zvldui
c. k. ústřední kom i. '..■■o pro zachování dějin-
*l Pan Kamper
*•) Jak pak, l'r.-il„
• I-olitik
studem a
řbfiuří -se v tohé nic '
n v ch a uměleckých památek, jez zvěděvši o smutném
Osudu, jenž Vlaský dvůr očekává, vyslala knnservatorn
Schmoranze, aby prostudoval celý vývoj staré stavby« atd.
•Vyzvání toto městská rada nucena jsouc re-
spektovati, usnesla se ve směru návrhu centrální ko-
misse« — atd.
»S restauraci Vlaského dvoru započato bylo zboře-
ním domu nejv mincmistra, načež následovalo bohužel
zbytečné zboření původní arkádové široké chodby, která
v předcházejících návrzích měla býti zachována. Dům
někdy mincmistrovský dostal zcela jiné rozměry a poně-
vadž v křídle tom zřízena býti měla škola, padiy za oběř
i místnosti druhdy mincovní, na jichž místě viděti nyní
— namalovaná okna. Změnou tou zrušena byla i zadní
brána. Přestavba části této neuspokojila pfátele této
historické jamátky a povstalý odpor mél tu zásluhu, že
s větší opatrností a šetrnosti přihlíženo bylo napotom
k restaurování druhé části této budovy; a litovati jen
jest, že výstražných těchto hlasů nebylo náležité dbáno
v čas při přestavováni kaple královské, na kterou se
nikdy sáhnouti ne měl o. ♦ —
Netřeba vypisovati všechna charakteristická místa
p. Mušková spisku a proto přestáváme pouze na těchto —
tolik z nich každý poznali musí, že o restauraci Vla-
ského dvora krolčeji už psáno býti nemohlo. —
• Taková je historie restaurace Vlaského dvoru, <
končí svou publikaci dr. Muška: •Přes to, že není po-
chyby, že obnova neodpovídá dokonale a úplně histo-
ričnosti a požadavkům aesthetika, nemůžeme, uváživše
všechny okolnosti a překážky, s jakými bylo pracováno*)
upříti restauraci Vlaského dvora ceny poměrné
.\ přiznáváme-li tu, můžeme konečně s čistým svědomím
říci, že nynější Vlaský dvůr je i důležitým památníkem
vzácného porozumění proto, čemu nyní běžně říkáme:
zachování aesthctiky a starobylého rázu města!«
Kladu důraz na krotkou a neobyčejně slušnou
formu všech výtek p. drem. Muškou uvedených - aby
lira pregnantněji charakterisován byl osud, s jakým spi-
sek ten setkal se na místě samém, v Kutné Hoře.
Zdálo by se: tato bezpříkladná šetrnost nemůže
zůstati bez ocenění a musí pohnouti intcressované kruhy
k jednání stejně kavalírskému.
Zatím se stalo něco, čemu jednou pro vždy a pro
všechny podobné případy dáno hromadné jméno »Bestia
triumphans « —
Spisovatel s nakladateli podali svůj spisek okres-
n mu výboru v Hoře Kutné s tou zdvořilou žádosti,
aby kniha byla zařaděna a v náležitém počtu e.\einplářu
zkoupena do školních knihoven.
Dne 1. září 190O došlo nakladatelství vyřízení, jímž
žádost jejich zamítnuta.
V Praze, 25. listopadu. V. Mkštík.
DIVADLO.
Krásu chmurné, hrozivé mohutnosti a přísnosti má
Bjornsonovo drama ^Nad naši sílu«. A je plné úchvatné
výmluvnosti, tak že poddáváme se hlubokému dojmu
díla, nedbajíce, že jeho ideová tiž skoro drtivě láme
konstrukci dramatu. Jako vždy zabývá se Kjíirnson vzru-
šujicim konfliktem a bolestnou otázkou duše a jako vždy
převládá v jeho díle tón filosofického kazatele a novi-
nářského polemika, který smělým a někdy paradoxál-
nim způsobem řeší své these, bez ohledu na zákony a
formy umělecké, někdy i v odporu proti psychologii,
přirozenosti a logice. Ále jeho slovo má vždy vzletný
rozmach a velkým gestem věšteckým a kazatelským ve-
litelsky si podmaňuje čtenáře i diváky. V dvonaktové
hře fiíosoficko-mystické provedené v úpravě a za režie
Jaro-lava Kvapila v N;iroilnim divadle líčí Bjorn: on ot u
*) \'étšinn náklailii nesla ol)cc !
horoucí touhu lidskou po nadpřirozeném a zázračuéni. jež
by se dala ukojit a uskutečnit jen svrchovaným zanícením
nejčistší a největší víry, a to je mad sílu« naši. Zázrak
sice se dostaví v drámatě Bjornsonově, ale překonává
pastora Sanga, který jej vyvolal blouznivým nadšeníms vé
víry, a poněkud mrazivě skepticky píisobí, když se do-
zvíte, že Bjórnson komentoval svou křesťanskou a my-
stickou thesi o divoplodné a zázračné moci viry po-
učkami a fakty z knih učených a moderních psycho-
pathologů a zejména ze Charčota. Pastor Sang osvědčil
jakousi tajemnou suggeslivní, psychicky záhadnou moc
působiti svou vroucí vírou, svým svatým, zbožným ži-
votem na lidi choré a nešťastné, jež uzdravoval a potě-
šoval. Konečně chce vykonati velký zázrak, chce mocí
své modlitby uzdravit svou ženu, která po celé měsíce
leží chorá a bez spánku na loži. Jde sám modliti se do
chrámu, neboť oliě jeho děti byly vlivem ciziny poru-
šeny ve své víře. Pastor jde do chrámu, modlí se a pro-
zpěvuje vroucí hymny — a skutečně zázrak se udá,
chorá jeho žena usne a pak povstane z lože. Ale to vše
zázračně nadpřiiozené, tajemné a jakýmsi nebeským
jasem bíle prozářené je »nad sílu« — Klára Sanrrová
klesne mrtva s úsměvem blaženého poznáni lásky, aSanga
srazí též ta chvíle úžasná a zázračná a zemře — s ne-
dopovědčnou otázkou na rtech. Drama BjĎrnsonovo do-
vede uchvátit svou exaltovanou retoričností, svým
vzletem, má silné, otřásající scény, dosti rafinovaně
strojené. Má ovšem své slabosti, jimiž se nabízí lehké
karikatuře a pedantické morosní kritice. Ale tak se dá
na padrť všechno zkritisovat od »Macbetha« až k »Po-
vodni". Bjornsonova hra byla sehrána na prvním ve-
čeru populárním. Takové večery budou se opakovati
každou sobotu. Ale ono lidové obecenstvo, jež bvlo oče-
káváno, se nedo.stavilo — snad právě proto, že byla
sobota, den, jehož večer »malý muž« nejradéji věnuje
požitkiim zcela pozemským a světským. Spiše by se snad
hodily pro populární večery — pondělky. Přetřásána byla
též otázka, zdali se pro populární večery hodí takové
hry těžkého zrna myšlenkového jako »Nad naši sílu«.
Proč ne? Pro obecenstvo hodí se všechno, co vzrušuje,
zachycuje cit a poutá mysl — co prostě nenudí. A nudnou
věru nemíjže se zváti Ujornsonova hra přes to, že se
v ní tolik disputuje a káže. Naučilo-li se obecenstvo
chodit na Wagnerovy opery právě tak jako na operv
Gounodovy a operetty Offenbachovy, proč by se nemohlo
naučit chodit na Ibsena a Bjíjrnsona, zvláště když se po-
dává na jevišti tak náladově a tak dobře sehrané, jako »Nad
naši sílu«. Představení r.jňrnsonovy hry znamenalo umě-
lecký úspěch pro pí. Kvapilovou, pp. Seiferta, Vojana
a si. Grégrovou, jakož i pro p. Kvapila, jenž šťastně de-
butoval jako režisér. H.
REVUE.
Člen redakce listu -Volgar« dopátral se, že ve
vojenské nemocnici v Ni/ním Novgorodě leží bývalý vo-
ják .^Mexej Gninovskij, jenž prý vypravuje různé zprávy
o Tarasu Ševčenkovi. Navštívil ho tedy okamžitě
a zjistil, že Grunovskij byl přidělen Novo-Petrovské pev-
nosti v době, kdy maloruský básník do pevnosti té byl
intcrnován. A zajímavé delaily ze života Ševčenkova dů-
ležité pro literární historiky dle vypravování Grunov-
ského uveřejňuje teď »Volgar« na věčnou pamállai. Tak
vysvítá z vyplavení prostého vojenského písaře, h- Šev-
čenko dopraven byl do pevnosti pod stráží co politický
provinilec, že si brzo svým veselým charakterem naklo-
nil velitele pevnosti, tak že ho tento brzo po odbytí
prvních cvičení přijal na byt i na stravu. »! na stráž
choditi nemusil, jen u velitele seděl, četl knihv a malo-
val obrazy. Ty pak kupovali od něho v Astrachaně a
platili za obraz 50 — 100 rublíi. S důstojníky chodíval
ruku v ruce a jejich pitkám se taky nevyhýbal. Na
hon chodil a divadelní představení pořádal. Byl veselým
duchem celé pevnosti. S vojáky žertoval a za to si ho
všichni velice vážili . . .« Tak, jak to líčí očitý svědek,
objevený po létech čilým novinářem, tak žil Ševčenko
po sedm let v pevnosti a doba ta opravdu pro literaturu
byla nejméně plodnou.
»Slavjanoljub« uvažuje v revui »Slavjanskij
Věkí o tom, zda uznávati máme Slavjanofilstvo
či si a v jano m i 1 s t ví (slavjanoljubije). Autor hned ob-
jasňuje oba pojmy: »SIavjanofilstvo jest apologie ruské
politické hegemonie v stycích s ostatními Slovany, sla-
vjanomilství jest pouhá, řekl bych platonická sympatie
ke všem Slovanům, při níž politický jich stav zůstává
zcela stranou. Ideál slavjanofilstva jest panrusism, ideál
slavjanomilství jest panslavism, ale panslavism v čistě
literárním a uměleckém významu, ne onen panslavism
politický. Slavjanomilství přeje na př. Čechům jich státo-
právní snahy, slavjanofilstvo jest rozezleno na ně právě
pro jejich politickou vyspělost.« Autor hájí slavja-
nomilství proti slavjanofilstvu, jež zavrhuje. »Nechme
politické postavení všech větvi slovanských takovým,
jakým jest, ale sbližujme se na poli čistě duševním, na
poli věd a umění!«, tím vyzváním končí autor svou
studii.
Ty, kdož zajímají se o ruskou literární historii,
upozorňuji na zvláště bohaté 10. číslo revue »Věstnik
Jevropy«. Hned druhý článek jest důkladnou studií
V. D. Spasoviče o novém díle P. D. Boborykinovč »Ro-
mán XIX. století.* Studie ta jest spravedlivá v chvále
i výtkách a jest cenným komentářem k dílu Boborvki-
novu. Hlavní výtkou jest to, že Boborykin příliš mnoho
přijal od Bruncliěra, příliš málo od Hennequina Argu-
mentace toho tvoří zas celou studii. — Důležitým jest
článek N. Gutiara »I. S. Turgeněv i V. G. Bélinskijo.
Dále sebrané paměti Menšíkova a Voguě-a o Solovjevu.
Památce jeho věnuje v témž čísle Alexej Žemčužnikov
vroucí báseň.
^Izvěstija po literatuře" podávají pěkný pře-
hled lotyšské literatury, jejž napsal P. R. Bergs. Jazyk
i literatura lotyšská jsou nám bohužel tak vzdáleny, že
vítáme tuto přístupnou studii. Zcela spravedlivě vyzývá
autou studie ruské časopisy, by horlivěji než dosud
všímaly si lotyšské literatury, »přinášejíce hlavně pře-
klady vynikajících zjevů této literatury, jež již dávno
vyspěla k tomu, aby mohla předstoupiti před všeobecný
soud literárního světa«.
Z polských listů dozvídáme se o nenadálém
skonu jednoho z nejčinnějších haličských literátů Stani-
slawa Schnura-Peplowského. Byl to energický,
neúnavný pracovník, jenž ochotně působil při veškerých
podnicích veřejných, vybíraje si ze všech funkcí nejmíň
blýskavou, za to však nejnevděčnější funkci jednatelskou.
V té hodnosti hlavně pro »Koto literacko-astystyczneo
ve Lvově vykonal mnoho záslužného. Jeho přičiněním též
vznikl orgán sKolai, čtrnáctidenník !>Irisí, jejž Peplow-
ski až do smrti neúnavně a pečlivě redigoval. Byl vzorem
starostlivého redaktora: mám doma nejeden lístek, v němž
upomíná o slíbenou korrespondenci z Prahy, jakmile se
tato jen o několik dní zpozdila. Vlastní jeho obor byly
historické obrazy z minulosti hlavně Ivovské, jež podával
slohem populárním, tak že jeho díla těšila se v nejšir-
ších vrstvách veliké oblibě. Silná nervosa přinutila ho
v loni v zimě k pobytu v Zakopaném a letos na prahu
zimy vtiskla mu do ruky smrtící zbraň. Polské literatuře
zemřel v něm neúnavný a poctivý pracovník, nám —
vřelý přítel. ' Dr. B. Prusík.
Předplácí se pio Prallu: ii.T čtvrt léta zl. 1-20 (K 2-40), na půl léta zl. 2'40 (K 4-80), na celý rolí zl. 480 (K 9-60). Po.ítou: na čtvrt léta zl. 1-25
(K 2-50), na půl léta zl. 2-50 (K 5--I, na celý rok 5 zl. (K 10—). — Sešitové vydání (o dvou číslech) vychází při každém druhém (sudém) čísle.
Cena seSitu 20 kr. (40 hal.) — Patisk původních prací se vyhrazuje.. — Dopisy administraci •Lumíra^ buďtež adresovány; Časopis .Lumír., Praha,
Karlovo neunésti č. 34. — Listy přijímáme jen íranltované. — »Lumír« vychází každý pátek (vyjma prázdniny).
Redaktor Václav Hladík. — Majitel, vydavatel a nakladatel J. Otto. — Tiskem České grafické společnosti «Uniec v Praze.
LUMÍR
Ročník xxix.
14. PROSINCI-: 1900.
«. ČÍSLO 11
Jiří Slimín:
NA VLNÁCH.
NOVELLA.
rxj csiiií prý se na nich žádati, pravila s diira-
•^ ^ zem, aljy zde objasňovaly dVkám jisté chou-
lostivé stránky života. Pokud jo toho třeba, pří-
sluší to především a snad jedině matkám . . .
» A co se koček týče,* pravila doslovně s hlubokou
opravdovostí, » musím na něco upozorniti. Račte
mi prominout, já to nezavedla . . . vyšší dívčí
škola ... tu je zákon ! U nás se vyučuje příro-
dopisu a tam to také přijde — dass die Katzen
Junge haben!«
Spor přiostřoval se nedorozuměním stran vý-
kladu »jistých choulostivých stránek života<. jep-
tiška se domnívala, že se cosi takového žádá
na nich, a vzpírala se tomu Matce však nešlo
vůbec o výklad, naopak pokládala ho přímo za
mravní úhonu svého dítěte. Tváře obéma již ho-
řely, i^esta stávala se prudšími i hlasy zvýšily
se povážlivě. Paní doktorová podotkla cosi o vlivu
a vážnosti své rodiny, což znělo jako pohrňžka
správkyni pensionátu. Ostrým tónem diktovala
pak své podmínky. Především přála si, aby jí
poslala do hovorny všechny dívky známých ro-
din. Bylo jich celkem jedenáct. Pak si chtěla
prohlédnout ústav a konečné chti'la mluviti s mater
Ulbaldesou o těch vajíčkách na měkko.
Když domluvila, bylo chvíli ticho, jakoby
zde nikoho nebylo, kdo by jí odpověděl. Mater
Lucia stála uprostřed pokoje s knihou pod paždí
zasmušilá a přísná. Své svěřenky sem poslati ne-
hodlala; byloť uprostřed vyučování. S prohlížením
ústavu byia potíž. Každou chvíli přijelo několik
zvědavých paniček, které předstírajíce, že chtějí
sem přivésti své dcery, daly se celé hodiny pro-
vádět klášterem Pak se ukázalo, že měly dcery
jcšte v peřinkách, nckdy také již provdané. Bylo
tedy ustanoveno, že si smějí ústav prohlédnout
teprve, když dcery byly přivedly. Ale bylo těžko
odepřít všechno této dámě tak sebevědomé a
nedůtklivé. Sama pak byla už také velmi una-
vena a rozmrzelá. Ale náhle přistoupila zase
k mříži a mileznuvši opět svůj srdečný tón, ra-
dila matce, aby přivedla dcerušku až na začátku
školního roku. Při půl roce, třeba se přiznati, že
je to spojeno s nevýhodou pro svěřenku. Pensio-
nát je přeplněn, nejlepší pokojíčky zadány, nej-
lepší místa obsazena. Kam má umístit, kam uložit
dítě z tak vážené rodiny.' Na začátku roku, toť
něco zcela jiného. Zvlášť když je předem ohlá-
šeno, reservují se nejlepší místa. Kdyby chtěla
paní uposlechnouti dobré rady, nechala by si
dcerušku ještě půl roku doma. Nic nezmešká
takové dítě. A matinka už nějaké obtíže přenese
k. vůli pohodlí své dcerušky. Jistá oznámení bude
otvírat sama, služky má teď zajisté vzorné, jak
u dámy tak rozšafné ani jinak nemůže být, nu,
a kočky také snad netropí často takové osturJy
v tak váženém domě . . . Tedy po prázdninách
při zápisu se najisto shledají. Těší se opravdu
na tu maličkou.
A za poklon a vybraných výrazů obdivu a
úcty zmizela pojednou, zanechavši matinku s dce-
ruškou s roz';s nátou. usmířenou tváří, zářící spo-
kojeností a sebevědomím.
• Tedy až na začátku roku! Dostaneš nej-
lepší místo, všude budeš první a zvláštní snídani
ti také vymohu . . .«
Dala se od ni obléknout a poroučela se. Ale
ve dveřích se zarazila.
»Snad se nás nechtěla jen tak zbavit ř Avšak
ne, řekla jsem jí přece, kdo jsem.«
Pavla hleděla za ní, jak mizela ve tmavé
chodbě, a bylo jí, jakoby se pohledem naposled
l')učila .se společností matčiných přítelkyň, jimž
se dosud devotně kořila, ano i s matkou samotnou.
Ano, takové byly většinou. Těžko by bylo mezi
nimi nésti osud a neštěstí jako byio její, pokud
by si nezvykla nésti znamení hanby a pohrdání
otupěle a klidně. A tu zdálo se jí, že nový tento
důvod přibíjí ji k místu, pro něž byla v tomto
okamžiku méně rozhodnuta, než kdykoliv.
Mrazivý, skuhravý vítr proletěl chodbou a
zatřásl dveřmi. Blednoucí paprsky sluneční chvěly
se zmíravě na perském koberci a znenáhla hasly.
Sál ztemněl a sesmutněl. Park pod okny, tající
v sobě smutek a klid někdejšího hřbitova, oživl
vzbouřeným dechem zimní přírody, černé cypřiše
zmítaly sebou, dlouhé lesklé větvičky babylonských
vrb rozstřikovaly se jako praménky vodopádu,
a v dáli u plotu skřípaly sukovité větve starých
javorů. Na oknech vystupovaly ostré kontury
fantastických květů.
Pavla přála si v tom okamžiku, aby se paní
s dceruškou vrátila a znova začala vyjednávat,
jen aby se ještě na chvíli prodloužila chvíle bo-
lestného rozhodnutí, jež se blížilo. Zmocnil se jí
pověrčivý strach, že vše, co v tomto okamžiku
přijde, bude jejím dalším neštěstím. Což může
o tom vědět, jak na ni budou pohlížet tyto ženy
čisté a svaté, které, pokud se dopustily poklesků
a hříchů, dávno na ně zapomněly? Nebude zde
její osud trpčí a krutější, než tam mezi těmi,
které alespoň zná.? Obraz převorky chladný,
přísný a hrdý, jak si ho utvořila z několika po-
známek, jež slyšela o ní, prolnul mrazivým dechem
její srdce. Nebylo lhostejno, kdo byla tato žena,
jež prvním svým listem zmocnila se její bytosti
a v jejíchž rukou zajisté leží její osud. A této
neznámé otevřela své srdce dokořán, jako obětní
dar položila před ní krvavé rány své duše. Uhájí
před ní volnost svého ducha, či pfijde slepě za
jejím pohledem chladným a tvrdým ? Kdo byla.?..
Jako vonné kadidlo neseno před ní její šlechtické
jméno... Není zajisté rovnosti ani v klášteře, jako
jí není nikde na světě
V tom kdosi zvenčí přirazil dvéře vedoucí
do chodby a zamykal Rozběhla se poděšeně a
chtěla zavolat, myslíc, že na ni zapomněli. Avšak
ne . . . to mohlo znamenat něco jiného! Snad se
to stalo na rozkaz té, jejíž silná ruka uchopila
ji tam venku uprostřed bouří a zmatků a přitáhla
ji k sobě. To se snad na vždy zavřely dvéře za
vším, več doufala a co milovala. Znělo to jako
hrouda na rakev, jíž zjednaný dělník sám spustil
do hrobu bez účastenství přátel, bez mudliteb
a slz
Chvěla se zimničně, jedva se držíc na nohou.
Jen teď, jen teď aby nevstoupila ona neznámá,
v jejíž rukou leží její osud. Tato bolestnění pro
její studené, přísné oči Jen co by nabyla pev-
nosti a klidu.
Jakýsi temný zvuk ji vyrušil Pohlédla do
zamřiženého sálu a všecka se zachvěla. Dvé pro-
nikavých, temných očí hledělo na ni. To byla
ona! Cítila nad sebou velikou, suggestivní moc
té, jíž se tak upf-ímné, z hloubi duše vyzpovídala.
Nepřistoupila ku mříži, bylo však slyšeti, jak
nesl se sálem jemný šelest těžkého závoje, splý-
vajícího k zemi. Tiše otevřely se tajné, tapetové
dvéře, spojující oba sály, a vysoká, směle vypjatá
postava snesla se dovnitř.
» Buďte vítána v domě míru a pokoje jménem
Toho, jehož božská tvář skláněla se vždy k hříš-
níkům trpícím a opuštěným !«
Pavla neviděla její tváře, ale účinek hlasu
tohoto byl takový, že lítostně, žalobně zaštkala
Bylo jí, jakoby ve dlouhých, krutých mukách
jež přestála, poprvé cítila dotek soucitné ruky.
»Máte před sebou matku, jejíž srdcem pro
nikl břitký váš bol, tak že zatoužilo vésti vaše
kroky a žehnati vašim cestám; máte před sebou
sestru, jež plakala nad vaším neštěstím a přála
si rozděliti s vámi váš bo! i svůj pevný, radostný
klid; máte před sebou přítelkyni, jež s podivem.
\ děčností a láskou přijala důvěru vašeho velkého
srdce a jež tajemství života vašeho s sebou vezme
do hrobu. Nechť jakékoliv jsou ce=ty, na nichž
vám souzeno dobýti si znova svého klidu a sebc-
úcty, slibuji býti vám vždy tím, čím jsem vám
v tomto okamžiku. A jestliže všemohoucí Bůh
usoudil, že vstoupíte do řádu, jehož ozdobou
byste zajisté byla, přičiním se, aby spřízněnost
našich duší, již v tomto okamžiku obě cítíme,
nalezla hlubšího významu v sesterském spolužití,
pokud by Bůh neshasil světla mého života, chý-
lícího se k západu.*
Otevřela jí svou náruč, ale štkající dívka
padla jí k nohám. Zvedla ji laskavě a ztišila ji
ve své náruči.
Skuhravý vítr hrál své divoké skladby v ko-
runách stromů, v dutinách věží a mřížoví střech.
Chvílemi dlouze žalostně stkal, chvílemi burácel
zlostně a zase se studeně, jízlivě, divoce smál.
Nádvořím kláštera proběhla prostovlasáslužka
a kývla rukou na kočího, čekajícího u vrat.
Usmál se kysele, pohodil hlavou a prá.skl
do koní
ir
ií ir
ť % ií
JOSKh HOIFČKK:
HOUZÍR.
/. nktiAtiíné DOSUIi
OAsTi .naAicH'. - - -
l-iaitoň usedl na bobeU, aby kaUuSku a paiii-
^-^ pchšku pot(išil, očka jim od jinovatky vytřel .. .
Ale til zas ta černá pantle! Ze skiáně se vyvi
nula, zachvěla, zatřepala, do země se vsoukala .. .
Bartoň vstal od kakušky a pampelišky, víc o ně
se nestaral a kráčel dál.
Jasné prostranství, sluncem z mlhy se do-
byvším ozářené, bylo širší a širší. Jíní na rolích
tálo, líchy se černaly a vypařovaly. Mrákotné
mlhy tlačily se na všeckj- strany — aj, tam ne-
mohou dál pro Ilavloucles! Před ním se zasta-
vují, hromadí, hustnou, válejí se a valí . . .
• Dětino,« řekl si Bartoň, »což pak nemáš
oči? Dyť to není mhla, to jsou žoky vlny a ho-
spodáři je tam svezli, aby přišel vodňanský žid
Samek, dobře vlnu zaplatil a dal si ji odvézti
kam chce. Ale Pane bože, to je vlny! To ani
víecka nemůže býti z naší vsi, snad celá osada
tam pro Samka vlnu svezla!*
A ještě si opakoval »Pane bože, to je vlny !»
a podiveně k lesu hleděl, když mlha proměnila
se v stádo skotu. Takové náramné stádo, a do-
bytek docela ci^í ! Kdo jej tam přihnal r
»To bude dobytek uherský, « Bartoň roz-
umoval. Velké uherské voly vídal na panských
polích pluh tahati. >To je jistě dobytek uherský,
ale je ho, chvála bohu! Ani bych byl neřekl, že
kníže pán jsou tak bohatí, aby tolik jen uher-
ských volů chovali. Tu je jich, celý svět bych
s nimi zoral! Ale na maso nejsou, « dodal si, jak
od starších .slýchal; >co se masa tejčí, nad našeho
českého vola není, obzvláště když se dobrou pící
nešetří.*
Pořád hledí k lesu.
>Ani uherský dobytek to není. Ne, není!
I uherský vůl je kočka proti tomuhle. Dyť je
vyšší nad ty sosny a smrčiny, a rohy! Pane na
nebi, to jsou rohy! Dyť jeden sahá od lesa až
sem a ještě mne probodne! Musím jít pomaleji,
ať ta hovada minou «
Zastavil se. Slunce ho do tváří a čela hřálo,
až pálilo, ale nohy mrzly. Vyběhl tak jak byl
v sednici, bos a neodět. Potíral si nohu o nohu
a čekal, až veliké stádo volů mine.
A zase ta černá pantle ze skráně ! Pleskl po
ní, zasáhl, ale nesrazil . . . Pantle nepadla na zem,
ale vyšvihla se jako pták, jako velký, černý pták.
• Což pak jsem slepý .'« řekl si Bartoň, >dyť
to není pantle, je to pták, je to havran ! Kamž
pak taky pantle! Viděli jste někdy kluka, který
by měl v hlavě cívku pantlí, černých pantlí, aby
se mu spánkem vyvíjely.? To všechno byli ha-
vraiii, co jsem myslil, že jsou pantle. «
Havran letěl a sedl si na roh jednoho vola.
Hartoň ani mrknouti nestačil a již celé stádo
PoVnit.
hýlu zakryto černým hejnem havraním. Havraníi
bylo tolik, že voli pod nimi se ztratili Ani vo-
lečka vidět nebylo, ani růžka, ani úška. Jen havran
a havran, a bylo jich, že se od nich tmělo jak
od noci.
»Snad je to noc,« pomyslil si Bartoň; »snad
už tak dlouho jdu, že je blízko noc. Ale kde
pak noc, dyť svítí slunce a ještě má hezký kousek
cesty, než mi stane nad hlavou.*
Zbystřil krok, neboť už nebylo obavy, že by
ho volský roh probodl. Do nohou již nezáblo,
naopak, až horko Bartoňovi bylo. Cupal, cupal,
ale od lesa očí neodtrhoval. A jak by mohl, dyť
tam vidí dnes divy divoucí! Ani havrani to ne-
byli, co padlo na stádo volň. Bylo to takové
černé plátno jako bývá o pašijích na oltáři, jen
že přenáramné — no, to asi musel býti stav, na
kterém takové plátno tkali ! A to plátno, jak bylo
veliké, najednou zmizelo Rartoni na očích, jakoby
je štipec uprostřed popadl a strhl. Ale ruku s tím
štipcem Bartoň nezahlédl, jen si ještě pomyslil,
kterak divná je to věc, že takového hodného
štipce ani nezpozoroval. A jak zmizel černý pokrov,
objevilo se zase stádo, ale ne stádo volň, ale
stádo prasat. Nebyla to prasata jako prasata.
>Toť jsem blázen !« řekl si Bartoň. »Což pak
ani prase neznám ř Ale arci, žádného divu, kdo
pak kdy vídal takových prasat ! Věru ani jedno
není menši uherského vola — proto byla mýlka
možná, že ta prasata uherským volům ničeho
velikostí nezadají Což aby to přece byli voli.''
Ne, nejsou voli, podle uší je poznávám, podle
rypáku, podle břicha, podle ocasu: rypákem se
země dotýkají, břicho bezmála po zemi plouhají,
ocas mají stočený a krátký.*
^Pane bože,* pokračoval, >co se to dnes se
mnou děje? Což pak ještě nerozeznám vola od
vepře? Jak pak to mohou být vepři, když mají
rohy? O vepřích rohatých nikdo nikdy neslyšel,
vepř jak má rohy, není vepř, ale vůl.*
Zdržuje krok. Za tu chvilku, co běžel, uběhl
se tak, jako kdyby bez zastávky pálil ze vsi do
města a dopálil až k Pazderně. Je to dnes ně-
jaký běh? To již Bartoň jinší běhy dokázal a ne-
upachtil se tolik 1 A k lesu pořád hledí a hlavou
povrcuje.
• Již to jiné nebude,* usoudil, »to jsou voli
i vepři: rohatí vepři.*
Tu jej ovládl nesmírný strach. Rohatí vepři —
nikdy na světě rohatých vepřů nebylo. Bartoň
zajektal zuby, z horka jei v celém těle zamrazilo.
Cítil, jak se mu oko ustrnutíin rozvírá a šíří,
jak od toho pálí a bolí. Zdálo se mu, že již musí
mít oči jako ošatky. Ohmatal si je, byly to jeho
obyčejné oči, ale pálily a bolely, což jindy ne-
dělávaly.
»To jsou strašidla. Panenko Maria, obhaj
mě, nedej mě!«
Zundán usedl na cestě, kudy vozy jezdí. Ani
tolik síly v sobě necítil, aby si mohl sednouti
na mez. Sedí, drží si kolena sepjatýma rukama,
bosé nohy choulí pod sukni, na všech údech se
třese. Již je po všem ! Rohatí vepři zdvihli se od
lesa a rohtajíce hrnou se na něj. Až ho pře-
běhnou, nezbude po něm ani tolik, jako je bláta
na opatku. A utéci není možná! Jemu nohy
neslouží a rohatí vepři ženou se jako diví. A co
je jich, celý patalion. Kdyby tu všichni kluci ze
vsi byli, a ještě Zlatovrch, obecní pastýř, pa-
stýřka, její synové i dcery, všichni byli by od
tolika vepřů pošlapáni, jak on bude.
Vytřeštěným zrakem tupě hledí neodvratné
záhubě vstříc. Vepři běží v pravidelných řadách
jako vojenští koně. Když ve vsi leželi dragouni,
táhnouce do Netalie, Bartoň viděl na návsi jejich
cvičení. Zrovna jako koně dragouniíi seřaděni byli
vepři, řítící se na Bartoňe, i sedláni byli, ale
v sedlech nebylo jezdců.
Ze v sedle není jezdcii.'' Bartoni, kde jsou
tvoje oči? Což nevidíš na sedlech ty mužíky bra-
daté a nosaté, točící palicemi.? To jsou diví muži,
Bartoni! Kde jsou tvoje oči, kde ušiř Což ne-
slyšíš jejich bojověno pokřiku.? To na tebe jedou,
Bartoni, aby té palicemi umlátili a umláceného
roznesli na paznehtech prasečích ! Propadl jsi
divým mužům.
Vepři klušou, hlavy majíce schýleny k samé
zemi Najednou hlavy zdvihli. Všichni najednou
hlavy zdvihli, ač jim to nikdo neporučil ani slovem,
ani trumpetou A nový div!
Ne, žádný div, Bartoni, ale ty dnes dobře
nevidíš! To je tím, že tě dnes oči tak bolí a pálí.
To nejsou vepři, co ty za vepře máš. To je
strejček Žlábek, obecní kmotr Bumbal. Dyť
ho přece dokonale znáš! Znáš jeho mrzutou,
tupou, krabatou tvář s visutou bradou a otevře-
nými ústy. Což to není on .?
Bartoni se ulevilo, že poznal sousedskou
tvář. Přece není možná, aby mu strejček Žlábek
ublížili. Strejček si ho jistě všimnou, před ním
se zastaví, shodí jednoho divého muže s sedla
a řeknou: >Sedni si ty, chlapče Kojanouc, do-
nesu tě domů tátovi a inámě.« Ale kdo proměnil
strejčka Žlábka v rohatého vepře ? Kdo jej osedlal
jako vojenského koně.? Jak seto stalo? Pře můj
milý bože, jak se to stalo?
Bartoňe oči bolí a pálí, hlava mu hoří, ale
vidí dobře. Divné věci vidí, ale není to smyslů
šálení, co vidí, nýbrž jistojistá pravda. Ale čáry
v tom jsou! Jak pak by v tom nebyly čáry?
Strejček Žlábek je ve vsi jeden, a tu se jich žene
celá švadrona, jeden jako druhý, všichni jeden
a týž strejček Žlábek, jejž Bartoň zná tak ze-
vrubně, jako třebas jejich pacholka Kašpara.
Kdo strejčka začaroval v prase, v celou
švadronu prasat, a to prasat rohatých, po vojensku
sedlaných?
> Kdybych tak uměl to kouzlo zlomit,' po-
myslil si Bartoň, 'to by strejček Žlábek byli
rádi! Jak pak takhle pojedou do vsi? Jestli je
někdo shlédne, to bude smíchu! Kdybych kouzlo
zlomil a strejčka vysvobodil, jistě by mi za to
koupili trumpetu, takovou trumpetu jako dragouni
mají a já bych na ni takhle troubil. «
Bartoň dal obě pěsti k ústům a zatroubil
právě po dragounsku : Trará, trararará, trumpi-
trumpi trará, trararará!
No vida, co té podivné švadroně scházelo I
Trubač jim scházel, aby jim dal znamení, že se
nemá hrnouti na Bartoňe. Jak vepři uslyšeli za-
troubení, hned se rozprchli na vše strany a ani
se tak nerozprchli jako zmizeli, jakobys je roz-
foukl. Ani rolitu neslyšet.
Však přece! Pst ! Bartoni, pst!
Strejček Žlábek se namáhavě sbíral ze stoky
při cestě, zrovna naproti Bartoňovi. I on šel
v dušičkový den do Vodňan do kostela, ale do
kostela se nedostal. Příčinou nebyla velká tlače-
nice, nýbrž obyčej strejčkův zastaviti se pokaždé,
jak zavadil o město, u kořalečníka Klimpery.
Když se rozpil, začal rozjímati o marnosti světské
a říkal: » Memento inori, memento mori!« Napil li ...
se do němoty, ještě mu zbyla na jazyku ta dvě ■
slova: »Memento moři, memento mori!« Podá- flj
vaje v tom stavu Klimperovi kalíšek, aby ještě
natočil, neměl jiných slov kromě těch dvou: >Me-
mento mori.«
I v onen dušičkový den odešel z Vodňan
bez kostela, ale s mementem. Memento jej zvrá-
tilo s přímé cesty a obrátilo do polí, tam jím
zatočilo a postrčilo k domovu, ale za humny na
polní cestě ztropilo si z něho žert a podrazilo
mu nohy. Strejček Žlábek spadl do struh)-, ale
vědomí úplně nepozbyl. Přemáhaje mrákoty \ o-
vstával a zas padal do nich i do struhy, opakuje
stále: » Memento moři, memento mori!«
Konečně se mu podařilo vydrápati se a po-
staviti. Vidí Bartoňe, Bartoň vstává z uctivosti
i strachu. Něco všeptlo strejčkovi, že tu není
všecko v pořádku, a z toho hned vznikla snaha
dělati mravokárce jiným, zvláště menším a slabším,
když sám s sebou ničeho poříditi nebyl s to.
>1 ty kluku,' spustil na Bartoňe, »tak ty
tak? Tady ty na cestě krávy paseš? Utekl jsi
od stáda a tu civíš? A tobě já vykudlám, kloučku
nepodařená !« Pokrač. j
^ % ir %" ií ir
Fm RVT. 7. Cf.NKOVA:
DVA pařížské obrázky.
VI v F. I.'ARMÉE!
V landauru odjíždí špalírem lidu
L vojenské přehlídky president Republiky . . .
Stromoví parku jak mrtvo spí v klidu,
ve žhavou dál se táhnou zvadlé aleje,
s mdlých akacií občas list se sechvčjc
na bouřně letící svítivé kyrysníky.
Po cestách prášivých Longchampské pláně,
od tribun ministrů, poslanců, senátorů,
jak se skví míhavým zášlehem zbraně,
co pluků vrací se, co zvučí velení,
co kapel Marseillaisou budí nadšení
ve valných zástupech znavených parnem tvoru!
Ohnivá epopej Armády vstává,
zaplaší výčitky, zapudí duše millobu,
opojná krvavých triumfů sláva,
to démonické kouzlo vetchých praporů,
Vlast velká, krásná v nadšení a ve vzdoru
před zrakem planoucím děsné tu stoupá z h
»At žije armáda !« volá se v křiku,
pozdravy vítavé snáší se na pěchotu,
jízdě vstříc burácí mládež tu v ryku,
jak by se vracel z Germanie s gardou svou
na bílém oři jezdec s tváří dumavou
v trojrohém klobouku, v šedivém ri-dingolu.
V tom jede president . . . kočár se třpytí . . .
byrokrat ve fraku, bankéřská hlava šedá,
bezvadný cylindr v slunci se svítí,
tu a tam pozdrav . . . nadšení však ztichlo v ráz.
»Vive Tarméelc v dáli zní, rve klidu slabou hráz,
při pluků pochodu vichrem se k nebi zvedá.
PŘÍTEL ZE ČTVRTI LATINSKÉ.
ÍJyl krásný jako cigán z volné stepi,
že každá griseta si vzdechla: Hezký hoch!
měl z mansardy své rozhled velkolepý,
v ní spoustu knih, pár obrazů a soch.
Zřel s okna svého našedlé střech moře,
tu Paříž modravou i s vězí Eifflovou,
jež večer podobna jsouc hvězdné hoře
nad plání jiskřila se Martovou.
Tam celý svět se hemžil v pestrém roji,
ó, jak to vřelo tam a co tam luzných žr
Leč on spěl denně večer v jizbu svoji
a k dílu veršů svých seď roztoužen.
A ladil pečlivě svých citů lyru,
pln hudby, něhy, nadšení a povzletu,
že zcela zapomněl v té chvíli míru
na Bídu — věrnou družku poetů.
^^^^(Vp(^(^J,^(^^(-,
VÁCLAV Hladík:
EVŽEN VOLDAN.
ROMAN.
^lepřijemně hnětla V'oidana neodbytná my-
^ ^ šlénka, vzbuzená zprávami z jeho okresiL
Agitace Vandasovy . . . interpelace doktora
Voldřiclia . . . stávka na obzoru . . .
A citil, že se řítí z dálky ječivý příval di-
voké bystřiny, která hrozí vše sinésti dolů do
bahna Podésil .se toho hrozícího, blížícího se
přívalu špíny.
• Wollncr bude chtít, abych mu dělal ob-
hájce proti Voldřichovi . .« pomyslil si Voidan.
Téžce a trpce mu bylo náhle ze života. Ne-
slyšel, co kázal .Makovec, ale záviděl mu jeho
klid snílka a domýšlivce, jeho spokojenost se
sebou samým.
Vyprázdnil rychle dvě sklenice a chtělo se
mu nějak odehnali vtír.ivé, nevlídné myšlénky.
Filosof Kulíšek několikráte vpadl Makovcovi
do řeči. Ale sochař pohlédl na něj vždy s udi-
veným a naivním opovržením a nedal se rušiti.
Konečně Kulíšek se rozehřál. Nechápal to sen-
timentální horování pro staré mistry, staré umění,
staré domy, vetešnictví a antikvářské poblouzněni.
které pranic nesluší naší době demokratické a
moderní.
Makovec pokrčil rameny a vážný, pohrdavý
výraz jeho tváře přesvědčoval, že je celý pro-
niknut, do duše prolnut svými láskatŤii a vírami,
a že ničím na světě se nedá vyrušiti ze svých
mystických snů, ze svých myšlének obrácených
k minulosti dávné, zastřené a záhadné. Zamručel
jen do vousů;
^Pro bohy kathedrály — pro dobytek chlévy.
A teď již se kathedrály nestaví. «
Kulíšek živé mrkající brejlemi a neklidně
se vrtící dokazoval své názory ostrým hlasem,
s chladnou a úsečnou rozhodností člověka též
přesvědčeného o svých vírách, ale jinak, bez
blouznivosti a nadšení, spíše se zarytosti mate-
matika, jenž všechno rozluštil již svými ciframi,
jež nemohou klamat, lhát, jež jsou neomylné a
věčné.
>Do museí se vším tím harampátím histo-
rickým, všechny obrazy, sochy, zbytky rozbou-
raných ghett oplakávaných hysterickými básníky
a umělci, kteří milují poesii špíny více nežli stříz-
livost čistoty a zdraví, všechno to uklidit z cesty
životu, práci a pokroku a vše urovnat, očíslovat,
seřadit v museích, uchovat jako materiál a do-
kumenty, to by bylo rozumné. «
Bulíř se ušklíbl :
»He . . . hc . . . filosof chce ve světě uklízet,
vysmejčit a zametat — he . . . he . . . a urovnávat
silnice pro nové poutníky a poutnice . . .«
Voldan se vmísil pojednou do hovoru :
»Tr chu méně archeologie, starožitnictví, hi-
storismu by neškodilo našemu životu. Snad má
pan Kulíšek také pravdu. Opožďujeme se stálým
ohlížením se zpět. Jsme plni romantiky historické,
kocháme se ve slávě a bohalýrství našich předků,
zbožňujeme jako fetiše husitské palcáty a není
divu, že vrcholem všeho našeho snažení, největším
cílem naší práce, jeví se nádherný korunovační
průvod s historickými kostýmy a klenoty na Hrad-
čanech !«
• Kdyby vás slyšeli vaši voličové !« zasmál se
Kruliš.
»0, pro ty má Voldánek jiný kuplet na-
studovaný,« zasmál se Bulíř, ^s refrénem o ne-
zadatelných, posvátných, historických právech...*
Makovec se rozhlédl po svých přátelích a
pohodil svou velkou, rozcuchanou, snivou hlavou
"Komedianti !« zvol;il a bouchl na stůl.
Bulíř se rozesmál ještě více, nervosním, vy-
drážděným smíchem
Randa jediný mlčel. Jeho jemné rty a jeho
útlé prsty se nepatrně zachvívaly, jakoby rty
zadržovaly jakási slova, jež nebylo včasné ještě
pronésti, a jeho ruce jakoby se nedočkavě chvěly
touhou po nějakém činu.
Voldan odešel nejdříve z hostince. Unavoval
jej již Kulíšek, který navázal na jeho slova celou
přednášku o vývoji a vypěstění českého přepja-
tého historismu následkem té okolnosti, že kří-
siteli českého národa byli kněží a aristokrati,
historikové a .stavové . . .
Byl stísněn a zneklidněn. Vzpomněl si letmo
na slečnu Minu. »Kdy ji zase uzřím.'' Na shle-
danou — řekla při rozchodu. Zajímavá . . .«
Umínil si, že zítra půjde k WoUnerovi. Musí
zvědět vše přesně a říci mu pravdu do očí. Bál
se, že jej Wollner zavleče do něčeho, co by jej
mohlo kompromitovat. Bouřil se proti tomu sobci,
jehož vliv a moc nemohl se sebe setřásti. Sám
si musel přiznati, že mu Wollner imponuje a že
žádný z jeho přátel jej tak podivným kouzlem
neovládal.
Když z Ferdinandovy třídy zahýbal na Perštýn,
zaslechl vzdálený, nejasný hukot hlasů. Několik
strážníků běželo tím směrem.
Temná a tichá ulice oživla náhle, krátce
před půlnocí temnými zástupy, s povykem se
vyhrnuvšími z Bartolomějské ulice.
Voldan z povzdálí pozoroval ropotně a zma-
teně hlučící dav mužů. Vše splývalo v šeru hro-
zivě a divoce. Zdálo se, jakoby v tom náhlém
zvlnění massy lidské tajil se výbuch bouře. Jek
hlasů rostl, ale byl ještě nezřetelnější.
Několik pronikavých signálů písknutím šlehlo
vzduchem. Bylo slyšet hrubé a táhlé hlasy : » Vendo !
Karle' Tondo!« a povely: »Hoši na pravo!« a
pak přísný, zlostný výkřik: ^Rozejděte se, pá-
nové!« A šavle blýskly temnem.
V tom rozháraný hukot srazil se a splynul
r prudce vyrážené, vzdorně hulákané písně, písně
práce. Voldan poznal, že to byli dělníci, vychá-
zející z večerní schůze v Konviktském sálu.
»Ve jménu zákona, rozejděte seU zařval
vzteklý hlas
Před ozářeným průjezdem Konviktu temnil
se a chumelil černý dav jako včely na česně.
Voldan zaslechl jakýsi energický hlas, křičící
cosi nesrozumitelného do davu
A strhl se pokřik, jako kdyby všemi zalom-
coval tentýž elementární pocit nadšení :
• Sláva Vandasovi! Sláva !«
A dělníci se zvolna rozcházeli.
VI.
Voldan vyřizoval všechny své práce a zále-
žitosti s nervosnim a určitým chvatem. Netratil
času zbytečnými odchylkami — rozrazil vždy
skořápku přímo k jádru. Využitkoval vše a každé
chvíle pro sebe. Naučil se v cizině praktické zá-
sadě pokládati čas za majetek a naučil se všude
sbírati zkušenosti, ssáti dojmy, vše si přizpůso-
bovati, v cizině, kde neznají rozkoše slovansko
orientální pohodlnosti a německé sousedské po-
valovačnosti, kde lidé nedovedou proseděti do-
poledne ve vinárně, odpoledne v kavárně a večer
v hostinci. Poznal, že nikde se tak lehkomyslně
nemrhá s drahocenným majetkem času jako u nás.
Vedle toho života zvolna se šmoucího, mělkého
a prázdného, usínavě zabředlého ve výi).irech
piva, připadaly mu životy cizích velemčst se svými
lomoznými víry bulevardů a křižovatek, se svými
vřavami burs a jasy divadel, se svými překotnými
a divoce ryčnými proudy davů a shluky povozů,
omnibusfi, tramwayí jako něco velkolepě nadná-
Sejícílio mysl, opíjejícího ducha, rozněcujícího
energii a touhu. Zamiloval si ty nervosní horečky
a Ljladiatorské zápasy života, který se řítil mocný,
hlučný, tragický i jásající pařížskými bulevardy
i nekonečnými perspektivami londýnských ulic
V tom liýřivém, závratném bacchanale práce, po-
žitkfi, ctižádosti i snů, třeštícím ve sběsilém ví-
ření měst milionových, pociťoval se nejvolněj.ším,
nejšťastnějším, sám se dal strhnouti, sám se spíjcl
ctižádostivými a důvěřivými touhami a velikými,
smělými sny. a v té horečce ztrácel všechnu svou
skepsi, a měl nadšené, fanatické záchvaty víry,
věřil v sebe, věřil ve svou vlast vzdálenou ....
Tak nalezl ve svých potulkách a studiích
v cizině, v bouřných ve'eměstech evropských
odkaz svého otce. A vracel se domů silný, plný
vzletu, pevnosti a odhodlanosti.
Ale ještě před několika lety, po předpo-
slední větší cestě sotva že vdechl do sebe pražský
vzduch, již jakoby všechno v něm změklo a na-
pjaté, do ocelovosti vycvičené svaly jakoby stva-
rohovatěly. Malý život malých lidí, pohodlný,
maloměstský, bez horečných a vysilujících námah.
jirací i bez skvělých, krásných pcžitků, podma-
ňoval si ho vábil ho jako znaveného pocestného
měkce vycpaná duchna selské postele. A již jako
clo připravených kolejí lehce vklouzl mladý muž,
inklinující k světáctví do radostí pražského ži-
vota, v nichž se prohýří více času jak peněz,
ducha, morku a krve . . .
Zažíval všechny půvaby tučného pražského
života, neboť nikde, kromě Mnichova, neviděl
tolik tlustých, otylých lidí j;iko v Praze. Dopo-
ledne klepy politické a z radnice ve vinárně,
pak elegance polední promenády ve třídě Fer-
dinandově, stále tytéž figury, tytéž úsměvy, po-
zdravy, do omrzení se opakující denní jcdno-
tváinost toalet, unuděné paničky brousící po
ulicích, h<;rečky vracející se od zkoušky s pře-
sládle koketníma očima as nejvděčnějšími úsměvy
za pozdrav každého několik eleyánů tmavých,
plavých, nabarvených, tu a tam nějaký literát,
herec, žurnalista, zlatá mládež mužská i ženská atd.
Odpoledne kavárna, zase podvečerní prome-
n.ida, divadlo, koncert a pak hostinec nebo
zase vinárna. To bylo vše. Někdy v známých
rodinách nějaké odpoledne čajové nebo nekonečné
posvícenské večeře o desíti chodech a zapíjené
šampaňským a rýnským do svítání — tak žil
málo hybný a málo veselý život pražského mě-
šťáka, podporující tučnost a spokojenost.
Ale když se objevil v Praze po svém posled-
ním dvouletém putování a toulání za hranicemi,
nedal se již zlákati pražským způsobem života. Celé
dny nepřekročil Vltavu. Zamiloval si tichou krásu
své Kampy a Malé Strany s jejími zahradami, ma-
jestátními paláci i titěrnýnii domečky, s jejími
křivými uličkami, malebnými perspektivami i gro-
teskními kouty a odcizil se Praze na pravém
břehu, Praze s promenádami, pivovary a kavár-
nami, továrnami a chantanty. Pokraf.
% % % % %
Jos. K. Šlejhar:
KAPLIČKA.
\/elký brunátný květ přímo na něho zřel. A
^ cosi projmulo se houštinou jakoby pro-
běhla myška. Pak zas ticho a nepohnuto tady.
Vyčuhující noha v sedřené, rozšmaťhané botě se
šněrovaná v kamaši, ležela jako kus klády. Buď
byla ta noha mrtvá nebo v těžkém, udolaném
spánku. Dotkl se jí přejev prsty přes ni tak, co
by motýl po květu zavlál křídlem. Byla zateplala,
onoho neoznačitelného pocitu, jímž doteku jeví
se živým úd, byť byl jakkoliv zahalen. Tahovým
samodéčným posunem rozpjala se ústa mladého
člověka, jakoby chtěl říci dorozumívavě: — á...
A již bezezvučným, sobě vlastním pohybem od-
strčiv podivně na něho zírající brunátný květ,
jenž zdál se mu překážeti v jeho počínán! roze-
střel znen;ihla houštinu v téže bezezvučnosti. Kočka
spějící za myší nic netušící nemůže si počínati
ostražitěji. — A . . . Znova k takovému jakémusi
vnitřnímu zvuku podivu a překvapeni protáhla
se jeho ústa ještě š:řeji a úihjmičjí, téměř v ja-
kési zálibné křeči v tomto svém mimoděčném
rozevření ustrnula. Vsunoval pak hlavu do houStě,
mezi kaliny, hloh a ořeší ... Vzdá'ené dunění
zatím vystoupilo jako bouře na obzor. Jakési
divé střetnutí se tam odbývalo — strašné jakési
rozpoutání, zápasy a udolání. Hluk zdál se pře-
sunovati ■/. místa na místo, tady ;,e stavě a jinam
řítě. Huj, huj ! To bude . . . Člověk stále naslou-
chaje, schyloval se zatím v houštinu způsobem
nejdřív, aby ochráněn byl před každým možným
napadením a nenadálým překvapením odtamtud
a pak již zcela jaksi bezpci.ěji a jistěji, vnořiv
se do ní posléz celý, překročuje obezřele nohu.
Pět spáčů v houštině, v zemním šeru, prodra\-
ších se věru nesnadno v tento úkryt. Pět lidí,
pět vojáků rozedraných, beze zbraně, pohrouže-
ných ve spánku smrtelné únavy a vysílení. Bylo
to asi poslední vypjatí sil, jež stačilo těmto lidem
právě v úkryt sem. A tu jak se skáceli, tak se
skáceli v bezvědomí. Nedbali o nejvhodnější po-
lohu. Přes mladistvé, útlé tělo ještě jakoby hocha,
rozložilo se téměř na přič hrubé tělo obra. čer-
ného, vousatého, jenž hlavu v týle zrovna zvrácenu
měl kamsi daleko na stranu a posupně rozevřená
ústa, do nichž hlíny se nabralo. Jeden stulil se
celý v sebe, obličej kamsi v břicho nořil. A ten,
co mu tak neprozřetelně vyčuhovala noha, ryšavé,
dávno neholené brady, průhledně pihovitý v obli-
čeji, čehosi se oběma hrstma křečovitě jímal.
Spali spánkem, z něhož jakoby nebylo probuzení.
Patrně došedše sem, cítili se na těchto místech
nejbezpečnějšími — a byť i mělo se díti s nimi
cokoliv, došedše sem, nebyli by mohli dále, byloť
to zajisté ono poslední vypjatí sil, jež tak značilo
se v zuboženém jejich zevnějšku. Některé tváře
ne nepodobny byly tvářím mrtvol — ztuhle na-
pjaté, nehybně vytřeštěné, strhané, naběhlé, hrozné.
U jednoho byly zuby děsivě vyceněné. Jen mladý
hoch, na němž spočívala tíha obra, jaksi mdle,
ale blaženě se usmíval Snad ze strašných nástrah
smrti vyvázl, a zase jednou spánek nerušený
oblažil mladé tělo po nesčíslných útrapách a snad
snil o tiché chatě otcovské a o okénku své mi-
lenky. Pět desentérů se to sem uchýlilo — pře-
spati, nabrati sil a pak již dále po svých unikati
ze strašné vřavy smrti.
A... vida! zatanulo vzrušeně v mysli mladého
člověka. U výraz jeho tváře nastoupil pocit jásavý,
vlnilo jí to a až nervósně natřásalo. Kolem rtů
naskakoval mu němý, hrozný úsměv, jenž byl by
za jiných okolností zajisté hlasně propukl a děsně
byl by zazněl do duše tomu, komu byl by platil.
Zřítelnice jeho zazelenalých očí, vystouplého, sví-
tivého bělma jaksi dravě se ztopořily v důlcích
svých. — Pět desentérů — tedy za hlavu tolik
a tolik, dělá tolik a tolik, rychle přepočítal si
mladý člověk — Však vy se je.ště hned nepro-
budíte, braši, máte k spaní pořádně nabráno Za
nějaké tři hodiny mohu býti zpátky — a pak
šťastné dobrýtro, braši. Huj, huj — tolik peněz
najednou ... Až lakotně zavířilo mu v duši vtáhl
do sebe dech a přimkl oslněné zraky. Jakživ
tolik peněz neviděl ani pohromadě — hle, co se
může tak nenadále přihoditi . . . Ještě obezíravým
pohledem přeměřil si všech pět spáčů, jakoby
se dokoná chtěl jimi ujistiti, takovým pohledem
zlým, uhranivým, jakoby je navždy chtěl při-
mknouti k těmto místům, nikomu nedáti pardonu.
Ten mladý hoch ku podivu se právě po\ismál,
ale jen tím bludným úsměvem, vynořeným z nej-
hlubšího nevědomí, jaký i v mrákotách smrti
rozjasní někdy na okamžik rty; a ústy jeho ztr-
nule cosi zaševelilo. Mladý člověk, obezírající
i tento úsměv, o němž věděl, že neznačí probu-
zení, ušklíbl se mimoděk; — Něco pěkného nech
si zdát, jakoby přál tímto úšklebkem, ale vlče
nelenil, pro každý případ bylo třeba pospíšiti.
Když vysunul se zpátky z houštiny, narovnal se
zase brunátný květ, význačně se vypjav. V tom
ozáření západu, jež ze stran přicházelo, jevil se
neobyčejný květ v jakémsi sametovém oparu
nachu. — Pozastavil se nějak mladý člověk —
a pak náhle shýbl se prudce, květ ulomil a za-
hodil daleko za sebe. Zdálo se to náležeti k jeho
zámyslům — — Za nějaké tři hodiny ještě za
světla, za bílého, ztlumeného rozevření nebes, jež
pro tuto výšinu později se zahalují soumrakem,
za neúnavného sboru kobylek, jenž ze všech stran
svěže a radostně plynul, přicházela v tato místa
silná vojenská hlídka, přiváděná mladým člověkem.
Neomýlil se mladý člověk ani v místech, jež
snadno v omyl zavádějí, ani ve své úvaze, že by
snad spáčové dříve se probudili. I ta neprozře-
telná noha na stejném místě zdaleka tanula —
ovšem býváť člověk nejneopatrnějším, má-li opa-
trnosti nejvíce zapotřebí Obstoupivše houštinu,
nebudili spáče nejšetrněji. Strašně promnuli si
oči, jež jakoby nemohly se vzpamatovati a ne-
mohly viděti to, co se jim objevilo. Mladý hoch
křečovitě zaplakal a začal chvěti se jako zastra-
šený pes, zuby mu drkotaly — ó probuzení ze
sna o otcovské chatě a okénku milenčině Za-
plakal, klesnuv na kolena a zastřev si obličej
rukama, jež zatím svazovali. Vousatý obr hleděl
tak vyjeveně a ustrašeně, tak malomyslně a bez-
radně, jako dítě, jež se bojí — ku podivu zdě-
tiněl ten jeho divoký, zavousený obličej. Ryšavec
stal se v obličeji všechen průhledným a v prů-
hlednosti té bílé naskakovaly jeho pihy jako
mdlá, zarůžovělá rosa. — Mladý člověk tvářil se
nějak sladce, přítulně, v zamlouvající se lahodě —
jakoby všem těm pěti přál šťastného dobrýtra.
Dělo se to v onom úplném zadostučinění podlosti,
kruté, lstivé, jež se více nezastírá. Když odchá-
zeli — a byl nápadný hluk a nehoráznost, s jakou
se to nyní dalo oproti nedávnému příchodu —
přišlo se mladému člověku ohlédnouti. Ku podivu
rudý květ nalézal se zase ve svých místech zdaje
se ještě ohromnějším a hleděl z houštin jako oko
naběhlé krví, ztemnělé, záhadné, oko v bludném,
somnambulickém ustrnutí. Ale nebvlo více času
tím se obírati. A pak zcela jiné zámysly plnily
nyní hlavu mladého člověka Divá, lačná radost
byla v něm nyní zklidněna, pokojná — neboť do-
stalo se jí kořisti, jež je zabezpečena Zatím nebyl
by si přál více. Kráčel s hlídkou u vědomí nad-
míru důležitém. Po zajatcích přátelsky se ohlížel,
nějak v srdce si je pojil, měl je rád — jako
řezník pěkného volka, jejž si vede na porážku
a jenž slibuje mu zisk. Bedlivěji, se zájmem pro-
hlížel si jednoho po druhém. Bylo je třeba ne-
ustále pobízeti — tak, co jmenuje se tu ranou
pažbou, tu kopnutím, neboť vrávorali a padali
jako zmámení. Celou tou cestou nesl se nářek
iiiladřlio hocha; v rozlehlé sainotě ziičl takovým
iinylýii) ohlasem, háravě usedavým a nevýslovně
žalostným, co ze všech stran naléhal horoucí, ale
tak konejšivý a měkký bzikot kobylek ... A již
neviditelný chřástal rozchřástal se v osení, více
neznilkaje — celou výšinou, poli a houštěnii
pronášelo se jeho táhlé, záludné vyvolávání
Také docela nezmýlil se mladý člověk ve svých
rozpočtech. R.ídně a bez průtahu dostal vypla-
ceno, co na každou hlavu desentéra zákonem
bylo ustanoveno. Vůči udavačství nebyli jcštc
nikdy skoupí a nevděční úřadové a vrchnosti —
a bylo zřejmo, jak na tu chvíli vážili si mladého
člověka. Nějaký vznešený vojenský pán celý vo
zlatě a obsazený řády a premováním, imposant-
ních vousů a ostatek v obličeji celý rudý a jenž
neustále řval, poklepal mu docela láskyplně na
rameno, ustav na ten okamžik řvát. A všichni
vojenští páni se na něho usmáli, někteří kynuli
mu i bílou rukavičkou. Všech pět pak bez zvlášt-
ních obřadů oběsili. Událo se to tak prostě,
známě, jako něco, co rozumí se samo sebou a
nad čím nikdo se tak dalece nepozastaví. Z vo-
jáků nebylo ani mnoho zvědavců. Někomu to
nestálo ani za to, aby přerušil protřepávání svých
onucí. Mnozí pojídajíce svou mináž, jen tak leda-
byle pozastavili se při tom, v jídle neustávajíce...
Tak prostě a krátce se vše odbylo, aspoň vzhledem
k netečným zevlounům. U těch pěti bylo třebas
jinak. Vousatý obr nechal sebou činiti co kdo
chtěl — přihlížel ke všemu jako dítě v bezmez-
ném ustrašení, vůbec jakoby u výrazu jeho obli-
čeje jedině ožilo nevědomé, ubohé, smutné dítě.
Velké zbázněné udělal oči a pohyboval rty, jako
by chtěl žalostniti. Ale ani nehlesl. Jedině ten
mladý hoch stenal a křičel. — Já nechci, nechci,
volal ztřeštěně blouznivě, čemusi vústrety;aco
se naohlížel : a nevida to, co by chtěl, rozkvílel
se znova neznámými zvuky lidskosti, že až to
přece u některých vzbudilo pozornost No, nechce
se mu, podotkl kdos. Nuposled pak zmlknuv na-
jednou, jakoby se zastyděl, zahleděl se kamsi
v němé, divně vzplanulé háravosti — horečně
lesklé, zmatené jeho zornice napjaly se, zasálaly,
ah, to snad naposled prochvěly se marnou zá-
ludou snu o otcovské chatě a milenčině okénku.
V zastření mrákotou smrti ještě tak hleděly tyto
zornice ... A pak nastalo vířivé bubnování - —
V uzlíku ze šátku navázané tvrdé stříbro, od-
cházel odtud mladý člověk. Ještě to poklepání
na rameno příjemně i hrdě ho blažilo. A najednou
tolik vystouplého sebevědomí a síly dodával mu
vzácný uzlik, jejž obezřele, ba zrovna dravě svíral
v náruči. Odtud jakoby vzrůstal sám před sebou —
přišed do vsi, nebyl to již on, cítil se zcela jiným
člověkem, jaksi naplněným, smělým, povýšeným.
Ty věci tam jakoby již ani nebyly — stříbro za-
plašilo každou vzpomínku . . . Čemusi bouřlivě
hnal se napotom v ústrety. Zmocnila se ho ne-
tušená síla a i)rozírnvost. Nahodila se mu kou[)ě
krávy, tak výhodná, jak možno to je ze svrcho-
vané bídy — jakýs chudák ukrývaje ji v lese a
nemaje již sám co jíst, zbyl se jí za každou cenu.
Bylať kravka před teletem na pár neděl, vydělal
na ní mladý člověk jednou tolik, A zase hned
zkonpil a zase vydělal, A tak to šlo bez ustání,
se samým výdělkem se samým zdarem. Za ne-
dlouho nedávný holý člověk, chudák, bez groše,
hezky obrostl, zmajetnil neobyčejně. Stával se již
váženým, počítalo se s ním. A pořád zdar a pořád
výdělek. Vše jako kouzlem hrnulo se na tohoto
člověka. Čeho se chopil, zdařilo se, vydělal, prospěl.
Boží požehnání se na něho usmálo a zdálo se ho
\ íce neopouštěti. Za boží požehnání si to pova-
žoval. A koupil mlýn, kupoval pole, reality —
až mu sám itarosta začal záviděti. Tolik majetku
a všeho — a nikde tak prasata nešla jako u něho
Začalo se již dávno mluviti, že má diblíka
Míjela léta . . . Pozorovalo se, že mlynář za-
číná si neobvykleji všímati kostela, jak se říkalo
pánaboha. Den na den začni posléz docházeli do
kostela ze svého vzdáleného mlýna. Začal choditi
i na poutě, ku zpovědi atd. Jeho tvář rozevřená
odhodláním a jistotou se nějak zastírala, stával
se uzavřeným, zasmušilým. Přestával si i hleděti
svých živností, dosavad s takovou prudkostí a
pronikavostí provozovaných a i netečným se stával
k mnohým zájmům svým, on, jenž druhdy tak
neodolatelně a vášnivě dovedl zastávati své. Až
začasté bylo pohoršení nad takovou očividnou
netečností k majetku — ale zatím vše u něho
bylo jako učarováno, peníze zrovna samy hrnuly
se tomu člověku, nechť dbal či nedbal. Musí mít,
musí nějakého toho diblíka, usuzovali i lidé roz-
iminčjší, nejen staré báby v kalhotách i sukních...
V kostele oddával se horlivé pobožnosti. Ne ta-
kové jako mnozí zde, jimž [)obožnost byla jakýms
s[)ortem a závoděním, jimž bylo zadostučiněním
uprostřed kostela klekati a okázale zvraceti oči
vzhůru a pohybovati rtoma a rukama spínati, aby
lidé se upozornili, mluvili o tom i pochvalovali.
U tohoto člověka byla to pobožnost ncdí^tklivá,
v Tistraní, těžce, pochmurně zaujatá. Vždy zrovna
strnul v této zaujatosti v šeru svého chrámového
zákoutí ... A začalo se vypravovati, že doma
divně i jinak si počíná. Stává se zamlklým, za-
leknutým čímsi, počíná si někdy jakoby vytržený
z mrákot, vystojí někdy celé doby kdes v samotě
s očima dolů vhříženýma, stává se posupným a
zlým ke svému okolí, pokud na něho doléhají
těžkými starostmi, a zase jakoby neviděl, neslyšel,
ničeho se nedotýkaje . . . Nespal celé noci, hledě
ztrnule kamsi do černých, pustých oken a hlasitě
se modle anebo podivně se rozkviluje, z nenadání,
nesrozumitelně a proti čemusi nastavuje ruce jako
v zděšení a obraně. Anebo ponořuje se v němotu.
Po takových nocích bylo vždy ve mlýně dusno,
nesncsitelno, jakýs zlý, uhrančivý vliv zdál se pro-
133
kládati jeho ovzduším ... V tu dobu, když po-
čínání mlynářovo začalo býti nápadným, dni po-
staviti na krchovcích, jež zatím bezmála patřily
mu celé, kapli, pěkně seříditi, omalovati. Lidé si
to pochvalovali, přičítali nni to za zásluhu. Bylo
o tom i příkladné kázání. Kapli vysvětili, šlo k ní
procesí. Do té doby ale ani jednou nebyl na
těch krchovcích — ano vůbec, co je i měl v dr-
žení, se tam nepodíval, však mu to již jeho lidé
zařídili. Lidem, již všímají si všeho a všimli si
i této okolnosti, nebylo to ale nápadno — mělť
tolik jiných obchodů a starostí nejrozmanitějších,
lépe odvděčených, než aby mu to stálo ještě tam
za plahočení. Začal pak tam ten člověk docházeti.
Mimoděk, nenápadně a v dobách, kdy najisto
nikoho nebylo se tam nadíti, a to bylo skoro
vždy. Modlil se i tam. Ale to vše nebylo nic
zvláštního ; bývá u nás, že když lidé si pomohou,
mají chvála Bohu všeho dost a nemají potřebí
více starostí ani pachtění, z nedostatku jiného
zaměstnání, aby si ten čas tak nějak přece ukrátili,
když tak u nás zvolna, malátně, jednotvárně
plyne, oddají se tomuto sportu, či jak se říká,
chytí se Pána Boha — to jen tak, po sousedsku.
Tím více mohl to dělati on, jenž měl všeho na
vždy zabezpečeno . . .
A míjela léta další — on rychle scházel,
chátral. Stařecky začal se kořiti zemi, co jeho
vrstevníci dávno ještě se přímili. Přestal jaksi
vůbec obcovati s lidmi — ani do obecních schůzí
více nešel. A najednou nechal kostela, nechal
poutí, nechal všeho, co souviselo s tou obvyklou
zbožností — jakoby došel přesvědčení, že to
pranic nepomáhalo. Jíanechal i pochůzek ku kapli,
a dlouhou dobu jakoby na ni ani nevzpomněl.
Kaple nebyla natírána, upravována, až spustla
docela. A jaksi také tak spostl on sám. Zakublal
se v sebe, příkrým samotářem se stal. Měl jakousi
komoru ve svém mlýně, kam se uzavíral po celé
dny, a nevědělo se dobře, co by tropil. Nejspíše
nic — oddávaje se úpornému zasmušení. Míti
tolik majetku, věděl by si každý s životem lepší
rady, pane, dovedl by každý lépe užívati na tom
světě. Až zase začal vycházeti, jakoby i dosavadní
způsob života ho neuspokojil. A tu první cesta
jeho byla na ty jeho krchovce. Sestárl to zatím
tak a zbídačil, že nebyl k poznání. Zůstávali lidé
za ním v úžasu. Co by sháněl na těch krchovcích,
nevědělo se dobře — za bláznovství a podivínství
se mu to vykládalo a zvyklo se posléz tomu
jako všemu u nás. Neboť den co den usmyslil
si napotom vylézati do těch pustin, den co den.
za jakéhokoliv počasí, [iřestav docela dbáti jiného
života Život jeho nezdál se pak míti jiného smyslu,
než v této neodvratné vycházce. A přišed od-
tamtud, jakoby životu více nenáležel. Zdál se
ztratiti ponětí o všem ostatním, o lidech, o ma-
jetku svém, o své váženosti — nic, pranic ne-
zůstalo ze všeho. Přestal všímati si všeho, ne-
pozdravil nikoho, ničího pozdravu neopětuje. Ani
starosty, s nímž přece pokaždé při příležitosti
blahosklonně pohovořil náš pan rada, toho sta-
rosty, jenž dokonce přijat byl jednou v jakési
deputaci e:amým vysokým panem ministrem (dle
uctivého výroku starosty), si nepovšim'. Jakoby
to nebyla již na světě čest ani autorita. — A to
bylo uiážlivé. Přestal jaksi vůbec být slušným
člověkem, ohledným sousedem. Ale co dělat ko-
nečně s dědkem, s bláznem, podivínem — i zvyklo
se tomu, jako každé nutnosti. Přestali tomu také
lidé věnovati pozornost. — A, starý zas jde hlídat,
leda s úsměškem se prohodilo, když zase svou
poutí ubíral se — onen schýlený, zbědovaný
stařec, tak vzbuzující úžas tou neznámou trýzní,
zjevnou v celé jeho bytosti,, nesoucí v duši zá-
hubnou mrákota, jež vyplývat se zdála odkudsi
ze zámezí věčnosti temné a hrozné . . .
A to byla asi historie starcova — — —
Mrákotou smrti vše zjímár.o se býti zdálo
za toho pokoření lidské bytosti.
Pršelo bez ustání. Výdech nebeských spoust
neochaboval. Vše zastřeno bylo posléz oblačným
vírem. Zmizely obzory, lesy, nejbližší skutečnost.
Vodní příval zuřil na těchto výšinách. Temnilo
se v těchto oblačných spoustách A v celé té
rozpoutanosti živlů začal nastávat jakýs děsný
vytrvávajfcí klid . . .
Stařec nezdál se míti ponětí o tom všem.
Mohlo se zajisté díti cokoliv, dopadati rány po-
zemské — to nemělo již vztahu k této duši zá-
polící se svými ranami . . . Dnes, dnes jakoby to
bylo. vždy jakoby to bylo ! Nikdy více nedovedla
zaniknouti dávná minulost. Nezapadá nic z toho,
na čem kdy utkvěla duše, vše zůstává vcOnou
přítomností, z níž není vyjmutí. Nikam nedovedl
uniknouti, nedovedl se svědomí setříti tu krev,
tu hrůzu, jež tu byla spáchána jeho zločinem!
Od těch dob jakoby zoufalými miákotami potácel
se jeho život a kletbami a děsem zůstával obe-
střen každý jeho projev, zdání zdaru i výhod, celé to
zdánlivéštěstí a všechny časy, jaro, slunce, všechno
kouzlo, všechno bažení . . . Nedovedl více setříti
tu krev . . . DuIíu.h..
FEUILLETON,
KicHAun Ki.As: FRANCE 1'RKŠ1-:RN.
Lístek na jeho mohylu.
K památce stých basilikových luiro/onui.
Pohá iUa slovinskt'ho pěvce iijcalisly v boji .se .sku-
ti-čnoslí, pohádka slavika s rozdrcenými na konec křídly
a vykrvácenou mízou života.
Hory vysoké, skaliska rozvalená, údolí v ně vkli-
něná, uzavřená poselstvím jiných světfi; všecko jakoby
spalo v nehybně a nádherně kráse, a lidé v nich jakoby
nikdy nezasnili o sladkých zkazkách a hrdých právech
svého království.
Pak náhle červánky zakvetly růžemi, slunce se ohlá
silo teplé, zářivé a slibné, vyluzující životni silu i u prášku
broučka na mechu.
A pěvec povstal, zadíval se na slunce, zachvěl se
rozkoši i touhou stokráte žít, nadnesl se k oblakům a
zpíval tak líbezně a jisté o duši slovinské, lidské lásce a
světovém rozhledu, pěl vroucí slastí, steskem i výsmě-
chem, ]?k v jeho zemi to ještě nikdo nedovedl —
V probouzejícím se kraji povznesl oráč hlavu od
těžké hroudy, pastýř odtrhl pohled od svého stáda, učitel
s mluvnickými či kazatelskými úkoly v kapse a bureau-
krat v tuhém límci ohlédli se na své nepomýlené cestě,
měšťan vytáhl pomalu hlavu z čistě omyté své okeni-
čky — a všichni mžourali záplavou slunce — a ti, co
dovedli psát a soudit, uznali:
Slavík je potrhlý a na nepravé cestě. Není slunce
tady na zemi pro všechny národy stejného, ani lásky bez
skromnosti; není dobrých způsobů a snah bez střízli-
vosti a přísně vytčených cest. Nehlahol, pěvce smělosti,
schovej se do .skrytého a stinného loubí, kam patříš již
svým slovanským původem.
Pěvec se obrátil, Zípěl posměšný trilek a spěl dále.
Zahlédl milostnou ženu s bílým důmyslným čelem
a světlýma očima, a stržen k ni vroucí, pokornou a věč-
nou láskou, chtěl ke kapličce jejího čistého obrazu stulit
celá svoje křídla, vyznávaje v písni své:
Kdokoliv mé písně čítá. jinak o nich soudí;
ten je chválí, druhý volá: »Co mu vjelo v oudy:«
Jeden velí mi: pěj znělky; jiný: ballady pěj;
třetí zase chtěl by ody, jaké Pindar loudí.
.Možno, třetímu že gazel milý budou hlasy;
jiný zvolá: proč se Vodníkovy nedá v proudy?
Nezvedům mé písně budou příliš nevinnými?
Babám svíčkovým z nich pekelné rpíť budou čmoudv.
Já však tobě jenom, drahá, chtěl jsem zavděčit se^
jiných ncotázal jsem se, co jim v hlavě bloudí.*)
Ale obraz jeho lidské světice byl obložen zlatem a
beze slova, jen hrdým, nevšímavým pohledem dokazoval,
že nemůže byt útulkem chudého' doktora, člověka třeba
učeného i básnícího, však bez paláce a bez zajištěné
e.xistence.
Tu zachvělo se pěvcovo srdce úzkcsti, a on si po-
steskl:
»Ivomu neznáma je pravda, smutná sice, že ji kochám,
v písních mojich stále jedna řeč, nic více— že ji kochám.
Ví již noc, jež trpce slyší vzdychati mne beze spánku,
ví již světlá jitřenka, dne omladnice, že ji kochám.
Ví již ráno, poledne ví, ví již večera chlad mračný
tichou tužbu moji bledé, zvadlé líce, že ji kochám.
Příbytku již mého stěnám, klidné samotě je známo,
novinkou ni města, rušné pro ulice, že ji kochám.
Ví již růže, jež při cestě, kudy drahá chodí, roste,
vi_ již, která nad tou cestou létá ptice, že ji kochám.
Ví práh mokrý jej'ho domu, každý kámen poblíž něho,
cesta ví, jež mne kol vodí po stezníce. Je ji kochám.
Ví již každý tvor, co vědět, čemu slouchat ode mne lze —
a jen věřit nechce < na, ukrutnice, že ji kochám . . .« - *)
*) Přeložil Josef I'eníK-k.
"') Překlad T^romíra iJoreckého
A Julie Primicova zasnoubila se se šlechticem
Scheuchenstuelem.
A pěvec po její ztrátě pěl dále — o věčnosti své
jediné lásky, žehnaje vidině svoji kapličky nejčistším
přáním.
V slovanské své sudbě smířil se trpně s osudem,
přemlouvaje sám svůj bol:
>Jak to
být poetou chceš, když ti za přetěžko
je v prsou výš nebes či pekel nést dno!
Mějž tu
vždy na mysli stav svůj, trp bez poklidu...**/
V dalším boji života zbyly pěvci jen sny lepší slo-
vinské budoucnosti a vzpomínky šťastného mládl.
Konečně rok před předčasným skonem slovinského
básníka Kranceta Prešerna usmálo se na něho přece
štěstí. Po třináctiletém trpkém čekání na důstojné a
dávno zasloužené místo existenční udělily mu vyšši moci
místo advokáta v Krani a rok 1848 zasvitl tak jiítou
nadějí splnění všech zbožných sl( vanských snů ! V nich
se kolébaje vydechl svou duši dne 8. února roku 1849
u věku 48 let. (.) tři Icta později postavil mu slovinský
národ na Kraňském hřbitově pomník z domácího růžo-
vého mramoru s nápisem jeho vlastních slov:
Jedna přec tužba splnila se tobě,
v rodnou že tělo tvé po! řbili prsť.
*
O básníku Dr. Francetu l'rcšernovi zaznamenávají
životopisná dala:
Narodil se v selské chahi| ě hornokrajinské vesničky
Vrby 3. prc since ISOO vyrůst;'je slibně a čiperně k ži-
votu mezi šesti sourozenci. — Velebně krásná příroda
homol rajinsl-á byla mu první učitelkou a matka Marie
pečlivou vůdkyní. Navštěvoval nárt/dní školu v Rybnici
a ve dvanáctém roce přišel na Lublaňské gyniiiasium.
Po skcmčených gyninasialních a filosofických studiích
odebral se do Vidně na právnickou fakultu. Studentský
chléb svůj dobýval si kondicemi a uřitelovánm na Klin-
kowstromové ústavu, kde byl také duševním vychovate-
lem básníka německého Anastasia Grúna (hraběte .Anto-
nína Aiiersperga), který v rozechvění nad předčasnou
smrtí Prcšernovou napsal verše doznár.í:
»Er uar mein Lehrer einst! aus dumpfen Hallcn
cntfůhrt er m ch zu Tiburs Musenfeste,
zum Wundeistrand . . .< atd.
Ale později ponižováním všeho slovinského odvděčil
se požehnaným darům slovanské duše svého učitele >za
chléb kammcm*.
Po právnicl:ěm doktoráte vstoupil Presem do praxe
k fin; nčnimu úřadu, ale nedočkav se tam po dvou letech
žádného platu, přijal místo koncipienta u slovinského
vlastence cdvol áta Chrobata v Lublani. V této době
zjevil se mu obraz Julie Primicové, která buď vlastním
přáním svého srdce anebo svou zbohatlou rodinou ovH-
vena zvolila si za průvodce života šlechtice Scbeuchen-
stucla a láskou pěvce chladně pí hnila. V probouzejících
se červáncích literárních snášel Prešcrn milé svcje písně
do časopisu Čebelice, v které druže se s Čepem, .Smolc-
lem, Metelkou a j. klestili nadšeně cestu svým idcálCm.
Trudno je vzpomínati, že Prešcrn byl části tehdejší slo-
vinské intclligencc neoceněn ano i pronásledován. Ve-
likou potěchou byly Prešernovi si yky duševní s českými
buditeli, zvlášlě s í'". L. Čelakovskvm, a nimaje mnoho
úrody na roli domácí, přiviroval se Prcšern s neochvěj-
nou důvěrou a láskou k bratrskému rodu českému, vy-
znávaje silu slovanského šiku vírou:
>Bog živí vse.
kar nas je,
otrok slovcčc mateře.**)
*) Bůh chrání všechny,
co nás je,
déti slovanské ipatere.
ba vypínaje hlavu i vědomím:
• Největší díl světa slovanským patří dětem. «
Tylo zlaté body na vczdy pochmurném nebi jeho
štěstí zasvitly mu ještě před večerem jeho života, kdy
tušil lepši osud Slovincíi.
V čile rozkvétající literatuře slovinské zíistane Pre-
sem hvězdou jitřní. Písně Prešernovy vžily se v duši
lidu a zpívají se nadšené i zbožně všemi stavy národa.
My přisvojujíce si Prešernova díla do svých slovan-
ských skvoštů, slavíme památku Prešernova genia vděčné
se Slovinci.
DIVADLO.
F. X. Svoboda dosáhl pěkného úspěchu svou ve-
selohrou iCekankamií. Neúnavný a houževnatý spi-
sovatel nedal se od.strašiti dvěma svými posledními ne-
úspěchy na jevišti a dokázal znovu svou veselohrou,
jako dříve ■■Útokem zisku« a »Rozkladem«, že má tem-
peramcnt a talent draniníika. sČekanky« roztomile po-
bavily, rozmarná radobtnost té kratochvíle něžné a titěrné
přenesla se s jeviště do hlediště, nalézala tam ohlasu
svého humoru a smíchu — a to je nejlepší důkaz život-
nosti a piisobivosti veselohry, které slibuji trvalejší exi-
stenci na jevišti Národního divadla.
Svobodovi se nejlépe daří mezi malými, soused-
skými lidmi, kteří mají svou bodrost životní, své malé
stesky a žaly i malé vášně, kam nevnikly nervosy a per-
verse naší doby, kde žijí se prosté historie a idylly
všedního života. V té filistrovské a starousedlé idylle
z let třicátých uhodil autor na tón jemu velmi blízký,
přístupný jeho cítění a proto tak šťastně se mu podařila
ta lehká miniatura dramatická. Základní motiv veselohry je
prostinký a roztomilý — dv.ináct starých panen a dvanáct
starých mládencíi, jejich ženichů, úředníků panských, po
smrti starého zámeckého pána, který netrpěl ženatých
úředníků, slaví najednou svatbu. Celý zámek tone v ra-
dosti a veselí, konec je již útrapám starých panen, jimž
trefně a posměšně se říkalo »čekanky«, konec i touhám
starých mládenců, z nichž někteří jsou valně vyvětralí.
Vedle těchto párků, komických a poněkud bizarrních,
je shon chvtlavé mládeže, praktikanti a mladší úřednici
panští otáčejí se nejvíce kolem rozkošné, krásné a své-
hlavé kokety Jiřiny, nejzdařilejší postavy veselohry, velmi
zdařile sehrané si. Gr.-grovou, jejíž domýšlivé rozmary
krutě zkrotí praktikant Plxhta, jejž pěkně představoval
p. Matěj ovský.
Po třech aktech veselohry míchá a plete se velmi
pestrá společnost z doby paruk a květovaných fráčků
a opentlených, světlobarvých, pod ňadry svůdně nasbí-
raných toalet dívčích, v řadě kratochvilných episod.
Pohled velmi malebný a smavý. A zcela příjemně se po-
slouchají i ty veršíky, lahodné a lehké, někdy též prázdné
nakypělé. Obecenstvo, zejména ono vděčné ženské pu-
blikum, rozradostněné vysvobozením dvanácti čekanek,
přijalo Svobodovu veselohru velmi vlídně, bylo rozehřálo
i osvěženo její humorem, který namnoze mi připomínal
gr.iciesní naivnost rokokov<-ch obrázků Jiráskových.
.Souíira byla znamenitá, svědčila o chuti a píli předsta-
vitelů hlavních roli, z nichž vynikli zejména p. Steinsberk,
p. Bittner (výtečný též maskou i, p. Mošna, i o dokonalé
a svědomité režii p. Šmahy. H.
Z RUSKÝCH REVUf A LISTŮ.
Kusskaja Mysl promlouvá o pěkném projekte
zříditi v Moskvě Gr i bo j édo vské Museum, v němž
by sebrány byly nejen literární památky po autoru »Gore
ot uma«, leč i osobní: nábytek, oděv atd. Velmi zají-
mavou bude as koUekce opisů jeho komedie »Gore ot
umac, jimiž po celých deset let šířila se na Rusi známost
o této perle ruské dramatické literatury. Teprv 10 let
po napsání vyšla tiskem. Sbírání památek pro museum
mají na starosti tři výbory: moskevský, petrohradský a
tifíisský. Značně znesnadněna jest úloha sběratelů okol-
nustí, že od smrti básníkovy uplynulo již na 70 let a že
mnohé z ncjcer.nějšich památek zanikly již nevědomo kde.
Russkoj e Slovo oznamuje Smrt vrstevnice
a přítelkyně Puškinovy V. A. Naščokinové.
Bývalá kráska, v jejímž bohatém domě scházeli se básníci,
malíři, herci a vůbec celý elegantní svět, umřela v hotové
bídě, v špinavé díře u syna souchotináře, učitele a otce
6 děti. Na sklonku života ohluchla, ale do smrti své ráda
a oživené vyprávěla o Puškinovi. Umřela v lak stísně-
ných poměrech, že ani na lékaře neměla . . .
Novosti přinášejí zprávu o třech literárních
afíairách, jež v tyto dny zaujaly ruskou veřejnost. Je
to předně ona i u nás již ve známost přivedená scéna
v moskevském divadle, při níž spisovatel Gorkij s origi-
nální hrubostí zakázal si okukováni obecenstva. Goruij
krokem tím tak velice si proti sobě popu;lil i obecenstvo
i část listů, že uznal za dobré zmírniti poněkud hrubost
jednotlivých výrazů. Ale veřejnost nedala se ani touto
nepřímou omluvou udobřiti a jako na zlost uvádí Gor-
kimu na paměť, jak se na př. Tolstoj taktně při podobné
příležitosti zacnoval . . . Jinou affairou literární jest spor
knížete Měščerského, známého vydavatele »Graždanina«,
s pí. Šabelskou, spisovatelkou, herečkou a majitelkou
t. zv, »Petrohradského divadla«. Celá věc je ta: pí. Ša-
belská získala si výhradné provozovací právo nové hry
ze života veselících se kupců a ze sféry chantantové
>Otrokyně veselí« od Protopopova. Hra má báječný
úspěch, plní den co den divadlo, připoutala k sobě celý
Petrohrad - a tu kníže Mťščcrský z neznámých příčin
za to, že pí. Šabelská má výhradné právo provozovací,
uveřejnil jízlivý, čistě osobni nájezd na ni. Konec sporu
byl, že kníže Sléščerský slavně odprosil... A konečně
má svi:u affairu i mladý dramatik Fedorov. Jeho kus
»I)ureIom« dával se s pěkným úspěchem na carských
divadlech. Hrál se i s velkým úspěchem v Oděsse. Po
druhém představení však p.ipíchl jeden z oděsských
redaktorů studenty proti hře a ti při nejbližším předsta-
vení kus vypískali. Vítaná to reklama nadějnému drama-
tikovi . . .
Ruské listy přin sejí zprávu o smrti Alexan-
dra Konstantine v iče Šellera, známějšího pod
pseudonymem A. Michajlov. Zesnulý náleel k nejplod-
nějším a nejoblíbenějším ze soudobých ruských romano-
pisců a zárí.veií i z nejobětavějších ruských novinářů.
Seller umřel právě jako oběť vysilujícího povolání novi-
nářského. Podryt na zdraví, podryt i peněžně ímusilt
svůj list, známý denník >Syn Otěčestva«, prodati za babku
v dražbě a žil na to v nejkrutší bídě!) klesá předčasně
v hrob. Byl bv snad si pomohl k nějaké peněžní pod-
poře, leč jeho osobní hrdost nikdy nedovolila mu do-
prošovali se pomoci. A proto zemřel chůd...
Dle Birževých Vědomostí stala se Revue dcs
révues obětí velmi smělé falsifikace. Vážený člen ruské
kolonie v Paříži přinesl do redakce článek »Čínská lež«,
jenž bvl podepsán hr. Lvem N. Tolstým a jenž i siohem
i vnitřním obsahem zcela odpovídal způsobu psaní
L. N. Tolstého. Pod jménem Tolstého článek byl vyti-
štěn a odťid zas pod jménem Tolstého proběhl revuemi
celého světa, a zatím — musí teď redakce Revue des
révue.s sama doznati, že v článku tom ani jediné slovo
nepochází od L. N. Tolstého, nýbrž že jest to dle Tol-
stého pěkně napodobený výrobek kohosi zcela nezná-
mého . . . r.ez výslovného osvědčeni samého L. N. Tol-
stého prý nebude »RévUL- des révues« na příště už žádný
článek od Tolstého tisknouti. Opatrnost, matka mou-
drosti.. . D. P.
TJtýjí}'^'^' "?,'',"' P'' ?'!"', '.'•■• "^■■■' '='» '''• 1-20(K 2-W1, na půl léta zl. 2-40 (K4-S0I, .
(K 2-50), na pfil Ida zl. 2-50 (K O—), na celý rok 5 zl. (K 10--). - Sešitové vydáni
Cena seSiiu 20 kr. (40 hal.) — Palisk pivodnich práci se vyhrazuje. — Dopisy administr
Karlovo nňniěsti i. 34. — Listy přijímáme jen frankované. — »Lumir«
ok zl. 4-SO (K 9-60). Po.šlou; na čtvrt léta zl. 1-25
čislechl vycházi při každém druhém (sudému čísle,
nira* buďtež adresovány: Časopis &Lumír«, Praha,
každý pátek (vyjma prázdniny).
Redaktor Y^cljtv HlaiJik. -^ Majitel, vydavatel 9 nakladatel J. Olto. — Tiskem C*ské grafické společnosti •Unie« v Praze.
LUMÍR
Ročník xxix.
21. PROSINCE 1900.
* ČÍSLO 12.
Jan Opolský:
KANAAN.
C
o mohlo šlehat, pečlivě jsem ulil,
než opustil jsem arogantní dům
a cestou šel, kcie heřmánek se tulil,
mdlou rozkoš plodě mimojdoucím rtům
Ó, žijte v blahu, staří pamětníci,
dle smutné pisně v domě vzdáleném!
Však jeilnou as my v času metelici
si lajnou shodou všichni vzpomenem!
Co mohlo šlehat, udusil jsem drnem,
»do země Kanáan!« potichu jsem lhal,
na zprávy kusé v studu opatrném
jsem poutníků se mimo vyptával:
Ó, rcete, muži, jak ta země slyne
a jaký dech vlá z její ovoce ?
Šli kolem mne, co noha nohu mine,
v svém sněni klesli tvrdě, hluboce . . .
. . . Tak nyní půjdu . . . Den se rozehřívá
klenutí echa za mnou utíká,
kdos z pozůstalých »zahučaly . . .« zpívá
na cestu klidnou svého poutníka.
Dnů součet prchlých cítím, jak se siavi
do řady se mnou, odhodlán jsa jít . . .
Nuž, dome starý, zdi tvé blahoslaví
mých hlubin skrytý, erotický cit.
Je násilím se odervati třeba,
poslední pohled zavřít do očí,
na svatá pole voňavého chleba,
kde robot pozdních lid se plahoči.
Na kostel víry — s výšin kavky kvačí —
na oblast vesnic — známé ševely — — ■
Hle, krunýř prsou rozlévá se v pláči,
chlad obnaženým srdcem tetelí.
Hlas ízahučaly — — « konečně juž mlčí .
Do země Kanáan cesta daleká,
bdí za pni stromů žlutá světla vlčí
pro výsměch velkých cílů člověka.
Do země Kanáan? světélka se zubí
a rudé dásně dychtivě se trou; . . .
zjev přírody to citelný a hrubý
tě vyprovází ranní hodinou.
Však hrdmsky jsou louhy srdce dumnc',
nad postrach křovin čníce jako král!!
Víc heřmánky se netulily u mne,
já cílil dál ... a dál — a dál — a dál!'.
.Medem a strdí illuse mé kypí,
tíž hroznů vinných láme polena,
slin míru plodí sykomory, lípy,
rdi povolně se žena zvolená.
Sian v zoři štíhlý, hovor krve pod ním,
zvonečky stádné v intervalech zni
ku brodům stříbra, ku cisternám vodnmi
a s nimi jdou mi snové líbezní . . .
A tak jsem spěl, až míhaly se duchem
milníky bílé staré otčiny,
zas od poutníků žadonícím uchem
jsem nové země lákal dějiny.
Povězte, muži, teče chorál řeky
hučavý, sladký zemí slíbenou?
A oni řkou: »Jsi slídič prostořeký!*
A pokrčení zhublých ramenou.
I viděl jsem, že pozdaleku mřeli,
tak nevystihli v uzavření svém!
Cit bázně přišel divně rozechvělý
mé duši vyrvat Kananejskou zem.
Ó srdce mé, hle, parabole vratká
z list zjemnělého lásky proroka,
jak zhubila vše domnění má sladká,
vše zkolébání sladká, hluboká.
Ach není Kanáan, nebylo a není
a symbol hrozníi trpce zakrní,
kde ženu chtěl vzlyk prudkých okamžení
se třesou, mrouce, starci chatrní.
A touhy mé, jež ku poledni pluly,
zas kormidlem se ve stín obrací,
a dávný hlas, jenž zdál se vyhynulý,
zas dominuje v nové vibraci.
To znova někdo ^zahučaly . . .« pěje,
dům arogantní dál se vypíná
Zas pííjdu tich, až den se rozehřeje,
zas heřmánek, jenž srdce prolíná —
<::? ^ '^ ^ z> z> z>
Pavel Nach:
TIŠINY.
\ / městě, které žilo svým mořem, trávil poslední
' chvíli očekávanou již s touhou, zvlášť ode dne,
kdy rozloučil se s Margit. Viktor těšil se do svého
kraje. —
Procházel se v podvečer hbitými kroky, jež
zrychlovala nedočkavost, po oblé hrázi, bílé, omyté
pečlivé včerejším bouřením vln, které teď pod-
dajně omývaly ostré balvany u její paty. Časem
zvednul oči k zavřeným žaluziím oken, kde před
nějakým časem ještě přebývala Alargit. Jak těšil
se na shledání a okříval nadějí vdechuje větřík
od moře prozářený mroucím světlem západu!
Osvěžení přicházelo se všech stran pro smysly
a především pohled na rovné moře, v klidu a
bezstarostné, Viktora roznítil k pocitu nadšení.
Slunce potopilo svůj oheň v moře a po břehu
ozval se jemný šumot vln. Nahoře rozsvítily se
v temné modři hvězdy a měsíc ukazoval svou
bílou cestou hru spících vod. Duše osamělých
a toužících neklidně, kteří skryli se v stínu nebo
za záclonami otevřených oken, utichly jako úža-
sem a pokornou bázní. Lampy pozvolna hasly
v příbytcích. Malé náměstí se vyprazdťíovalo a
zástupy naplnily všecky uličky. S věže od sv. For-
tunáta ozývaly se zvony večerním tichem v rychlém
tempu . . . » Blažen . . . zde byl blažen, blažen . . .«
Na svém loži přemítal Viktor o nastávající
cestě, osnuje si v mysli veselý zítřek. — Z jitra
procitne časně a v radostném kvapu pospíší přímo
pískovou cestou na břeh. Obejde malý ostrov,
spící ještě a zastaví se na hrázi, odkud volný
rozhled. Loďky rybářské poněkud spozdivší se
budou přistávati. Ohlédne se kolem, po všem,
po náspu, vzdálených temenech hor. blízké zeleni
lagun, — konečně kolem sebe po cestách; kudy
kráčívali spolu. — Margit! Zdálo se mu, jakoby
slyšel jen to jméno, které ho získalo svojí slad-
kostí. Viktor si je opakoval stále . . . Nebylo mu
přáno, než několik málo těch jasných okami;ikfi
v její přítomnosti, ale okříval jimi až dosud . . .
Děkoval té chvíli, kdy nejprve ji spatřil, dě-
koval její důvěřivosti srdce, která vycítí upřím-
nost vzájemnou v čisté hloubce očí. Dobře si pa-
matoval, že tehdy nebyl valně naladěn podnik-
nouti výlet na blízký ostrůvek, kam byla pouť
k Madonně, a dáti se zachvátiti návalem poutníků
a zmizeti mezi nimi. Konečně dal si říci. —
Umístili se na malém, přeplněném parníku po
mnohých dobrodružných pokusech s vítěznou
radostí, kterou kalilo jenom poznání, že společ-
nost jejich (Viktor a jeho známý Fran dopro-
vázejíce dvě dámy) byla roztržena a zábava ply-
noucí nemožná. Každý staral se o svoji posici.
Fran, který byl poblíž dam, pokoušel se časem
o rozhovor, pokud hukot stroje a lidstva dovo-
loval, dávaje se slyšeti v přestávkách, které dámy
za odměnu vyplňovaly vděkuplným smíchem,
Zpola jim naslouchaje Viktor zavadil často v letu
o zajímavou tvář, která mezi ostatními odlišovala
se nápadně. Porovnával výraz její s rozdovádě-
nými dámami svými, které, jak se mu zdálo,
chovaly se nenuceněji uprostřed této jim nezvyklé
společnosti poutnické, než jak je obyčejně Viktor
vídával. Znal je z vypravování Fráňova jako
»dobře baviti se znající«. Pokuřovaly s labužni-
ckým přivřením očí cigaretty, nabízejíce Fráňovi
a prostřednictvím jeho Viktorovi. » Vyřiď, že dě-
kuji,' odmítal. ..a zrak jeho — již po tolikáté —
sklouznul k té zajímavé, mladičké tváři. Byl za-
chvácen náhlým, radostným pocitem, když za-
hlédnul v tom okamžiku jemný záchvěv na tváři
Margity. Zachvěl se jásotem nad tímto neoče-
kávaným pochopením, které v jeho odmítnutí
pocítilo symbol. Neboť Viktor před tím poznal
v jejích pohledech, které stihly jeho dámy, tutéž
myšlénku, jaká v něm se rozvíjela. Nemohl už
nijak s ní se rozloučiti . . .
Před nimi objevil se již dosti zřetelně kostel
uprostřed starých stromů. Loď zmírnila jízdu
ubírajíc se úzkou cestou mezi lagunami. Viktor
rozhlédnul se kolem a utkvěl na bledéjasné ze-
leni, kterou byly porostly laguny. Tudy proplé-
tala se loď, vyhýbala se pískovitému pokraji, pro-
jíždějíc jen úzkým průplavem mezi těmito body
představujícími souši, jež zdály se jakoby ji ne-
chtěly pustiti v před. Všude široko daleko tá-
hly se kolem ostrova, v řadách, úzké písečné
náspy, malé ostrrivky, výspy zasazeny do mělčin
těchto k ozdobě. Ležely tu lehce ve vodách
nízkých a klidných, jako loďstvo přichystané
k odplutí. Ale třebas zavály větry teplé a dmoucí
mírně plachty, nezměnily místa, setrvávajíce iie-
hnutě uprostřed nesměle .šplouchajících vln. Klidně
oddaly se svému postavení. Stálý, neumdlévajxí
větérek zachvíval rákosím a sítím. B> 1 to jtdiný
tep tichého života, ustavičná a tichá vzpomínka
na kraje, odkud vál. A tak ticho nebylo poru-
šováno ničím, leda že skrovná loď projíždějící
tudy pohnula vodami, rozkolébavši je do mírného
tempa. — —
Přiblížili se k břehu, proplétajíce se zástupem
loděk, které vysadily již svoje náklady na břeh.
Viktorova společnost smísila sviíij hlasitý, roz-
marný rozhovor s hlukem, který povstával u bud
prodavačů a rostl mezi četami poutníků mručících
polohlasně své modlitby. Malý ostrov s kostelem
Madonny byl přeplněn. Poutníci usazeni po zemi
pili trpké a vlažné víno, zatím co v kostele zpí-
vala se slavná, dlouhá mše. Viktor zůstal samoten
pod volným nebem mezi množstvím pozoruje.
Pestrosti v krojích tu nebylo, ani jiné zajímavosti,
jediné upozorňoval na se živý temperament lidu.
Bylo veselo slyšeti jejich zpěv doléhající z chrámu :
zvučný a rychlý, jako do tance. —
Rozhled po moři až k obzoru zatemnil se
náhle s jedné strany. Překvapila je všecky bouře
neočekávaná.
Moře přecházelo zeleněmodrou barvou pá-
vího péra k temné, přesné čáře obzoru, nad nímž
rozepnula se černá stěna, která nahoře rozpty-
lovala se v sklánějící roztřepená mračna. Zavál
vítr, zavála prudce vichřice a vše se zatemnilo
hrozivěji. Lidé utekli se pod střechu a všecky
místnosti se naplnily k zalknutí. Však zdálo se
zde býti vlídněji, než na kterékoliv palubě. Liják
zaplavil krajinu Vody všecky, které rozburácel
vichr, zdvihnuly se v mocnosti svojí a bouřily
vlnami uchvacující síly a pohledů úchvatně vzne-
šených. Do výše domů vzepnuly se a s hukotem
padaly zpět roztřišťujíce se v jemný prach. Bárky,
které byly na širém moři. zakotvily úzkostlivě.
Tehdy poprvé promluvil Viktor k Margitě,
ve chvíli, kdy obyčejně uvolinijí se obyčeje spo-
lečenské a jediná myšlénka spojuje lidi v jedno-
svornou přístupnost všech. — Margit byla útlé
postavy a přiléhavý černý smuteční šat činil ji ještě
drobnější Viktor hltal slova plynoucí jiružně
s jejích retů a přizdobeiiá nezvyklým přízvukem.
Zapomtnul na svoje okolí a nebylo okamžiku,
v němž by si byl uvědomil za celou jejich roz-
mluvu, že spolu mluví ponejprv. — Margit upo-
zornila, že místnost se vyprazdiíuje.
Hněv moře a větrů zjevně tistal, ale chlad,
který mezi těmito živly dosud panoval, bylo cítiti
pronikavé. Moře zahrálo temně do zelena se
lesknoucími vlnami poslední noty hněvivosti. Jasné
světlo rozlévalo se pozvolna mocněji, až nad ob-
zorem vysvitlo ohnivě slimce, téměř již na od-
chodu jsoucí. Sedali radostně do kolébajících se
Inděk plni tichých úsměvů nad uklidněnou pří-
rodou. — Viktor připojiv se s Margit k společ-
nosti, doufal, že mu bude tak uiriožněno, aby
věnoval se sobě. Dámy uvázly v zábavě. Zatím
co Fran jim naslouchal. Viktor osvojoval si v její
blízkosti nejkrásnější chvíle. Kolem zašumělo
moře vlnami, které rozvířily hry delfínů. Moře
bělalo se pěnou z radosti nad slimcem. Majestát
plný vrtochň dal se tedy usmířiti. - •llleďte,« —
ukázal Viktor do jasné dálky, kde štíty nebe-
tyčných hor se zaleskly sněhem — »zde u nás
radost ze hry a světla a tam v dálce (nedošli
bychom tam, viďte!) velebnost chladná a nepo-
skvrněnáN A jeho oči svítily tam do dálky, ale
Margit nestihly nikdy tak, aby z nich mohla
čisti. »Kam byste vy mne zavedl, < zahlaholilo jí
z úst. Podívala se pak natí letmo, vědouc, že jí
řekl cosi vzníceného ohněm, který k ní sálal již
z dřívějšícli jeho slov a odpovědí. —
Večer toho dne Viktor vzpomínal stále Jak
mnohem svůdnější a žádoucnější byla žena skrý-
vající pod závojem tichého úsměvu svůj půvab
neznámý a svou vůli, jejíž líc byla nadechnutě
zbarvena krví dle nálad srdce .... Margit stála
nad jeho dámami právě svojí ženskostí.
Tehdy, jako nyní, když usínal ukolébán
zvony, v srdci znělo mu sladce: Margit, Margit . . .
Moře odpočívalo ještě v ranním úboru z ne-
vyčerpatelného pokladu svých krás v ospalých,
šedě stříbrných záblescích tiše kolébavých vln,
aby probudilo se v radostně jasnou záplavu
modře. Šumělo k pobřeží. Viktor vyšel ven, svěží
a připravený jako pták k odletu, a zamířil k dlou-
hému, do moře vybíhajícímu pavillonu, kde po-
sledně promluvil k Marijitě před tváří vod. Vanul
hravý vánek. Oči Viktorovy těkaly na vše strany
po volném rozhledu. Prohlédl vše ještě na-
posled. — —
— Byl čas vstoupiti na palubu a Viktor
vkročil, aby mohl sledovati mizící ostrov, který
tak snadno stal se jeho doménou, kde bylo mu
blaze a volno v těch několika hodinách po boku
Margitině, s níž setkati se vzrostlo v něm v touhu
vášnivou.
Ostrov ustoupil jako bašta svými břehy a
bílou hrází. Nahoře na věži od sv. Fortunáta
přímil se archanděl Gabriel ukazuje do dálky.
Viktor upřel svůj pohled na tuto ztrnulou ruku,
jež udávala mu cestu k ní . . . Bylo mu živěji a
veseleji. Vyslovil své tiché pozdravy ještě ke všem
místům, majícím v krátké době pozbyti obrysů
skutečnosti a zblednouti v mlze vzpomínek.
Jak tak ubíhaly vlny, Viktor zahleděl se
pevně do nich, připoután ;sa jejich hrou a jakoby
chtěl spojit myšlénku s jejich cílem Vznikal tu
sice pocit cizí všemu živoucímu hnutí, ale měl
svoji půvabnost, lákající podobně jako v náladu
cizince, který dychtiv a zvědav navštíví důl,
obléká šat horníkův, jen aby přijat byl v černou
temnotu podzemní Ale účastenství jeho jest jen
zevnější, bez vší důvěřivosti, pozorováni vzdálené
a tajená netrpělivost a nedočkavost, aby již byl
na světle, kreslí svoje znamení mu v tvář. —
Zatím co takto v mysli prodléval v hlubinách,
před jichž poznaným, tížícím tajemst.ím zalekne
se člověk jako dítě při pohledu na lebku z blízka,
v níž náhle se mu prohloubí dvé důlků do ne-
konečna téměř, — povrch dával v barvě tvrdě
zelené a nehnutostí svojí naději klidné plavby.
Moře pohybovalo se v sotva slyšitelném šumotu,
jenom kde příď rozbrázdila násilně jeho klid za-
sáhnuvši, tvořily se brázdy hloubící se v hukotu
a táhnoucí se po obou stranách lodi v jakési
napodobení horstev s vrcholky sněžnými. I ostrost
útesů v některých chvílích byla docílena. A nad
propastmi, které vyrovnávaly se v nejbližším oka-
mžiku v roviny a vzestupovaly ve vrcholky, roz-
pukla se voda v bělostnou pěnu, — květ pomí-
jející její brázd — , která vracejíc se v podobu
prvotní ztratila se pod novým přívalem, ale vzduch,
který upoutala svou bělostí v průzračném hře-
benu vlny, rozbíhal se v bublinkách jako tříšť pa-
prskovitě zbělivší vnitřek křišťálu, jenž byl v sbí-
hajících se rozích pohmožděn.
Do šíře, po celé rozsáhlosti plochy, lámaly
se vlny hbitě v rýhách drobnějších, v daleku
hladina se uklidňovala. Loď kolébala se nepatrně,
postupujíc k cíli. —
Viktor zaslechnul, procházeje se palubou,
z vnitřku od strojů táhlý nápěv, zpívaný silným
hlasem, k němuž hukot parního stroje zavzníval
příhodným průvodem. Zdálo se, že zpívá několik
hlasů poutničkou píseií. — Za chvíli, když zpěv
umlknul, vynořila se z útrob parníčku postava
strojvůdce, tonoucího v potu tváře, do tmavo-
hnědá úmorným vedrem zžehnuté Viktorovi zje-
vila se tato postava, vyskytnuvší se pojednou,
kdy ještě zabýval se melodií písně, jako znamení
života úplně oddaného vlnám, z jichž ovzduší
řinula se ustavičně píseň podobná svou melan-
cholií a v jichž nesmírnu soustřeďovala se její
vnitřní, poutající moc kolem vratké spleti trámců,
jež i s sebou samým člověk svěřil moři.
Kam propadnuly se všecky ty hloubky, které
chtěl člověk vyzkoumati? Kam směřovaly' všecky
větry ať příznivé a bezpečné jízdy, ať za smrští
divokých, vichřic nepřátelských.? Všude chtěla
lidská ruka, třesoucí se úderem srdce rozčileného
obavou a odvahou, přivésti tajemno na světlo
poznání. Ale z nitra všeho, z posic nejžádouc-
nějších a nedostižitelných, zavznívala jen nesroz-
umitelná, ale dojímající melodie, teskná jako ona,
která opět stoupala z vnitřku od hučícího stroje.
Oči Viktc)rovy zarazily se, setrvávajíce v jed-
nom směru. Kolem táhla se červená prouha jako
od krve raněného zvířete, které dole zmizelo se
svou bolestí, vědouc, kde nejlépe ji ukryli. —
Když však příď rozrazila první pruh, poznali
všichni překvapeni klam zažloutlé trávy, spálené
sluncem, která zdála se kaliti vodu do červena.
Byl to nevinný klam moře, jemuž podlehli, ale
bylo z něho lze dovoditi, jakou může zjeviti se
nejnepatrnější pravda a její oběť přinesená Ma-
jestátu sebevědomému. Neboť všecky věci, které
v oběť propadly jeho pravomoci, potopeny jsou
v hloubkách, odkud není návratu. Tam chovány
jsou v tišinách nesmírných hlubin a od nich od-
poutává se smysl jejich vnitřní a jejich minulého
života. Jsou to pravdy skryté síly, soustieděné
sem od věků, hluboká moudrost vzestupující
vzhůru k hladině a v jemných parách snoubící
se s výpary země. Tam dole, na rozsáhlých ro-
vinách a pohořích v tichu nesmírného tlaku, mí-
hala se všecka ta zjevení překvapující, zatím co
třásla se hladina po celém povrchu v nesjedno-
cených zápasech s větry, které přinášely poselství
se země bouřící životem. —
Jen chvatem připomenul si Viktor melodii
kypící životem, tanec lidu, který hrávala Margit
vzpomínajíc na domov. V předvečer odjezdu
cítil s ní všecku touhu její duše, kterou vložila
do písně, stále ji opakujíc. Tehdy pocítili oba
společně spojení srdcí stejně tlukoucích . . .
Chvíle, kdy se loučil, tanula mu na mysli
jako v ozvěně . .
»Až nás navštívíte': — pravila dobromyslně —
• nebudu již v smutku . . .<
»Ano,« — usmál se, vykládaje slova jinak
než jich užila — »vy přec jste nejpůvabnější
v tomto smutku !« —
»Tedy — navštivte nás, jistě, < pravila pře-
svědčivě . . .
V její hlas zavznělo již znamení k odjezdu.
Podal jí ruku, aby vstoupila. Stanul těsně u přídy
a díval se zkaleným zrakem v neurčilo. Zdálo
se mu, že i její oči tonuly v prázdnu. Slov ne-
bylo.
Můstek byl shozen a vzdálenost větší a větší
je rozdělila z nenadání.
Viktorovy oči sledovaly parník, jak vyjížděl
z úzkého kanálu na širé moře. Tam stále ještě
viděl onu drobnou postavu, ale znenáhla splj'-
nula mu v ostatních .... Pak již nepostřehnul,
než bíK; těleso parníku, které se ztrácelo v zeleni
lagun a náhle vystoupivším mračny kouře. Loď
zrychlila jízdu. — Margit! — —
Smutná byla v něm myšlénka o chvíli ply-
noucí, by se nevrátila. Pocítil nyní rychlost par-
niku, která ho uchvátil.!, by dostal se k novému
cíH. Uzřel jii jen o4rov, jak -- malý — mizel,
tiskna se svými obrysy k čáře obzoru. Jenom
domy zřel dosud zřetelněji, jak vyčnívaly sráznč
i vod, až zvolna splynuly v bílý pruh. Ticho
večerních chvílí naplnilo širý vodní kraj. Světlo
a šero mísily se v ozdnší v závoj s nádechem
pestře prosvítajících vzpomínek . . .
Ne — řekl si Viktor, poznávaje cenu onoho
okamžiku — Bylo by to sliledání, jehož se třeba
uvarovati. Neboť setkání naše nebylo by němým
překvapením a chvílí pronik.ijící slasti, nýbrž
předvídaným, úmyslným pokračováním toho, co za-
padlo s posledním pozdravem na rozlončenovi v hlu-
biny našich niter, — věc tím posvátná a nedotknu-
telná. — Nerušme tišiny snící klidem vesmíru . . .
^ ir ^ % %
^
JOSEP HOLEČr.K:
HOUZÍR.
'/. NETIMHNE DOSUD
ČÁSTI .NAŠICH'. - - -
Rozehnal se po Bartoni, ale j)laně. Pravice mu
sjela mimo Bartoňovu hlavu. Rozkýval se,
hledaje rovnováhu.
• Memento mori!= řekl, našed ji jak/, takž,
a nakročil k domovu.
A Bartoň dal se tam, kam zprvu chtěl a kam
mu strejček Zlábek poručili. Úzkost jej jímala,
jakoby byl tatínkovi a mamince hroznou škodu
způsob. 1, že jde tak pozdě na pastvu. Utíkal by,
ale do pat jakoby mu olova nalil. Nemůže s místa,
nemůže dechu poi^adnouti, zadychne se, zalkne se!
Ale, ale, Bartoni, jakéhož pak divu, že chůze
ti je tak těžká ? Kdyby bylo sucho, cesta jako
mlat, běželo by se ti jako psu, ale dnes je
tolik bláta, že je strach, abys neutonul v něm
jako kámen. Odkud se to bláto bere.!' Tolik
bláta a neprší!
Bartoň namáhavé dobývá paty z propasti
bláta, ale daremně, neboť bláto roste a roste, a
poroste-li tak ještě nehrubou chvíli, Bartoňe pře-
roste i s čepicí. Té čepice bude největší škoda.
Tatínek s maminkou koupili ji v městě o letním
jarmárce a teprve minulý týden posadili mu ji
na hlavu, aby ji nosil. Je kulovatá, černým be-
ránkem obšitá i podšilá. V té je teplo, och, v té
je te|)lo, hlava by shořela! Tatínek s maminkou
mu řekli, když mu čepici dávali: »Na, tu doko-
nalou čepici, a šetři si ji, abys ji měl ještě, až
se budeš ženit.« Tak mu řekli, usmívali se, če-
pici mu oprubovali tak, oprubovali onak, a potom
jej pohladili. Tatínek i maminka ho pohladili a
říkali mu »Bartůňku, Bartoníčku-, a dnes mu ta
jistá maminka napleskaly a do toho bláta vystr-
čily! Ale dobře jim tak! Neutone v blátě jen
Bartoň, utone s ním i nová čepice, a ať se ta-
tínek s maminkou dost pro ni naplačou !
Ach, přece by se chtěl zachránit, ale bez
cizí pomoci není možná, a k pasákům na lukaje
tak nekonečně daleko, každým krokem dáleji!
Chtěl si pomysliti; »Zatroubím na ně, dám jim
znamení, že jsem tu,« ale myšlénka mu se-
lhala a on si pomyslil licho: 'Zatroubím na to
blátf). snad uteče jako ti vepři.-
A přilože pěsti k ústům, troubil zase: Trará,
trará, tramtarará, trumpy, trumpy tramtará!
Ani nedotroubil, ruce mu sklesly jako dře-
věné a bolely, i nohy bolely, v zádech bolelo,
celé tělo bolelo, a nejvíce hlava a v hla.ě oči.
Již sebou nevládne, ale čím méně má sil, tím
ostřejší pobízí ho nutkání, aby šel a došel
svého cíle.
»Strejček Žlábek poručili, já na pastvu musím,
strejček by nabili!'
Sám pozoruje, že mu slova váznou tak jako
nohy, že je docela nemohoucí. A tu se před
ním zdvihá veliká vlna bláta, tak se zdvihá, jakoby
z bláta povstával obr vepř a husté bláto teklo
mu se hřbetu, s boků s hlavy. Vepře ještě ne-
vidět, ale vepř je pod tím blátem jistojistě. Blá-
těný kopec jde pořád blíž a blíž k Bartoňovi a
již ho zavalí. Již ho zavaluje, již je po něm veta!
Ještě si pomyslí na čepici. »Bláto, nemaž
mi čepici, musí mi vydržet ještě, až se budu
ženit !« Nedořekl, nedomyslil. A poslední pokus
činí, zdaž by blátčná hora nedala se na útěk,
kdyby ji pořádně jiolnicí v uši zařehtal. i>Trará,
trumpy, trumpy — «
Ale hora nedbá a Bartoňe zavaluje.
Sklesl na obrubě luk.
Mlhy se rozešly, obloha se rozmodrala, slunce
rozehřálo.
Pasáci nedaleko měli oheň. Snášeli naň bram-
borovou nať a pýr. Kouř byl hustý a těžký. Zů-
stával při louce, jen dál od ohně byl řidší a
modřejší. Někteří shledávali po brambořištích
zapomenuté brambory, paběrkovali je a snášeli
k ohni. Kačena Linhartova dělala hospodyni,
brambory v popelu pekla.
Krávy se líně popásaly anebo zamyšleny
přežvykovaly. Amen bylo po bujnosti, které byly
plny ještě před šesti nedělemi, po Otavách. Slřeček
tenkrát jen udělal »zuj. zuj« a krávy hlavy na-
horu jako jeleni a ocasy jako svíce a začaly di-
voký rej, jakoby se byly pominuly. Tenkrát bylo
umění pásti, nyní hračka.
Brambory se doplkaly, některé se rozsýpaly.
Bylo čas sezvati hodovniky.
Linhartova Kačena odložila hůl, dlaněmi si
obložila ústa, vypjala se, zahalekala:
»Hej, hej! Báro, Baruško Tenderova!
Požeň sem ze Šanců,
dostaneš pukanců,
jsou pěkně pečené,
v popelu válené,
bělí se bělají,
praskají, pukají,
na tebe čekají — bej I
Hela, hela, helilalou, helilalou,
helilalou, helilalou, helilalou.
HelilalouU
Bára Baruška Tenderova slyšela a rozuměla.
Vystoupila v Šancích na Vysokou mez, vypjala
hrdlo, ústa dlaněmi obložila a dávala znamení
další kamarádce:
»Hej, hej ! Anko, Ančičko Bakulova!
Vzkazuje Kačena,
pečené pečena,
tabule prostřena,
lučina zelená — hej!
Hela hela helilalou, helilalou, helilalou,
hcla hela helilalou, helilalou. Helilalou !»<
Anka Ančička Bakulova vypjala hrdlo, ob-
roubila ústa dlaněma a dala znamení dál:
»Hej, hej! Francko Františko Novákova!
Požeň sem z Podhory,
pečeme brambory,
strojíme tabuli,
budem hrát čampuli,
čampule zahřeje,
srdéčko okřeje — hej !
Hela hela helilalou, helilalou, hcliblou,
helilalou, helilalou,
hela hela helilalou. Helilalou!*
Se všech stran stáda skotu zvolna začala se
pohybovati tam, kde u ohně čekala Linhartova
Kačena. Sháněli i ti pasáci a pasačky, kteří ještě
nebyli osobně pozváni, ale slyšeli o přichystaných
hodech. Celá strana ozývala se pokřiky, pobíze-
jícími krávy, a práskáním bičů. jímž na sebe
upozorňovali chlapci. Děvčata podle silného za-
práskání poznávala, čí je. A některé biče prá-
skaly jako rány pušečnč
Chlapce Linhartova Kačena pozvala sumárně :
»Hej, hej! Chlapci, chlapíci sousedovští!
Požeňte, pasáci, kde jste jaký,
pečeme brambory, dáme taky,
dáme vám se na nás podívati,
uválené slupky sesbírati — hej !
Hela hela helilalou, helilalou, helilalou,
hela hela helilalou. Helilalou !<:
Jen náhodou oko Linhartovy Kačeny padlo
na nepatrnoti hromádku dětského těla, jež patřilo
Bartoni Ani si hned nepomyslila, že by to tam
ležel lidský tvor. Viděla něco podivného a ne-
věděla, co by to bylo. Kulatou čepici s berán-
kem, kulovačku, rozeznávala, ale nevěřila svým
smyslům, že by to skutečně byla čepice. Jak
by se sem dostala.? Leda by ji někdo ztratil.
A to byla věc nemožná, na to byl i strejček
Zlábek tuze opatrný, aby se mu nic neztratilo,
aby všecko na něm bylo jako přibito. Nerozva-
žovala, nerozpakovala se a skokem byla u čepice.
Bartoň ležel na chladné zemi, v tváři čer-
vený jako pivoňka, oči měl dokořán, ale jakoby
se jimi nedíval.
'Bartoni, Bartoníčku, kde jsi se tu vzal?«
otázala se Kačena, ale nečekajíc odpovědi, chlapce
sebrala a nesla k ohni. K plamenu ho nepoložila,
trochu dál, aby naň teplo nesálalo. Ohmatávala
mu ruce i nohy, potírala, ve svých rukou zahrá-
vala, na ně dýchala. Odvázala si plenu křížem
převázanou a podložila pod chlapce, jako robátko
zavinula.
♦ Zmrzlý na kost,« usoudila
A nelenujíc opět vypjala krk, vystoupila na
špičky, dlaněmi ústa obroubila a zahalekala:
»Hej, hej! Marko Markyto Kojanova!
Poleť jak na koni
k vašemu Bartoni,
je tady chasníček,
zmrzlý jak rohlíček — hej!
Hela hela helilalou, helilalou, helilalou,
hela hela helilalou. Helilalou!"
Biče práskaly ještě silněji a rychleji, pokřiky
byly čilejší Krávy už samy viděly, že se tu něco
neobyčejného děje. Zdvihaly hlavy, zkoumavě se
rozhlížely na právo, na levo. Přidaly do kroku.
Za nevalnou chvíli byla louka, kde pásla Lin-
hartova Kačena, přeplná krav z té strany vsi
Pasáci a pasačky shromáždili se kolem ohně.
Sešli se na hody hosté zvaní i ti, které
zvláště zváti nebylo času a kteří na to nečekali,
majíce vědomí nezadatelného práva na místo
u tabule, kterou přichystala Linhartova Kačena.
Jak byli přistrojeni bohatýři, dostavivší se
na vzácné hody.''
Krásně byli vystrojeni: každý na těle dva
staré letní kabáty a na krku rudozelený šál, do
jehožto štůčky zapadala brada. Tváří byli osma-
hlých, vzhledu bystrého a podnikavého. Hlasy
měli vykřičené a drsné a jeden jako druhý po-
koušeli se mluviti hlouběji, nežli s věkem jejich
se srovnávalo, aby na sebe navzájem i na pří-
tomné vzácné panny činili dojem větší mužnosti.
Která z panen byla přistrojena nejkrásněji?
rokrač.
ir
%
%■ ^
%
JOS. K. ŠlEJHAR:
KAPLIČKA.
^W| chybně loži jeho tčlo roziiio-ticno na knmené.
^ ^ Píi[)adá jako tělo ntoiience vyvržené sem
pravé z vod. Z jeho oděvu stékají kalné stružky,
vlasy jsou jeden chomáč, z něhož roní se voda,
ztuhlost a jakási vzdmutost zeje z celého starcova
zjevu — vše na tom těle je jako zbubřeno a do-
koná zmáčeno. Kaple téměř splynula s vodní
znojí, zaniká v šerém víru a jakoby se do zá-
kladů otřásala. Vůkol staví se již voda a zma-
teně hrne se na všechny strany. Asi již na svazích
této výšiny jako z jezera žene se do údolí.
Nechtěl bych dnes míti majetek a život
v nížině údolí tohoto.
Na planině zachváceno je vše onou příšernou
jednotvárností nezměrného hukotu a ztmění. Vše
jakoby bylo zastřeno děsivou hypnosou,z níž není
nějakého vziiledu, rady ani názoru. Jakýs černý
vír tu záhubně ovlačuje a hřímá a vše strhuje. —
Začaly náhle sebou cloumati na[)jaté, žilnaté
ruce starcovy, tak jakoby kamenem, jehož tak
křečovitě se jímaly, pohnouti se snažily. A stařec
ožil, tělem ostatním cloumal pohyb. Bylo to strašné
jakési kolísáni po čemsi snažících se sil, jež zdály
se ochromeny, vyčerpány. Celo posléz namáhavé
se pozvedlo, vyčrělo vzhůru. Zároveň podchytily
ruce tělo, a takto podepřeno, ležíc napříč stupně,
s hlavou úporně vztyčenou a v takovém zoufalém
udržování se jakoby plaza, jenž chca se vzhůru
vychýliti ze zemského svého ujařmení, vypjati se
marné kamsi snažilo. Vlečeno se zrovna zdálo
po těch kamenech v krutém jakémsi zápolení.
Jakoby lezlo, z vlastních útrob vydrati se chtělo —
a nemohlo z místa. Zpod čela zablácenéiio, zmá-
čeného vystouply divné oči, lidským očím jakoby
dávno odcizené. Byly strhané, těžce ztmělé a za-
nášely se udéšeně vzhůru, do neznámé dáli, lam
jejich zážeh jakoby horečně vyjevené hrůzy čehosi
se marně snažil zachycovati. A takové úpění
jimi zatřásalo. tak zoufale něčeho .=e domáhaly.
chtěly něco, křičely po něčem, že až v jejich
chmurné oblasti jakoby se vše proráželo a na-
plněno bylo touto jejich strašnou výmluvností . . .
A pohledem svým to plazící se schromené tělo
zanášeno se zdálo sebou v tu záhadnou dáli,
vstříc neznámým sférám hriiz ze svého zemského
spjatí. Takto zřelo tělo, takto němě úpělo, co
ze všech stran plynula záhuba. Ráda by byla
cosi vyřkla otřásající se brada, malátné ševeleni
rtů ZvJěšený bezejmenný jakýs kvil vydati by
chtělo — ale to vše byly jen marné reflexy
ohromujícího ustrašení, sápajícího stařeckým
nitrem.
V tomto zápasu zase tak nehybně ztrnulá
bytost starcova — neuchylujíc se z místa, jiným
životem než z oněch tenmých, strašlivých zdrojů
se neprojevujíc, přece jakoby závratně spěla pro-
pastmi příšerná, beze směru a .světla. Ani zákmit
nejposlednější záře, nejposlednější útěchy nevnikl
do bezedných těchto tůní — —
Průtrž mračen valila se to již výšinou. Tolik
majíc odtoku všemi svahy a úbočinami a samými
roklemi od dávna prorvanými, neměla přece času
voda odtékati, v divoce zvířený rozsáhlý rozliv
na výšině se hromadíc. Nalézala se v slepém
rozjítření jakémsi, hledajíc odtoku z nef)řiroze-
ného svého stanoviště, kypěla a kalně se pěnila,
obehnala všechny výspy, jež jako nehostinné
ostrůvky vynášely se z divoké vodní spousty, a
novým a novým proudům vrhajícím se na ni
vzpínala se v ústrety, v nesčíslných vírech, v ne-
sčíslných úderech. Připadalo, že nebesa pojí se
se zemí, ve společnou zkázu se uvrhujíce. Hu-
kotem přívalu dovedly prorážeti chvílemi hluché
plaché skřeky — temné skvrny ptactva vyděše-
ného ze svých úkrytů, kam vniknul dravý živci,
snažily se soumrakem vodního dštční dostati se
kamsi v bezpečí, divokými skoky zajíc kamsi se
dral, ale vysílen, unesen byl náhle proudem.
Jakýmsi středem tohoto jeztra zbrázdila se na-
jednou jakási bezuzdná spousta V^šechny směry
sem namířily a vrhaly o závod svoje vlny, jež
plynuly celými hřebeny rozježenými a rozječe-
nými Nesmírné jakési chumle sbíraly v prorvaný
tento tok, massa země vyrvána hnaTa se tu v divém
rozpoutání, celé břehy se strhaly, celé huštiny
byly servány a zachváceny tímto ústředím víru.
Balvany jako netvory černě se provalujíce hnány
byly strží. A strž ta se vším vrhala se v údolí. —
Vše to stalo se jako z nenadání, zázralem zhoubv,
nepřipraveno, nepředvídáno — v údolích bude
zle. Země napojena vodou nic nepřijme a bude
se zdáti, že z ní samé dravě vyvírají živly vše
prudkou zkázou zaná.šejíce. Co v údolí se nachází,
bude těžce zasaženo, zničeno, na léta poškozeno.
Bude se zdáti, že přikvačil příšerný běs ne po-
dobný vodě, vše zaplavuje, strhuje hráze, rozmo-
távaje obydlí — jak sn-omy se budou káceti
jako pírka, jarmary, kolébky, zdechliny poplynou
po valícím se hřbetě neivora Na výšině odbude
se vše v nemnohých chvílích. V údolích ale jakoby
věčnost zkázy zuřila a celé epochy hrůz se ode-
hrají . . .
Voda obklíčivši posléz kapli, udeřila na první
stupeň. Nohy starcovy byly již zanořeny. Zne-
nadání schoulilo se podivně tělo starcovo. Ustalo
to již v tom svém marném čehosi se dovolávání,
v tom zoufalém se vypjatí jakoby plaza. Schoulilo
se celé v sebe, tak neobyčejně, ne lidsky, spíše
jako u psa, jenž po strašném ubití ponechán byl
sám. Nastalo nějaké zřícení u té bytosti, vše
u ní jakoby zvrátilo náhle své pohledy, zahalilo
se mrákotným úžasem. Žilnaté ruce pustily se
kamene. A chvějíce se jako vetchá pavučina
v otřesech mrazivého vání, zanášely se před
obličej, jenž jakoby se šmahem ztrácel, tak se
menšil, tak se hroutil. Na oči, na ty schýlené
zřítelnice zlomeného, zhaslého zážehu, vhřižila se
stařecká hrst, v niž i celý obličej se skryl. Ne-
bylo tu již jaksi lze odolati tomu servání, jakým
kdy nitro bylo zasaženo. Vše tak strašně ze-
mdlelo, podlehlo v nitru tomto . . .
Pláč kvílivý v stařecké sevřenosti začal se
tu dobývati z těch hrstí chvějně přiložených na
obličej, jimiž jakoby chtělo býti zabraňováno,
aby celé nitro nepropuklo. Byly to steny jako
u dítěte, ale tak nezdržované, propukla v celém
nářku svém, v celé bezmeznosti svého vyplynutí,
jemuž jakoby se byio prodírati hložím nej-
strastnějších muk. Co hučel příval vůkol u vy-
řicování se svých spoust, vynořených odkudsi
ze zavátých temnot nebes, v této ohromivosti
jakoby vyburcovaného echa věčnosti, lkala lidská
duše. Ale jen tak nezvěstným připadalo to lkáni
u strašném onom vyburcování, jakoby v bouři
ptáče típalo. A slzy-li odkanuly tomu lkáni, hravě
a beze sledu byly přemoženy zátopou. A přece
zdálo se, že nastalo náhle neskonalé vyjmutí se
z jakési příšerné zamlklosti vším děsivě rozpro-
střené, zdálo se, že pozastavilo se vše v divém
svém rozsoptění živelném, že pozastavilo se a na-
slouchalo samo echo věčnosti, aby celá zvůle
dána byla ohromnému jakémusi zaúpění duše
odsouzené, jež nezměrným pokáním vymaniti se
snaží ze svých hříchů. A zdálo se i, že všechna
ta záplava proudů jako rozhojněnost slz a lítosti
vyplynula jedině z tohoto zalkání duše.
Co přibývalo vody zatápějící ve strašnou
svou úroveň výšinu, připadalo, že kaple sama
stává se čím dále význačnější, že stojí sama nad
vodami u vzrůstající velebě, u významném jakémsi
zasahání v tyto rozbouřené moci. Vše jakob)' ve
chvíli té symboly svými poznala, vše postřehujíc,
co odbývalo se tu v neoznačitelných záhadách...
Najednou, jako podivným rozmarem, ze
svévole takové, zabočil si proud, v nějž slévati
se zdála jako ve své ústředí ostatní zátopa, zrovna
ku kapli Vzedmul se tu prudce naraziv na pře-
kážku a s jekotem vytrysknul. Ale hned čehosi
se tu chopiv a zamávav tím, zavířil jako do spádu
hlubin. Ale již zase u volném poskoku nerušené
hnal se dále . . .
Nerušené splývaly pak vody přes tato místa,
jakoby na nich nikdy nebývalo té kaple. A jakoby
v jejím úpatí nikdy nebývalo té lidské bytosti,
Úpicí v ohromení svého svědomí. Pusto a prázdno
bylo nad výspami, z nichž řítila se do údolí po-
vodeň, aby ničila nabudování majetku i hříchů —
Když toho dne chýlilo se k západu, byla
již výšina prosta vody. Vše za jakési okamžiky
dovedlo stéci do údolí. Zase jen divočina pone-
chaná sama sobě tudy se kladla Mohla- li se
státi ještě pustější a mohla-Ii v srdce klásti ještě
více úžasu a beznadějného stesku, bylo to nyní
v tom svém černém zbahnění, v tom prorvání, v celé
té spoustě zanechané přívalem. Zoufalé divé roz-
truchlení pronikalo těmito končinami, zaléhalo
v tajemnou duši jejich výsp.
Z rozervané zátopy oblačné zastírající nebesa
vynořilo se velké rudé slunce. Značilo se z pří-
šerného jakéhosi ohraničení, za nímž vše byly
černě zející hlubiny a propadání. Vystrnulo odtud
jako nezměrné uřícené oko, vyhlédajíc dílo uči-
něné. Rozervanou jakousi průtrží mračen vyky-
pěla těžká hrozivá jeho zář ... V brunátné po-
chmurné přítmí zahalila se hned výšina v prudkém
tom f>dlesku těžkého vyzáření, jakési osudové
přítmí to nastalo za těch chvil, v němž jakoby
se zpodobila tragika věků. Vzneslo se pak vůkol
ticho ohromující, jakoby chtělo, aby jím proni-
kaly zvěsti minulosti, jež tudy kvačila . . .
A hle; z kterési houště černě slité v ústrety
tomu slunci zatanul velký brunátn, květ, ale
kaple nebylo tu více ani ničeho .... Pak hned
v soumraku zaniklo vše a jakoby stíny a vzdechy
zatáhly výšinu — — —
ir
%
^ % ik % ir
VÁCI AV Hl.ADÍK:
EVŽEN VOLDAN.
ROM.AN.
LJáno již o 8. hod. obyčejně seděl ve své pra-
*^ covně, nevelkém pokoji s vyhlídkou do za-
hrady. Temná zeleň skupiny jehličnatých a cypři-
šových stromů dívala se mu do okna a slyšel jen
šumění stromů, štěbetání a cvrlikání vrabců,
pokřiky zahradníka — tak vzdálen byl starý
dům barokní uprostřed snivých zahrad Kampy
ode v.šcho ropotu, Sumotu a drnkoiu ulic.
Nejdříve se pustil Voldan do korespondence.
Té měl nyní jako poslanec třikrát tolik co dříve.
Již nyní docházely prosby a stížnosti. Voličové
pokládají poslance hlavně jako zástupce svých
osobních individuelních záležito.stí a ne jako re-
presentanty n)yšlénky politické jisté skupinv,
jistého souhrnu lidí. jsou jim advokáty, dohazo-
vači, prostředníky, agenty, zřízenci jejich zájmů
11 veřejných a slátních úřadů, zastanci jejich alér
a i)ilmluvčínii jejich suplik u zemského výboru,
nifstodržiteiství i u ministerstva, a kdyby na
schuzícli voličové vyzývali poslance, aby nejdivo-
čejší opposicl vyjádřili vůli národa, přijdou titéž
voličové se svými zkroušenými suplikami, okolko-
vanými papíry a posílají poslance na křížovou
cestu proscbníku antichambrovat místodržiteli a
ministrům, bloudit z kanceláře do kanceláře. i)o-
klonkovat a orodovat u imjiertincntné zdvořilých
vysokých hodnostářů.
Takových záležitostí z volebního jeho okresu
nahrnulo se již několik na stolek Voldanův a již
několik návštěv a deputací se vystřídalo u něho.
Voldan podal se s resignací těmto povinnostem
a skoro celé dojíoledne psal dopisy týkající se
urychleni stavby nádraží v městě R. a dosa-
žení pense pro vdovu po železničním zřízenci,
zabitém při práci, která neměla právo na pensi.
jioněvadž jejímu muži scházely asi dva měsíce
do deseti let zaměstnanosti. Voldanovi zálcžek>
velice na této věci, kterou mu k projednání ode-
vzdal vlivuplný hostinský v jistém městečku jeho
okresu.
Do jedenácti hodin seděl u stolku, načež
mu přinesla pani Karla, žena zahradníkova a po
smrti otcově jaksi ředitelka domácnosti, dopo-
lední snídani.
Slunce jej lákalo z pokojíku — jeho zněž-
nělý a chladný jas podzimní rozestřel se v oknu
a osvítil zlaté rámce obrazů i blyskotavě za-
hrálo na sklech a porcelánech rozestavených
po skříních, etažeře i konsole vysokého lenochu
pohovky Pokoj byl velmi skromný — naplněný
knihami, novinami, brožurami, papíry a bylo
velmi nesnadné udržeti v něm nějaký lad a po-
íádek. Vedle zasklené skříně urovnaných svazků
ve vazbách starých i moderních, lipských i ťran-
couzských, kožených, plátěných i ze všelijakých
látek hedvábných a vzácných uměle zrobených,
byla velká otevřená skříň s pestře nakupenými
knihami a revuemi, nedávno rozřezanými. Podle
velkého, širokého stolu, který nikdy nestačil
haldám dopisů, poznámek, listin, stála otáčecí,
příruční knihovna a skříň s přihrádkami na ru-
koi)isy, materiály a poznámky, výpisky a výstřižky
v. novin i brožur. V jedné přihrádce měl po-
psané bloky, fotografie, nejrozmanitější doku-
menty vztahující se k poslední jeho cestě po
Německu, v jiné měl podobný materiál i záznamy
osobních styků, návštěv a rozmluv přinesené
e. Paříže, v jiné pak měl rukopisy a náčrty
článků svých, do jiné ukládal poznámky, zápisky
pro knihu o otázce sociální.
Několik rytin a fotografií obrazů a soch
z florentinských, haagských museí a z I.ouvru,
několik váz, talířů, staré i moderní porculány a
majoliky z Míšně, Sěvresu a Limoges, — tvořilo
celou výzdobu - - a též několik ženských podo-
bizen s podpisy a dedikacemi.
VII.
Voldanův dům, nevelký i pohodlný, útulný
d im patricijský, jakých mnoho je na Malé Straně
proměněno v dusně hemživé domky činžovní, byl
ukryt uprostřed zahrady, za zdí dlouze se tá-
hnoucí a uzavírající celé to mlčcnlivé prostranství
z.dirad na ostrově Kampě přiléhajících k několika
p.ilácům, k mlýnům a k zbrojnici oujezdskó.
Pokročilý barok s koketními ozdobami ro-
kokovými ve vlysu a mansardovitá, velmi vzhledná
střecha spoMvající na hlavní římse nad prvním
[latrcm plasticky vystupující naznačovaly původ
stavbv z první polovice 18. stol.
Úhledná a milá stavba, s důstojnou omše-
lostí tak slušící barokním domům, neměla historie,
byla vždy sídlem idyllického života rodin zámož-
ných, spořádanýcli. Původně tu žil primas Men-
šího Města Kryšpin Rak, pak jakýsi italský sta-
vitel, paumistr J. M císařské a královské, jehož
syn architekt restauroval stavení ve slohu Ki-
liána Ignáce Dintzenhofera a zahradu vyzdobil
fontánou, gloriettem i všelijakými sochami anti
ckými a pak přešel dům do majetku kupce
Vavřince Voldana, praděda Evženova.
V šerých a chladných pokojích, z nichž
přízemní dva byly klenuté, vanula vůně rokoka,
einpiru, doby předrevoluční. Vybledlé květy
látek na křeslech a pohovkách vyvolávaly před-
stavy paruk i krinolin. A roztomilá naivnost
dob zašlých jevila se v drobných hračkových
předmětech, v pozlacených hodinách hracích,
představujících watteauovskou podkasanou pa-
sačku chovající beránka a nad ní vztyčené dva
alabastrové sloupy se štítem ciferníku, v černa-
jících portrétech vážně strnulých zamračených
pánů a dam s neživými úsměvy loutek v nepři-
rozeně růžových tvářičkách. Pouze ložnice, pra-
covna a malý salonek byly Evženem poněkud
zmodernisovány a to nejvíce uměleckými a exo-
tickými předměty přinesenými z cest
Voldan v lehkém svrchníku sestoupil do
zahrady. Za slunných dnů a vlahých večerů
našel vždy utišení mezi záhony a skupinami
stromů a keřů, při krásném a neobyčejném roz-
hledu po zahradách vroubených starobylými
domy a paláci, se zeleným návrším Petřína a
vysoko strmícími obrysy Hradčan v pozadí.
A uprostřed zahrad tichounce se vinulo mezi
trávníky a stromy rameno Vltavy, které na tomto
místě nebylo zvířené koly mlynářů ani sevřeno
zdmi domů.
Záhony byly prázdné, rozkopané, stromy
bezlisté, keře růžové zabalené slaměnými ro-
hožkami, smutek podzimu lehl na zemi, na listí
opadalé a uvadlou trávu, ale ve vzduchu roz-
12*
jasněném sluncem, oblohou mdle azurovou tála
svěží lahoda, a rozptylovala melancholii obestí-
rající tichou krásu opuštěných zahrad uprostřed
odumřelých paláců hrdých a pochmurných.
Voldan ssál dojem obrazu vždy ladného a
stále jej lákajícího, plného vzpomínek . . .
Zde žila kdysi nádhera aristokratického ži-
vota, zde plesala renaissanční, umění a požitku
zasvěcená duše Prahy, když zotavila se c tragi-
ckých záchvěvů své duše náboženské, scholastické,
gotické, když po hrůzách husitských válek a po
bitvě na Bílé Hoře nastala lehkomyslná rozma-
řilost barokní Prahy, nádherné kurtisány vzpup-
ných a vítězných cizinců . . .
Paláce šlechty vymřelé, dosud žijící i při-
stěhovalé, paláce Hrzanských, Michnů z Vacinova,
Chotků, Bouquoyů, Nosticů i Metternichů, za-
chovalé i proměněné v budovy státní a veřejné,
ve zbrojnici jako palác Michnův, ve školu jako
palác Metternichův, obklopují tento okruh hlu-
bokých zahrad, protknutých ramenem Vltavy.
Hlaholy zvonů rozhoupaných ve štíhlých
věžích i v baňatých kupolích chrámů harmonicky
se nesou nad zelenou nížinou zahrad v podvečer
a zpívají z obou břehů Vltavy ohlasy smutků,
touh, modliteb a nadějí velkého, hlučivě hybného
města, jehož život statisíců není v tomto ztichlém
a odumřelém zákoutí jinak tušiti.
Voldan vdechoval mír — a kráčel lehký a
zjasnělý, odehnav všechny starosti od své hlavy,
pěšinkami zahrady Stanul na dřevěném můstku
přes Čertovku. Na druhé straně kroužily se přesné
záhony Nosticovské zahrady a na právo, až k břehu,
vybíhal cíp zahrady paláce hraběte Bouquoye
hned vedle žluté, massivní budovy bývalého pa-
láce vymřelého rodu hrabat Hrzanských a v po-
zadí za kamenným mostem tratila se Certovka
v budovách inlýnských. Opačným směrem byl
rozkošný výhled do zahrad, jež jakoby se táhly
daleko a jež v létě, hustě vybujelé, podávaly si
skoro větve přes úzké řeči.ště na tom místě zcela
zarostlé. Dvě loďky houpaly se u břehu
A zvolna přecházel zahradou, pozoroval bílá
poupata čemeřice, ojedinělá a opožděná na okrajích
prázdných, černých záhonů, ohledal keříky růžové
obalené slámou a zašel do skupiny vysokých
stromů a keřů, kde byl altán a kde stály dvě
sochy rozbité a zelenavé lišejníky.
Bylo to místo jako stvořené pro zádumčivé
se zahloubání. Veliký smutek, snivý a sladký
vanul odsud z listů cypřišů, pevných a jemných,
podobných krajkám tvrdě a subtilně prolamo-
vaným. S modřínů padalo jehličí. Modré smrky,
kosodíevce, limby a jiné jehličné ozdobné stromy
zachovávaly si svou temně vzdornou zcleií.
Socha jakési nymfy, s hlavou a jednou rukou
uraženou stála uprostřed tt ch stromů na vysokém
balvanu, v němž byla vydlabána lavička. Na pod-
noži zmrzačené sochy bylo vyryto po straně:
Opus Joannes Brokoff A. D. 1717. A na přední
straně vrýpnuta byla nožem do pískovce slova:
• A thiníí of beauty is a joy for ever.«
Verš Keatsův o věčné radosti krásy byl
krutou ironií k dílu sochaře, ale též zbožným
vydechnutím lásky ke kráse vznášející se vůkol
ve velebnosti paláců a věží, připomněl Voldanovi
krásné letní odpůldne.
Manželé Bílkovi a několik přátel scházívalo
se ve Voldanově zahradě v neděli odpůldne.
Pani Bílková byla tehdy v nejpůvabnějším
rozpuku své plavé, něhyplné krásy. Odpočívala
na lavičce pod nymfou Brokoffovou a poslou-
chala Voldana, jehož ústa vyprávěla cosi roz-
marného, lhostejného a jehož oči planuly nadšenou
oddaností lásky. Pokrac.
FEUILLETON.
Jakub Arbes: Z LITERÁRNÍCH DROB-
NÝCH STUDIÍ.
.Mnohý z čtenářů dojista se z různých studií a čtt
o prvopočátcích divadla českého z konce minulého sto-
letí pamatuje, že připisují se skoro veškeré svízele českého
divadla všeobecně a mnohdy s nemalým důrazem nepřá-
telství živlů protičeských v první řadě odnárodnělé
tehdejší šlechté, o kteréž se tvrdivá, že češtině a tudiž
i českému divadlu nepřála z důvodů národnostních.
Pravda sice, že tehdejší šlechta nebyla převahou
českou; pravda také, že někdejší stavovské (nvní ně-
mecké) divadlo v Praze vystavěno bylo původně hra-
bětem Nosticem pí o Němce a vůbec pro umění německé
a italskou operu. Ale že by byla šlechta, která divadlo
to navštěvovala, nepřála a vzpírala se divadelním
představením českým výhradně z důvodův
národnostních jako odpůrkyně, po případě nepří-
telkyně všeho českého, zdá se nám býti při všeobecné
národnostní indiferentnosti tehdejší doby jedním z oněch
tradicionelnich omylů, kterýž jednou vysloven přechází
l)ezmyšlénkovitě s generace na generaci.
Bylo-li se strany šlechticů a mocných jejich slu-
žebníků všech kategorií, hlavně pak různých správců a
kar.ibáčníkův, brojeno proti pořádání českých předsta-
vení v novém divadle iSosticové a usilováno o jich za-
mezení, nedělo se tak po našem náhledu převahou
z příčin národnostních, nýbrž více méně z příčin —
s oci aln i ch.
Čeština sama o sobě ani šlechtě, která navštěvo-
vala skoro výhradně jen německá představení a o česká
představení nestála, aniž šlechtickému služebnictvu všech
kategorií, když česká představení navštívilo, nevadila.
Ale těmto a ještě více tomu neb onomu šlechtici, jestliže
navštívil již první představení v jazyku českém, vadil
najisto duch kusu a jednotlivé scény, jakož i mnohá
ostrá a chceme-H bezohledná místa dialogu.
První český kus (přuklaii tříaktovO hry »Odbi'hlf'r
L lásky synovski-.^ od B. Stcphanie' ml), jenž byl
v novem Nosticovč divadle poprvč provozován diie
20. ledna 17S5, nebyl v jistc^in v/jiledč tak neviňourkoii
hrou, jak by se zdálo dle zastaralého titulu, v němž po-
užito slova »odbéhlec« místo nyní břžného »sbéh«.
Chaiakteristickť jest, že po vyhrnuti opony spatřili
čeátí diváci - ovšem jen náhodou — selskou světnici.
z jejíhož každého kouta zela bezmérná bída: tudíž jaksi
symbolický obraz celého zuboicného národa,
jejž v tu dobu representoval skoro jen stav selský
Základní myšlénka kusu jest, /e mladý vojín —
syn sedláka, kterého správce vrchnosti pro nepatrný
dluh přivede na mizinu, k záchraně rodičli obétuje sč
v tel způsob, že desertuje, aby peněžitou odměnou,
která se v\ pláci za polapení a dodáni vojenského sběha
úřadům vojenskýin, rodičům vypomohl.
Ústředním černým bodem celého kusu jest vrch-
nostenský správce, muí bczcitný, ukrutný, pravý
prototyp karabáčnika z doby nejkrutější poroby sel-
ského lidu.
V prvním aktu rozmlouvá syn s otcem o rodinných
poměrech. Otec líčí svou bídu i obavy. Vrchnostenský
správce mu byl totiž pohrozil, že mu prodá živnost, ne-
zaplatí-li, co jest vrchnosti dlužen.
»Ale jak může vaše vrchnost tak nemilosrdná bvt.«
praví syn k otci, »a v;is o vaši živnost připravit .= Vás
pro lecjakých třicet rejnských na žebrotu uvést ? Nemohla
by nějaké strpení mít- Cm ji pomůže, když na panství
místo sedláků žebráky mít l>u<le?...«
Charakteristickou odpověď otcovu citujeme s ne-
patrnými mluvnickými změnami.
• Tak se déje.« odpovídá otec, »když vrchnost jak-
živa svých poddaných nevidí: ona neví. co na nich má.iMv
našeho hraběte, co jeho pSniáta v :emi jest, ani jediným
okem neviděli. On sedí v městě a nechá správce dělat,
co se mu líbí — ten dělá ž< braky. Však on časem svým
shledá, že by mu bývalo užitečnější, kdyby byl někd\
kpanu správci dohlédnul, aby se přesvědčili zdali je
všechno tak, jak mu o tom správec zprávu dává... Naše
vrchnost ani za mák o nás nrdhá. Odpusť mi. Bože, pře-
těžký hřích — člověk se má ještě za ni modlit, že nám
poslední košili s těla svlikne.c
V druhém jednání naléhají otec i syn a jiní z po-
čátku prosebně na správce, aby aspoň nějaký čas po-
shovčl. Posléze slyšeli čeští diváci tento dialog:
»l'odám císaři spis,« praví syn, »v nímž vypíši
otcovu bídu a nemožnost platit právě tak jako jeho,
pane, ukrutnost. Poddaní jsou především poddanými
císařovými a potom teprve hraběcími, a císař nedopusť',
aby se s nimi tak kruté zacházelo.*
>Cisař tu nemá co poroučet,* rozkřikne se
rozzuřený již správec. .Váš otec je dlužen mému hrabčíi
a hrabě musí být zaplacen.*
»Cože pán povídá?* leplikuje syn. »Císař že tu
nemá co poroučet ? Ví-liž on, že jest i jeho hrabě císařův
poddaný? Ví-liž pak on, že má můj otec v očích
císařových větší cenu než jeho hrabě^ Můj
otec pracuje a hrabě zahálí. K mrhání peněz není
potřebí hraběte — to djvedc leckterý mrcha člověk.
.•\ císař zahálku nenávidí; neboť on sám dnem i nocí
jako císař pracuje.*
Spor pak se vždy více přiostřuje, až se správec
rozlítí a poctí sedlákova syna titulem »zatracený klukiu.
Takto oslovený oplatí to správci políčkem a slovy:
»To jsi řekl vojákovi a řádnému sedlákovi! Jdeš mi
s očí, psí duše! Škoda kaídého slova, jež jí-me s tebou
ztratili . . .' .V vyhodí správce ze dveří . . .
Již z pouhé této ukázky jest zřejmo, že čeští diváci
o prvním českém představení v Nosticově divadle viděli
scény a slyšeli slova, jež by ani za našich dnů divadelní
censura nepřipustila, a možno se domysliti, jaký dojem
takové scény a takováto slova učinily na šlechtice, byl-li
náhodou v divadle, nebo na vrchnostenské správec nebo
kteréhokoli z patolízavých služebných duchů, kterýmž
byl šlechtic, kterému sloužili, tak čímsi jako polobohem.
Druhý kus >Neslýchaná náhoda strašlivého
hromobití*, kterýž později sloužil za potlklad hry se
zpěvy »I-latmatilka*, kterouž ještě později Jan Nrp
átépánek zpracoval ve frašku pod titulem »Čech a
Němec* — ovšem mohl býti provrzován beze vší zá-
vady, jako se provozoval »Čech a Němec*
Ale již třetí český kus, překlad Waidmannovy hry
• Stepán Kédinger*, jenž byl v Nosticově divadlo po-
prvé proveden dne \b. kvčlna I78i,čpěl s<;cialními •zá-
vadami* všeho druhu.
Uvádíme z dialogu jen některá místa Jedna z os( b.
generál Pappenhaym, připomíná Ki dingrovi, jenž se bvl
zbouřil, že •nevěrnost trcfce svého vlastního pána*, /e
zbouřivší se »v odboji zemdli a síla jeho se ztenčí, po-
něvadž nemůže vždy lidi dosazovat jako jeho pán . . .«
Kédinger mu odpovídá: »Odkud nabývá pán len
I vlastně panovník) sily nežli od nás? Kdo vyplňuje všcchnv
stavy? Sedlák! .Ano, pane generál, sedlák — to pro-
následované, utiskované hovado, jež vy potupujete! Zá-
vidí se nám to světlo, které spatřujeme, a to povětří,
které svobodně polykáme. Jsme vejmětkové, po-
směch země; my, jenž všechny živíme; na
nás zeměplazy páni nohama šlapou, musíme se
kroutit; oni žnou, kde my sejeme. Páni. proste Boha,
by náš lid vždy vtuposti zůstal, sic se třeste!
neb vyrůstají vám nad vaše hlavy — — —
.\ž dosavad nebylo na tom dosti nás uvrhnout do
nejhlubší bídy; ješlě se dál pokračuje, naše svědomí
nám do želez kladou, utiskují nás; vyobcují naše učitele,
usazují rozpustilé válečníky do našich vesnic, kteří nás
vytřebají, a na každé slovo pozor mít musejí, jsme mánií?)
a otroci v našich vlastních i říbvtcích .... Žádá to náš
otec? (Slovem tím míněn jest císař. 1 Ne! To nemůže
žádat. Jc-li bídnějšího stavu nad ten. jejž vedu jár*
Z dalšího dialogu citujeme jen některé urývky.
Pappenhaym: Snad se nějaké zlořády vloudily,
Fédinger: O, pes psa nekouše! Ti velicí jen
vždy myslí na svou ctižádost, na svou pejchu, na svůj
zysk, a zapomínají všeho člověčství — — —
Pap : Máte tudy právo s svým pánem válčit, své
přísahy rušit, buřičemi být? Nemáte cestu k prosbě?
Féd.: K prosbě?'; prosbě?! Lezli jsme; často jsme
prosili; ale dvůr má tlusté stěny. Cýsař potře-
buje svých uší jinam, nemůže jich nám propůjčit —
Pap.: . . . pleníte jeho (císařovu) zem.
Féd.: Ony toliko trestáme, kteří nám ublížili. Ať
zeman taky jednou trpké jho bídy cýtí atd.
Posléze jest Fédinger ochoten složiti zbraň za těchto
podmínek: svoboda náboženství, ulehčení látisku a udě-
lení milosti všem zbouřencům.
Z pouhých těchto ukázek jest zřejmo, že r. 178.5
zaznívala s jeviště Nosticova divadla slova, jež by za
našich dnů divadelní censura bez milosrdenství z každého
kusu prostě vyškrtla . .
Pravda sice, že kusy ty provozovány i v jazyku
německém a že představení riavštěvovala šlechta. .\\c
o německých představeních, do kterých se dostavovala
valnou převahou jen •elita* společností, z pravidla tedy
lidé skoro ve všem více méně indiferentní, neměla a ne-
mohla míti citovaná slova a jim podobná nikdy takového
účinku jako o českých představeních, jež navštěvoval
.zase převahou vznětlivý lid, mezi kterýmž byli najisto
mnozí, kteří podobného něco v životě svém doposud
nikdy neslyšeli.
Není nižádné pochybnosti, že právě místa, jež jsme
uvedli na ukázku, o představení německém vyslechnuta
bez valného zájmu, kdežto o českých představeních bu-
dila najisto neslýchané bouře potlesku a působila na lid
elementární silou.
Není nižádné pochybnosti, že z představení něme-
ckých odchá,;ela chladnokrevná »ehta« společnosti z pra-
vidla s obvyklým klidem indiferentních a poloindiferent-
ních ubíječu dlouhé chvíle, kdežto z českých představení
valíval se vznětlivý prostý lid v mocném vzrušení a vždy
ještě dlouho a to najisto i vášnivé diskutoval a rozbíral
závažná nebo rozplameňující slova, jež mu ukazovala
svět a poměry ve světle zcela jiném, než jak se mu je-
vívaly v duševní jeho zanedbanosti.
DIVADLO.
Jeden z prvních našich hercu a nejlepších znalců
divadla Josef Šm aha použil svých zkušeností a znalosti
jeviště 1 jako dramatický spisovatel Jeho tříaktová
komedie »Zlato« je jeho druhým a zdá se i šťastnějším
.skutkem divadelního spisovatele Obecenstvo přijalo
Šmahovu komedii s povzbuzující vlídností. Smaha s tiu-
morcm drastickým a k vůli dusažení naturalistické cha-
rakteristiky až do triviahiosti vybíhajicim — což se ko-
nečné opakuje u všech našich genrových obrazů drama-
tických, v nichž autofi snaží se býti co nejrealističtějšími
v dialogu — vylíčil historii prostou a účinnou, jejíž zá-
kladní motiv r.em sice nový, ale jež ve svých detailech
i v některých postavách má sviij zvláštní ráz. Malíř po-
kojil Vaňka má hezkou dcerku, prohnanou koketku, zka-
ženou fiflen'iU velkoměstskou, která své mravní zásady
čerpá z Prévoítových »Polopanen« a řídíc se patrné
víorem své elegantnější a duchaplnější pařížské kollegyně
slečny .Maud, odbude svého nápadníka malíře Lípu, šle-
chetného mladíka hovořícího v dosti moudrých senten-
cích, dá přednost bohatému, stárnoucímu plešatci Kou-
delkovi a zajistí si pro budoucnost planoucí lásku třetího
ctitele, otcova malířského pomocníka Edv, který bude
v její šťastné domácnosti klassickým >třctim nejšťastnéj-
ším«. Rodiče slečny Marie jsou nadšeni praktickou svou
dcerkou a též na ně působilo zlato domácího pána. Pod-
manění lehkých a nízkých povah zlatem — to je zákadní
myšlénka Smahovy komedie, po níž očekáváme od au-
tora, tak účinné scény sestavujícího a trefně pozorujícího,
další zdařilejší práce pro české jeviště. Komedie »Zlato«
byla velmi dobře sehrána, zejména vynikala intensivní ka-
raktekteristikou hra pí. Húbnerové a p. Sedláčka. H.
LITERATURA.
Právě před Vánocemi vyšly dvě nádherné a krásné
knihy, na něž zatím upozoriiujeme své čtenáře. Jsou to
Jiráskovi »Psohlavci« v šestém vydání s illustracemi
Alešovými a Svatopluka Čecha báseň »Sníh« s kar-
tony Viktora Olivy. Kniha Čechova, vydaná skvostně
nákladem V. Topiče, provázená zdařilými, poetickým de-
chem provanutými komposicemi Olivovými vyvolá za-
jisté nejživější ohlas v českém čtenářstvu, jež 'zbožňuje
jasnou harmonii a lahodné barvy verše Svatopluka Čecha
a dává se unášeti mohutným dechem jeho čisté, ideální
inspirace. Jiráskovi »Psohlavcit, vydaní nákladem
J. 0:ty, objevují se již v šestém vydání a potvrzují
znovu, co bylo již v těchto místech pověděno o neoby-
čejných úspěších Jiráskových románů a povídek, jež si
podmaňuji českého čtenáře. »Psohlavci« budou se
čisti hojné a hojně i v tomto novém, nádherném vydáni,
neboť slovo romanopiscovo, tak rázně a mile české, je
doplněno ry.ím kouzlem čcskcrsti illustraci mistra Aleše
a tak spojením dvou těchto mohutných individualit umě-
leckých docíleno bylo dílo krásné a dojímající.
VÝTVARNÉ UMĚNÍ.
.■\lfons Mucha. Otčenáš. Komposice A. M Muchy.
Velké folio. 22 listů světlotiskových a barevných lito-
grafií. Nakladatel B. Kočí.
Józa Uprka. Výbor jeho prací. Karakteristiku
umělcovu napsal K. B. iMadl. Tiskem a nákladem gra-
fické společnosti »Unie« a B. Kočího.
Dušan Jurkovič. Poustevně na Radhošti. Péčí
klubu přátel umění. Nakladatel A. Píša v Brně. Tiskem
»Unic«.
Ferd. |. Lehncr. Dějiny umění národa českého.
Seš. 1. Tisk a náklad »Unie<:.
Český tisk umělecký, naše uměni grafické učinily
v krátké době úžasný pokrok. Není tomu dávno, co jsme
rausili za hranicemi dávat vyřizovat obtížnější a jemnější
práce grafické, a nyní naše tiskárny nejen že konkuruji
s nejpřednějšími závody německými a anglickými, ony
i předčí podobné úslavy francouzské. Velkou zásluhu
o tento náhlý rozvoj má zkušený a umělecky cítící od-
borník p. Vilím, jehož vzorný a moderní ústav splynuvši
s tiskařskou a nakladatelskou společností „Unií« překva-
puje nás stále skvélejšiini výkony, zejména v oboru ba-
revných reprodukcí Činnost tato, jež je naši chloubou
a kulturně nás znamenitě representuje před cizinou, je
ovšem podporována svěžím rozmachem produktivnosti na-
šeho umění. České výtvarné uméní ožilo ohnivě, dobývá
si uznání světa. Triumfy Úprky a Bílka ve Vídni jsou vý-
znamným úkazem a to vše musí blahodárně působiti i na
rozvoj našeho grafického umění, jemuž rostoucí produkce
výtvarnická, všeobecné vzbuzený zájem o české uměni,
ukládá nové a důležité úkoly. A jak výtečně tyto úkoly
se již u nás provádějí, to dokazují tři skvostné a nád-
herné publikace výtvarné, jež vesměs vyšly z tiskárny
>Unie«:.
První práce však, kterou zahajuji svůj referát, je
česká pouze jménem umělcovým. Je to české vydání
krásného a fantastického díla Muchova »Otčenáš».
Mladý mistr spojil v tomto díle zbožném a poetickém
dvě hlavni vlastnosti svého talentu: svůj visionářský
vzlet i svou delikátní procítěnost dekorativních detaihl
S neobyčejnou vroucnosti pracoval Mucha na svém ko-
mentáři křesťanské modlitby pérem i štětcem, vložil v něj
své meditace filosofické i své básnické vidiny vyvolané
prostou vznešeností modlitby. Sedm veršů »Otčenáše«;
doprovází Mucha sedmi listy komentáře francouzského,
v tomto vydání na zvláštních listech do češtiny přelože-
ného, a sedmi komposicemi a sedmi listy ornamentálními.
Symbolická ornamentika vroubící verše modlitby je kou-
zelná a rozkošná, plná subtilní nádhery a bohatosti svých,
hlavně květinových motivů. Výmluvný pathos mají kar-
tony illustrujicí modlitbu. Mucha vykonal znamenité dílo,
v němž mocnými tóny ozvala se jeho básnická duše.
Doufám, že ..Otčenáši nebyl nadarmo vydán pro české
obecenstvo, jež bv pro svého slavného krajana mohlo
projeviti aspoň část enthusiasmu a sympatie, které mu
vzdává veřejnost a obecenstvo ve Francii — a snad
všude v Evropě.
Uprkovo album je skutečným skvostem. Rázovité
a svěží křepkostí bující, sluncem a barvami a pohybem
života hýřící dílo mladého malíře je tu dokonale vysti-
ženo v reprodukcích vzácné věrnosti a jemnosti, jež po-
dávají zejména všechny odstíny impressionistického štětce
Úprková. První díl, provázený velmi zajímavé psanou ka-
rakteristikou umělcovou od K. B. Mádla a věcnými vy-
světlivkami folkloristickými od prof. Klvani, obsahuje
20 kartonů a přečetné reprodukce v textu. Nacházíme tu
většinu známých nám obrazů z výstav a v celé své svě-
žesti oživuji před námi v mistrných reprodukcích. Jméno
Uprkovo jde nyní na výboj českého umění za hranice a
ve Vídni již sklidil Uprka první triumfy. Tírň dodává se
jeho albu aktuelnosti, jež zaručuje jeho plný úspěch.
Dokonč.
>^£l Siíí ^'?'ÍAVi-'-'r*''T' '*'" ^,1- l-ZO (K. 2-40), napůl léta zl. 2-40 (K 4-80), na
!-50), na půl lila zl 250 (K 5--), na celý rok 5 zl. (K 10-). - Sc5i to vé vvd áni (c
a scíuu 20 kr. (40 hal.) - l'atisk původních prac! se vyhr.-,íuje. - Dopisy administraci
Karlovo minésli t. 34. — Listy pHjimáme jen frankované. — »Lumír. ^-
lý rok zl. 4-80 (K 9-60). PoStou: na čtvrt léta zl..l-25
:vou číslech) vychází při každém druhém (sudém) čísle.
Lumira« buďlež adresovány: Časopis »L«mír«, Praha,
\'ycháží každý pátek (vyjma prázdniny).
Redaktor Václa
adik. — Majitel, vydavatel a nakladatel J. Otto. — Tiskem České graBcké společnosti .Unie. v Praze.
LUMÍR
Ročník xxix.
28. PROSINCE 1900.
ČÍSLO 13.
Miloslav Silén:
polní kaple.
Je záře v temnotách a anděl v sen se sklání
proud šatů stříbrných mu šerem šelestí,
ret, riiže podzimní u truchlém rozkvétání,
má fijalový nádech mroucí bolesti.
.■\ svícny oltářní svá matná světla hostí,
dech touhy posmrtně z jich září zavání,
a svaté obrazy jsou plny truchlivostí
a nadpozemsky krásných usmání.
Smích slunce palčivý do síně často padne,
oblohy odlesk, sladce modravý,
však patře v stíny zádumné a chladné,
na cestě své se smutně zastaví.
Zde klasy mají hlas tak zvláště zádumčivý,
když přejde chodec kol neb zefýr zazpívá,
neb oblak přeletí, oř zlatostkvouci hřívy,
dusaje v dálek ticha zářivá.
Zde studánky jsou plny divné síly,
z podzemí vzhůru k světlu zurčíce,
jak koupaly by zlatovlasé vily
v nich bílá těla svá při loutně měsíce,
jak slétali by do nich z modra píti
nové své trilky toužní skřivani,
neb jak by čerpala z nich vonná luční kvítí
andělsky opojná svá vlídná zasmáni.
... Až z nenadání večer zašelestí
a z polních zátiší mír zkvete veliký,
na drsných kamenech růženec chřestí
a dusně voní teplé šeříky,
a volně tekou horké slzy z lící,
ret marnou modlitbu svou hořce šepotá —
Dál v tichu víří hvězdy dřímající
nad bezútěšnou touhou života — —
TICHÝ STESK.
Jdou volným krokem topole a břízy,
na půli cestě zas se zastaví,
kraj do zlata je vpit, paprsků teplé řízy
zářivě otkaly sen dálek modravý,
a všude tolik světla, tolik kouzla, síly,
topole hovoří a kvítí zavání,
jez hřímá tlumeně a roste, tichne, bílý,
a bříza třcsavá se k slunci uklání,
motýli trysknou z kalichů a víří
jak purpurové, třpytné plameny
a oblak bělostný jda^nebem vůni šíři
a jemný přísvit teskně zlacený,
a zefýr vchází v lada dřímající
na útlých stoncích ševelit a hrát —
Je mi tak smutno. Chtěl bych něco říci.
Chtěl bych si někde zaplakat — —
^<í>^<s7^^<í?<;?9?
149
Friedrich Nietzsche:
SOKRATŮV PROBLÉM.
PŘEL. Alfons Breska.
I.
O životě soudili stejně za všech časů ti nej-
moudřejší: neník ničemu... Vždy a všude
byl slyšán z jich úst tentýž zvuk, — zvuk plný
zoufalství, plný zádumčivosti, plný únavy z ži-
vota, plný odporu k životu. Sám Sokrates pravil,
když umíral: »žíti — to znamená být dlouho
nemocen: jsem spasiteli Asklepiovi dlužen ko-
houta.« Sám Sokrates byl jím syt. — Co to do-
kazuje.? Na co to ukazuje? — Druhdy bylo
by se řeklo ( — oh řeklo se to a dosti hlasitě
a naši pessimisté nejdříve!): »Zde musí rozhodně
vězet něco pravdy! Consensus sapientium
dokazuje pravdu. « — Budeme dnes ještě tak
mluvit.? smíme to? »Zde musí rozhodně něco
nemocného být* — dáme my za odpověď:
tyto nejmoudřejší všech dob, měli bychom si je
dříve z blízka prohlédnout! Nebyli snad všichni
dohromady více pevní na nohou? pozdní? ko-
lísaví? décadents? Jevila by se snad moudrost
na zemi jako havran, jejž uvádí malý zápach hni-
loby v nadšení? . . .
II.
Mně samému tato neuctivost, že velcí mudrci
jsou typy zániku, otevřela se právě v jednom
případě, kde se jí nejsilněji učený i neučený
předsudek staví na odpor: Poznal jsem Sokrata
a Platona jako úpadkové symptomy, jako ná-
stroje řeckého rozkladu, jako pseudořecké, jako
protiřecké (»Zrození tragedie* 1872). Onen con-
sensus sapientium — to chápal jsem vždy
lépe — dokazuje nejméně, že měli pravdu v tom,
v čem spolu souhlasili: dokazuje spíše, že oni
sami, tito nejmoudřejší, někde v něčem fysio-
logicky souhlasili, aby stáli stejným způsobem
záporně k životu, — státi mu si li. Cenění, hod-
nocení života, pro nebo proti, nemohou být ko-
nečně nikdy pravdivá: mají pouze cenu jako
symptomy, pouze jako symptomy se berou
v úvahu, — sama o sobě jsou taká cenění hlou-
postí. Je nutno naprosto prsty po tom vztáhnout
a učinit pokus, abychom chytili tuto úžasnou
finessu, že cena života nemůže být
oceněna. Žijícím ne, poněvadž je stranou, ano
dokonce sporným předmětem, a ne soudcem ;
mrtvým ne, z jiného důvodu. — Dle nějakého
filosofa spatřovat v ceně života problém, zů-
stává na ten spůsob dokonce námitkou proti
němu, otazníkem jeho moudrosti, nemoudrostí. —
Jak? a všichni ti velcí mudrci — oni byli by
nejen décadents, oni nebyli by bývali ani
moudrými? — Ale vracím se k problému So-
kratovu.
III.
Sokrates náležel, svým původem, k nejnižší
vrstvě lidu: Sokrates byl chátra. Ví se, lze ještě
zřít, jak byl ohyzdný. Avšak ohyzdnost sama
o sobě námitkou, je mezi Reky skoro porážkou.
Byl Sokrates vůbec Řekem? Ohyzdnost bývá
dosti zhusta výrazem skříženého, křížením z a-
staveného rozvoje. V jiném případě jeví se
jako zanikající rozvoj. Anthropologové mezi kri-
minalisty praví nám, že typický zločiriec je
ohyzdný: monstrum in fronte, monstrum
in animo. Ale zločinec je décadent. Byl So-
krates typickým zločincem? — Při nejmenším neod-
poroval by tomu onen slavný úsudek fysiognoma,
který zněl přátelům Sokrata tak pohoršlivě.
Jistý cizozemec, který se vyznal v obličejích,
pravil, když ubíral se Athénami, Sokratovi zpříma,
že j e monstrum, — že skrývá v sobě všechny
špatné neřesti a žádosti. A Sokrates pouze od-
větil: »Vy mne znáte, pane!« —
IV.
Na décadenci u Sokrata poukazuje nejen
přiznaná zpustlost a anarchie v instinktech: právě
k ní poukazuje též superfótace logického a ona
zloba rhachitika, jíž se vyznamenává. Ne-
zapomeňme též na ony sluchové hallucinace,
které jako »Dámonion Sokrata«, do nábožen-
ského jsou interpretovány. Vše je přehnané,
bu f f o, carricatura na něm, vše je zároveň skryté,
zámyslné, podzemní. — Snažím se pochopit,
z jaké idiosynkracie pochází ono sokratické na
roven kladení rozumu = cnosti = štěstí : onen
nejbizarrnější rovnoklad, jaký stává a který
zvláště má proti sobě všechny instinkty staršího
Hellena.
V.
Sokratem zvrhá se řecký vkus ve prospěch
dialektiky: co se tu děje vlastně? Přede vším
je tím poražen vznešený vkus; chátra při-
chází dialektikou na povrch. Před Sokratem byly
odmítány v dobré společnosti dialektické spů-
soby : platily za špatné spůsoby, ony staví na
pranýř. Varována mládež před nimi. Též nedů-
věřovalo se všemu takovému předkládání svých
důvodů. Rádné věci nenesou, jako řádní lidé,
svoje důvody tak v ruce. Jest neslušné, ukazovat
všech pět prstů. Co se teprve dokazovat musí,
je málo cenné. Všude, kde ještě náleží autorita
k dobrým mravům, kde se »nezdůvodňuje< ale
rozkazuje, je dialektik jakýmsi hanswuřtem: smějí
se mu, nepojímají ho vážně. — Sokrates byl
hanswuřtem, který se dal vážně pojímat:
co se tu stalo vlastně?
VI.
Dialektika se volí jen, není-li žádného jiného
prostředku. Je známo, že se jí budí jen nedň-
věra, že málo přesvědčuje. Nic nelze snáze smazat
než dialektický effekt : zkušenost každého shro-
ináždéní, kde se mluví, to dokazuje. Může být
jen obranou z nouze, v rukou takových,
kteří nemají více žádných jiných zbraní. Nutno
míti své yynucovací právo: dříve se jí ne-
používá. Židé byli proto dialektiky; Reinecke
lišák byl jím: jak? a Sokrates byl jím též i" —
VII.
— Je ironie Solratova výrazem revolty?
ressentimentu chátry? užívá jako potlačený své
vlastní krutosti v nožových bodnutích s) Ilos|ismu ?
mstí se na vznešených, které fascinuje? —
Člověk má jako dialektik nešetrný nástroj v ruce;
možno jur. si hrát na tyrana; stavíme na pranýř,
zatím co vítězíme. Dialektik přenechává svému
protivníku důkaz, že není idiotem: činí zuřivým,
činí zárovei^ bezmocným. Dialektik depoten-
cuje intelekt svého protivníka. — Jak? je dia-
lektika jen formou pomsty u Sokrata?
VIII.
Dal jsem na srozuměnou, čím mohl Sokrates
odpuzovat: zbývá tím více vysvětlit, že fasci-
noval. — Ze objevil nový druh ago nu, že platil
za prvního šermířského mistra odtud pro vzne-
šené kruhy Athén, toť jedno. On fascinoval, do-
týkaje se agonálního pudu Hellenů, — přivedl
variant v zápas mezi mladými muži a jinochy.
Sokrates byl též velký erotik.
IX.
Ale Sokrates uhádl ještě víc. Zřel za svoje
vznešené Atheiíany; pochopil, že jeho případ,
jeho idyosynkrasie případu nebyla vůbec žádným
výjimečným případem. Stejný druh degeneres-
cence připravoval se všude potají: staré Athény
dokonávaly. — A Sokrates chápal, že celý svět
měl ho zapotřebí, — -jeho prostředku, jeho
léčení, jeho osobního umělého obratu sebeza-
chování . . . Všude nalézaly se instinkty v anarchii;
všude byli pét kroků vzdáleni excessu: mon-
strum in animo bylo všeobecným nebez-
pečím. »Pudy chtějí hrát si na tyranna; je nutno
objevit pr oti ty r an n a, jenž je silnější*...
Když onen fysiognomilc odhalil Sokratovi, kým
byl, peklem všech špatných žádostí, nechal velký
ironik ještě zaznít slovo, které propůjčuje klíč
k němu. »To je pravda, « pravil, »ale já stal se
pánem nade všemi. < Jak stal se Sokrates nad
sebou pánem? — Jeho případ byl v základě
jen extremní případ, jen ten nejvíce v oči bijící
z toho, co tenkráte stávalo se všeobecnou bědou:
že nikdo nebyl více pánem sebe. že instinkty
obracely se proti sobe. On fascinoval jako
tento extremní případ — jeho děsící ohyzdnost
vylučovala jej pro každý zrak: fascinoval, jak se
samo sebou rozumí, ještě silněji jako odpověď,
jako rozřešení, jako zdánlivé léčení tohoto
případu.
X.
Má-li kdo potřebí, aby učinil z rozumu
tyranna, jako Sokrates to učinil, pak musí být
nebezpečí nemalé, že něco jiného stane se ty-
rannem. Rozumnost byla tenkráte uhádnuta jako
vysvobod it e 1 ka, nedáno na vůli ani Sokra-
tovi ani jeho »nemocným«, aby byli rozum
nými. ■ bylo to de rigueur, byl to jich po-
slední prostředek. Fanatismus, s jakým se
vrhá celé řecké přemýšlení na rozumnost, pro-
zrazuje nesnáz : bylo nebezpečí, zbývala jediná
volba : buď zahynout nebo být absurdně roz-
umným . . . Moralismus řeckých filosofů počí-
naje Platonem je pathologicky podmíněn; rovněž
jich cenění dialektiky. Rozum = cnost = štěstí
znamená pouze: je třeba napodobit Sokrata a
proti temným chtěním zavésti permanentní denní
světlo — denní světlo rozumu. Je nutno být
chytrým, čistým, jasným za každou cenu: každé
povolení instinktům, podvědomému svádí dolů . . .
XI.
Dal jsem na srozuměnou, čím Sokrates
fascinoval: jevil se lékařem, spasitelem. Jest
nutno, ještě ukázat omyl, který spočíval v jeho
víře v rozumnost za každou cenu ? Je to sebe-
klam se strany filosofů a moralistů, že tím již
uniknou decadenci, vedouli proti ní válku.
Uniknutí leží mimo jich sílu : co volí za pro-
středek, za záchranu, je samo jen opět výrazem
decadence — oni mění její výraz, jí samé
neodstraňují. Sokrates byl nedorozumění; celá
polepšující morálka, též křesťanská,
byla nedorozumění... Nejostřejší denní
svit, rozumnost za každou cenu, život jasný,
chladný, opatrný, vědomý, bez instinktu, v od-
poru k instinktům byl sám jen nemocí, jinou ne-
mocí, — a rozhodně žádný návrat k »cnosti«,
ke »zdraví', k ště5tí . . . Musit potírat instinkty —
to je formule pro decadence: pokud život
stoupá, rovná se štěstí instinktu.
XII.
— Pochopil to sám ještě, tento nejchytřejší
všech sebepřelstitelů? Řekl si to konečně, v mou-
drosti své odvahy k smrti? . . . Sokrates chtěl
zemřít: — ne Athény, on dal si pohár jedu, on
nutil Athény k poháru jedu . . . 'Sokrates není
žádným lékařem, pravil si tiše: smrt jediná je
zde lékařem . . . Sokrates s;lm byl jen dlouho
nemocen . . .<
% ^ ir ^ ^
Josef Holeček:
HOUZÍR.
z NETISTENE DOSUD
ČÁSTI jNAŠICHí. - - -
Sama hospodyně hostitelka, Linhartova Kačena,
byla přistrojena nejkrásněji. Sukní měla
pět, kacabajky dvě, pleny tři, z nich dvě na těle
a jednu na hlavě. Jednu z těch dvou, co měla
na těle, podestřela pod Bartoňe.
Všichni byli bosi.
Jak byli ozbrojeni bohatýři.?
Krásně byli ozbrojeni bohatýři.
Ozbrojeni byli biči pramennými. Prameny
byly konopné i řemenné, kupované i vlastní rukou
robené. Poslední byly nejdůkladnější, nejsilnější
a nejdelší. Tlusté a dlouhé biče měly rukovílky
tlusté a krátké; dlouhé a tenké biče dlouhé a
tenké rukovítky. Nejlepší rukovítky byly z prutů
jalovcových. Prameny bičfi na koncích měly při-
pleteny hedbávné střapečky, na vlákna rozčesané.
Ty střapečky tak slavně práskaly.
Od koho byly pastevcům hedbávné střa-
pečky?
Od pastvic. Každá střapečkem vyznamená-
vala toho, kdo ji na pastvě nejochotněji pode-
stával, stádo její na nejtučnější trávu zaháněl a
sháněl je, roztoulalo-li se; kdo jí rozháněl kusy,
které se utkaly soubojem, odháněl ty, které zašly
na škodu; kdo jí nejčerstvěji přinášel ve kbílku
ze studánky vodu, bylo-li jí daleko.
A ruce pastvic ničím nebyly ozbrojeny?
Ani pastvice nechodily za dobytkem s ho-
lýma rukama. Každá měla krátkou dubovou hůl,
břinkovku, jíž dovedně metala. Byla-li kráva ne-
poslušná a neměla se k tomu, aby ze škody se
vrátila na okřiknutí, přiletělo na ni napomenutí
z povětří jako hromová rána. Která dobře tre-
fovala, nechybila kyčle dobytčete. V to místo
dovoleno bylo trestati. Hanba bylo pro ruku,
konající spravedlnost, trefila-li hůl do boku, do
slabin a zvláště do rohu ; trefiti z předu přímo
do koruny a nepoškodit ani roh, ani oko, bylo
dovoleno jako nejtěžší pokuta nenapravitelných
hříšníků.
Pro Bartoňe zapomenuto pukanců. Pasáci
i pasky ho prohlíželi, zkoumali, hlavami vážně
povrcovali, jak se slušelo při vážném případu.
Všechny zajímala nejprve otázka, jak se Bartoň
dostal mezi ně. Linhartova Kačena oznámila, jak
jej našla. Všem se to zdálo neuvěřitelným, vě-
děliť, jak si Kojanka Bartoňe hlídá.
Rozšafný Martin Soucha bezmála uhodl.
»Já vám povím,« ozval se hrubým hlasem,
»jak to bylo. Táta i máma kloučkovi odešli do
kostela a dlouho nepřicházeli. Klouček nevydržel
o samotě a prchl fuk!« A Martin, maje vědomí,
že pronesl něco velmi moudrého a pravdivého,
zvolna sáhl do kapsy a vyiíal dýmku z košťálu
vykrouhanou a mající bezovový troubel. Dal do
úst a dělal, jakoby pouštěl dýmy a odplivoval
skrze zuby.
• Nejspíš proto nevydržel', řekl ztrápeně
vyhladověl, Jouza Šoubar, »že měl hrozný h!ad.<
Slovo »hlad« vynutilo souhlas pasákův
i pasek.
» Nakrmíme ho!« nabídly se pasky jako
jedním hlasem.
^Nejlepší pukanec bude Bartoňův*, oznámila
Linhartova Kačena a počala starati holí v po-
pelu, aby jej vybrala. A podařilo se jí vybrati
brambor jako jablíčko, puknutím až rozchlíplý,
se slupkou všude pěkně opečenou, nepropálenou.
Otřela jej zástěrou, posolila, ještě více rozevřela,
s dlaně na dlaň převrhovala, foukala. Všichni
pasáci i pasky jevili takovou samaritánskou péči
o Bartoňe, že každý z nich, i ten vyhladovělý
Jouza Šoubar, chtěl být aspoň fouknutím účasten
přípravy krmě, která měla Bartoni navrátiti sílu.
Bartoň ležel jako dřevěný Rychle a těžce
oddychoval, tváře měl rozpálené, ústa pootevřená,
pysky oprýskané, oči dokořán ; ale oči se ne-
obracely ani nemrkaly, dívaly se jakoby se ne-
dívaly a byly jako skleněné. Vyptávali se ho
jeden přes druhého, vybízeli, aby vstal, posazo-
vali ; a Bartoň, jak nebyl podepřen, padl na znak
a ležel jako nedobitý.
>Ten ale má strach,' prohodil Martin Soucha;
» vidět, strejček Kojan mají těžkou ruku, umějí
přiložit.*
Sám věřil tomu, co řekl, a pokusil se sníti
s Bartoňe strach slovy: »Hloupý, nestarej se, já
se ti sám u táty přimluvím, aby ti prominuli I
Řeknu: Sami vidíte, strejčku, že je to kluk
hloupá a nedostatečná. Nebijte ho, rozsype se
vám pod rukou na prášek !«
Bartoňem ani tak přátelská potěcha nepo-
hnula. Pořád ležel jako roubík, nemluvil, neplakal,
neusmíval se.
Pastvice do něho vecpaly kus pečeného
bramboru. Musily to udělat mocí mermo, neboť
nechtěl pohnout ani dásněmi, ani jazykem.
Čiperný Kuba Cirkl myslil, že Bartoni
nechce se tak jíst, jako pít.
• Holky, která jste nejčerstvější, dejte kbilck,
doskočíin do studánky pro vodu! Což, důry,
nevidíte, že to žízní chřadne? Žízeň je těžší
hladu, říkávají. Podívejte se, pysky má jak ope-
čené. To je žízní l«
Nejhbitější byla Linhartova Kačena. Rozvá-
zala zástěrku, svlíkla s tkanice kbílek, podala
Cirklovi a on běžel k studánce. Byl tu v oka-
mžení A zase všichni Bartoňe obklekli a obstou-
pili, lili do n''ho vodu a mezi tím hltali brambory
a mounili se v obličejích.
• Vidíte, že jsem měl pravdu !« honosil se
Kuba Cirkl; »žízeň ho mučila i Hnedle bude
čilý jako tesařík, jen co se mu srdce obveselí.*
Kuba Cirkl postavil se před Bartoňem na
hlavu, aby mu srdce obveselil. Pastvice se za-
řehtaly a pasáci myslili, když ony se veselí, že
i Bartoň musí se rozesmáti Odhodili biče a cho-
dili po rukou a přemetali se.
Bartoň se díval, ale nesmál.
• Zasměj se přeci ztrápený princi U pobídl
ho zhruba Kuba Cirkl.
Bartoň se nezasmál, ale prudce sebou po-
hnul, dal pěsti k ústům a zatroubil :
•Trara trara trumpitárum, trara trara truiii-
pitárum, trumpitárum re!-
»Vida,« chlubí se Jouza Soubar, šťáraje v po-
pelu, je-li tam ještě jaký brambor. »já hned
uhodl, co mu schází. Já jen se podívám a hned
poznám, má-li kdo hlad. Já mám pořád hlad.'
• Nechlub se, ty!« osopil se naň Kuba
Cirkl. »Jen bysi se chlubil a nemáš proč. Ze
měl hladř Což pak snědl brambor? Ještě ho
tu máš větší kus na zemi, můžeš dojíst. Ale
já na to padl, co mu bylo. Žízeň měl. A nebýt
mne a Bartoň nedostat napít, ještě by tu ležel
bez vlády. «
A z radosti, že Bartoni pomohli, a v dobrém
úmyslu, aby ho rozveselili ještě víc, pasáci po-
čali provozovati bujný rej Chopili se s pasačkami
za ruce. utvořili kolo, do kola vzali malého
Bartoňe a tančili kolem ohně Bartoň učinil ně-
kolik skoků dobře, všichni ho pochvalovali.
»Co pak ten, ten přeskočí vodňanskou véž!«
lichotil mu Martin Soucha, aby ho povzbudil ke
skokům ještě větším.
Dobře Bartoň skákal, ale nevydržel. Na-
jednou, mezi nejlepším kolem, síly jej opustily,
nohy podklesly, hlava spadla.
Kolo zastavilo, rejovníci znova prohlíželi
Bartoňe. Bartoň jektal zuby a klepal sebou na
všech údech.
•No chudinka, ten namrzl,« pravila Linhar-
tova Kačena; •nezahlídnout já ho v čas, už by
byl nebožtíčkem. Jen ho zahřát a bude dobře !«
Jak byli zkřehlí, když .se sešli, tak jim nyní
všem bylo teplounko až blaze. Myslili, že s Bar-
toňem musí býti také tak. Hoši počali skákati
přes oheň. Skákali jak o závod, nejen pro ve-
selou Bartoňovu podívanou, nýbrž i pro podiv
a pochvalu pastvic.
»Skoč si taky, Bartoni I « pobídl Kuba Cirkl.
Rozšafný Martin Soucha řekl: »Kam on
puchýř a k tomu v sukních může se takových
skoků odvážit ! Bartoňe musíme vzít za ruce
s každé strany jeden a přes plamen přenášet.*
Martin Soucha byl od pasákův i pastvic na
slovo brán. Nemluvil mnoho, ale každé slovo
bylo rozum. Chtělo být nejen slyšeno, nýbrž
i plněno, bylo vážné, pomalé, určité.
A milosrdní Samaritáni začali svého mučed-
nická přenášet i)řes oheň. Všichni se vystřídali,
přenášeli, až se unavili. A když Bartoňe posta-
vili, chlapec položil si ruku na prsa, dlouze a
hluboce vydechl, a shroutil se v sebe, hrstička
ho najednou bylo A jak vydechl, rázem se mu
změnila tvář. Dosud byla plná a rozpálená ;
plnost její zmizela, tváře se ztratily, siné pruhy
pod očima rozšířily se až po bradu, skleněné
oči vystoupily.
• Trumpi, trumpi, trumpitárum,* chtěl troubit,
ale pěsti už nedal v trubku a hlas jeho byl mdlý
a stále mdlejší, ani nedotroubil.
• Bartoň stůně!* vzkřikli pasáci i pasky.
Děvčata nemeškala a jala se chorému na
louce stláti měkké lože. Co která měla na sobě
přebytečného, podstýlala pod Bartoňe. Některá
dala plenu, některá dvě, některá i kacabajku.
Chlapci nezůstali za děvčaty. Shazovali s těla
chatrné letní kabáty, záplatované, bez knoflíkův,
ale činili tak bez rozmýšlení. Za půl minuty
Bartoň ležel v kupě šatů.
Markyta, paska Kojanova, zdvihla se letem,
aby oznámila v živnosti, co se s Bartoňem při-
hodilo.
Uviděla hospodáře, jak vyšel za humna. Vyšel
zoufalý bez cíle, když Bartoňe nikde v stavení
nenalezli. Za humna zašel jen tak maně, nemysle,
že by se tam byl chlapec mohl ze statku dostati.
Markyta, jak strejčka zhlédla, dala dlaně
k ústům a zahalekala :
•Hej hej! Strejčku Kojane, hospodáři!
Popilte, poleťte,
Bartoňe odveďte,
on se tu roznemoh,
stočil se jako roh,
leží tu pachoe
podobno mrtvole - hej!
Hela, hela. helilalou. helilalou,
helilalou. Helilalou!*
% 1^ ^ % ik Ý
Pavla Renánová:
DĚTI.
Pohlížím do zahrady, jejímž stromovím a keři
vane vlažný, jemný, jarní vzduch Tam, kde
prostý plot ji zakončuje, počíná rovina, pole, role, tu
a tam pruh řídkého lesa. Na obzoru prostírají se
v mírném oblouku nízké pahorky. Ty nejsou již
v království . . . Opodál stojí větrný mlýn. Čtyři
jeho dlouhá křídla, podobná vychrtlým, ztrnulým
rukám točí se zvolna a pomalu. Nad tím sváží
a kupí se mraky v podivné obrazy a podoby,
v hrozivé a strašidelné postavy, které opět zmizejí
a se rozptylují. Na blízku stojí nádraží Chvílemi
je slyšet dunění a hřmot vlaků, tu vzdálené, tu
opět blízké pronikavé hvízdání. Jen málo domň
je v tomto okruhu. Městečko se tu rychle za-
končuje. Má svou ostrou, určitou hranici ; tu a
tam hromady cihel a kamenů zakončují řadu.
Za nimi jen hnědé hroudy rolí, do nichž před
nedávném zaseta byla semena.
Dole v zahradě hrají si děti. Děvčátka a
hoši. Největší z nich, osmahlé děvče plných tváří,
čítá asi patnáct let. Otevřeným oknem dolítají
ke mně jména : Jeto, Karlo, Prokope .... Stojí
u tělocvičného nářadí a přemýšlejí, nabaživše se
dosavadní hry, co nového počíti. Karla — ta
nejstarší, ta s těmi tlustými copy, které nosí
ovinuty v hustých pletencích kolem temene, sedí
lenivě na houpačce, a špičky jejích žlutých, nízkých
střevíců, které má obuty na černých punčoškách,
sunou se zvolna po zemi sem a tam. Jarní vánek
pohrává jejím vlasem. Tak houpá se zlehka na-
horu — dolů. Tmavé její oči v tichém přemítání
upřeny jsou do dálky. Ani slova nepromluví. —
To zdá se býti ostatním zdlouhavým Utíkají
pryč a z konce zahrady, tam kde stojí keře ry-
vízu, zaznívá jejich jasný smích.
A Karla houpá se — zvolna — nahoru
dolů — a dotýká se země malými, žlutými špičkami
svých štíhlých nožek.
Pohled její stále je upřen do dálky, do zlatých
třpytných obrysů dáli. Cítí se již býti velikou,
dospělou a její malé, teplé srdíčko zdá sejí býti
již povzneseno nad dětské hry. .Stojí již na prahu
let, jež přinášejí ony velké sny, sny plné jasu a
světla, ve kterých domnívá se člověk tušiti tu
veškerou krásu a velikost našeho ubohého života.
Snad opájí se již svým prvým snem tak sladkým,
tak nevýslovně krásným a plným velikého, ne-
smírného .štěstí, z něhož probuzení jest tak bo-
lestné.
Či snad prožila již tento prvý svůj sen? Oči
její pohlížejí tak vážně a unaveně zahradou —
její obličej je tak tichý a nehybný — bojím se
o to dítě. Kdo ublížil té mladé, útlé duši.?
Zatím již přiběhli ostatní. Za veselého smíchu
a křiku stáhli Karlu s houpačky, vlíknou ji pryč,
staví se do kola a Karlu uprostřed.
Nyní rozeznal jsem také její hlas. Není jasný
a veselý, takový, jaký by odpovídal jejím, pat-
nácti letům, — mluví s ostatními,, ale necítí při
tom žádné radosti. To lze pozorovat. Děti, ty
ovšem to nevycítí, jsou šťastny a spokojeny, že
Karla je zase mezi nimi. Já však, naproti u ote-
vřeného okna dobře ji pozoruji, kterak pomalu,
lenivě, stále ještě tonouc v trudných myšlénkách
svojí osamělosti, se vzpírá tomu dětskému životu.
Ach, co pak vědí ti o tom, co její mladé srdce
tak tísní a svírá, že div nepukne. — — —
Čím je jí jaro, to jaro v rozpuku, kolem ní
krásné divy tvořící? Vždyť ona bloudí prázdnem,
tím děsným prázdnem, v němž procitla, když její
sladký sen se rozplynul. Její malé, dětské ručky
nenalézají žádné opory — její bol žádného uti-
šení Tak bloudí bez ustání celý den, s okem
zaníceným, jež nemůže snésti jara — to ubohé,
utýrané dítě — — — —
Následujícího dne viděl jsem Karlu opět
v zahradě — a tu pojal mne pocit, jako kdyby
se odehrávala — poslední kapitola — nelítostný
konec. Světlovlasý, štíhlý jinoch stál několik
kroků před ní; padala pi^itlumená, leč prudká
slova. Vlastně mluvil pouze on — neboť Karla
jen poslouchala Tedy nikdo není ušetřen tímto
koncem prvního, tak božsky krásného zápalu
lásky.
A v tomto posledním aktu je vždy tolik
ukrutné zúmyslnosti, jako kdyby někdo stůj co
stůj chtěl zdupati něco mladistvě něžného. Tak
jako krupobití, jež dopadá s rozkoší ničitele na
první růže, jichž vůně sladce opájí vzduch.
Nikdo nezůstane jí ušetřen, touto poslední
hodinou surového odhodlání, ve které se hledají
drsná slova, kterými se chce jen raniti, v do-
nměnce, že tak jest nutno — neboť jinak by sen
neměl konce. Ony dvě mladé lidské děti. ten
štíhlý hoch a to snědé děvče, jehož prsty kvapně
a nepokojně pohrávají a škubají stužku zástěry —
ti dva již nyní zakončili. A mladý sen silné lásky
rozptýlí se jako lehké bláčky v jarním vánku
provívajícím zahrady, jenž pohání a otáčí ona
čtyři černá ramena větrníku tam v dáli — —
Roztržku způsobil zajisté on, ten světlovlasý hoch,
jenž zajisté je silnější a bezohlednější. Kdo asi
jest? Snad student, mladý a veselý to hocli,
jemuž svět otevřel tisíce svých bran, před nímž
život rozestírá svoji silnou širokou náruč, ten život
usměvavý a veselý, ženoucí se dál přes bolesti
a rány. Není již děckem — jest to mladý doby-
vatel, pln sily a šťastné lehkovážnosti svých stu-
dentských let. Hodinu onoho velikého nezměr-
ného bolu ještě ncprožil - ta dostaví se později,
za to ale tím prudčeji, silněji s hlubšími dojmy.
Až doposud stále byl hrdinou, vítězeni, jenž
bezohledně kráčel po zašlapaných květech, neboť
vůně nových, právě rozkvetlých vane mu vstříc
Rozešli se. On, bledý jinoch, rychlými kroky
vítěze opustil zahradu a Karla zlomena, utápěla
žal svůj v slzách, které neusýchaji a nepřestávají
téci. Takový je život! Jiný spěchá dál svou poutí,
hodiny jeho jsou jasné a plny veselí, a Karla — •
dítě s tím ubohým, zarmouceným srdéčkem, s tím
velkým zklamáním její čisté oddané hísky. po-
hlíží v to jasné jaro, které pro ni je odumíelým.
a potlačuje v sobě bol, zmítající jejím mladým,
jemným tělem.
Jak dlouho ještě bude teskniti? —
Snad již jen do příští neb následující neděle,
kdy vstoupí tiše, ještě zcela pohřížena ve svůj
bol, v malý kruh dítek, jejichž nevědomost dodá
jí útěchy. — —
Vidím ji opět na houpačce. Nožky její ne-
dotýkají se země. Ve velikém oblouku vznáší se
nahoru — dolii. Její copy se rozpletly a nožkou
dotkne se keře, na němž zatím rozkvetly modravé
kvítky šeříku. A zrak upírá zase v dáli. Jinak
než dříve, ne již v tak bolestném zadumání a
s němou výčitkou. Oči jí září - - smějí se, jsou
opět světlé a veselé. A nyní, když stojí tam vy-
soko na houpačce, zní lehounký výkřik, jenž
uklouzl jejím rtům, jako jásot osvobozující.
Karla houpá se dále, vždy výš a výš letí —
děti se smějí a křičí — tak vysoko žádný z nich
dosud se nevyhoupl! — — —
Zvolna ustává, jen ještě několik okamžikfi
a bude klidnou — srdéčko prudce jí tluče, ale
z milého, opáleného obličeje září jí slunce a jaro.
A to je přece tak krásné — tak krásné — —
Toť štěstí celé a úplné.
Takovou, doufám, uvidím ještě Karlu rok
příští — snad ještě následující? —
% % ^ % % % %
Jaroslav Schiller:
TICHÉ SNY.
N.
I a podzim ve hvozd skanul jas
v spadlém listí poklad svit —
s rubínem smaragd, chrysopras,
mrtvého jak carství třpyt.
Les zaklet v bájnou nádheru
v modrou snů se stápi zář,
a nad ním v líném záchvěvu
stříbrný se stkává šlář.
Mysticky vzplál teď tichý lesk,
zem v něm pod nohou se chví
a v malých větvích bloudí stesk
s tony lkavých kadoncí.
Na hvozd to padla únava
jak z perutí tichých snů,
jež vroubí smutku záplava,
z odvanutvch letních dnů . . .
POD SVIŠTÍCÍMI KOSAMI.
1 od svištícími kosami
padá zlatovlasá hlava léta,
kol rudé máky kapkami
krve třísní pole žitem setá
Pod svištícími kosami
nad nivami smutek stíny spřádá,
a z máků krve kapkami
v srdce těžký zármutek se vkráilá.
Pod svištícími kosami
slunce bledne - stárne svět na scestí:
podzim se blíží nivami,
bez měsíce, beze hvězd a — štěstí . . .
Z>'^Z>Z>Z>'s9Z>^^
VÁCLAV Hladík:
EVŽEN VOLDAN.
|-<ulíř je bavil svým humorem bláznivým a
*-' dětinským. Válel se v trávě a křičel jakési
verše a blouznivě se klaněl nožce paní Bílkové.
• Milostivá paní, špička vašeho střevíčku má
vznešené krásy více nežli tamhle špička věže
svatovítské . . .« a ještě potrhlejší nesmysly ho-
vořil. Pak umlkl náhle, nerušil již Voldana a paní
Bílkovou, jejíž muž seděl v altánku s dvěma pány,
přátely Voldanovými.
Bulíř nožem vrýpl do pískovce verš Keatsův:
» Krásná věc je radost pro věčnost « a vyslovil
jím celé dojmutí, které v jeho mysli umělce a
básníka rozněcoval vždy a vždy i)ohled těchto
míst.
A Voldan vzpomínal na čarovné hodiny
štěstí a lásky, zažité s rozkošnou přítelkyní.
Jejich láska, vznícená bez hlubších záchvěvů
duše, tak naivně smavá a lehkomyslná, že do ní ne-
padl ani stín tragiky podobných poměrů, a jen tem-
peramentem a žízní mladé krve vydrážděná do zá-
chvatů vášně, přelétavě a lehce se mihla stezkami
staré zahrady, v zádumčivém stínu tisů a cypřišů,
pod konejšivě ševelnými korunami dvou starých
lip, stojících před stranou domu obrácenou k Čer-
tovce.
Přišla několikráte za letních večerů plachá
a udýchaná, zlekána kroky osamělých chodců
v tichých ulicích malostranských, zastřena úzkost-
livě závojem, a jako stín vklouzla do pootevře-
ných dveří zahradních na náměstí u Sovových
mlýnů.
Mladý muž ji čekal a rty jeho hořely jako
rozžhavené dlouhou nedočkavostí a touhou.
A když hvězdy vzplanuly nad Prahou, Petřín
se chmuřil v tmách, věž Mikulášská a Hradčany
měly grandiosní ponurost a rostly šerem, a když
celá něha vlahého večera vypuzená z hluku a
dusna ulic, jakoby se schoulila v tichém zákoutí
zahrady malostranské, tu květy na zánonech a na
keřích vydychovaly vůni opojení jako pootevřené,
sladké rty žen toužících, stíny cypřišů tajily
vzdechy stlumené a náruživé radosti, a nad hla-
vami milenců zvedala se rozbitá socha koketní
nymfy na podstavci s Keatsovým veršem o věčné
rozkoši.
V těchto vzpomínkách se Voldan kochal
jako lakomec prohrabující své poklady. Nyní,
když vše již minulo, láska ta zanikla tak snadně
a hravě jako vznikla a zanechala jen stopu přá-
telství přívětivého a důvěrného, divil se, jak smělí
a zaslepeni byli ve svých stycích, neviděli nija-
kého nebezpečí, nedbali klepů, trousících se již
ve společnosti. Ještě v čas ustali ve svých schůz-
kách. Ochladil. Bez sentimentálnosti a bez hněvu
se rozešli jako dva rozumní a elegantní milenci.
Voldanovi připomínala zahrada všemi svými
květy a stromy tu krátkou, drahou dobu a po-
cítil znovu lačnou touhu po lásce, po oživení
tohoto zákoutí svěžího a vonného, obklopeného
tolika krásami, jásavým ohlasem dvou srdcí, chvě-
jících se v horečce .... Není krásnějšího místa
pro takové skryté blaho — a Voldanovi bylo
teskno, smutno v nyjícím tichu bezlistých stromů,
holých záhonů . . .
Rychlé hrčení kočáru za zdí, v ulici u So-
vových mlýnů, a náhlé zastavení u dvířek zahrad-
ních vyrušilo Voldana z mizivé roztržitosti milých
vzpomínek.
Obrátil se a spatřil ve dveřích vysokou a
štíhlou postavu muže velmi distingovaného ze-
vnějšku — poněkud v před nachýlené, jako zna-
vené postavy a obličeje zamračeného, bledého,
vyžilého, vyjadřujícího však prudkou, pánovitou
energii a náruživost.
Byl to velkostatkář a milionář Wollner.
Voldan spěchal mu vstříc.
»Ato přicházíte jako na zavolanou — chystal
jsem se dnes k vám po obědě.*
Wollner vypustil monokl s oka a krátce
stiskl ruku Voldanovu.
»Chcete jít ke mně?«
»Ne, ostaňme zde v zahradě. Je zde velmi
příjemně.*
Wollner vyhrnul si límec svrchníku, zapálil
doutník a zvolna se loudal vedle Voldana.
Vyměnili několik slov spěšných a ledabylých,
jakoby se vyhýbali věci, o které chtěli pro-
mluviti.
»Nu, pane poslance - — « pravil Wollner
s úsměvem, »jak vás zlobí vaši voličové . . . máte
po čertech nepohodlný kraj . . .«
Voldan mávl rukou :
'Připadá mi to, jakobych se stal veřejným
písařem a pokoutním advokátem ...»
Wollner obzíral sklíčkem monoklu zahradu
a odpověděl : »To všechno již patří k věci. Trochu
156
nepohodu, trochu špíny, trochu hlouposti. Ale
máte při tom vědon\í, že sloužíte, hni .... my-
šlénce, svému národu .... no, a když jste do.sti
praktický i — sobč . . . Ale máte to zde i)ékné.
(Změnil hlas a zastavil se ) Jako v zahradč nějaké
llorentinské villy . . .«
» A ta scenerie kolem !« okázal Voldan k Pe-
třínu a ke směsici střech, věží malostranskýcli a
k Hradčanům. 'Takovou nenajdete ve Florencii —
nikde . . .«
• Ano . . . ano . . bylo by to místo pro cle-
j^antní garden party — představte si světlé dámské
toalety, odrážející se od zeleni stronn°i — něco
tak aristokraticky elegantin'ho bylo by tu možno
prožiti, co by se hodilo do tohoto ovzduší . . .«
Oko WoUnerovo zasvítilo pod sklíčkem zálibnou
lozkoší labužníka a pokračoval: >mám na mysli
takovou kostymní garden party, jakou jsem viděl
posledně v Nizze ve ville hraběte di Casteilana,
tam ti byla slavnost renaissanční - samé Bcatrice,
Cenci a Kornariny — a zde by to mohla být
oživená scéna z Van Looa, ťéte galante Watteau-
ova, Chardinovský elegantní genre rokokový.
Víte, jak velice miluji tyto francouzské mistry
z IS. století.'
• Vím — však také jsou nejkrásnější ozdobou
vaší gallerie «
• Několik portrétů — ale vskutku jsou to
vzácné věci Byl to lov, který mne potěšil více,
niržli moje nejbravurnější coups na burse ....
Nedovedete si představit radost sběratele, když
se mu podaří tak někoho pořádně napálit a získat
lacině celý poklad « Wollner se zasmál — vyrazil
z hrdla suchý, rezavý zvuk a zkřivil ještě více
svou vyžile zasmušilou tvář.
Okázal hůlkou do dálky a pokračoval: íTam
za Nosticovským palácem na půdě paláce kní-
žete Mohana našel jsem svůj poklad — zaházené
harampádí, nepotřebný krám, který urozený znalec
prodal za pár zlatek, jednalo se mu jen, aby
zpeněžil dříví rámů a nestaral se o začernalé,
zaprášené portréty svých francouzských předků
z doby přcdrevoluční, z epochy Ludvíka XIV. a
XV. Nyní mi nabízí diisseldorfskýWáhnrich lO.OOU
marek za jediný portrét od Fragonarda . . ale
nedám i . . .«
Přešli můstek a octli se na druhé straně.
Voldan otevřel zamřížovaná vrata zahrady sou-
sední 'Mám nového Doua a skvostné květiny
od van Huysama — přijďte se podívat «
• Přijdu — co nejdříve.'
Wollner se tiukl prstem do čela a zvolal .
• Ale, vždyť bych málem zapoinněl — má
žena vás zve na budoucí středu večer — malé
diner s přátely a trochu hudby . . .•
Voldan s úklonou přijal pozvání.
• Bude u nás hrát znamenitá virtuoska slečna
Mnia Havlenová."
Voldan se živé obrátil k Wollnerovi, který
doložil s tím svým ušklíbavým, labužnickým
úsměvem bursiána a sběratele:
»A krasavice !«
• Znám ji,« odtušil Voldan, »a těším se na
její hru.«
Obešli veliký trávník s opatrné vykrojenými
záhony a přistřihanými stromky. Starý zahradník
ovazujicí stromky je pozdravil.
Uprostřed trávníku šuměl a třpytil se prudce
vyrážený jediný a vysoký proud vodotrysku. Šlehal
do výše skvoucí a stříbrný. Zdálo se, jakoby
vodotrysk zápolil s paprskem slunečním, jakoby
se zlatým čepelem slunce skíížil se tenký rapír
stříbrný a ohebný. Démantové jiskry sršely z mi-
hotavé srážky jasu tryskající vody a oslnivého
slunce. Vodotrysk šuměl, kypěl, soptil jakoby se
rozlítil v tom svém divokém dychtění vzhůru a
chtěl vystihnouti ještě výše a zase ševelil a smál
se v tříštivých tónech crčícím řinutím se vody.
• Ano, zde bych chtěl aranžovati takovou
rokokovou zahradní slavnost, « opakoval Wollner,
nahrble, unaveně se loudající.
»Nu — proč ne — zkusme to. Pozveme ně-
kolik krásných dam a krásných pánů, několik
umělců, pár lidí od divadla — nu a snad se nám
to podaří.*
Wollner přikývl hlavou a zamručel:
• Dobrá — o tom si ještě promluvíme.*
A pak náhle obrátil směr rozmluvy:
• Příteli — musíme si udělati malý výlet do
našeho kraje . . .«
Voldan se díval na hru vodotrysku a ne-
odpověděl hned.
• Víte snad, že se to u nás hýbe . . .*
»Ano — u nás . . .« odvětil Voldan, jenž po-
cítil přízvuk, s nímž Wollner vyslovil slovo »u nás«,
jako bodnutí.
Wollner pravil dále hlasem skoro zněžněle
měkkým:
»Záleží mi na klidu. Nemohu strpět, aby
zase se měly opakovat poslední bouře a zmatky.
Mně ovšem škody nenadělaly — kdybych byl
tak raffinovaným spekulantem, za jakého mne
někteří vyhlašují, postaral bych se sám, aby nyní,
ještě v čas propukla stávka. Sapristi — to by
byla hausse! Ale jsem lepší nežli je má pověst...
he . . . he . . . nu a tak musím zatneziti nové ty
nepořádky, jen v zájmu horníků a celého kraje.
Vždyť poslední stávkou nejvíce utrpěli malí živ-
nostníci, kupci, hostinští, hokynáři — <
•Myslím však, že nebezpečí nyní není tak
akutní, « přerušil jej Voldan poněkud netrpělivě.
Pokrač.
% % % ik % \V ir ^
13*
Bohuslav Reiman;
KRISTUS NA POUŠTI.
Vyšel rozsévač, by rozséval
zlatistá zrna, těžká v plodnou zem.
Satan se zatím skrytě smál,
jakmile rozsévač odešel s večerem,
koukole našil, pole rozdupal.
?\ásledky možno všude zřít.
Studená srdce, hlavy z plev.
Třeba zas, Kriste, světem jít,
dát mu svůj mozek i svou krev,
posměch a hanu v úděl mít.
VÝPRAVA.
LJ kotlů seděli a šeptem hovořili
o nových výzkumech, o novech objevech,
vyprahlé traviny již dávno cosi snily,
jen od Hor zavanul tak občas tklivý vzdech.
V tom obzor zruď a otřásal se v hřmění,
a stáda buvola kol hnaly fúrie,
a na zpěněném koni v hrozném uděšení
se jezdec mih' a jenom křik': Prchněte! Hoří Prérie!
FEUILLETON.
Alfons Breska : O ŽENĚ NA PLESU.
Koráby nejrůznějších vlajek brázdí chvatně mořskou
pláň až k nejdálnějším ostrovům Východu, vlaky křižuji
celou zeměkouli, pouště, stepi a hornatiny, továrny všech
měst oddechuji zdvojeným žárem, milliony dělných rukou
v horečné činnosti, aby mohly opatřit všechny ty před-
měty, kterých žena potřebuje v nastái/ající .sezóně plesů.
Přivážejí se drahocenné hedváby z Orientu, krajky z Brus-
selu, kožešiny z Ruska, pštrosí péra z .Afriky. Plení se
korálové trsy východoasijských ostrovů, potápěči noří
se do hlubin zelených a modrých moří, aby vylovili
perly dosti vzácné pro sametová ouška žen. Kovkopové
sstoupají do tajemných temnot země Australské a Kapské,
by vynesli na světlo nejvzácnější démanty, jež mají zvy-
šovat lesk labutích šíjí. Pustoší se růžové zahrady slunné
Persie, tísní jejich vůni do zlatých flakónů, z nichž jediná
kapka na mušelinovém šátku dává znovu tušit celou
nádheru kvetoucího Východu. Zlatnici zasazuji záhadné
smaragdy, safíry, rubíny, jež mají žhoucí krev, a opály
mlžné záře luny. Všeho toho potřebuje žena, aby mohla
se zaskvíti v plném lesku na některém plese. Ji třeba
všech těchto předmětů luxu, aby zazářila v celém kouzlu
svého ženství. Jako královna vstupuje se zrakem zářícím
do osvětlených sálů za intrád hudby, vědoma své krásy
a vznešenosti. Ona ví, že vše na ní je krásné, a cítí se
šťastnou. Jenom v přepychu rozkvétá žena úplně a ča-
rovně, stává se vtělenou krásou a poesií, vydechuje
kolem sebe celé to slunečné štěstí, jež ji opojuje. V chu-
době zakrňuje žena, cítí se šlapanou ve své přirozené
touze, ve svých vlohách, cítí se nešťastnou a žádné
sladké povinnosti nevyváží hloubku tohoto neštěstí. Nikde
není tak krásnou, tak milováni hodnou, jako právě kdy
objevuje se v plném lesku toilet, vyzdobenavším sněným
[iřepychem. Zena je nejkrásnější na plesu. Vězí
v tom veliké nedorozumění, horuje-li někdo o »ženě
v domácnosti«, o i>domáckv« vychované ženě. Jeví to
nechápavost pro »věčně ženské«. Viděti ženu u krbu,
u hrnců masa, s rozpálenou tváří, pukající pletí, jak po-
skvrňuje své bílé, atlasové ručky, — jaký to nonsens!
Chtít směšovat poesii a krásu s všedností a ohyzdnosti!!
Ne, opakuji, že žena není krásna v dětském pokojíku,
ale na plesu jedině! Znáte přece pohádku o »Popelce«,
jak byla šeredná, jak politování hodná, když seděla v po-
pelu uprostřed svých holubů ? Ale s démantovou čelenkou
ve dlouhých, zlatých, vonících kadeřích a oděna v stří-
brná, mihotavá roucha oslnila všechn\", získala lásku sa-
mého princ, dobyla trůnu, koruny a říše. Jedině v oslnivé
atmo.sféře r . epychu rozkvétá žena čarovnými květy, stává
se bytostí šťastnou, lepší a krásnější. Veliký Balzac viděl
jasně, když pravil, que tpute femme, qui n'a pas voiture,
n'est pas une femme. Že žena, jež nemá kočáru, neni
ženou. D is ist des Pudels Kern.
DIVADLO V BIÍRLINÍ-:.
(O. E. llartlebcn: Der Kosenmontaij. II. Sudcrmann:
Johannisfcucr. Renaissancc antických dramat. Pokus o oži-
vení starších nčnicckých dramatiků Secessionsbiihne.)
Mladistvý a svěží Hans Landsberg hlučnou a pro-
nikavou svou polemickou brožurou »Los von llaiipt-
mann!«, v níž lámal oštěp za novoroniantism a idealism
a v níž s nadšením dvaceti let povznášel se od trudnr a
k zemi tíhnoucí poesie slezského dramatika k spirituelním
výšinám uměni \Va^'nerova a Hoecklinova, vzbudil nuvý
zájem pro G. Hauptmanna, na něhož po prostředních
úspěších formanské tra^jedie a úplném propadnuti Sha-
kespearské burlesky se zaponn'nalo. Co přinese nového
• Deutsches Thealerc pro počínající saisonu od svého
Hauptmanna? tázalo se zvěilavč obecenstvo, ale ze
Schreiberhau kus dychtivě očekávaný nepřišel: přísný a
těžkopádný básník, v jehož krvi lpí ještě mnoho stesku
a smutku ubohých horských tkadlců, dal se předhoniti
svižným a rozpustilým, kousavým a duchaplným humori-
stou a satirikem (J. E. Hartlebenem. Pruští důstojnici
kroutili povážlivě špičky vzhiiru obrácených knírů čtouce
na vývěscích »eine Offiziers-Tragoedie in tunf Akten«,
a kolem jdoucí »die E"reien« radovali se v duchu, že
O. E. Hartleben dá ucítiti své žahadlo i světu díistoj-
níkn. Obé strany odcházely z >Deutsches Theatert ne-
uspokojeny. V módním lístku Hans Landově »Das neue
Jahrhundert* zadrnčely dústojnické ostruhy, a s oprav-
dovosti německého professora vysvětlujícího »Ding an
sichc dokazoval anonymus, že kus přes všecken personál
i dekorace není pranic důstojnický, že případ Hanse Ru-
dorfia může stihnouti právě tak úředníka jako lékaře,
professora jako soudce, a na druhé straně nechtěly se
občanské kruhy smířiti, že i O. E. Hartleben daí se
trochu strhnouti morálkou officírskou. Ale potutelný
autor, jenž svou dobou strašně zkarrikoval thesové drama
Ibsenovo a jenž se štěstím applikoval techniku fran-
couzské komedie, usmíval se nad svou sklenicí a mvslil
si: >Vezmi nechť všecky třídní i morální otázky; vždvť
já chtěl stvořiti jen působivé drama !« Buď jak buď:
uprostřed všech těch důstojnických maškarád, uprostřed
zaplétání a rozplétáni všemožných intrik, jimiž druzi a
přátelé Hanse Rudorťfa chtějíce zachrániti důstojnickou
jeho čest odvedli od něho a oklamali jeho milenku,
prostou řemeslnickou dceru Gertrudu, jest několik sccn,
jež mají krev a bolest tragiky lidského srdce; Elsa Leh-
niannová, známá z postinských her v Praze i českému
obecenstvu, dovedla v scénách, kde Gertruda vrací se
k Hansovi, aby prchla s ním nejen před důstojnickou
morálkou, ale i životem vůbec, a kde jdou spolu na
smrt, zatím co hi'dba vojenská hraje rušný a hýřivý po-
chod, vytvořiti opravdový kus života, v němž slabá žena
čelí samému osudu.
Je-li O. E. Hartleben ztělesněný esprit a vtip, zů-
stává H. Sudermann stále tím, čím ukázal se v prvních
pozoruhodných svých románech, jež dnes tisknou se již
v padesátém vydání: básníkem nervS a vášnivé smysl-
nosti. Z jeho slabých dramat jest »Zkáza Sodomy* stěží
nejsilnější, ale dojista nejcharakterističtější: rudé plameny
nečisté vášně shltají a zničí vše. Tragedie ta nepronikla,
prudnimu obecenstvu byla přece trošku silná. Ale Sudcr-
mann jest dobrý divadelník a přítel svých diváků; do-
vedl nalézti formu, v níž i starostlivé berlínské malinky
a usedlí tatínkové tleskali spolu s ubledlými, štíhlými
dcerkami jeho kusům; vášeň a smvslnost ovroubil po-
čestným a dobrosrdečným životem sosáků. Vše, co dalo
se řičí o >Štěstí v zákoutí«, jež jsme před dvěma Uty
zcela zbytečně viděli na »Národním divadle«, bylo by
opakovati i o novém dramatě >Johannisfeuer«. Kus po-
hanství, které jest v nás, propukne jednou v roce: v noci
o svatém Janě Křtiteli; tu rozpoutají se vášně, a my
trháme všecky okovy; v noci před svatbou s dobrou
domácí husičkou Trudou, setká se (jcorg von Hartwig
v domě jejích rodičů s přijatou dcerou svého strýce :i
budoucího tchána Vogelreutera Marikke, nazvanou Heim-
chen, dcerou potulné žebrácky; tuto svatojanskou noc
jsou oba mladi lidé, již dlouho se milovali, úplně svoji,
zítra podá Gcorg ruku sentimentální a šťastné Trudě
Kus byl psán pro jedinou scénu, kde Hcimchcn za plá-
polu svatojanských ohňů na okolních kopcích vrhá se
v náruč Georgovu se slovy: »Má matka krade, já kradu
taky!^ Jinak jest mdlý, jako většina Sudermannovýcli
dramat, ač vedlejší figury pevně jsou stavěnv. V »Lcssing-
Theatru«, jež do té míry jest říší Sudermannovou, jako
• Dcutsches Theater« Ilauptmannovou, dvorní činohra
Wildenbruchovou a »Berliner Theater* Blumenthalovou
a Kadelburgovou, byla nová činohra přijata s jásotem.
Jak >Roseninontag« tak >Johannisfeuer« jsou dra-
mata, jež rodí se a umírají se saisonou; pro své autory
mají nejvýše význam tím, že vyzvědají jejich charakteri-
stické znaky, ale hlubšího kulturního rázu přiznati jim
nelze. Veliké ideové pozadí tuším za renaissancí antické
tragedie, jež letos i loni učinila dva životné a významné
kroky. I u nás objevila se nedávno na scéně »Nár. diyadla*
Antigona, ale nebýti interessantní a nadané debutantky,
si. Švagrovské, jez s grácii deklamovala iamby tragedie
.Sofokleovy uprostřed nevhodných a anachronistických
kostumů a dekoraci, byla by nešťastná dc( ra Oidipodov:i
dřímala v divadelním archivu, právě jako tam dřímá ni-
čemná Messalina vedle vzorné .Nrrie, dokud některá po-
hostinská heroina starého stilu nevzbudí nejbědnější kus
jinak ne právě bezcenného Wildbrandta ze sna. Jinak
v Berlíně: loňské provozování Sofokleova x-Oidipoda krále«
a letošní Aischylovy trilogie »Oresteia« má svou určitou
notivaci myšlenkovou. Novohumanism obrodil německou
kulturou; Winckelmann odkryl ^vznešenou prostotu a
tichou krásu« řeckého výtvarného uměni, a za ním šel
Lessing theoreticky, Gocthe a Schiller prakticky v dra-
maturgii; křesťanský Klopstock byl učedník Reků, Goethe
a Lessing jejich bratřimi; Goethe básnil »Iphigenii« a
Schillerova ^Nevěsta Messinská'< jest dítě obrozeného
ducha hellenského; zatím co Grimmové a Lachmann po
stopách národní poesie řecké našli a vykládali národní
poesii německou, vstupoval Goethe za živa mezi řecké
bohy. Německé umění výtvarné, hlavně architektura,
omezily svůj cíl tak, že přizpůsobovaly potřebě moder-
ního člověka antické formy; celé životní dílo Ludvíka
Bavorského, v Berlíně pak téměř vše, co povstalo v době
Friedricha Viléma IIL i IV., mluví tu jasně. Než zatím
co architekt a sochař znovu vraceli se k řeckým sloupo-
řadím a vlysům, odcizovala se literatura pod hesly roman-
tismu, realismu a naturalismu antice; snahy největších
nesly se k stvoření velkého germánského dila; Wagner
realisoval sny nejsmělejší; v »Nibelungách< stvořil uchva-
cující germánskou tragedii, v »Mistřich pěvcích* vzornou
a svěží německou komedii. Ale dále nebylo možno jíti,
nemělo-li se upadnouti v mrtvé epigonství Nietzsche proti
Wagnerovi hlásal znovu veselé a tančící bohy Hellady, de-
kadenci Evropy hojil Dionysem; bohatství a žhavost řecké
kultury, zatím ve vší bohatosti forem odhalené Boeckli-
nem, mezi filosofy Burckhardem, stavěl proti křesťanství.
Z literatury nejmladší generace mluví neohellenism ten;
koketuje-li' Altenberg s liellenslvím, jest Hoflmannsthal
duše řecká. Odpůrce první knihv mladistvého professora
klassické filologie Fr. Nietzsche byl jeho kollcga Ulrich
von Wilamouitz-Moellendorf, proti Nietzscheovu Diony
sovi stavěl .Apollina. Jeho život jest kult tohoto světlého
boha, v jeho tváíi hrá ve chvílích, kdy nepřehlednému
svému posluchačstvu na berlínské universitě předvádí
skryté finessy kultury řecké, radostný úsměv těch, jimi
bylo přáno zříti Feidiova Dia. Jemností svého vzácného
ducha vniká v nejtajnější záhyb života řeckého a traduje
jej uchvacující formou lidem moderním. Přebásnil doko-
nale řecké tragiky a vynasnažil se předvésti je pomocí
nejpřednějších dramatických umělců berlínských intelli-
gentnímu diváctvu: úspěch jak trilogie Aischylovy lak
Sofokleovy Antigony byl pronikavý; duševní aristokratie
shromáždila se, aby byla účastná slavnosti KleusinsUých,
jež širokému obecenstvu zůstávají mystériemi. Uczvadňé
provedeni a vzorné inscenování uchvátilo všeobecně.
Tuším, že renaissance antické tragedie Willamowitzem
bude v budoucnosti ceněna tak vysoko, jako získání
Shakespeara romantiky pro německé divadlo.
>Secessionsbiihne«, jež honosí se skutečně vybranou
úpravou a náladovými dekoracemi, hledá stále své po-
slání a nemůže ho najíti. Její vznik v letošním jaře byl
zbytečný; slovo »secession« samo, jež tak protivně chutná
po Vídni, nemá pranic s uměním společného, neznamená
pražádný ideový neb umělecký směr; jest to označení
čistě negativní. Chápu úplně dobře, mluví-li se o secessio-
nistických nákrčnících a účesech, obálkách knih a ná-
bytku, secessionistických kavárnách, ale v umění vidím
smysl toho terminu jen tehdy, jedná-li se o skutečnou
původní secessi ; jinak není slovo to pražádným soudem,
pražádnou představou. »Seccssionsbúhne« předvádí zboží,
jež má moderní nátěr: pohádkové vise Maeterlinckovy,
grotesky Čechovovy, melodické dramatické proverby
Hoffmannsthalovy, ironické hry Wassermannovy v pestré
směsi a bez výběru. Repertoir Její jest bohatý, ale skládá
se větším dílem z aktovek, z nichž jedna ruší a káli
<lojem druhé; provedení bývá obyčejné velmi slabé a
nehotové. Generace dvacetiletých zbudovala si scénu,
zápasí o její finanční udržení a namáhá se dodati jejímu
programu zajímavosti a aktuality. Veškerá její činnost
jest horečné hledání. Dřivé stavěly si generace a umě-
lecké skupiny teprve tehdy divadla, když našly sebe a
mezi sebou opravdové básníky. Dnes patrně jest mládež
šťastnější. Skapino.
NEOHELLÉNOVÉ.
Byronovo nadšení pro vzkříšení svobody řecké a pro
slávu této země přešlo na mnohé cizince, kteří jsou
dychtiví zasvětiti se v novou kulturu tohoto malého
národa, jenž zvednul se z poroby k jasnému sebevědomí.
1'řes veškery změny a dlouhá století neutichly vzpomínky
Reků na minulost a nezanikly ani za půl tisíciletí panství
tureckého. Mluvě o úplné emancipaci v kruzích literárních
mladý spisovatel moderní Janis Kambysis řekl ne bez
jakési hyperboly, že poroba od Turků ustoupila pod-
robení se^ učiteli a škole.
Vlastní silou pozdvihli se, nelitujíce obětí sebe
značnějších na zvelebu své národnosti a jeví se jako
první kulturní národ Levanty. Duševní práce soustřeďuje
se v Athénách, ('ařihradě a Smyrně V cizině Řekové
jsou konservativní a nezištní vlastenci a mysl jejich za-
létá vždy na, klassickou půdu, odkud doufá, iže vzejde
sláva nová. Řecko jest — praví důvodně — více než
národ: jest to idea pradávná, jejíž nesmrtelná podoba
zazářila postupně v Prométheovi, Sokratovi. Svoboda,
Krása jsou její jiná jména.
Mateřská země_ řecká a ostrov Kréta dávají na první
pohled tušiti, co Řek ochoten jest obětovati. Keboť
ostatní ostrovy jsou malé a nemají po ruce prostředků
organisovati se vespolek. Ač takto omezen a odkázán
úplně na sebe sama zjednává Řek ku podivu dokonalosti
nejen své mluvě, nýbrž i písemnictví.
V obyčejné konversaci řečtina jest zajímavá nad
jiné: ani Ital ani Francouz nemůže se píiblížiti její
ohebnosti. Z bohatého pak pokladu rómijských (jak také
nazývají svoji řeč) písní nárcdních čerpá se tmel, jímž
by vespolek pojeny byly literatura nová a život, a to
jest také, co dodává nejvíce svěžesti nové práci. — Doby
a počasí roční - (příkladem) — mají svoje zpěvy. Jiné
jsou v. době vinobraní, když lisuje se víno, nebo při
práci žen u ručních mlýnů. Jiné opět jsou jmenovitě
věnovány dnu prvního máje, první vlaštovky. Tyto dvO
poslední nesou známku velké starožitnosti; ony byly
zpívány každoročně již ode dnů Hesiodových. —
Třebas nynější Řekové nebyli tedy přímo a souvisle
dědici intellektuclního bohatství starých, třeba jest při-
znati jim, aby se hlásili k nim s hrdosti a sebevědomím.
Jejich vlastenecký zápal a obětavost uvolňují cesty
kulturním snahám a naděje jejich vrcholí v hesle, jež
zavznívá v dramatu Kambysisově pronikavě z hlučícího
zástupu pod Akropolí — Grccce for cver!! 13.
VÝTVARNÉ UMĚNÍ. Dok„„i.
Onginelní a pozoruhodné dílo vydal mladý sloven-
ský umělec Dušan Jurkovič »Pustcvně na Radhošti«.
Reprodukoval své stavby v lidovém slohu slováckém,
které jako turistické útulny dala zříditi podhorská jed-
nota » Radhošťů ve Frenštátě.
Jurkoviče si pamatujeme již z národopisné výstavy.
Podařilo se mu vystihnouti cit lidového stavitelství va-
lašského a slováckého, i pěkný smysl lidu toho pro ma-
lebnost i dekorativnost v zevní i vnitřní úpravě obydlí
a se zdarem snaží se použiti lidových motivů při stav-
bách uměle konstruovaných. Výsledky jeho snahy a práce
jsou pěkné, jak dosvědčuji zejména Jurkovičovy villové
stavbv na Radhošti. Poetický lesnatý Radhošť získiil
mnoho třemi villami, které jsou neobyčejně zajímavé,
všechny nejrozmanitější motivy a prvky lidového stavitel-
ství a umění, jak bvly odpozorovány a vvstudovány na
selských staveních na Valašsku a Uherském Slovácku, jsou
uvedenv rukou uměleckou v ladný, harmonický celek.
Odborné kruhy stavitelské zajisté vysloví uznání Jurkovi-
čově práci. Každý pak, kdo má cit pro lepou barvitost
a pitoresknost lidového umění našeho, bude si přáti jen,
aby Jurkovič pokračoval na této cestě a našel i hojně
následovníků. Villy jeho slohu jsou bližší našemu vkusu
a zamlouvají se vůbec každému vkusu daleko více nežli
banální stavby, jež obyčejně zříme na letních sídlech.
Jurkovič, slibující souborné dílo o lidovém stavitel-
ství valašském a slováckém, promlouvá ve svém albu
stručně o jakémsi svém programu uměleckém a vykládá
reprodukce svých »pusteven«, kde jak stavba i všeclmo
zařízení odpovídají úplně duchu lidového umění. Na J6
listech alba černě i barevně provedených jsou vyobra-
zeny: všechny budovy útulen, velmi krásná, originelni
jídelna, návrh útulny Maměnky, pohledv ňa pustevny
z různých stran, zařízení pokojů, pohled na jídelnu s de-
koračními výplněmi od K. Stapfra, interiéry, kuželna,
návrh zvonice atd. Album Jurkovičovo vyšlo jako prémie
brněnského »Klubu přátel umění«, který již za první dvě
léta své činnosti vykazuje mnohé úspěchy a přispívá na
Moravě k popularisování a propagandě umění.
Významnou publikací jsou Ferd, J. Leh n era »Dě-
jiny uměni národa českého-'. Leží před námi 1. sešit —
omezujeme se tedy jen na upozornění na nádherné dílo,
jež vycházeti počalo tiskem a nákladem »Unie«. Známý
znalec umění a starožitností Ferd. J. Lehner slibuje v pro-
spektu podati obsáhlé a podrobné dějiny českého umění
církevního a profáního. První část bude ve třech svaz-
cích obsahovati české umění románské od sklonku IX.
do konce XII. věku. Další části budou pokračovati v dě-
jinách českého umění až do doby nejnovější. Dílo, jak
již z ukázek prvního sešitu patrno, bude přebohatě vy-
zdobeno illustracemi, reprodukcemi i barevnými, rytinami.
yj'n,Sii "í,?.'" '!'?'1"V,','" *'"' '*•* ^'- ''20 (K 240), na půl léta zl. 2-40 (K 4-80), na cd« rok zl. 4-SO (K 9-60). PoStou: na čtvrt léta z\. 1-25
(K 2-60), na pfil teta zl ^-50 (K 5--), na celý rok 5 zl. (K 10—). - SeSitové vydání (o dvou íislech) vychází při každéip dmhém (.sudém) čísle.
1 seSitu 20 kr. (40Jial.)^—Paask původních prací se vyhrazuje. — Dopisy administraci .Lumira. buďtež adresovány: Časopis .Lumír., Praha,
""* "" * ^^ Listy přijímáme jen frankované. — "Lumír* vychází každý pátek (vyjma prázdniny).
Karlovo náměstí č. 34.
Redaktor Váda
idík. — Majitel, vydá
akladatel J. Otlo. — Tiskem České grafické spole
LUMÍR
Ročník xxix.
4. LKDNA 1901.
•x- ČÍSLO 14. *
JosEP Holeček:
HOUZIR
Kojan, tule Bartoňe do náruče, odnášel si jej
z pastvy. Hlava Bartoňova sklesla otci na
ránié, ruce ani tolik síly neměly, aby se přichy-
tily otcova klku. Donesl jej domi. Kojanka, jak
zhlédla muže, an vchází do dvora, pochopila,
kolik uhodilo. Neběžela naproti, nespustila v pláč
a bědování, jen tiše zavzlykala a ruce zalomila
a jala se na ručest chystati lůžko nemocnému
Přistavila přenosnou lávku s opěradlem k lávce
ku stěně přibité, vystlala peřinami, a když Kojan
vkročil do jizby, vzala dítě z rukou jeho, při-
tiskla, vášnivě zulíbala rozpálené skráně i rty, a
svlekši chorého, složila na lože.
• Zapřáhni a dojed' pro Pavláska,« vybídla
Kojana.
Kojan se nehýbal, dívaje se rozpačitě na ženu
i dítě.
Pavlásek byl starý ťelčar ve Vodňanech.
Praxí jeho bylo po většině trhání zubů. Na domě
iněl dvě tabulky jako desky Mojžíšovy, na nichž
nejprve německy, potom česky napsáno bylo jeho
jméno, celý titul a minulost, jež bezpochyby byla
slavnější než jeho praktické působení ve Vodňa-
nech, neboť ani v městě, ani v okolí lidé neměli
se k tomu, aby stonali, a když se přece rozsto-
nali, pokládali to za pokyn boží, aby se přichy-
stali na cestu k němu, a v tom stavu raději
volali kněze, než lékaře.
Kojan právem byl na rozpacích. Co tomu
v obci řeknou, pojedeli hned pro Pavláska .?
I starým lidem posílají proň teprve, když mají
duši na jazyku, a jak s dítětem? Dítěti v obci
dosud nikdy nezavolali lékaře. Roznemohlo-li se
dítě. pomáhala mu sama matka nejprve vřelými
modlitbami a potom prostředky známými i dotud
z NETIŠTÉNÉ DOSUD
ČÁSTI .NAŠICH.. - - -
Polírač.
neznámými, kterých užívala bez cizího návodu
z vlastního vnuknutí božího. Když byl ve vsi
záškrt, — byl tam poprvé, nikdo aspoň se naň ne-
pamatoval — několik dětí zemřelo, ale Velíšková
zachránila své dvě dcerky tím, že jim krčky zevně
obkládala pytlíčky s horkým semátkem a uvnitř
protírala brčkem, namočeným do másla. To po-
mohlo, a nikdo jí to neporadil, jen z božího vnuk-
nuti to měla.
Celá obec bude pohoršena, uvažoval Kójan,
pojedu-li hned prvý den pro Pavláska. Řeknou:
Helejte, ti se s tím Bartoňem mazlí, jen aby
šťastně, aby je bůh nepokáral, že předcházejí jeho
vůli a nečekají jeho rozhodnutí! Třeba vyčkat
as|)oň, ukáže-li se. že je to skutečně nemoc. Snad
je to jen horkost, která do zítřka mine po ně-
kolikerém přiložení zelného obkladu. To by bylo
v obci smíchu, kdyby Kojan dnes dojel pro Pa-
vláska a Bartoň zítra chodil !
Kojanka učinila konec rozjakům mužovým.
Zatím co on váhal, ona klečela u postýlky a
vroucně se modlila. Modlitba její byla tichá, ale
celá bytost byla vzrušena Ponořovala tvář do
peřin postýlky, hledala pod peřinou ruce a nohy
synkovy, spínala si ruce nad hlavou a po pře-
stávkách vzdychala, tak vzdychala, že každý
vzdech Kojanovi srdce probodával. Náhle se
vzchopila a postavila proti muži. Kojan se zalekl,
jaká změna stala se s ní v několika minutách.
Hezká, kulatá tvář její se přepadla, protáhla, zsi-
nala, oko bylo vyjevené, jakoby nevěděla, co se
s ní děje.
• Pamatuj se, Kačenko* řekl jí zajíkavě Ko-
jan, a sám také by! bezmála bez sebe. Tvář že-
nina, když od postýlky chlapcovy se zdvihla,
vypadala podobně ;ako chlapcova, když mu jej
pasáci na louce odevzdali. Bylo inu úzko jako
před hrozným neštěstím, které ještě před ním
nestanulo a nedalo se zúplna poznati a změřiti,
ale které jakoby bylo velmi blízko, tu ve vedlejší
komoře, a jakoby jen scházelo, aby vzalo za kliku,
otevřelo a zadávilo Kojanovi jeho nejmilejší,
synka a ženu.
»Jeď!« vzkřikla Kojanka, rozhodila rukama
a malomocně dupla.
Kojan sklopil hlavu a odcházel. Ve dveřích
ještě se pozastavil a viděl svou ženu, mladou
matku, ana si dlaněma skráně svírá, potácivým
krokem vrací se k lůžku a znova k němu klesá.
Kojan se již nerozpakoval, má-li dojeti pro
Pavláska.
Potom pro něj dojížděl častěji. Kojanka
s úzkostlivou důvěrou plnila příkazy lékařovy a
snažila se účinnost léků sesíliti vroucími modlit-
bami. Sama se neroznemohla touž nemocí jako
dítě, jak se obával Kojan, ale nemoc dítěte po
celou dobu svého trvání zaujala všecku její mysl.
Až jí to ve vsi měli za zlé. Mínili, že takové
dotěrné modlitby, jako jsou Kojančiny, nejiaklá-
nějí boha, aby vyhověl nouzi lidské. Člověk
má se modliti, o ano, má Hospodinu své prosby
přednášeti, ale nemá se mu vnucovati, neboť On
jako nejmoudřejší nejlépe ví, co v každém pří-
padě mu jest udělati. Kojanka svými násilnými
modlitbami Pána boha rozmrzí a On jí ukáže,
jako přečasto, že lidské jsou modlitby a boží
rozhodování.
Nastrojili starého Beraničku, aby proto Ko-
janovi domluvil.
Beranička si naň počkal následující neděli
na cestě z kostela. Po dobu Bartoňovy nemoci
jen Kojan chodil do chrámu Páně, Kojanka se
nehýbala, ošetřujíc synka. A Kojan býval prvý
ze dveří, s nikým se nevítal, s nikým nezastavoval
a spěchával domů jako na koni.
>Sousede Kojane,< řekl Beranička, srovnav
s ním krok, » povídají, že tvoje žena míchá se do
božího, a z toho nic dobrého nevzejde. Dobře je
se modlit, ale nesnn'me milého Pána boha uinodlit,
aby si nezacpal k prosbám našim uši. Hospodin
ví, co dělá, a skutky Jeho bývají dobré i když
my toho nepochopujeme, protože z nich pro chvíli
máme škodu nebo zármutek. Slýchal jsem o matce,
která měla jediné dítko a to dítko se rozstonalo
psotníkem a stonalo po měsíce. Ona nad ním
sedala zoufalá, a když vídala tílko jeho, ano tu-
hne jako zkamenělé a ústecká sebou škubají a
pěna na ně vystupuje a očka sebou hrozně kroutí,
bývalo jí asi tak, jako tvé ženě nad nemocným
Bartoňem, neboí, milý sousede, mateřské srdce
je pouze jedno, jedno pro matky všech stavů a
pronárodu. Tak to dlouho trvalo. Matka po-
každé, když dítě popadl psotnfk, myslila, že jí
dokonává. Křísila je studenou vodou, octem, dá-
vala mu k nosíku cibuli a křen, ale úzkostí při
tom umírala. Říkala svému muži: , Uvidíš, muži,
vezme-li mi Pán bůh toho pacholíka, že tu ránu
nepřežiju.' Muž ji marně napomínal, aby tak ne-
mluvila, že se rouhá a že má ještě jiné děti, aby
měla o koho se starat, a opět jiné že jí ještě
bůh může svěřit, aby mu je opatřila a k Jeho
cti a chvále vychovala. Žena ale jakoby s ne-
mocným dítětem tím těsněji srůstala, čím více
se nemoc prodlužovala. Zdálo se jí, že musí vy-
pustiti ducha týmž dechem jako choré dítě. Robě
po každém záchvatu se vzpamatovalo a do zá-
chvatu následujícího bylo čilé, živilo se, hrálo si,
rostlo i sílilo. Někdy psotník po několik dní se
nedostavil, snad zatím jiné ubožáčky lámal. V ty
doby nešťastná matka ožívala a naděje jí vstu-
povala v duši, že psotník někde v horách zbloudí,
do hluboké rokle nebo do vlčí jámy zapadne a
cestu nazpět nenajde do jejího dítěte A tu \\o-
Vořívala svému muži: ,Muži, Pán bůh se musí
smilovati nade mnou a mým klenotem ze všeho
nejdražším, neboť On jako nejdobřejší musí chtít,
aby také lidé dobří byli a lepšími se stávali, a
já se cítím dobrou, a lepší, když mám naději, že
bůh od mého synáčka psotník zažene a nedá
mu jej zavražditi; ale po návratu psotníku jsem
zlá, hříšná a zdá se mi, bože hříchy odpusť, že
bych i každého zločinu schopna byla, jen když
bych zachránila své nebohé dítě, jež nikomu, ne-
vinňátko, neublížilo, ani tomu psotníku ne, nikoho,
nemluvňátko, neurazilo, ani ten psotník ne, křtem
svatým je dědičného hříchu zbaveno a pořádně
v církev boží uvedeno, na sobě nemá viny ani
poskvrny a pícce je mučeno a trýzněno, až nad
jeho mukami srdce hyne."
»Po delší přestávce,' pokračoval Beranička.
»když už rodiče se domnívali, že psotník navždy
odešel, dítě mělo záchvat ze všech nejprudší.
Matka byla s ním sama doma. Obnažené tílko
leželo před ní na stole nataženo jako struna.
Matka je křísila všemi prostředky, které znala,
ale bylo mamo. Kroucení očí a úst byly jediné
známky, že dítě ještě žije, hruď se dechem ne-
zdvihala. Byl-li největší záchvat psotníku, bylo
největší i zoufalství matčino. Konečně jí ruce
sklesly. Neměla síly, neměla vlády, neměla slz,
aby ještě plakala, neměla hlasu, aby ještě vydala.
Zůstala jako solný sloup. Tu pohlédla do kouta,
a co tam vidí.? V šeru sedí na lavici stařena,
shrbená, o hůl opřená. Poiin.\
% % % ir ^ % %
Jan z WdjKOWicz:
N.
CONFITEOR..
■rliť krásou ukončenou se řecký bářn U zpíjí
miluji lukoncčnost a joji harmonii . . .
Od moře větrové mi přišli volal dální
o všeho věčného rozkoši musikální,
o lásce, o ženě, o velké uměné,
o touze duše mé — co věčné proměně —
a vím a vím a vím: Co krásné je a žije,
že musí nekonečné mít kouzlo symetrie —
že věčně cirkuluje a nekonečnem slůně,
a nekonečnem nyje a hudba je a vůně,
a jenom rovnoběžek že existuje krása,
protože nekonečnem si letí, sní a jásá,
o možném setkání do nekonečna louží
a spirálami lelí, až dech se kráse ouží . . .
1-iCČ čtverec, těleso, linie uzavřená,
lot krásná květina při stvolu ulomená,
bez žití, mizení,
l'řírody umění.
A proto vím a vím, co krásné je a žije,
to nesmí konec mít, to věčné cirkuluje -
nechť krásou uzavřenou se řecký básník zpijí
miluji nekonečnost a její harmonii!
P I S E IV.
Oh
'h, jak je malá tato zem
pro všecka srdce nadšená!
Plout nekonečným vesmírem
v kolotu světů zářivém,
ve světel hudbě, ach — ich — ach —
tam někam, kde má otčina,
tam někam, kde má otčina!
Že daleký je někde svět,
světelný všeho bytí střed,
to tušení, tu víru mám!
To hudbou větrů z dávných let
jak pohádka zalétá k nám!
Tam někam, kde má otčina,
dech stane, hlahol začíná —
ach tam, ach tam
mé duše zpitý Ikaros svá křídla bolně rozpíná!
SVĚTLA PLUJÍCÍ HLADINOU DUŠE.
Je nás na tisíce
odrazů celé klenby hvězd.
plujeme svítíce.
Jsme světlem hladinou,
jsme mírem' na duši,
jsme chvílí blaženou.
Jsme klamnou náladou
o všeho vyplněni,
o všeho vysvětlení,
a nejsme, nejsme víc než klamivou
optickou hrou.
Je nás k nekonečnu,
perspektivy k Véčiiu!
Všechno je úměrné,
blahem nekonečné.
krásou nekonečné,
hluboké, světelné,
kouzelně úsměvné,
dálky otevřené . . .
Hladinou tichou jako sen
plujeme snivým andanU-m,
kolébáme se tam a sem
krásy a blaha valčíkem - ■
a nikdo v snění závratném,
nevidí, že jsme pouhým snem,
konstellac hvězdných odrazem
1'lujeme tichou hladinou,
dálky tak jasné, krásné jsou,
plujerae čarou světelnou,
čarujem blahou náladou,
kolébáme se tam a sem . . .
^Z''k?^'^^^'s?
CoNSTANriNO:
ŠKRTNUT.
VZl>OMlNKA PŘÍTELE OD TUGKLY.
\ / improvisované pevniistce, palissadami ohra-
* zené, stojí poručík, ještě kluk, plod vojenské
školy, s vytahanými knírky, hubený nad pomy-
šlení. Před šesti měsíci byla jeho tvář plná a
červená, jak tvář lovce zajíců o Vánocích ; avšak
západní pobřeží africké nni vtlačilo svou pečeť
v obličej — to byla nyní utrápená, žlutá, vyzáblá,
mdlá tvář a jeho unavené oči s patrnou námahou
pátraly pomocí polního kukátka v hustém křoví,
obklopujícím pevnůstku. Poručík dal pokynem
prstu rozkaz své malé posádce a ihned na to
vyhrklo několik ran z otvorů palissady. Smutná
ozvěna odpovídala v dálce ránám. Jako živá od-
pověď však vyskočilo několik černých postav
z křoví, které děsivě křičíce běžely kousek, načež
se vrhly na zemi a zmizely ve vysoké trávě.
>Pozor, hošil« zvolal poručík, a vojíni pohra-
niční stráže se připravili, jak to činili každý den
a mnoho nocí minulých šest neděl. Byla to černá
chasa v roztrhaných uniioimách, s vyvstávajícími
lícními kostmi, prozrazujícími trvalý nedostatek
potravy, s vyprahlými rty, které špatně chladila
špinavá vlažná voda. Vyděšené oči jejich mluvily
zřejmě o hrozných přestálých strastech. Ve dne
v noci, v noci ve dne byli na stráži, bojovali bez
])řestání, pokojné chvilky neměli a ještě ta vlajka
vzdorovitě vlála nad jejich hlavami.
Poručík pohlédl na svůj revolver, nervosně
třesoucími se prsty si zatočil slabou cii^aretku a
pokoušel se o úsměv. Byl to smutný a marný
pokus — a tvář jeho nabyla hned zas dřívějšího
chmurného výrazu.
V pevnůstce padlo sice dosud málo mužů,
neboť je palissada vysoká a dobře upravená chrá-
nila proti nedokonalým zbraním černých nepřátel
a ovládala při pozornosti vojínů vzdálenost na
■200- ."'.iiO metrů zcela jistě, ale poručík pod žhou-
cími paprsky tropického slunce, s prázdným ža-
ludkem, s vyschlým hrdlem, nekonečnou touhou
po odpočinku a spánku, neustálým rozčilením,
ustavičnou myšlénkou na vyčerpání střeliva ztrácel
naději na vysvobození.
To byla jeho první zkušenost válečná. Kde
byla ta sláva, o níž snil ve škole? Kdyby statečně
padl, málo kdo by se dověděl, že » pevnost Mutti«
se tak chrabře a tak dlouho držela proti černým
hordám. Toho času právě mysli celé Evropy byly
zaměstnány jinou končinou, kde válka zuřila mezi
nmži bílé pleti . . . Přes to poručík konal svou
povinnost důležitější než se domýšlel, neboť ani
*) Autor — mladý krajan náš — zaslal tuto práci
2 Jižní Afriky. Dříve dlel v Západní Africe, jmenovitě
v státu Konžském a osobnč byl súčastněn v bojích proti
vzbouřeným černochflm.
nevěděl, co díiležitých jiných bodů závisí na udr-
žení jeho místa.
»Zde se hrnou,* vyhrklo mu maně z úst a
rázem ztratil všecky své tíživé myšlénky. Ze všech
stran vfikolniho lesa řítilo se množství četných
bojovníků a rány všeho druhu bylo slyšeti z jejich
kruhu: praskání z moderních pušek, velké dunivé
rány ze starých pušek na slony, křesadla mušket
a v to vše se mísil válečný křik divochů, jichž
kruh se kolem pevnůstky vždy víc a více úžil.
Z »pevnosti Mutti« nedávali odpovědi. Nemohli
rozhazovati nestřídmě a na nejisto prach a olovo.
Cekali. Hordy nahých divochů s těly různými
barvami pomalovanými, s vlasy fantasticky upra-
venými a různými péry propletenými se hrnuly
děsně proti palissadě.
» Palte !« zvolal poručík a ze starých pušek
Martini vychrlily se velké koule hnané množstvím
prachu. Olovění tyto poslové zavrtávající se ne-
milosrdné do nahých těl divochů působili brzo
zmatek v řadách nepřátel, kteří s děsným křikem
prchali zpátky do lesťi. Jen několik fanatiků olo-
vem dosud ušetřených hnalo se ve vášnivém roz-
lícení v před, aby nalezli smrt na hrotech bo-
dáků — — —
»Děti bílého ďábla « zase jednou zvítězily.
Než nepřítel si při tomto útoku počínal odváž-
něji a chrabřeji, než kdy jindy. V pevnosti ubý-
valo patron a čerstvý útok byl zas zvenčí při-
pravován. Poručíkovo srdce klesalo a snad, aby
i sám sebe povzbudil, promluvil několik pochval-
ných a nadějných slov ku hloučku svých vojínů.
Jeho slova ještě nedozněla, když sluchu jejich,
zostřenému vysilujícím bděním, se donesl vzdá-
lený, ale zřetelný zvuk trubky a pak za několik
okamžiků smrtelně trapného napjetí rachot pušek
a neustálé pop, pop, pop — toho ubique Maxi-
mova — —
Pevnost Mutti byla vysvobozena.
1 Výborně, milý brachu, « pravil poručíkovi
major řadového vojska as '20 minut později, »držel
jste se statečně a vynasnažím se vám opatřiti pro
vaši udatnost záslužný vojenský kříž. Nyní mně
podejte svou pravici, abych ji stiskl.* Poručík
sotva chápal, co mu major povídá — snad soudil,
že jeho statečnost byla přeceťíována. — —
II.
Po třech tiedělích následkem zpráv, jichž se
jim dostalo při běhounu od pobřeží, byla pevnost
Mutti opuštěna a osvobozená posádka i osvobo-
ditelově dostali rozkaz prosekati se k jiné oble-
žené pevnosti, jejíž existence rovněž byla na
164
vážkách. Poručíkovi bylo dáno na vybranou :
buďlo se vrátiti na pobřeží do hlavního města,
nebo provázeti výpravu; jako hoch volil po-
slední — ač ho jeho nepoiiodhié pocity, mrazení
v kříži, bolesti časem jako blesk tělem probíhající
mohly varovati. Vojenský lékař ho zrazoval,
avšak bodrý hoch se usmíval a hleděl smutně
v zrak lékařftv, který sám byl raněn a neměl od-
vahy pronésti dia^jnosu, jak by si b>'l přál.
Poručík si [íoněkud odpočinul a byl zrovna
divoký rozkoží, že si zas mohl pohovořiti se čtyřmi
bílými muži a že měl něco slušnějšího k jídlu;
crkot sodové vody hrál jeho sluchu hudbou kři-
šťálové vody padající se skal. Jakmile se najedl,
byl pln dobré mysli. Teprve si rozpomněl na
svou slávu, počal žvatlati svým kamarádům o svých
operacích. Druzi jeho vyslechli ho shovívavé a
s trpkým úsměvem mu vykládali, že jest něco
jiného bojovati v úkrytu a v širém poli.
První opojení brzo mizelo, a poručík s udi-
vením pozoroval změnu svého celkového stavu.
Divil se, proč se tak všeho leká, proč se děsí
každého pohybu větví a proč ve všem vidí skry-
tého nepřítele. Stával se zainlklým, odpovídal
úryvkovitě a nesouvisle. Soudruzi s ním zachá-
zeli jako s mladým člověkem trochu zpitým
slávou. Na nemoc nemyslili, neboť posuzovali
zdraví podle množství snědené i>otravy, a jioručík
jedl za čtyry. Nevěděli, že bylo mladému oslavenci
po každém obědě zle, poněvadž zalízal jako ra-
něné zvíře. Malarie ve zvláštní formě hryzla po-
malu ale jistě na jeho mladém organismu. Poručík
nebyl už svůj. Jeho otrávená krev zvláštním způ-
sobem vyživovala mozek : chvílemi byl jako beze
smyslů ; při pohledu na hada by se byl uleknutím
zastavil, ale jistě by byl v následujícím okamžiku
šlápl bosou nohou do nebezpečné traviny — —
Výprava pomalu a jednotvárně postupovala
smutným lesem. - — Z nenadání byla vyrušena
ze svého klidu. Právě když vystupovala z lesa
na prostou platí protékanou potokem, přes nějž
se přepínal jednoduchý most, byla překvapena
prudkou střelbou právě z čela s obou boků.
Vojíni rychle padali, zmatek nastával v jejich
řadách, nebylo času na dlouhé rozmýšlení, jak
se brániti proti neviditelnému nepříteli. Jediné
východisko : most se špinavými chýšemi za ním
musel býti rychle obsazen. Major se rychle roz-
hlížel svými řadami. Starší důstojník byl raněn
do nohy a lékař právě mu ránu obvazoval. Nej-
bližší v komandě byl vzdálen a sám zaměstnán.
Poručík byl nejblíže a major vzkřikl: Vezměte
s sebou tucet mužů a obsaďte rychle můstek!
Poručík pohlédl na majora, na most — podivnou
to konstrukci z bambusových tyčí s křovím, mezi
nimiž klokotala špinavá žlutá voda potoka. Plorký
vzduch byl plný smrti. Mezi vojíny nastával zřejmý
nepořádek. Poručík mechanicky pozdravil, ale
nehýbal se se svého místa ; shrbil se, ruce se
mu počaly třásti, jeho oschlé rty zbělely. •Sly-
šíte, poručíku,' řval znova major, >obsad'te most,
a to hnedle Neustálé ping, ping, ping se všech
stran se ozývalo a mezi to se mísil křik pora-
něných a strašný chrapot krve z hrdel umírajících.
Jako much se vyrojilo z lesa černých nepřátel.
^Poručíku, naposled vám rozkazuji obsaditi most !•
Majorův hlas byl tentokráte příkrý, třesavý roz-
čilením. Jeho šavle ukazovala cestu. > Vojíni po-
licie, já sám vás povedu !« a už se za majorem
s divokým křikem prosekával houť vojáků černou
hradbou — — Most a vesnice obsazeny a ně-
kolik salv rozprášilo nepřítele. Jádro vojska zba-
veno svírajícího černého kruhu.
Poručík ležel na zemi a naříkal. Shledáno,
že nebyl poraněn Osud jeho byl zpečetěn. Služba
ho už neznala. Hyl statečný za [lalissadou, zba-
bělý v otevřeném poli.
Široce otevřenýma očima díval se poručík
na své druhy, kteří mezi sebou o něm mluvili.
Pomalu chápal, že je vyvrhelem této společnosti . .
Jedině plasmodium malarie mohlo vypravovati,
l>roč byl zbabělým — — —
III.
Slunce udiveně patřilo na mraky dýmu, za-
halující několik vrchů jihoalrickýcli. Od časného
rána se ozývalo hřmění děl z kopje ku kopji,
[jromíšené bzukotem a praskáním granátů, hrče-
nfm kol těžkých děl a vozů muničních Námořní
brigáda anglická střílela na boerské posice, které
jí hlučně odpovídaly.
Hluboká Tugela, po jejíchž březích se kdysi
[jovaloval říčný kůň, na jejíchž březích stáda
štíhlých antilop si kdysi hrála, v jejíž rychlých
vodách lev svou žízeň kojil, nyní tvořila hranici
mezi dvěma na smrt nepřátelskými tábory. Nízké
kopje byly plny ozbrojených Burů, úvaly mezi
nimi patrolovány jejich jízdou, na každém pahorku
strategicky důležitém umístěna těžká Kruppova
děla a daleko nesoucí Creusoty. Tisíce Burů
s mauserovkami leželo v lehkých krytích — otu-
žilí strážci terrénu, jistě a neúprosně mířící střelci.
S klidnou odvahou v tváři pohlíželi na přípravy
k útoku na anglické straně, a divili se blbé od-
vaze nenáviděných »roineků«. ) Pluky anglické
byly naposled od plukovníků přehlíženy a čekaly
znamení k útoku. Zvuky trubačů se všech stran
se ozývaly a mezi sebou mísily. -Setnina za set-
ninou se hotovila k boji, pluk za plukem rychlým
l>ochodem se ubíral na vykázaná místa, co dělo-
střelci se svými těžkými ku.^^y nechávali za sebou
oblaka prachu. Důstojník jakýs úprkem se hnal
po předních strážích, které stály u svých koní,
již se zdáli větřiti bitvu. Po několika povelech
komandantových se celá jejich čára dala v pohyb
•) Vcrdom rooinck - proklatý červenokabátnil;.
a klusala k břehům řeky. Jednalo se o to, najíti
a obsaditi brod. Irská brigáda vyvolena přikročiti
a vzíti kopje útokem. Do první řady voláni dobro-
volníci. Všickni se hlásili. As půl tuctu jich vy-
bráno. ]\Iezi nimi byl mladík, který by jen velmi
nesnadno podle svého vzhledu mohl býti pro-
hlášen za schopného vojenské služby. Ale žádáni
byii dobří jezdci a dobří střelci a on ve zkoušce
obstál. Jeho tvář byla vychrtlá, strázeň a nespo-
kojenost mu zíraly z očí: něco zoufalého čišelo
z celé jeho postavy. Vypadal starý na svá léta,
ale pohled jeho byl divně divoký — — Tento-
kráte nechce zanedbati povinností vůči své
vlasti —
»Vaší úlohou jest nalézti na blízku brod,
přejíti, možno-li, vrátiti se, oznámiti." Tak zněl
rozkaz. »Stěstí vám, kamarádi — « byl dodatek.
IMalá tlupa cvalem se blížila k řece. Kulky jako
kroupy svištěly kol jejich hlav zapadajíce do písku
a zvedajíce kotoučky prachu. Jeden byl sestřelen
s koně, druhý poraněn sklesl a nohou věze v tře-
mení, vláčen byl po zemi a po kamenech. Jiný
kůň poraněn se vzpírá a brzo byli všickni více
uv'-nč raněni. Bylo div, že nebyli všickni ještě
smeteni deštěm nepřátelských kulí. Zdálo se ne-
možným proniknouti k řece Ale v čele tlupy
cválal tnladý muž, který maje ochromenu ruku
ranou do rainene, nohama pobízel koně k úprku.
Již doběhl vody sám. Kůň se skokem vrhl do
proudů řeky. Brzo nalezl brod. Ale v následují-
cím okamžiku zapadal do hlubiny a úzkostlivě
zdvihal hlavu s široce rozevřenýma nozdrama.
Kolkolem odvážlivce šplouchala voda nárazem
kulí. Bylo viděti, jak se muž namáhá koně vy-
vésti z hloubky. Konečně si oddychli všichni ka-
marádi s úžasem pohlížející na nerovný ten zápas.
Ačkoliv věděli, že jich nemůže slyšeti, povzbu-
zovali ho i varovali různými výkřiky. Než ne-
známý se přebrodil a nastojte — neobrací se
zpět k svým, nýbrž úprkem se žene po břehu
k obsazené výšině sám jediný, nekrytý, vrhá se
před jícny nepřátelských pušek. vPio Boha, on
se zbláznil!" křičel štábní důstc)jník, který měl
na starosti předvoj. Viděl svým binoklem, jak
kůň divoce se žene a jezdec jako bez ducha ho
svírá nohama. Pojednou se kůň prudce vzepjal
a krváceje z velké rány na hrudi, hnal se zpět
s vojákem, který rovněž krváceje z mnoha ran
se skláněl na jeho hřívu. Kůň v šíleném letu se
vrhl do řeky a uchvácen byl proudem. S koně
ztrativ rovnováhu smeten jezdec, který chvilku
viděn v proudech a pak zmizel — unášen hravým
i dravým tokem k moři — — Jeho cestou se
bral na jatky nepřehledný zástup mladých mužů.
Nikdo nevěděl, kdo byl tento šílený odvážlivec;
nikdo z diváků nebyl v pevnůstce Mutti.
Paviíl List:
% ^ ir ivf % ^
DO VÝSLUŽBY.
I.
I enkrát vězel již po krk v dluzích, když dcera
* jeho vstoupila do gymnasia. Pro ni, pro svou
Věru byl by vše nasadil. Byla ze všech nejupřím-
nější a zdála se míti soucit s ním, odkopávaným,
nenáviděným otcem, nenáviděným ženou, synem
a vším okolím.
Bylo mu vždy lehčeji, přišel-li utrmácen kan-
celářskou dřinou domů — a viděl-li Věru nad
knihou schýlenu, co zatím ostatní již spali.
Ta její studentská lampa, šířící slabé světlo
v okruhu jejího malého stolku, opatřená dlouhým
stinidlem z tuhého zeleného papíru, aby nevadila
spící již matce opodál, byla mu spasnou hvězdou,
když se plížil mnohdy pozdě v noci domů, zdržev
se cestou z úřadu ve své hospodě. Alespoň ne-
vypadal ten pozdní jeho příchod tak tuze pozdním,
když byla lampa ještě rozžata a Věra ještě při
knize. Pr<icitla-li náhodou matka, odpadla pro něj
hrozná trýzeň její výčitek. Matka v tom případě
šetřila jen dceru, vidouc, že se učí a že je citlivá
příliš, než aby vádu s otcem klidně vyslechla.
Byl v duchu vděčen své dceři a byl vždy
potěšen, spatřil-li při svém vstupu její hlavu sklo-
něnu nad knihou, na stole rozevřenou, a její ruce
bílé, jež vztahovala vždy po jeho holi, aby za-
bránila možnému šramotu v obavě před matčinou
zlostí.
Dcera rozuměla otcovu trápení. Nikdo jiný
nechtěl pochopit, nechtěl uvěřit jeho nekonečné
trýzni, již vlekl za sebou jako olověnou kouli a
která jeho bytosti odnímala pružnost, sílu a či-
nila jej sešlým starcem odpuzujícího zevnějšku.
Ostatní se od něho s pokrčením ramen odvraceli.
Neměl přátel, nenalézal soucitu. Stěžoval-li si,
sotva věřili, že byla příčinou toho jeho stavu
žena jeho. Jedině Věra tušila, že v otci bylo
dříve asi více ohně, více vzletu, více energie a
více duše, a pociťovala k němu, vidouc ho tak
slabým, pokleslým a ochablým, soucit upřímný.
Zdála se jediná rozuměti té jeho nemoci
a rozpoznala ji, davši jí jméno: -ztupění vůle.
A den ke dni přesvědčovala se určitěji, že je
v otci méně chuti k životu účelnému na pravi-
delných základech vybudovanému a že mu schází
166
vůle znovu začít stavět. A že by imisil začít
zcela nově, to jí bylo jasno. Jak? omlouvala ho,
uvažujíc o jeho poměrech, nem,i-li nikde opory,
když rodiné se odcizil, když dal vymříti citu ve
svém nitru a ztupěl, ochlad! pro vše. K tomu
pak je i tělesně sešlý, bídný! —
Jednou čekala na pozdní příchod otciiv
vskutku již sama netrpělivě. liyla již umdlena
bděním Konečně vešel, nechav dvéře za sebou
otevřeny, a vrávoral, dcery si ani nepovšimnuv,
ku dveřím diuhého pokoje, Věra zale'..la se
otcova vzezření. Připadal jí jako příšera.
Bála se ho oslovit a byla ráda, že beze slova
zmizrl ve svém pokoji a že zavřel dvéře za sebou.
A když se ukládala sama na lože, chvěla se před-
tuchou néjakélio neštěstí, které čekala den co den.
V sídci jejím tesknil pocit lítosti s ubohým
starým otcem, který zapadal čím dál tím hlou-
běji v bahno všednosti. A přece věděla o něm,
že býval idealistou za svého mládí a že prahnul
po scbevzdčláni. Slyšela o něm často vypravovat
když bývala u strýce v Kolíně na prázdninách,
jak byl duševně čilý. jaký čtenář, že i básně
psával a že se o něj ucházely slečny z nejlepších
rodin. A jakási tíseň ji vždy sevřela, když zaslechla,
že matka byla první příčinou jeho zkázy svou
rozmařilostí, svými nemírnými požadavky. Ne-
smlčeli před ní ničeho a řekli jí, jak otce uta-
hovala, že vybočovala z mezí skrovných jeho pro-
středků malého úředníka a že i jeho nutila, aby
si vedl kavalírsky.
A přesvědčila se sama později, že matka
ještě tehdy, kdy vlastně již jen živořili ve zcela
bídných poměrech, kdykoli mohla dostati se
k penězům, nikdy nešetřila a že k vůli tomu
byly vády s otcem skoro neustálé. Dosud ji vzpo-
mínka na podobné scény uvádí v bolestný rozruch.
B\'lo jí trapno žíti v listředí takového rodinného
neladů a byla by snad krví rodičům pomohla,
ale kde jenom najít tu cestu, která by ji vyvedla
z bludiště myšlé.nek trudných a zoufalých?
V píli, ve studiu hledala jedinou záštitu pro
svou zouřalost a od výsledku zkoušek slibovala
si mnoho pro svou záchrannou akci, kterou si
předsevzala. Těšila se, až bude v praksi někde,
pak že bude moci otci něčím přispět, aby vybředl
z dluhů a aby si mohl osud alespoň v předvečer
svého života trochu zpříjemnit.
Pracovala se zdvojeným úsilím, neboť pozo-
rovala, že v poslední době otec již ani zevnějšku
nedbá, neholí vousů, ba ani vlasů stříhati nedává,
lituje každého krejcaru, jen aby mu zbylo na pivo,
v němž utápěl svůj bol. Věra sice chápala, že
nalé/.á otec zapomnění v pití, ale myslila, soudíc
dle svého čistého nazírání, že by se mohl i toho
zdržet kdyby mu bylo lze o něco se opřít, kdyby
nalezl radost ze života, kterou tušila na příklad
ona, byť jen \>o svém způsobu. Nalézala ji v lásce,
moci se přimknout k bytosti, která s člověkem
cítí stejné vřele a stejně upřímně, v tom spatřo-
vala všechnu radost ze života, rozkoš jeho.
Měla své tajemství lásky a byla by se s ním
ráda jednou olei svěřila. Těšila se, že dnes to
učiní; zatím přišel však otec v tom stavu zbě-
dovaném. Ráda by zvěděla, co o tom otec soudí.
Matce bála se svěřit svoje myšlenky. Byla
by ji snad popudila. Otci spíše důvěřovala. Matka
beztak proklíná to její učení. Nesčetněkráte vy-
týkala jí, co to stojí, těch knih a všeho. A co že
jí to dá práce, než se něčemu naučí. Cítila to,
těžce to nesla a pak ta láska její zdržovala ji tu
talcé ve studiu. Odnímala jí chuti k učení a za-
plavovala jí duši . . .
Teď však kdo ví co se otci stalo! Nebude
s ním řeči kolik neděli Bývá pak jako nelida,
na nikoho se ani nepodívá ! Celá domácnost je
tu jako rozviklána, všude ve všech koutech to
straší a tu bída tím vyzývavěji šklebí se svým
lačným pohledem v zášeří vychladlého krbu!
Věra se zachvívala odporem, pomyslila-li na
ten obraz nevlídné domácnosti, která byla na
ruby. Ani se neodvažovala pomyslit, jak by tu
přijala svého přítele, kdyby tak jednou se mu
zachtělo poctít je svou návštěvou. Je tak uhla-
zený a pořádný. Pochází z přední pražské ro-
diny. Jak by ho mohla uvést sem do takového
brlohu všeho neladů a vší zpustlosti. Ať se na-
máhala jak namáhala, ze starého odřeného, otlu-
čeného nábytku nebylo lze učinit jiný, staré, roz-
třepané a potrhané koberce není lze také vyspravit
tak", aby na nich nebylo znát dlouhé stáří. Ba
ani zakrýt není čím tu sešlo.st, ani vyzdobit nijak
pokoj, aby se utlumil první nepěkný dojem. Je
to k zoufání již ! . . . A její Karel jí už jednou
naznačil, že by se rád o ni ucházel!
Starost ta ubírala jí spánku. Chvěla se o tu
svou lásku, sotva dokonale uvědomovanou a zmí-
rala starostmi, jak otce na to připravit Bála se
zahledět do mlžin nejbližší budoucnosti Př šera
jakéhosi neštěstí sevřela jí pokaždé srdce, kdykoli
rozpjala touha její křídla a chtěla se vznést blíže
k světlu. Tím světlem mínila svůj budoucí život,
svc)U vlastní domácnost, kterou by sdílela s ním
a jíž byla žádostivá, jako každá jí podobná dívka
s mladými, k životu se hlásícími ňadry, s nitrem,
rozpínajícím se kvasem žádostí a milostných
tuch. Plna rozkoše, jež vždy — snila-li — roze-
chvívala její dívčí prsa, opadla však rázem a
s|)laskla jako pěna mléka náhle ochlazená, ote-
vřela-li oči a vrátila se k skutečnosti, již neveselé
poměry její rodičů nebyly s to zachránit. Teď
má přijít s tím. Vždyť byla určena k studiím,
aby se brzo doprarovala k [iraktickému životu a
aby bylo rodičům pomoženo. Pokrař.
% if ^ ií '^ i^ ^
é
VÁciAV Hladík:
EVŽEN VOLDAN.
IVJebezpečí stávky je latentní". pravil Wollner,
* ^ i> propukne dříve nebo později, avšak daleko
silněji a rozhodněji nežli loni. Boj bude připraven
lépe a proto též my musíme býti připraveni*
»Hm . . . my . . .«
»Nu odpusťte, příteli, že si dovoluji poněkud
stotožňovat naše zájmy . . .«
»0 co se vám tedy vlastně jedná?«
»Přišel jsem vám zatím jen vylíčit stav věci —
o tom dalším smluvíme se snad kamarádsky. <
A svým nedbalým zdvořilým tónem, za nímž
se tajila promyšlenost a odhodlanost muže silné
vůle, oznamoval Wollner poslední události, líčil
situaci.
Zastavili se pod vysokým stromem bezlistým,
zasmušilým v té jasné záři poledního, hřejivého
slunce a vzdychavě šelestícími holými větvemi
do smíchu a jásotu vodotrysku. Wollner držící
doutník v koutku úst, s výrazem napjatosti v tváři,
se sklíčkem vrýpnutýin hluboko a pevně pod
hustým prošedivělým obočím, vyňal z kožené
tobolky několik dopisů a papírii.
• Loňská stávka « hovořil Wollner, >dopadla
velmi bídně pro horníky. S pomatenými hlavami
rozběhli se proti bodákům vojáků — a několik
jich ostalo ležet na zemi, ostatní se pak vrátili
do práce pod zem. Voilá tout. Nám pomohli
k zvýšení cen — a také jsem projevil svou
vděčnost náležitým způsobem několika chlapíkům,
kteří rozeštvali velmi obratně stávku. Zaopatřil
jsem jich několik v ústraní — a několik jsem
ponechal v aktivitě, jak vás hned přesvědčím «
Wollner se usmál a zatřepal papíry, jež
držel v ruce.
• Zde mám zápisky — ba skoro oficielní
protokoly o všech tajných poradách generálního
štábu mých nepřátel. Podívejte se, Voldane.
Všechno, každé slovo, každý návrh je tu za-
znamenán, i korrcspondence s cizozemskými
organisacemi a výbory dělnickými Ti páni pra-
cují tentokráte velmi důkladně a pomalu. Budou
míti i peníze, ke stávce je jich zapotřebí více
jak k vojně. Ostatně bude to po čertech zuřivá
vojna . . .«
»A nerovná . . .<
> Přijde na to . . .«
»Boj stotisíce hladových proti dvaceti uhel-
ným velmožům . . .«
»Uhlobaronům — říká se nám teď,« odvětil
Wollner a pokračoval měkkým lahodným úsměvem :
• Nerovný boj — ale spravedlivý. Můj bože —
každému se musí dostat dle jeho potřeb a podle
přirozených okolností. Přece uznáte, že já pro svou
gallerii atd., baron Ullmann pro své koně, hrabě
Windisch pro svou primadonnu potřebujenr.etrochu
peněz — ten poměr inezi potřebami dvaceti našinců
a stotisíci dělníků žijících o kořalce a bramborách,
neboť jiných požadavků nemohou míti a ani na ži-
votě a přírodě nemohou vymáhati lidé takové práce,
takové existence a takové ragy, není tak hrozný.
A zajisté seznáte, že je stejně krásné jako pro-
spěšné, abych já sbíral staré bronzy a rytiny a
obrazy Chardinovy, aby Ullmann vypěstil nej-
ušlechtilejší čistokrevné závodní běhouny a aby
krásná milenka hraběte Windische za svou lásku
a za své umění byla odměňována nejvzácnějšími
diamanty a jezdila v nejelegantnější ekypáži. Nic
prostšího. Někteří lidé jezdí na koni — jiní se
])lazí v blátě — někteří zrodili se krásni a silni
jako Antoniové, jiní oškliví a linusni jako Quasi-
modové, někteří jako bohatýrové a dobyvatelé
světa, jiní jako páriové - a je zcela přirozeno
a zákonno, že na jednoho takového velmože,
bohatýra či uhlobarona přijde nějakých deset
tisíc páriů . . .«
Wollner se rozjařil poněkud v proudu řeči.
Obešli opět velký okruh trávníků s keři a
záhony odumřelými ale s vodotryskem živým
a veselým uprostřed.
»Hm, zde se dá rozprávěti a filosofovat velmi
krásně — jako v zahradě Platonově,' pravil
Wollner.
• Řekněte raději — Epikureově.«
Voldan doložil po přestávce:
• Když tak umíte mluvit, divím s-", že své
principy nevyložíte a nehájíte před veřejností,
Icdyž pociťujete potřebu se hájiti a brániti proti
útokům. «
»Děkuju pěkně! Veřejno-st je příliš senti-
mentální, než aby .snesla takovou upřímnost.
Ukřičela by niiic jako cynického otrokáře —
nechce chápat hlubokou pravdu zákona nerov-
nosti, ustanoveného přírodou a nevyvráceného
ani r. Ií7'.i, ani r. 1^71, který bude vzdorovati
všem revolucím a všem filosofům...*
A v hlaholu poledních zvonů, které sě roz-
zpívaly na všech věžích a odpovídaly si zvuky
jasnými a dunivě temnými, pozvedl Wollner svůj
hlas stále jemně lichotný a roztomilý:
• Tedy řeknu vám určitě: podle zpráv mých
důvěrníků čili špiclů — jak chcete • — připravuje
se něco velkého, mohutného, co má otřásti zemí
jako náhlý sopečný výbuch. Stávka propukne
u nás, v Německu, v Anglii, ve Francii najednou.
Snad za pár měsíců, snad za rok — ale je jistá
a bude strašlivá. Nebude to již boj mezi děl-
níky a zaměstnavateli, ale boj sociální demokracie
proti celému společenskému řádu. A tento boj
nesmí skončiti sebe menším úspěchem sociální
demokracie — jinak jsou společnost, veiejno.st,
průmysl a obchod vážně ohroženy
• Takové velké fráze! A to proto, aby se
nemuselo přidati pár krejcarů horníkovi. Ale
jděte — vždyť vám to nikdo neuvěří. Proto se
svádčjí divoké, hrozné boje, [uoto teče krev . . .^
Voldane! Zdá se, že nemůžete zapomenouti
na své bývalé pošetilosti a ideály. Nu ano, on
revient toujours a ses premiers amours
Nepodceňujte, co vám říkám, vy, který jste do-
vedl být tak bojovným proti koUektivistftm. Víte,
co jste napsal nedávno ještě r Kollektivismus to
je hrob encryie a talentu, to znamená všeobecnou
prostřednost, panbureaukratismus, zlenošeni a
zbahnění společnosti, jež se [)íetvoří v kasárna
neb v donucovací pracovnu . . .«
»Ano, to jsou moje náhledy. Nevím však . .'
»Dobrď Snad si porozumíme . . .« přerušil
jej chvatně Wollner a uchojnl ho za rámě. »Boj
tedy bude, to je jisté. A jak víte, válečné útraty
těchto bojů sociálních neplatí ani proletáři, ani
kapitalisté, nejméně pak slát — ale třetí stav,
střední třída, tak zvané jádro národa, rolníci,
obchodníci, živnostníci . . . Tito lide ve své libe-
rální sentimentálnosti staví se na stranu dělnictva «
»Nic není přirozenějšího . . .«
»Ale kdyby chtěli pochopiti, že právě pro-
letáři jsou jejich nejhoršími nepřátely, že je ohro-
žují hmotně, že mají k nim stejnou nenávist jako
ke kapitalistům, a že až s třmito budou hotovi,
zatočí s nimi . . .«
»Ah, do té doby bude sociální otázka ma-
lého člověka zrovna tak krutá a bolestná jnko
u proletáře," odpověděl Voldan.
Wollner nevrle švihl hůlkou.
»Hm .... Ale musíme nahnat společnosti
trochu strachu. Hleďte: stávka, zdražení a ne-
dostatek uhlí, hladovění tisíců dělníků — to jsou
pohromy pro celé kraje naše. Záleží mi přede-
vším na tom, aby stávka vypukla až na jaře.
V tom smyslu pracují též moji páni . . hm . . .
důvěrníci ... v generálním štábu dělnickém —
a v tom smyslu musíme i my dva něco učiniti.
Doprošuji se pomoci u poslance mého okresu,
proto jsem přišel k vám ...»
Voldan jen prosykl skrze zuby:
• Uvidíme . . -
Wollner se suše a krátce zasmál:
'Nedělejte drahoty, příteli, vždyť se známe... «
a zamručel chvatně, více pro sebe: »a můžeme
vždy se potřebovati.*
A pokračoval, zastaviv se znovu:
Program budoucí stávky je již ve velkých
rysech hotový Připravují jej jako koncert s volnou
zábavou. No — zatančíme si. Zatím chystají do
lidu tyto papírové petardy . . . jež budou dělat
náladu a křesat vzdor z otupělých lebek děl-
níků. Bohužel je to málo originelní. Ti lidé opa-
kují stále totéž. «
'Co mají říkat jiného nežli: hlad achlebai''
»Ah. je to skandální, jak jsou jednotvární.
Poslyšte!' Wollner i^řečetl rychle koncept pro-
volání, pronášeje některá místa s ironickým pa-
thosem:
'Horníci! Odborníci! Kostky musí býti vr-
ženy! Boj o požadavky horníků musí teprv po-
číti. Ne frivolnost a lehkomyslnost vhání horníky
do těžkého boje. Řadu let jsou požadavky ur-
putným uhlobaronům předkládány, aniž by ty
nejmenší ústupky se byly staly. Naopak! Po-
směchem byla odpověďtěchto urputníků. Poslední
odpověď uhlobaronů minulého roku nám podala
důkaz, že žebráním a prosbami ničeho nedo-
sáhneme. V odpovědi praví: že velká massa hor-
níků jest spokojena s nynější dlouhou pracovní
dobou a poměry mzdovými, že jest to dílo štváčů
a nepředloženýcl) elementů s jich bezměrnými
požadavky. Horníci! Situace jest vážná! \'e všech
uhelných revírech rakouských pozvedají soudruzi
hlas o ty nutné požadavky, osinihodinnou dobu
pracovní a lepší mzdy. Též i my horníci v severo-
západních Cechách žijem v těch samých pomě-
rech a považujeme nynější čas za nejpříhodnější,
b\chom od uhlobaronů požadavky tyto vymohli.
Horníci! Vaši delegáti se namáhali v dobrém
dohodnutí docíliti. Uhlobaroni ale vždy dali ur-
putnou, naposledy ale brutální odpověď. Jest nyní
na Vás, abyste rozhodli a jim patřičnou odpověd
dali. Huďte připraveni! Blíží se doba nejvážnější!*
Pokrač.
FEUILLETON.
DR.J.^RosL.^vKvÉT: DEKADENCE V BÁS-
NICTVÍ, JAK O NÍ SOUDÍ PSYCHIATRIE
I'odle francouzského pramene.
Není to pjprvé, co .se plete medicína do umění.
Vzala si ui vicckrátc na mušku toho neb onoho umělce,
jehož nespořádaný život obrátil na se pozornost veřej-
nosti, proklamovavši jej za p.sychopatha, bez ohlc<lu na
to, že mezi dobou, ve které žil, a dnešním psychiatrem
jest období několika století.
Nemilosrdná a řekněme i trochu indiskrctní věda —
ovšem jen v tom smy.slu indiskretní, že předmět její
pozornosti zapadá do prastarých dob nebo týká se
osob, které náležejí pro své vynikající činy historii —
lato věda dokázala, že mnozí slavní básníci byli nervosní,
někteří byli alkoholikové (to se týká většinou hudebních
koryfeíi), jiní trpěli epilepsii atd.
Na tomto místě chci tlumočili podle zajímavé stali
v »L'indépe.idance médicalc* nedávno uveřejněné (roč. II.
14*
čís. 42. a 43.) nadepsané >-La Počsic dccatlentc devant
la science psychiatrique«.
Ale hned předem musí se zaznamenati, že se tu
nenaráží na žádnou školu básnickou ani v minulosti ani
v přítomnosti, nýbrž že se pojmem dekadence označují
umělecké výtvorv básnické autoríi různých dob,
směrů a škol, i básníků, kteří jsou tcfho daleci nále-
žeti ke škole, která s oblibou i od lidí, kteří nemají
o umění ani potuchy a deset, dvacet let žádné básně
nečtu, nazývána bývá dekadentní
Povšimneme ši jen básní, ať je psal parnassista
či symbolista či přívrženec starých básnických štočkÍJ,
uzavřený novým, osvěžujícím proudům. .Školy a příslu-
šenství k tomu či onomu uměleckému směru, kroužky
jjouštím se zřetele.
* -p *
»Ncvím, kdo to řekl, že literatura a umění má vliv
na mravy. Ať to řekl kdokoli, byl to nepopiratelně velký
lilupák. To je jakoby řekl: Osení přivolalo jaro. Nikoli,
osení roste, že je už jaro. jako třešně zrají, že je léto.
Proto knihy jsou plody raiavu a nikoli naopak. «
V tomto Gautierově paradoxu skrývá se notný kus
pravdv. Spisovatel nestvoří knihu, jakou chce. On pro-
dukuje dílo, jaké může, a může takové, jaké mu inspiruje
jeho personalita a ústředí, ve kterém žije. Proto jsou
jisté formy básnické jen důsledkem zvláštního stavu
duše. O tom přesvědčují nás všecky literatury, od dět-
ského jich stadia až po vrchol dokonalosti a úpadek.
Národové elementární kultury ozývají se ve svých
básnících naivností a nejednou i veškerou svojí brutál-
ností. Poesie primitivních národů je nejnaturalističtější,
jakou známe, ale je naturalistickou v dobrém slova
smyslu, t. j. v přesném slova smyslu. Maluje věci a
bytosti takové, jaké jsou, a nepociťuje potřeby (chorobné
potřeby) vyhledávati ošklivé a odporné zjevy přírody.
Leč mravy národa se čistí, vkus se zjemňuje, city
se zušlechťují a přeměna ta se hned odráží na poesii.
Básnici, vycházejíce od reálného, činí člověka větším,
přírodu krásnější, při tom však zůstává vše lidským. To
je onn zlatá doba literati;ry a národů, kterou obecně
nazvali klassickou.
Rasa poskytla, co měla nejlepšího. Dosáhla svého
vrcholu; co nevidět dostaví se úpadek. S temene sestu-
puje umění po svahu vedoucím k jalovosti a nicotě. Po
básnících velikých dob vidíme poety tápající v mátohách,
honící se za neskutečným, neuskutečnitelným a hledající
něco, co nazývají ideál, sen to jejich nervosního mozku.
Jsou to již ptáci, kteří bijí křídly. Brzy po té ztrácejí
naději, že naleznou, co hledali, ;>tento modrý květ ve
zlatém srdci, který rozkvetl perlami porosen do jarního
nebe za vonného dechu měkkého sněním.
Brzy po té zrodí se nechuť, neurčitá beznadějnost
a v příští generaci, která je ještě bezkrevnější, ještě
zakrnělejší a ješté bližší konečné degeneraci, která po-
stihuje všecky rasy, nalézá dekadence čím dále lim více
půdy. Poesie stává se nervosní, chorobnou, stonající
onou božskou nemocí umění, chcete-ii, ale přece jen
nemocnou.
Duchům neduživým třeba pokrmu kořeněného, pe-
prného. s kanthai idami a medikamenty. Vino nedráždí
již hrdla pijákova. Potřebuje vodku neb absinlh. A ná-
rodové blízcí vyhynutí mají poesii opilou. Básník už ne-
pěje o životě, o půvabu, o kráse. Nemůže ani opěvati
tyto vděky, když je sám v agónii. Opěvá chorobu, která
hlodá na' jeho zdraví a mučí jej; opěvá smrt a rozklad.
Miluje aroma krvavých zdechlin, miluje pohled na sinavá
těla, sálající otravu. Nemiluje již plavovlasou čistou
dívku, po níž se pnuly básně jeho mužských předků,
miluje polosvět a jeho neřesti, jeho sprosté vnady a jeho
vražedné laskání.
Ale i tato poesie má své krásy: krásu smrti, půvab
choroby. Ofclie a Julie byly krásny i ve smrti. .\ tyto
bledé, chudokrevné "dívky s pletí vykrvácenou a očima
umdlenýma, tyto chlorotické nevěsty, které pohlavní do-
spíváni připravilo o všecku baryu a učinilo nyjícimi,
jsou také krásny. Jsou jako nemocné lilie, rozpuklé příliš
záhy pod příliš bílým rozbřeskem jitra.
Do této poesie chorobné a přece mnohdy plné
vděku učiňme zájezd. Lékař v něm nalezne stopy či lépe
reflex oněch stop degenerace, kterými charakterisovali
psychiatři naši nervosní a rozviklanou rasu.
Pátrejme, jak nervy v nepořádek uvedené a ztráta
rovnováhy myšlének obráží so v poesii. Dokonč.
ULTRAPARASITI.
Jsou »žurnalisti<i, kterým nestačí už ani vlastni
klep; žiji a pasou se na klepech cizích. Hmyz na
hmyzu a na tom zase hmyz. Ultraparasiti říká jim věda.
Parasiti jsou zvířátka žijící na účet jiných organismů.
Ale ultraparasiti potravu svou berou z třetí ruky, tráví
z trávícího, jsou příživníky na těle příživníků. Tedy:
parasiti z parasitů. Žid tyje na př. z nás — to je pří-
živník; ale druhý, třetí tyje ze židů-příživniků — a to
je ultraparasit. Kaftinovaný lup, vyšší či nižší kultura,
nóbl či sprostý nějaký systém, ale v každém případě
podařený vtip »náturY«. Snad jsou ještě vyšší či nižší
podřády a neřády; to nevím, ale ve společnosti lidské
jsou. Politické strany jen se jimi hemží. A počítají
už na to, že litlé jinak žijící IJudou se jich štítit, že
je nechají raději v platnosti, než by se s nimi rvali
nebo v jakýkoli s nimi přišli styk. Ten styl se pak
rozlézá do všech vrstev společnosti a zachvacuje všf chno.
Žurnály na něm zakládají svoje abonnement, příslušníci
stran a táborů své blízké i vzdálené karriery. Ústavy,
divadla, akademie, spolky, banky, vědecké kruhy,
úřady, umělecké i literární korporace, autonomie —
všude jsou takoví ultraparasiti — i ve světě morálním.
Člověk s nečistým krkem už ani nevěří, že by mohl
vedle sedět někdo s krkem jiným nežli špinavým. Ne-
návidí ho dotud, dokud krk jeho uměle nepošplíchne
toutéž mixturou, s kterou už tak dokonale jak cikán
srostl sám. Síří se ta špína jako nakažlivina a běda,
umyješ-li se! Není journalu dost nízkého, není člověka
dost mrzkého, aby se za jeho nařknutím nečenichalo
něco pikantně reelního. Jak se překrásně vyslovil Zeyer —
nenávist pěšáka k jedoucímu na koni. Proto to drásání
lidi s koně do bláta. Proto úžasné to poličkováni, strkání,
slintání a křik: »Dolů s tím darcbou, který nechce být
jako my.« — Veřejné svědomí o žebrácké mošně plazí
se za nimi.
.Časd míval pro tylo zjevy ostrý čich. Starý tento
duch z »Casu< zatím vyprchal. A]e vzpomínáme ho přece
jako vzácné reliquie z dob, kdy se v národě aspoň něco
zamrvilo z lepších snah.
Diváky, dne 20. prosince 1900. V. Mrštík.
LITERATURA.
Calderon: Lékař své cti. Přel. Jar. Vrchlický.
Nákladem Grosmana a .Svobody v Praze. Cena 1 k 20 h.
Don Pedro Calderon de la Barca, Gonzales de Henao,
Ruiz de Blasco y Riaňo, je posledním a největším dra-
matickým básníkem španělským, vrcholem romantické
činohry, její posledním rytířem. Před ním pouhé nejisté
a tápavé pokusy, autoři nedostateční jako Moratin, Gil
Vicentc, Lopc de Rueda, Fernando Rojas, Torres Na-
harro, po něm umění v úpadku, řada nohsledň a napo-
dobitclů. Sám veliký Lope de Vega, sfénix básníků«_,
bledne před ním. Dramatům Lope de Vega schází přesná
dějová souvislost, jsou rozvleklá a obtížena zbytečnojj
učeností. Calderon vyniká nad něho harmonickým, umě-
leckým zpracováním, přesným a organickým vedením
děje, kde není nic ledabylo nahozené ale vše s doko-
nalým mistrovstvím provedeno. Jeho verš je neobyčejné
hudební, plný assonancí a ozvěn, jeho věty nevšedních
(■bralu, hypi-rbul a stupriovaiiýcli oliiazii, vlasliiDsli, kUrrr
scházejí l.opcovi dc Veya úplni-.
Volikoii ťást Caldcroiiova dila tvoři autos sacra-
nicntalcs, oslavující dojjmata církevní s netušeným vzletem
a vroucností. Tato aiitos, samým autorem vysoce ctěná.
l)yla provozována s velikou nádlierou na církevní svátky
a uváděla v li/.as diváky. Mimo tyto látky čistě nábo-
ženské tvoří láska, sečny žárliviisti a prudkých liojú za
čest skoro jediný obsah jeho děl. Jak líčí ("aUleron čest,
tento vznešený a ideální princip, její choulostivosl,
křehkost a dráždivost, dochází výrazu jen v bajce o her-
meiinu, který byl tak hrdý na bělost své srsti, že raději
sám se vydá do rukou jej pronásledujících lovců, než
by poskvrnil jeho skvoucí čistotu. Ale tento cit cti je
vrozen stejně Calderonovým ženám jako mužíim, je stejně
mohutný u obou pohlaví. Žena muže milovat jen muže
neposkvrněné cti, láska možná jen vedle cli, nikdy však
nad ní nebo dokonce mimo ni. Láska je posvátným a
tajným slibem, jehož musí být úzkostlivě šetřeno. Ona
musí být mlčelivá a tajná až do doby zákonného spojení,
kdy miiže veřejně vystoupit. Nad touto láskou bdi věčně
ostražitá, stále propukající žárlivost, která jí dodává
vznešenosti a posvěceni. Ale to není žárlivost na poulu-
držení ženy, to je žárlivost na nejjemnější hnuti srdce,
na samou duši ženy, a stačí pouhý zachycený pohled,
políbeni ruky, nejnepatrnější projev, áby rozpoutal v těchto
srdcích nedůvěřivých a vášnivých celé bouře, které na-
bývají mnohdy vzezření hrozivého a tra;;icky končí.
Tyto všechny tři duševní vzpružiny, čest, lásku,
žárlivost nalézáme v nově přeloženém dramatě .Lékař
své cti<t úžasně sloučeny a zauzleny, v neustálém boji
spolu a spějící neodvratně ke vznešené a hrůzné kata-
strofě. Zde je čest neodvratným osudem, který bez-
ohledně kráčí železným krokem přes všechna štěstí až ke
konečnému rozuzlení, kde v krvi nachází zadostiuči-
nění a očisty.
Jako v jiných dramatech tak i zde má Calderon
pouze ilvě kate!.;orie lidí: šlechtice a sluhy. Caballero a
Dáma representují mravnost, statečnost, ctnost. Gracioso
a ("riada nebo Duefía zvyšuji kontrastem nízkosti, zba-
bělosti a nedbalosti vzne.?enost svých pand.
Provozování této hrv na jevišti Nár. divadla po-
tkalo by se jistě s úspěchem. Myslím totiž svými kva-
litami čistě dramatickými asi v tom smyslu, jak pravil
(ioethe;».\uf jedem Jahrmarkt gctraue ich mir, autliohlen
iiber Fiisser geschichtet. mit Calderons Stůcken, muiatis
mutandis, der gebildeten und ungebildeten jMasse das
hochste Vergniigen zu machen.« Že by však našlo po-
chopeni a ohlasu v srdcích dnešního diváka, o tom po-
chybuji. Co je čest dnešnímu bezectnému věku. dnešním
lidem, kteří tak rádi drzou rukou sáhají na nejvvšší
ideální statky a opět zalizají do svých doupat, příliš
zbabělí, než aby dovedli smazal vlastní krví své provi-
něni? Čest je pro ně něčím neurčitým, matným, nad
čímž se ironicky usmějou. Jim stačí život, třeba bezectný,
jun když je to život. Co je diskrétnost a tajnost lásky
dnešním lidem, kteří s drzvm smíchem svými výboji ve-
řejné v kavárnách tak rádi se chvástají.- Co je naši
zlaté mládeži úcta k ženě, o niž utvořila si své míněni
ze styků s demi-mondem.^ Co jejim ideální pathos dramatu
Caldcronova: Chvíli snad při představeni budou se krčit
ve vědomi vlastní nicotv před hromovým hlasem vzne-
šeného středověku, pak ale vyhrnou límec svého zimníku,
nasadí si cylindr a budou se ubírat z divadla domů
ironickým úsměvem na riech . . . Alfons Bkkska.
Staroskotské bal lady. Přeložil a úvody opa-
třil Ladislav Quis. (Světová knihovna č. 173.)
Když vyšlo (Juisovo vydáni Havlíčka, bylo pozo-
rovali v naši kritice zajímavý zjev. — Mluvím o kritice,
měl bych však spíše mluviti o tom volném, líném proudu
referátů, jimiž je zaplavován náš tisk od venkovských
týdenníků až do pražských revuí, o té spoustě potiště-
ných sloupců, jež se vyplňují z velké části proto, že
ka/.',lý pořádný list p ivažuje za svoji povinnost míli lite-
rární rubriku, o těch nekonečných růžeiu-ich leilabylýcii
obsahů, otřelých IVásí, obnošených superlativu, .stereo-
typních úsudků a za vlasy přitažených metafor, jež se
vyrábějí řemeslně pod vlivem řádkového honoráře, počtu
iiísertů a volného mí>la, jež vybývá mcttcurcnpageovi
na konci čísla. V U nito kritickém bahně, jež přes usi-
lovné ojedinělé snahy jednotlivců dosud těžce leží na
naší literatuře a řídi vkus našeho venkovského čtenář-
stva, objevilo se popudem (Juisova >IIavlířka< několik
svěžejších řádek místo šablonovilých tirád. To rozbředlé
• veřejné míněni« ucítilo v knížce té cosi nezvyklého:
pečlivou práci literáta, jenž úpravě, spořádání, podání
cizí myšlenkové práce věnoval poctivé, celé své úsilí a
no řemeslně vykonal úkol, který si vytkl Nejsme u nás
na takovou účelnou, vědeckou práci při knihách, urče-
ných pro širší čtenářstvo, zvyklí. Vyhýbáme se vědě
jako čert kříži, mrazí nás hned při pomyšleni na citáty,
učené fráse, pomocnou literaturu, všechno to nezbytné
lešení, bez něhož si nedovedeme představili to, co jen
zdaleka označeno jako »věda«. Do nedávná báli se ještě
naši redaktoři otisknout nřkolik řádek charakteristiky
autora, z jehož prací přinášeli ve svém listě ukázku,
věda připouštěna jen s nutným přídavkem »populární<
a omezovala se na zdravotnictví, veselé i smutné obrázky
historické atd,, krátce jen na to, co by mohlo čtenářstvo
bavit«, při čemž úroveú toho čterářstva stlačena pod
nulu. Dnes už přece mizí len slrach vědecký, a to čte-
nářstvo, o jehož zábavu dříve byly takové starosti, od-
hodlaně čte i obchodní článkv, i ge:ogrartcké a botanické
úvahy, filosofické záhady, ba neleká se dokonce ani lite-
rární vědy. Zvyklo si, čte-Ii cizilio autora, dovědět se
také trochu o jeho činnosti, o jeho významu, o jeho
rodné zemi, o jeho postavení v duševních proudech
k.vropy, nehltá jen obsah, ale zajímá je také literární
význam díla.
Předesílám lolo trochu obšírné říkání, poněvadž
nevím, jak bvch jinak lépe vystihl význam toho ni;iU'ho
svazečku skotských ballad, jež tak pečlivě vybral a j» šlě
pečlivěji přeložil (Jus pro naše čtenářstvo. Překlady
u nás jen prší a hrozí přímo zátopou domácí produkci;
těch jedenadvacet básni, jež přinášejí k ním ze skotských
hor trochu vůně zašlých časů a výronů cizích duší, mizí
v té překladové povodni, že byste snadno mohli pře-
hlédnouti, co tě/ké práce a úsilného chtění vložil vyda-
vatel do své rozměrem neveliké knížky. Cle. se lo tok
lehce. Volně probíháte pěkný úvod, jenž vás na několika
stránkách informuje o vzniku skotské lialladý, kreslí
obrázky ze zašlého světa potulných niinstrelů a vystihuje
několika slovy život celého literárního útvaru, jenž žil
ve Skotsku po několik století. Nepozorovaně poučíte .-e
i .0 složení ballady, i o lidech, kteří sbírali a zachovali
potomstvu rozkošné ly květy lidské duše, i o sbírkách
a celém tom učeném apparátě, z něhož vydavatel vybral
a hladce upravil příjemné čteni. I ty drobné úvody,
předcházející jednotlivým balladám, jistě nepřeskočíte
při čtení a nepohrdnete informacemi, jež ncvtíravě vy-
kládají data nutná k pochopení a k pravému požitku
jednotlivých písní. Literární historik snad dovedl by
rozmnožiti komparační materiál, dovedl by pronikavji
rozanalysovati děj i stavbu jednotlivých látek a shledal
by jiné shody zvlášť s českými balladami a písněmi —
ale toho právě netřeba u knížky, jež chce naše čte-
nářstvo jen seznámili se vzácným cizím plodem a po-
dati mu jej v případném rámci. Vydavatel dobře poznal,
jak daleko může iíti, aby neunavil našeho horlivého sice,
ale přece jen vědecké rezoně ještě nedosti zvyklého
čtenáře, jenž na konec vždy hledá právem požitek v ob-
sahu a formě.
A ta forma lo jest, pro niž se mi knížka Ouisova
hlavně libí. Kdo zkusil kdy útrapy překladu cizích básní,
překladu nezištného, z lásky k obsahu podnikaného, do-
vede ocenit, jak krušnou práci vvkonnl překladatel těmi
kondcnsovanými, často úryvkovitými a složitými verši,
jež v jeho překladů jvoni na mnoha místech tak volně
a svěže, jak naše národní píseň. Když ukolébá vás lehký
rythmus, zvonivé rýmy a opakující se verše v podivné
sny o tom tajemném téměř, vzdáleném světě, plném
tešklivých tuch, smutných příběhu, mořských [iříšer,
stínů z onoho světa a veselých obrázků, necítíte ani, co
tuší jen literát: jak hluboce musil pi-oniknout překladatel
psychickou hloubku toho cizího světa, než podařilo se
mu přenésti jej, svěží a nesvadlý, do naší literatury.
Měl bych snad sledovati jej a vyložiti obsah, formu, li-
terární úvod atd., co vše k dobrému pořádku náleží.
Myslím však, že to nejlépe sami poznáte z <.>uisovy
knížky. V. Ř.
Zasláno
ZA.STARALI-: PATRONY.
Cas od času dobře je kolem sebe zamést.
Klerikální žurnál *i i>Čas« — — —
N'ež především musím prosit za odpuštění, že od-
povídám tak pozdě. Ale »Ča3U« se dá odpovídat i za ně-
kolik let a vždycky to dopadne stejně. — Znáte přece
zápas s mlynářským pomocníkem ? Jen zavadíš a lidé se
diví, jak jsi zamoučen!
»Cas« u': loni vyvedl něco, zač se jinde vyplácejí
znamenité prémie.
»Osvěta«: vychází už hezkou řadu let. Za tu dobu
vystřídal se v ní snad kde jaký literát až na ty, kteři
pro jiné závazky buď nemohli v »Osvětě« tisknout, nebo
»drželi« s »Časem«;.
Loni od •Svatoboru« dostalo několik literátů po
stovce »na cestu kolem světa«. Mezi nimi byl i můj bratr,
aby za stovku jel podívat se na jih. — — »Čas« ihned
všechny obdařence sestavil do řádku a shledal, že všichni
jsou současně i spolupracovníky »Osvéty«.
To je cizí řeč, proto ji třeba přeložil do češtiny,
lo znamená: Václav Vlček je jednatelem Svatoboru, ale
pan Václav Vlček je zároveň redaktorem »Osvěty«. Ob-
daření byli, nebo jsou spolupracovníci »Osvěty« — érf;o . . .
a ostatní u2 se jen hvízdá! Hvízdnutí po Praze jako po
skalách několikerou ozvěnou šíři se dál. Jak z mlýnice
literáti vyšli z redakce »Času« zamoučeni a to byl hlavni
účel poznámky. — — —
Letos vyvedl »Čas<i něco podobného — a to už se
týká mne.
V č. 36. rozepsal se — kus po kuse — jak ná-
sleduje:
•Ještě několik slov o knihách nevydaných. Za-
jímavým důkazem, že móda má na literaturu značný vliv,
jsou nevydané knihy pana Viléma Mrštíka. — —'Když
přišla do literární mody politika (>krokodýli slzy«;\ roz-
*) Lidé nevidí totiž, že je laké jiný klerikalisraus, než
katolicky. Je i protestantský a pUitnym jeho orgánem osvědčil
se »Cas€. Klerikalismus se stejnými čily, stejnými prostředky,
hnuti mo/.no-li ještě nebezpečnější, poněvadž přichází obe-
střeno »kouzlem« miiiorily,.))amátkoii muíennických dob z mi-
nulosti (není nad historismus!) a s maskou svobodomyslnosti.
Pod tinito oparem čert nezdá se býti tak rohatv — ale rohymá
a pořádné. Když už, tož už — ale pak na celé čáře. A ne aby
utloukáním jednoho vyvíjel se druhý a ještě horší. Jinak je
to tatrmanství. Čert vyhání se Relzeliubem a njají oba paz-
riehty. Už dnes jeví se následky protestnnlského suchého,
umruěného názoru na život, literaturu, rdosofii, umění i svět.
V kulturním ovzdu.ši Francie vliv protestantismu dávno už je
znám a odbyt. U nás zdá se — teprv nyní začne národ vypo-
covat zastaralou tuto nemoc. Až posud mezi největšími odpiirei
Ulerikalismu katolického byli — protestanti. Eccolo (jui!
hlasováno, že pan Mršlik vydá knihu o životě a utrpení
českých menšin.
To je první kus.
»Nuž — co jsem o českých menšinách říci chtěl a
měl, to jsem napsal ve své ^Kravalistice* v Rozhledech —
a všecko ostatní slibuje za mne »Čas«.
To »Cas< vi, ale poněvadž vědět nechce a nemůže,
má-li psát jak psal — dovede o tom také nevědět
a za to zodpovědným činí mě.
Dále:
• Když byla literární módou turistika (nóbl slovo!),
kolovaly po Praze zprávy, že Vilém Mtštík vydá
knihu: Krásy přírody zemí českých,* — —
Nuže, když už mám na to odpovídat, tož bych rád
věděl, kdy cesty nebyly v modě!.> Zatím po různých
časopisech vydal jsem následující ^Obrazy z cest*: —
»Hudci«, »Jak já rád jezdím«, íCikáni*, »Di.stinf;uovaná
společnost* — »Na Sněžku* — »Domu« — »Šumava« —
»Bílá smrť* — i>V Babiččině údolí* — »Litice« a •Ji-
zera". — — Knihu si vydám, až já budu chtít a ne kdy
suchvm svým prstem o stůl zaklepe >Čas«. —
To íČas« ví, ale poněvadž vědět nechce a
nemůže, má-li psát, jak psal — dovede také
o tom nevědět a zodpovědným zato činí mě.
Třetí kus:
• Když byli před lety v literární módě studenti,
ohlásil pan Vilém Mrštik, že vydá knihu Bratři Zumři'''),
kterou prv ukončena bude trilogie studentských románů:
Santa L-jcia, Pohádka máje a Bratři Zumři.*
Tn už opravdu nechybí, než abych bvl slíbil a napsal
knihu o »Case« — dokud v módě byl »Cas«!...
Až budu psát román o kočkách, budou v módě
kočky; — až budu psát o slepicích, budou v módě
slepice. — — Dělám si tedv modu sám.
Zatím knihu »Zumři« chystám do tisku a vydám si
ji zas, až já budu chtít a ne kdy na stůl uhodí »Cas«,
Je li o mých knihách tímto způsobem psáno už
nyní (turistika!), kdy vydány ještě ani nejsou, jak teprv až
vyjdou''! Nemohou se páni dočkat.' Já jim neuteču —
nemusí tak »kvaltovat«.
Také na to se neparaatuju, že bv student býval kdy
literární modon — leč až jsem ho do románu přivedl
já sám.
Proto »Cas* píše, aby hodně realisticky zakončil :
»Pan Mršlik chce patrně mít v literární módě vždy
poslední slovo. Thomas de Iriarte napsal v jedné ze
svých bajek, kde had vvsmivá se samochvále
kachn y : (! ! !)
•Jedno to si pamatujte,
k slávě není ani k chvále
to či cno mluvit — ale
jedno — to však dokonale!* — —
Bravo!
Na jednu nevydarou knihu >Čas« zapomněl.
Když byl v módě ruský román — chystal se p. Ur.
Herbcn s p. L)r. Massarykem vydat román po způsob u(l)
ruských románů. To tenkrát, když byl v módě Národo-
pisný Ivrismus — Už i plán měl a sešlo s toho, poněvadž
p. dr. llerben musil psát »Čas*.
Ale jak já mám psát své Zumry, když sČas* musím
aji — číst!.'
A nejen číst, ale i vyvracet, co »Čas« na mé na-
dělal ? -
Diváky, dne 19. prosince 1900.
V. Mrštík.
*) »Zumři* — a žádni ISratři.
Pfcdpláci se p.o Pruhu:
, (K 2-50), na pňl liin zl. aSO i
Ce.na scSilu 20 kr. (40 IkiI.) —
Karluvo II
l\n leu zl. 1-20 (K ■J-4m, na půl léla zl. 2-40 (K 4-SO), na celý rok zl. 4-SO (K 0-bOi. Poštou: na člvrl léla zl. 1-25
-1, na celý r,.k 5 zl. (K lii_). _ Scšilové vydáni (o dvou íislecli) vycliizi pil každúm druhém (sudé"-i řklc
Sk pSyodnich prací sí: vyhr:iziije. — Dopisy administraci »Liimira« buďtež adresovány: Časopis »Linnir«
:i c. 34. — i.isly přijímáme jen frankované. — .Lumír, vychází každý pátek (vyjma prázdniny).
Praha
Redaktor Václav Hladík. — Majitel, vydavatel a nakk-idatel J. Otto. — Tiskem České grafické společnosti .Unie* v Praze.
LUMÍR
K.OČNIK \\l\.
11. I.KDNA 1901.
ií CiSJ.O 15. *
K. S. HoirčhK:
VYZNAVAČI SLUNCE.
/lutavě bílé hrozny akátových květů na Fran-
^-^ tiskově nábřeží vypouštěly do vlhkého po-
biož:iího vzduchu za jasného červnového večera
máiiiivou vůni. Nad Petřínem, na protějším břehu,
slunce jakoby ostře prohlíželo ze stařecky svra-
štělého obrví, jímž mu pokryla oblaka tvář. Mělo
při tom vzezření čínského bůžka v úsměvu se
rty do délky protáhnutými.
U staroměstských mlýnů lelkovali klidně
dva pekařští chasníci a opřeni o zábradlí dívali
se do íeky, která dole šplounala. Svojí vytrva-
lostí v pohodlné pósc odpočinku jako by dávali
na jevo, že očekávají, až půjde nějaký cizinec
mimo ně s Baedekrem v ruce a zaznamená si do
denníku: v Praze jako v Neapoli, tatáž maleb-
nost pós.
Uprostřed nábřeží zastavili se tři mladí muži,
kteří poutali vším, zjevem, úborem, plynulostí
jjohybu i odlišností posuřiků. Že nejsou obyčej-
nými smrtelníky, bylo viděti z jejich hrdých čel
a sebevědomého vystupováni. Třeba se nedalo
soudit, že by v tak střízlivém večeru si vyšla
nějaká trojice princů na procházku právě na
pražské nábřeží, na cestu mezi mostem a mlýny,
[)řece bylo zjevno, že tři zmínění chodci neza-
dají podobným pohádkovým vzorům ani z nej-
zazšiho orientu
Všicci byli tmavovlasí a měli bujný, umě-
lecky pěstěný vlas.
Protože první věcí, která do oka padá, je
vždy způsob vystupování, snadno si domyslit, že
lidé, se kterými se setkávali, pilně je pozorovali,
a protože při vystupování nějakém nemožno se
obejíti bez chůze, že si i této bedlivě všímali
Nejmladší z nich, který měl svěží Benjamí-
novské líce a oči omžené tichem svého rodného
jižního kraje, kráčel poněkud zhurta a byl stále
o krok před soudruhy, spěchaje s tělem ku předu
vychýleným za hvězdou jiným neznámou.
Prostřední v letech, však menší postavou a
štíhlého vzrůstu šel za ním klidně se vzhledem
duševního aristokrata. Nesl se nenucené vzpřímen,
ba více se schyloval vzad, takže kolmice těla
připadala jako vyvrácená ze základů. Nevědomo,
l>roč ; ale nikdo by si byl netroufal tvrditi, že
mladý tento dandy nosí zachovalejší podešve než
podpatky. Bylo by to bývalo tak jalově směšné,
že v žádné lebce ani stínu podobného podezření
nebylo, a snad vše bylo jen pouhé zdání těch
kterých unavených očí. Vždyť aristokrat se zdá
vždycky převráceným člověkem; proč by nemohla
aristokratická chůze, či lépe řečeno sama aristo-
kratická noha budit zdání převrácenosti.''
Mimo to mladý muž opíral se o hůl jemně
ze sanktusového dřeva soustruhovanou a zelenavě
leštěnou v takové vydatné míře, že bylo patrno,
že vše činí proto, aby se rozhodně odlišil od
ostatních smrtelníků.
Kdož by mu to ostatně zazlíval ? Je-li někdo
nadšen pro svéráznost prací toho kterého mistra
umělce, jiný může se zase rozohniti pro své-
ráznost chůze, vzezření celého zjevu samého
mistra, nechávaje jeho práce stranou, a je-li ten
rozohněný žena, žena sličná, — pak cíle je do-
saženo. A za to vždy stojí koupiti si vysokou hůl
a opírati se o ni s loktem v úhlu šedesáti stupňů
sevřeným a do ulice ven vylomeným
Konečně třetí postupoval po boku soudruhů
s poprsím mírně ku předu vychýleným, lehce
a pružně, bradu s modernisovaným, prorockým
vousem vzhůru nadsunutou a okamžik za oka-
mžikem obracel se ke středu ulice s důstojností
apoštola na orloji, aby shlédl vsedni rej, ve
kterém mu bylo žíti.
Všichni nesli světlé obleky, nejmladší měl
nohy obalené bílými kamašemi, a stále jcšté byl
o krok napřed.
»Pane Havlíku,* a mladý muž s loktem
v úhlu šedesáti stupňů a zpáčenýma nohama vy-
hodiv hůl mrštným pohybem před se a silně ji
přitisknuv zase na kámen dlažby, zastavil spěch
soudruha v bílých kamaších
Oslovený se obrátil.
»Jak vidím, nerad opřádáte své fantasie vůní
akátových květů, sice byste tak neunikal jejímu
příboji.*
»Ó, mýlíte se, příteli redaktore; ostatně,« a
hlas mluvícího se melancholicky přitlumil, ne-
smírná něha jako by byla ovanula jeho tvář, »svoje
fantasie bych nejraději opředl plavým vlasem
své neznámé Madonny.
»Ouvé, pak se musíte ozbrojiti trpělivostí,
až se vám podaří ji zase potkati. Zatím je, jak
jste sám pravil, nezvěstná."
» Bohužel, říkáte mi, co sám dobře vím; kdy-
byste mi raději mohl říci, kdo ona je, a jak k ní
blíže. «
>Hle,« a třetí, dosud mlčící mladý muž pro-
nesl první slovo. Po něm však nastala přestávka,
an mluvící spěchal, aby zachytil plným pohledem
dva sněhově bílé zjevy v plissées živůtcích a
sukních, jež kráčely po druhém chodníku.
♦ Hle," a muž s prorockým vousem doplnil
svůj úvod celou větou, »mohl bych vám částečně
pomoci.*
Oči obou druhů obrátily se ku promluviv-
šímu.
♦ Urobte portrét své dámy ve verších, a já
vám jej podle popisu namaluji. Polozastřená tvář.
vodopády vlasu, barvu byste udal ve verších,
aby to nebylo prosaické a nerušilo mi inspiraci,
taktéž rozměry postavy. Ujišťuji vás, že by se
vám velice ulevilo.'!
Havlík uvolnil krok, aby přemýšlel. Za chvíli
však odmítl. Potřásl rozhořčeně bujným vlasem,
klepl holí o bílé kamaše a spěchal zase napřed.
Chtěl, aby žil jeho ideál jen v nitru jeho duše,
profánní prsty, které se obírají všedními věcmi
pro jiné smrtelníky, nesměly se k němu vztáh-
nouti.
Nabídka tudíž padla, protože bylo nedůstojno
umělce, aby se po druhé nabízel.
Společnost šla chvíli mlčky, při čemž muž
s výrazným loktem učinil seznání, proč mladší
soudruh se drží stále před nimi. Byla to ohromná
snaha, aby ze množství nohou, kterým byla po-
krývána dlažba, více vynikly bílé obaly jeho
střevíců.
'Snad tu souvisí s jeho touhou po plavé
Madonně,« pomyslil si klidný muž věda, že jsou
okamžiky v životě každého člověka, kdy zejména
by chtěl býti viděn svojí zbožňovanou.
Slunce zapadlo a šedý soumrak potuloval
se po hladině vody, která se leskla tmavě ko-
vovým nádechem a spokojeně se brala vstříc
hlučivérnu objetí splavu.
Vfině akátových květů se ještě sesilovala
spádem večera a mocnými proudy vln na vzduchu
nesených ovíjela se okolo obličejů chodců po-
zvolna řídnoucích.
Mladí muži obrátili se u mlýnů a brali se
zpátky. Ze Střeleckého ostrova zaznívala sem
hudba plná řinčivých útoků na sluch.
Dvojice zamilovaných se živým smíchem
okolo rtů a výmluvnýma očima jako by vyrůstaly
ze země po celé délce akátové aleje a vinily
Máchu, že vědomě na počátku své májové písně
mluvil nepravdu.
Muž s vysokou holí který se ostatně jme-
noval Hlasivec a byl svým povoláním kritik, vy-
plňující každý týden určitý počet řádek v pří-
slušné příloze většího pražského žurnálu, vyklonil
se kLi předu, hledaje opět přítele poetu, kterému
jako by byla narostla křídla.
Zahlédl na pokraji chodníku v zástupu lidí
bílý úbor jeho nohou. Ty kamaše, které se mu
neustále vtíraly na oči, přivedly jej na myšlénku,
jež svým vztahem sáhala do řeckých mythů.
»Jak že, pane Zvonaři,* odbočil kritik od
původní rozmluvy, oslovuje soudruha, s nímž zůstal
zpět, "Vyvinuje [lan Havlík mimořádnou činnost
v oné části své bytosti, kterou mu dala příroda,
aby se jí dotýkal zeměP*
Malíř vychýlil zpytavě hlavu.
Tak jej to přivedlo k myšlénce srovnávat,
čím se vyznačovala v různých dobách rychlost
pohybu, když uváděl dále kritik svůj nápad: v době
mythů Hermes, posel bohů, měl na nohou křídla,
v době pohádkové obouvaly se sedmimílové boty,
naposledy je ještě oblékl Petr Schlemihl, a v době
páry a elektřiny stačily již bílé kamaše.
Zvonař přisvědčil. Bylo vidět, že v lehkosti
a jednoduchosti úboru začínala se přítomnost
vraceti do kolejí starověku.
Poeta, který ve svém neklidu neměl potuchy
o jizlivosti přátel, šel v předu sám se svými my-
šlénkami. Chvat jeho měl ustálený ráz svižné,
elegantní chůze ohnivé povahy, a myšlénky jeho
toulaly s2 vesele po vzácných vzpomínkách jako
po pestrém palouku mlsní motýli. Uprostřed
nich prozářena sluncem vlastního půvabu stála
v bujné, vyspělé kráse žena, která mu pronikla
duší, které byl hotov obětovati vodopády svých
nejnádhernějších myšlének, před kterou se skláněl
v úctě divocha a kterou nazval Madonnou.
% % ir % ■%
z BÁSNI OTAKARA THEERA.
ZVĚDAVÁ LÁSKA.
iVlyni srdcem jako na plese šly ženy s touhou v lici.
Na jedněch šperky zářily s hrou lustrů žertující
a jiné místo klenotů svou rozestřely kštici.
Zrak jedněch vášcři sliboval, zrak druhých rorazil ledem,
rty jedněch snily o krvi, rty druhých o snu bledém,
a všechny srdce chtěly zmást' svých řeči slovosledem.
Tu sáh' jsem po nich zvědavě. Však neuspokojený
jich tělem chtěl jsem více znát než vášnivé jich steny,
a více nežli polibky mne svedla duše ženy
Ta duše! Chtěl jsem poznat ji, ji chopit a ji spoutat,
a její vůni chtěl jsem ssát jak výdech prvních poupat
a v jejích citech chtěl jsem se jak v horkých vlnách koupal.
Však ony zmlkly. Zívaly. Zrak na hodiny vpjaly,
kdy ukončí se rozmar můj, jak by se němě ptaly,
a když jsem znovu tázal se, znuděny zavzdychaly.
»Což nestačí, že milujcm.'« mi řekly. .'V když zase
jsem po jich duši vášnivě tak jako zprvu ptal se,
tu místo odpovědi mi jen polibek svůj rialy.
NÁVŠTĚVA.
I ak, jako 'oývá v pohádkách, mne jednou navštívila,
už nevím, v které noci, snu podivuhodná víla.
Jí z její dlaní ledových dva keře růží kvetly
a v její očích plálo to jak nesčetnými světly.
>Ty růže, ač se zdají být, ty keřem nejsou, milý,
ty« řekla tiše »srdce jsou; jinak by nerozvily.
Jsou touha. Rudé jsou, vždyť živím je svou krví,
a že mi krev už vyssály, mám obličej tak bledý.
Vše dala jsem, co mohla dát; však růže na mých dlaních
sni o těch, jimž jsou určeny, o krásných, vzácných paních,
o rukách, jež je utrhnou, o rukách císařoven,
o rukách svatě tajemných, v nichž smysl hvězd je vložen.
Však paní nejdou . . . Zbývá mi: s nadějí umírati
(mé růže chtějí růsti výš); i tu jim nutno dáti,
tvář zahalit a neptat se, proč touhou život .vhasl,
jen zemřít . . .«
Vzdychl jsem si tu.
Ret se ji němě třásl
a »tiše, tiše<, řekla mi a tiše zastenala
a tiše šat jí zašuměl, mne tiše v náruč spjala
a ti.šc, tiše zmizela . . . ta, jež mne milovala.
TROCHU ZENY.
iL.pévačka Uupletů zpívat už začala.
Valčíku kadence táhlé
zazněly z orchestru Seděl jsem u vina;
na židli vedlo mne náhle
blondýna přisedla, drobná a vonící,
k mladému člověku, smavá,
z dětských že nevyšla sukének, řekl bys,
tak zdá se nevinná, hravá.
1'řisedla. ."^raála se. O žízni mluvila,
dlaň svou mu na šíji kladla,
koupil-li jásala, nekoupil, plísnila,
tak buďto hořkla, buď sládla.
Mate lio smíchem svým, měnnou hrou úsměvů,
nervosou dlaní svých malých,
šelmovským gestem, jímž ke rtům mu podává
tokajským rudnoucí kalich.
Prsteny s prstů mu pomalu vysvléká
na své si palce je dává,
tak zcela bez citu, jako když kuchařka
kuře oškubává.
Zdvihli se konečně . . . Sukénku nadzvedla,
v úsměvu zoubky ji bleskly.
Sla jako královna; zář lamp jí padala
v její vlas dětský a lesklý — — —
V( chvíli stůl náš byl pokrytý láhvemi
(Rýnské dvě, vcrmouth a cháblis.)
I-ízla jen od každé, novou však mámil;i
novv druh před ni zas kladli
.-\ já, mysle na knihy ty počestné
v kterých každá láska končí oltářem,
v kterých obraz ženy aureolou dobra
jako svatý obraz při processi bývá ozářen,
ilál, idyllické zjevy těšivé,
řekl jsem k nmi: množl<
v hezkých vazbách, pro měšť.lky poctivé,
knihy krotké!.. Ale lidi' žili. žiji, budou žíti v Ninive
<^ "^ ^ Z> ^ "^ ^
Pavel List:
DO VÝSLUŽBY.
NOVELLA.
IVAatka často jí připomínala, že spoléhá na její
■* '^ * brzkou výpomoc. Tedy nejen ulehčit svým
odchodem, ještě i pomocí přispěti musí. To je
jejím údělem! A chtěla-li by se vdát? —
Kdo ji však bude chtít, nemá-li ani na vý-
bavu ?
A starost o výbavu, která ji dnes tak ne-
odbytně zalehla v rozteskněné nitro, vtlačila slzy
v její velké, bystré oči, které neznaly dříve pláče,
živě se upírajíce do knih, oči posvěcené práci,
zbystřené bídou a tvrdým životem, plným nástrah.
Oh té touhy, té touhy mladých dívčích prsou I
A té snahy přinésti co možno nejvíc muži milo-
vanému ! Jako by tušily ty nevinné na pohled
bytosti, že jednou ta láska vyprchá, že odehne
jako vůně, uschne-li, uvadne-li květ, touží alespoň
po spokojenosti vnější, po klidu rodinném a tuší
je v dostatku, ne-li v hojnosti darů pozemských.
Hrozno je lásce, která se zahostí u krbu chu
dého bez nádhery a bez požitků. Hrozno a teskno
je, jsou-Ii sousta zažita a na zítřek nezbývá ni-
čeho více. Hrozný je pohled na prázdnou mísu,
máme-Ii hlad a vidime-li na ní jen ohlodané
kosti, zbytky to včerejší večeře . . .
Věra ztrávila skoro celou noc v duševním
neklidu a v horečných snech.
K ránu probudila ji prudká váda v otcově
pokoji. Seskočila v zděšeni s lože a přehodivši,
přes sebe svrchní sukni a šátek, s nohama bo-
sýma stanula u dveří.
Naslouchala s dechem utajeným, ruce na
klice u dveří.
Byla sic uvj-kla takovým výstupům, ale dnes
měla oprávněnou předtuchu, že je příčina hněvu
otcova jiná a závažnější než obyčejně.
Zaslechla, jak matce spílá, jak jí činí nej-
trpčí výčitky, že nadržuje bratru Frantíkovi, že
jej zkazila a stala se jeho spoluvinnicí.
»Co se stalo .?« ptala se u sebe a bylo jí.
jako by i na ni dopadal hněv očí otcových Stud
spaloval jí ruce, třesoucí se v úzkosti, rozžhavoval
jí tváře, bledé strachem.
Pokud se mohla domyslit z krátkých vý-
křiků otcových, z jeho ostrých, jakoby jedem
kalených slovních šípů, které hluboko se v srdce
zařezávaly, byl včera svědkem, jak daleko se
jeho syn spustil, kterému byl s velikou obtíží
opatřil místo v jednom velikém závodě hodinář-
ském. Včera spatřil u něho ukradené hodinky! —
Vlastní otec obviríoval syna z krádeže !
»Lump! lump!« křičel otec, lapaje po vzduchu
a zajíkaje se. .Zloděj a ty s ním! Ty — jeho
matka 1 — Styď se, styď se ! Fuj ! « —
Bouchal do stolu při tom, hlomozně pře-
cházeje po pokoji.
»Ty's šlapala moji autoritu před ním do
bláta! — A jako jsi ze mne učinila bídáka, mrzáka,
i jeho jsi zkazila, ty — ty — A kazíš i dceru!
Také jsem leccos zaslechl onehdy Už také není
tak hodná jak bývala — (ruce Věřiny spadly
s kliky, byly těžké jako z olova a bez vlády
sklesly podle její dívčích boků) — s nějakým
hejskem prý se vodí. Manželství prý jí sliboval.
A je prý to klouček ještě neumělý, bez posta-
vení, nějaký věčný student ! — Pěkně to vypadá
u nás! Hrom tu zapal! A od ní, od ní jsem to
nečekal. Já ji měl za anděla, který všechny spasí;
a vida, děvka z ní bude, jako z každé jiné!
Uličnice ! — A vůbec ať je všechno najednou
odbyto. Zavolej ji seml« křičel na matku, která
jen pláčem si ulevovala. Věra, která již zmírala
úzkostí, pojednou zbystřila sluch a vypjavši hlavu,
prudce otevřela dvéře. — Setkala se s otcem
tváří v tvář právě ve dveřích.
Popatřila na něj zcela již klidným zrakem
a řekla tiše:
»To není pravda otče! křivdíte mi!« A od-
mlčela se, smutně hledíc na otcovu ubohou po-
stavu, vidouc, kterak se přikrčil, uzřev ji bledou
a tak klidnou před sebou v [)ose uražené dívčí
hrdosti.
3>Já se ničím neprovinila," pokračovala Věra
hlasem rozechvěným, »a bůh je můj svědek, že
o mne ničeho špatného neuslyšíte.*
A chtěla mluvit dál, ale vidouc, že otec se
stišil a usedl na posteli, odmlčela se.
Zatím i matka se vzchopila a přistoupivši
ku dceři, t.íhla ji za ruku, chtějíc ji odvésti.
»Nech ho,« řekla posupně; » nevyspal se
dosud. Což nevíš, že přišel jako to zvíře.?' A jako
by přítomnost dceřina jí dodávala smělosti,
křičela: »Pán bůh tě najde za ta slova, ty —
pse, ty pse!« A dořekši, vychrstla před ním
slinu.
Neodpovídal však, jsa znaven a k smrti se-
sláblý rozčilením. Bez vlády ležel na posteli, třesa
se v deliriii.
♦ Bože! Bože!« vydechla Věra zoufale a od-
cházela, plačíc. "A já jun chtěla pomáhat, já jim
chtěla ulehčit! já chtěla snít tu klatbu, která
nad nimi vis(!«
A zoufající nitro její drásala pochybnost . . .
n.
Toho dne se starý kanceiista Vyšín vůbec
domů nevrátil.
V úřadě strávil celý den s nikým nemluvě.
Byl zabrán ve svou práci, neodvažuje se ani od
svýcli papírů povznésti zkalené své oči, jicliž
vička byla zateklá.
Nenadčlal vůbec v úřadě mnoho řečí nikdy,
a dal li se někdy slyšet, stálo to již za to. Tu
iiemluvil, tu se hádal. Při tom nečinil rozdílů a
ppílal každému, kdo mu v cestu přišel. Byl již
íkoro na obtíž druhýni kolegům kteří s ním
méli strpení jen ze soucitu, znajíce jeho poinčry
rodinné a soukromé vůbec.
Dnes pracoval spíš jako automat. A když
se blíži! čas k odchodu, hleděl před se posupně
a tvrdě, jako by v něm byl odumřel všechen smysl
pro okolí.
Večer vytratil se tiše a zašel rovnou do své
kavárny Na kávu. Bylo to snad jeho první a po-
slední jídlo dnes.
Usad'l se ve svém koutě a vypiv kávu, za-
pálil si doutník.
Časopisů mu nepředkládali. Znali ho již. Býval
častým, pozdním hostem kavárničky, který ne-
vyžaduje innolu) pozornosti.
Vyseděl mnohdy kolik hodin, nic nemluvě,
tupě a lhostejně patře na míhající se postavy
lidí přecházejících ulicí.
Měl-li peněz víc, pustil se do piva. Pil
v dlouhých intervalech, ale napil-li se, stálo to
již za to. Mnohdy vyprázdnil kolik sklenic. i'o
takovém doušku zdálo se, že nehybný jeho mozek
poněkud se zvlnil, oko jeho se zálibou ulpělo
na polovyprázdněné sklenici a jazyk labužnicky
ještě pomlaskával na vousech rty přečnívajících
a srkal zatrpklou vlhkost ulpěvší na rtech.
A zdíílo se, že i myšlénka nějaká vždy v zá-
pětí bleskla mu hlavou. Aspoři zášleli oka ji
zrcadlil a tušiti dával.
A bývaly to my.šlénky prariizné.
Domova nikdy nevolal, ani minulosti S tou
byl na dobro hotov. Obrazy minulosti dávno
vnořila pod niveau jeho vědomí těžká fakta pří-
tomnosti, která plovala jako těžké listy blatouchu
nad hladinou a nepropouštěla ničeho svou hustou,
těžkou a spletitou vrstvou. Jeho fantasie byla po-
topeným zvonem, jehož srdce se více nepohne.
Hluboko dole, v bahně uvízla křídla jeho nadšení,
nebyl víc schopen povzlctu, nedovedl již ducha
jiovznést, očistit od tížících přímětků všednosti
a prohrát v slunci volných obzorů. Zkornatělo
v něm všecko cítění, vlnění tajemných záchvěvů
srdce, zuhelnatělo všecko jemné a měkké, co snad
za mlada v něm se pozachvívalo. Utuchl v něm
zájem a porozumění roki..ř.
% ir % ^ lir
Josef Holeček
HOUZÍR.
z NETISTENE DOSUD
ČÁSTI .N.\ŠICH«. - - -
l-ivla bílou sukní odéná. bílou plenou zastřená.
■-^ Hlavou povážlivě pokyvuje, zoufalou matku
pozoruje. Z pode stříšky pleny vidný jsou pouze
oči její. Jsou vážné a pronikavé, chladné, že až
krev ledovatí, a přece jakoby v nich byly smutek,
lítost nad osudem nebohé matky. Na ruce měla
bílý košík, kolem prstů pravice ovinutý růženec,
s bílým kostěným křížkem.
Matka pomnula si oči, aby lépe viděla, po-
mnula si spánky, aby se lip upamatovala, kdo by
ta přespolní žena byla, jestli se s ní kdy viděla.
Připadala jí nějak známá i neznámá. A jak si
matka pomnula oči a čelo, žena zmizela.
"fJože, přebože!« zahořekovala matka, »smiluj se
nade mnou vzkřis mi děťátko ze smrtelné mdloby,
zažeň od něho zlou Smrt, nedej, aby mi je vychvá-
tila! Smiluj se, dyť vidíš, že zármutkem už zdra-
vých smyslů pozbývám! Smiluj se, smiluj se!«
A pořád -smiluj se, smiluj se!« a děťátko
leželo před ní psotníkem ztopořeno. Matka mu
listy padla na siná ústecká, křečovitě sebou šku-
bající, a dýchala mu v ně svůj horoucí dech.
Myšlenka jí projela, tak že je nejspíše vzkřísí,
že dech přichází přímo z jejího milujícího srdce.
Ale neprospělo ani to.
A tu sirá matka, co udělala? Hněv ji pojal,
hněv na všecko, na boha, na sebe, na otce děcka,
auíj i na ně samo.
Vzchopila se, běhala sedničkou, vlasy sobě
rvala a mluvila řečí hříšnou: 'Již vidím, že jste
se všichni proti mně spikli a všichni uložili
o mou záhubu, o setření mého mateřského srdce.
Všichni jste mými odpovědnými nepřáteli! I ty.
Pane bože, neboť jestliže jsi všemohoucí, proč
nekyneš malíkem své ruky, jedinou řasou svého
oka, a zachráněno bylo by i moje dítě, i já! Ale
ty nejsi všemohoucí, neboť kdybys byl, nebylo
by možnii, abysi ziistal hluchým k modlitbám
matky, která již před tebou celou duši vymodlila,
tak že na dně jejím zůstal pouze rmut zoufalství,
hněvu a nenávisti. Ty jsi hluchý a srdce za-
tvrzelého! Jakž pak ty můžeš pochopiti bolest
mateřskou, když jsi jí nepocítil nad vlastním
Synem a vydal jej na potupnou smrt!! Proč a
zač.? Je nám od té doby lépe? Neumíráme, ne-
stonáme, nemoří nás hlad a nouze, nemusíme
v potu tváři robotovati? Ty nejsi dobrý, ale zlý,
zlé jsou všecky tvoje dary, a jestliže někdy
lidem okusiti dáváš sladkosti, to jen proto, aby
jím tím odpornější a nesnesitelnější byla hořkost,
kterou jim hned na to proliješ krky až do za-
lknutí. Odjakživa medu dáváš po kapkácli, ale
octa a zeměžluči po pohárech. Já vždycky v tebe
doufala vždycky tebe vzývala, k tobě se v ne
snázích utíkala. Jak jsi mnou naložil? Zdvihal jsi
mne, dokud jsem sama síly měla vstáti, ale nyní,
když nemohu vstát ani stát. noha tvá šlape mi
na temeno hlavy a ruka tvá vytrhuje mi z ňader
srdce a drtí je. Modlila jsem se ti o milosrdenství.
ty však jsi si zacpal uši před mými modlitbami.
Nemodlím se již, neprosím se tebe, nežádám tvé
milosti, neboť bera mi synka ničeho mi dáti ne-
můžeš. Vezmi si i život můj, n<;boť on je pro
mne bezcenný, nemohu-li jej zasvětiti blahu svého
synáčka! Zde jsou prsy mé, jimiž chtěla jsem
odkojiti tobě ku chvále mladý lidský život —
proměň mi je v žulu kámen, aby z nich ssáti
nemohl mízu života žádný jiný lidský tvor, jejž
napřed proklínám, proklínám, proklínám!*
A jak se dala do proklínání, nejhroznější
klatby valily se jí z úst jako povodeň. Proklí-
nala den svého narození, proklínala svého otce
i matku, proklínala sebe i muže svého, onen den,
kdy mu oddána byla k ukájení jeho vilnosti,
proklínala manželské svoje lože, proklínala onu
noc, kdy počala toto svoje neštěstí, přeneštěstí,
toto svoje dítě, jež ji opouští jako naschvál, aby
jí nevděkem odplatilo za lásku materskou. »Ano,
nevděčné jsi, neboť kdybys mělo vděčnosti aspoň
tolik co pes, neodcházelo bys mil Zlé jsi, na-
schvál zlé, protože víš, že jsi mi zrakem očí, že
jsi mi duší, světem, a ztratím-Ii tebe, že se mnou
bude jako s odkvetlou pampeliškou, jež se roz-
ptyluje v povětří, páru, prach, a ničeho po ní
nezbývá. Zlý jsi, zlý, a já tě chtěla míti dobrým!
Chtěla jsem tě vést a pěstit, učit a povzbuzov.it,
abys byl zdárným synem a dobrým člověkem.
Ale jak může z tebe býti člověk dobrý, ze syna
nezdárného? Ano, nezdárný jsi, o nic lepší a
zdárnější než každý ohavník, který se stal vra-
hem své mateře ! Slyšíš, slyšíš ! Já tě proklínám,
proklínám a přeju, aby na onom světě, kam mi.
neposlušný, utíkáš, Ten, který mne od svého
trůnu odkopl, také tebe od sebe zavrhl ! Viď,
jemu se chceš zavděčiti, znamenaje jeho nenávist
ke mně i jeho moc? Viď, já jsem ti slabá žena,
co se mnou, co u mne? — Ty po příziii mocných
bažíš a po slabé ženě šlapeš jak oni, byť pošla-
paná žena byla matka tvá! Jdi si tedy, kam tě
srdce vleče, nevěrný, nevděčný, falešný! Jdi si,
kam ti je vůle, mně jsi už od srdce odpadl! Již
tebe nemám ráda, nenávidím tě, každý pohled
na tebe oči mi kole! Jdi si, jdi, aby tě nebylo !«
Zoufalá matka nevěděla, co mluví, co dělá.
Přistoujiila ke stolu, kde leželo obnažené tílko
synáčkovo, psotníkem škubané, a prudce do něho
strčila, tak že málem bylo by se stolu spadlo na
zem. Ale tu ta bílá žena, která se jí před chvílí
ukázala v koutě sedničky a zmizela zas, objevila
se u samého stolu, nastavila bílou zástěru, za-
chytila do ní dítě a dávala si je do košíka. Oči a
ústa dítěte již sebou nekroutily, všecko tělo bylo
tuhé. Hrůzou matce srdce umřelo.
Bílá žena již košík zaklopovala a otáčela se,
aby odešla, když matka nabyla dechu a mohla
promluviti.
-> Která pak jste?< otázala se lítě. »Která
jste? Odkud přicházíte? Kdo pro vás poslal?
Kdo vás posílá? Co tu pohledáváte v cizím domě,
nezvaná hoste ? Vartě od našeho prahu, vartě a
řekněte, že jste tu byla, osobo nemilá!*
A chopila jednou rukou za košík, druhou
do [)rsou bílou ženu udeřila a košíka se zmocnila.
Bylo jí, jakoby se ledu dotkla a jakoby sama
tu minutu měla se proměniti v studený led. Ale
mateřské srdce rychle rozehřávalo kry, které je
chtěly obejmouti a plápol jeho udusiti. Matka
potušila, jakého to hosta má v příbytku
Bílá žena nepustila se do zápasu o dítě. Po-
stavila se, plenu s tváři poodhalila, a tvář její,
nemladá, nestará, vážná a smutná, byla bělejší
té pleny, bílá jako padlý sníh, a také chlad z ní
vanul jako ze sněhu, když náhle se ho navěje
na pole i luka.
A bílá žena promluvila: »Teta milá, pově-
domo mi je vaše hoře. Když mi .svého synáčka
vydati nechcete, aspoň mi košík vydejte a já
odejdu za rozkazy Páně a za dlouhý čas se ne-
uvidíme. Jen abyste nikdy svého dnešního skutku
nelitovala. Já po vůli boží mezi lidi chodím a ze
světa vezdejšího je odvádím, každého po zásluze :
toho do světlosti, toho do temnosti, toho do ra-
dosti, toho do žalosti. Na mne se nehněvejte a
košík mi vraťte Jen si pamatujte, že nevyzpyta-
telné jsou cesty Páně a že, co bůh činí, všecko
dobře činí. My všichni, kdo jsme jeho stvoření,
lip neuděláme, jako poznáme-li vůli boží a při-
lahodíme se jí, byť se nám i mnilo, že nám z toho
vzejde škoda a žal. Kdo stvořený reptá proti
vůli boží, rouhá se skutkům a radám jeho a chce
je opravovati nebo jim brániti, jedná jen k větší
škodě své a žalu.«
Matka odklopila košík, a synáček její seděl
v něm zdráv a vesele si broukal. Matka jej vyn-
dala a prázdný košík vrátila bílé ženě. Bílá žena
dveřmi nevyšla a na tom místě, kde stála, se
ztratila. A matka se dala do jásotu, smíchu, zpěvu
a tance Ani nepospíšila děcko košilkou přiodíti
Ohmatávala všecky údy děťátka a nenechala na
nich místečka, které by nebyla zlíbala nastokrát.
% ir % % Ý % %
V.\( 1 w Hl ADIK:
EVŽEN VOLDAN.
W^flliit;'' vyj.ustil sklíčku z ,,ka a řekl s tichvin,
*• matným úsmí-škem.
.Buďte připraveni! Však biidemc
Okázal pak Voldanovi ješté další zápisky,
zprávy, protokoly. Upozorňoval jej na důležitá
místa. Tak prošli zahradami po obou březích
Certovky cele zabráni do své rozmluvy.
'Teď přece uvěříte,, pravil WoHner, .že se
jedná o véci svrchované seriosní. Boj bude zou-
falý a rozhodný s obou stran. Ale musíme je
předejít v jejich manévru, získávat si sympatie
měšťanstva, intelií,'ence a malých lidí. Socialisti
sami nám napomáhají v mnohém ohledu, při-
pravují se o tyto sympatie svým protinárodníiii
smérem, židovstvím svých vůdců a svého tisku.
Je to něco — hm ... ale velmi nespolehlivé.
1 nejbídnější proletáři naši v jádru svém chovají
instinkty své rai;y, nedovedou zapřít své záští
protiněmecké a protižidovské a obratem se
mohou celé ty massy změniti. Internacionalismus
dělníkii je něco velmi theoretického a . . ..
Voldan se usmál :
•Ovšem na daleko praktičtějších a pevnějších
základech spočívá internacionála kapitálu a bursy,
ringů a trustů.'
•Oh . . . to je zase něco jiného, můj milý.
Nejvyšší a nejmocnější zájmy vytvořily nutně
mtornacionáhi kapitálu, klerikalismu a 'dynastií
[>anovnických . . .«
VVollner pokrčil rameny, rozhodil rukama
na znamení, že není třeba se šířiti o věcech
samozřejmých, a pokračoval tónem jaksi diitkli-
véjším :
»redy hlavni nnši prací musí býti, upraviti
také jednou veřejné mínění pio nás. Bude to
velmi těžké — a po případě snadnější, nežli si
myslíme. Těžké by bylo, kdybychom proti frázím
sociální demokracie měli bojovati svými frázemi.
Naší zbraní je přesná logika proti bombasticko-
sentimentálni rétorice. Nerovný boj. Souboj fleu-
retu a cepu. Lehčí však bude práce, podaří li
se trochu poplašiti bodré občany, kteří by po-
malu již zařadili I.assalla a Bcbela mezi patrony
svého měštackého liberalismu. Pustíme jim
na zeď rudé strašidlo. A pořádr.č! Vyvoláme
paniku, a jakmile zatřeseme trochu jejich zá-
ložnami, spořitelnami — to uhlídáte, jak se
všechno změn'. Viděl jste- někdv zděšené davy
deroucí se k pokladnám ohroženého peněžního
ústavu pro své vklady? Znáte strach lakotnosti
lidské, strach nebožáků třesoucích se o své vy-
dřené vypocené úspory.- Je v něm elementární
^ ^^^'*k'í^ ^"^' ^'"^^' **^"*° '^"'^'='1 musíme w-
volat. Na burse se strhne nějaká černá sobota
nebo černý pátek — to není tak těžké insce-
novati. A jakmile naši měštVici uzří v nebezpečí
.své vklady a kupon}', začnou se děsit sedláci a
řemeslníci pak budeme nu'ti vyhráno — a
učiníme z příští stávky rozhodující boj společ-
nosti a její nepřátel — a poněvadž zvítězíme
(o tom přece nemůže býti pochybyi, zúčtujeme
se definitivně se sociální demokracií a učiníme ji
neškodnou.*
»Na čas.«
"Na čas co možná nejdelší."
"A což myslíte, že se ta vojna vyřídí jen
mezi dvěma tábory, mezi kapitalisty a ])roletáři.^
Na zakročení státu nemyslíte?'
'Odpusťte, to zatím trochu podceťíuji. Ne-
musíme se ho aspoii báti, dokud nebude u nás,
jako v Rusku, ministr vnitra nařizovat ceny uhlí
a nebude dávat velkoobchodníky pod policejní
dohlídku. A to se u nás nestane —neboť žijeme
v Rakousku, ve státě svobodomyslném . . .«
Wollner se dal do smíchu
Ocitli se opět na levém břehu ratnene Vltavy,
Za vysokou mříží vrat vedoucích do Nosticovy
ulice s:ál mladý, hubený muž jemné tváře. Snivě
pohlížel na omšelou, mohutně rozložitou budovu
paláce šlechtického, jako by se těšil ozdobami
bi)hatě členěného římsoví.
Voldan zastavil Wolliiera a ukázal nená-
padně na mladíka:
>Toho bychom měli přibrati na poradu —
jako třetího do spolku.'
•Kdo je to?« a Wollner zanvřil monoklem
iia mladíka.
•R.inda, můj známý. Anarchista «
-Ah, tak! Zajímavý jinoch. Anarchista —
ov.šem jen theoretický ....
• Snad . . . zatím ... to není to pravé slovo,
spíše módní by se mělo říci. neboť anarchie je
více módou . . .«
Oba přátelé ještě hodnou chvíli procházeli
se a hovořili Rozešli se pak v srdečné náladě
dorozuměni, pokud mohla vzniknouti vůbec mezi
nimi nějaká srdečnost.
.Nczapomeřite na náš večer, « volal ještě
v zahradních dvířkách Wollner
'Přijdu jistě,» odvětil Voldan a poněkud
IHokřehlý a hodné hladový ubíral se k obědu.
VVollner otevřel dvířka kočáru. Podíval se
na hodinky a úsečně volal:
'Havlena."
Kočí, zvyklý na tento rozkaz a znající adressu,
práskl do koní a ujížděl k Smíchovu.
Vlil.
Třed domem stály již dva tiakry, když Voldan
vstoupil do vysokého, bílého a jasného průjezdu,
kde čekal v parádní uniformě obtloustlý portýr
schytralého pohledu aby otvíral dvířka povozů
a pomáhal z nich dámám. Pozdravil mladého
muže velmi uctivě, ale s tím odstínem familier-
nosti, naznačujícím, že úcta tato je jiného druhu,
nežli jakou sluha prokazoval jiným hostům, které
postavil na úroveň s boliatstvím a významem
svého pána.
»Kdo to byl?' tázala se ho žena, když na-
hlédl do zasklené své budky, aby si přihnul ze
džbánu piva.
-Ten mladý — doktor Voldan. «
^Ten fešáček.? Již u nás dlouho nebyl. «
»Snad nic nepotřeboval . . . he, he..« a portýr
si utíral ústa.
»Já myslila, že za naší milostpaní pošil-
hává . . .«
• Co to brebentíš? Za naši milostpaní! Jiní
chlapíci .si mohli za ní nohy uběhat — co hrabě
Lilienkron a ten baron od žlutých dragounů —
he? A všichni odtáhli s dlouhým nosem. . .«
• To měl náš Frantík víc štěstí . . .« z.ichech-
tala se portýrová tiše a zlomyslně.
»Pro Pána Boha, aby tě, osobo, někdo slyšel,'
zděsil se portýr hrozně poznámky své klcvetivé
ženy o mladém komorníkovi a bouchnuv dveřmi
z portýrské lože vedoucími do bytu běžel k vratům,
u nichž zahrčel kočár.
Voldan kráčel zvolna po širokém, velkolepém
schodišti, které svou monumentální úpravou bylo
krásným vstupem do nádherného paláce, dáva-
jícím tušiti přepych, bohatství a vkus příbytku
linančního velikána a sběratele uměleckých děl.
V bílém jasu zářilo schodiště neposkvrněně
vybílené, chladné a vzdušné, se stupni pozvolně
stoupajícími a širokými, těžkým kobercem pota-
ženými, takovými, po nichž v zápiavě světel
vstoupají, vlastně vznášejí se zvolna ztepilé a im-
posantní ženy, šelestící hedvábím dlouhých vleček.
Na prvním záhybu schodiště ohromná zrcadla
tvořila výplně stěn. Se stropu bílého, kassetova-
ného, visela starobylá lucerna železná české re-
naissanční práce, nejspíše z dílny mistra Jaroše
pocházející.
Voldan lehce přehlédl svůj zevnějšek v zrca-
dlech. Výstřih fraku zabélal se v rozepjatém
svrchníku Byl si jist svou korrektní elegancí od
hladkého účesu, který dodával jeho plavé, jemné
hlavě výiaz diplomatičnosti a pevné vůle, až
k špičkám lakýrek. Byl spokojen s revisí svého
zevnějšku a konečně i s náladou svého vnitřku.
Kráčel lehce a vesele, jako člověk, který setřásl
se sebe všechny starosti a jde do společnosti se '
pobavit, ke stolu pohodovat, poslechnout trochu
hudby, požvatlati hloupě a i ozmarně se ženskými
a vykouřit dobrý doutník. To vše vždy v nejlepší
jakosti a v nejhojnější míře našel u svého přítele
Wollnera. Tentokráte těšil se na něco mimořád-
ného, těšil se na slečnu Havlenovou, zajímavou
a tichou virtuosku s očima příliš černýma a ohni-
výma v příliš bledě zněžnělé tváři
Balustráda schodiště byla z dubového dřeva,
ušlechtilé renaissanční řezby a s velikou pečli-
vostí upravená a nákladně převezená z rozpadá-
vajícího se přepychu jakéhosi benátského paláce.
Bronzová kopie Michel-Angelova Davida rozlévala
harmonickou lepost tělesné, mladistvé krásy
mužské ve vestibulu prvního poschodí, a ji, jako
protějšek, odpovídala sladká unylost Canovovy
Venuše, [lodobající se náhlému a kouzelnému
proměnění v mramor ženského, hebkého těla,
rozechvělého rozkoší. Celou šíř stěny pokrýval
starý gobelín francouzský, z jehož ubledlých
barev zíral rozmilý ples pastýřské scény rokokové.
Veškeré chodby a síně domu Wollnerova
byly obloženy dřevěným pažením, nebylo vidět
nahých stěn kromě v pokojích, a ty byly potaženy
bohatými čalouny a látkami nejrozmanitějšími
Comfortem nejmodernějším i nejvybranější nád-
herou všude udivoval dům milionářův, ale nebyla
to nádhera vystavená jen na odiv vzpupností bo-
háče, aby hlásala moc a slávu peněz bursovního
spekulanta a podnikatele, bylo v ní více — touha
obklopiti se ovzduším elegance, krásy, míti to vše
spíše pro radost a požitek vlastních očí nežli pro
úžas a závist očí cizích.
V salonu slohu Ludvíka XVI., bílém a modrém,
zazníval již veselý hovor, když vstoupil Voldan
Pan Wollner — jaksi osvěželý, zmladistvělý,
se sklíčkem méně hluboko vtisknutým pod čelo
méně svraštělé a méně mračné a s řetízkem mi-
niaturních řádů na fraku — a pani Wollnerova.
obdivuhodná v .svrchovaně jednoduché eleganci
své pařížské toalety, jež tou neobyčejnou a raffi-
novanou jednoduchostí činila dojem výstředního
chicii. vítali uprostřed salonu hosty.
Paní Wollnerova podávala Voldanovi ruku
zářící drahokamy prstenů,
• To jste hodný, že jste přišel . . .«
Voldan jemně stiskl ruku. ale nepolíbil jí.
poněvadž znal názory paní Wollnerové o pražsl<c
galantnosti.
• Cest sauvage." říkávala se svým ironickým
a pohrdlivým úsměvemdámy distingované a trochu
kosmopolitické.
FEUILLETON.
BRONISLAV GRABOVSKY.
Polské listy přinášejí smutnou zvěst o úmrti na-
šeho drahého přítele p. Bronislava Grabov sUého.
Právč o svátcích vánočních podlehl zvěřnélý mrtvici
v stáři 59 let. Narodil se v Kališi v ruském Polsku a
v této části Polska prožil i celý svůj život, vyučuje na
gymnasiích ve Varšavě, Čenstochové a Pinc/.owč. Jeho
touha býti stále v středu duševního polského života, ve
Varšavě, se nevyplnila, on zemřel v zastrčeném Pinczowě.
Pro nás smrt jeho jest stejně bolestnou jako pro Poláky,
bylť zvěčnělý nejhorlivějším té doby propagátorem shody
polsko-české. Jeho láska k naší literatuře, jeho nadšeni
v převádění naši poesie a belletrie vůbec do polštiny
byly tak dojimavy, ie musíme mu zachovati vděčnou a
trvalou památku Nejvíce překládal Vrchlického, Čecha
a Světlou, ale i jinak — informačními články v předních
revuich — staral se o seznámení Polákii se všemi vyni-
kajícím; událostmi u nás Čechle . . . Poláci ztrácejí v něm
dobrého vidStence, zdatného spisovatele — jeho belletri-
stické práce jsou velmi oblíbeny — my pak ztrácíme
v něm vzácného a předrahého přítele ... 13. P.
TMÉNÍ A POLITIKA — POLITIKA
A UMĚNÍ. Diváky, 2. ledna 19(11.
Literátu nesluší se, míchati se do politických zále-
žitostí.
.\ni mně nenapadá míchati se v kalném tom ryb-
níku. Stačí jen seděti na břehu a sledovati zápas di)
vzduchu a po sobě chiapajících stran, zatím co předmět
sám, o který je veden boj. pozvolna se topí. — A tu
těžko odolat zájmu a přemýšlení, když tonoucí předmět
zrovna tak je náš jako jejich a starost o jeho osud větši
snad než tam u peroucích se jeho mrožii Proto slavná
dťlegace odpustí, pakli nejponíženější její sluha aspoň
přihlédne k vysokému jejímu řemeslu
Chci ostatně jen citovat. Jde o projev z jejích vlast-
ních řad. 'Výsl edky j azy ko vé politiky« jmenoval
se výborný článek, který otisknut bvl v »Mor. Orliri- a
vyšel už 8. srpna 1900 — Jak v zrcadle obráží se v něm
celý význam našeho titulu. V záplavě journalistických
úvah zřídka kdy vyskytne se projev tak vysokého smý-
šlení a dobře míněné pravdomluvnosti. Otiskujeme jej
zde na těchto místech, kde politika ve světle umění a
umění ve světle politiky podléhá zrovna tak rozboru jako
kterýkoliv jiný společenský zjev.
Článek zní:
Stará a správná je zásada, že nejlepším měřítkem
prospěšnosti té které politiky jsou její výsledky. Posu-
zujeme-li dle tohoto měřítka úspěchy jazykové politiky
naši, zahájené nařízeními hraběte Badena, musíme si do-
znati dle pravdy, že dodělali jsme se výsledků právě
opačných.
Chtěli jsme dosici rozšíření práv jazyka našeho a
zmenšení protizákonných privilegií němčiny v úřadech.
a dodělali jsme se — nového vydání pověstného Krau-
sova nařízeni o výhradné platnosti němčiny ve vnitřním
úřadování a zákazu užívání češtiny při svědeckých vý-
sleších četnictva. Vedle toho hrozí nám ještě zrušení
Stremaycrových nařízení, jež po dvacet let byla v plat-
nosti, a nad hlavou visí nám Damoklciv meč státní něm-
činy, jejíž »slibné€ počátky již obsahovaly jazykové-
osnovy dra. Korbra.
To jsou výsledky naší jazvkovč politiky v oboru
jazykovém.
Také v jiných oborech nám ona přinesla mnoho
škod. Sjednotila německé řady, dříve roztříštěné, v jed-
notný šik proti nám, rozdmýchala německo-nacionálniho
ducha a zjednala NčracQm vítězství, jež politicky velice
je posilnilo, a z něhož ještě dlouho budou čerpati.
Vina nespadá na českou ilclegaci. Činila, seč mohla,
ale poměry ukázaly se silnějšími. S německou levicí bo-
jovala byrokracie, vyšší i nižší, bojovaly armádní a dvorní
kruhy, bojovala celá německá říše, s námi s větším či
menším zápalem strany pravice. Heslo, že ohrožena jen
němčina, účinkovalo na všechny strany německé a na
přečetné kruhy v řiši Vilémově. .\ni katoličtí lidovci ne-
mohli mu zcela odolati, pro požadavek rovného práva
češtiny nebylo ve stranách pravice tohoto společného
zápalu. Ukázalo se zkrátka, že strany pravice zejména
v otázkách jazykových dělí různost názorů atd. Veškery
tyto příčiny, spojené s dávnými tradicemi. Němcům př,i-
tclskými, zpťisobilv, že krok, jejž v oboru jazykovém jsmo
učinili ku předu, byl opět odčiněn.
Bolestná tato kapitola neměla by však pro nás zů-
stati bez poučení. Zkušenosti, získané v boji jazykovém,
měli bychom si náležitě uvědomiti a těžiti z nich pro
další náš postup. Zejména měli bychom si uvědomiti, že
doba nynějšího rozmachu německonacionálniho nikterak
se nehodí ku řešení jazykových otázek Kabinetní list
císaře Ferdinanda z r 1848, mající dle rozhodniiti nej-
vyššího soudu platnost zákona, a článek XIX. státních
základních zákonů, stanovící rovnost jazvků ve škole,
úřadech a celém životě veřejném, jsou nám příliš cen-
nými, než abychom jazykovým zákonem, sdělaným ve
znamení Schonererově, vydávali je v nebezpečí. Lepším
pro rovné právo žádný nový jazykový zákon, usnesený
za nynějších poměrů, by nebyl, ba naopak každému my-
slícímu i politiku jest jasno, že, dojde-li dnes k jazyko-
vému zákonu, bude kodifikovati i dosavadní, mlčky a
bez protestu snášená privilegia němčiny . . .
Za takových dob třeba uvážiti zrale a dobřs, zdaž
je ve prospěchu národa, snažiti se zrovna nyní o zákon-
nou úpravu jazykových poměrův, a zdaž by se snad ne-
doporučovalo naupak, právě dnes se jí vystřihati, všemi
silami trvati při zmíněných základech našeho jazykového
práva a hleděti si prospěchův na poli jiném.
To není naprosto žádná abdikace, nýbrž prostě pří-
kaz dobré politiky, která je uměním věci možných. Není-li
možno, dosici pronikavých jazykových úspěchflv, — a
tuto možnost sotva vidí, kdo nechce vykupovati vnitřní
češtinu státní němčinou a uznáním uzavřeného německého
území — káže politická rozvaha prosté, za neoblomného
trvání při základech našeho práva, obrátiti snahv v jiný
směr a snažiti se o úspěchy tam, kde cesta k nim není
zahrazena takovými balvany.x
Není naší věcí odhadnouti míru daných vývodů.
Události brzy dají na ni nejsprávnější odpověď. Ale jeli
tomu tak, jak psáno, pak článek ten bereme za podklad
dedukcí a ptáme se: když »vina nespadá na naši
českou delegaci« — tož na koho.^ Kdo je vinen?
Vláda snad? Ale kdo ji k tomu veď, kdo ji přemlou-
val, aby nařízení ona vydala? — Poměry? Vnitřní či za-
hraniční vlivy? Ale kdo jiný byl povinen je předvídat
a paralysovat — ne-li politik v přísném slova toho smy-
slu? A nemohl-H je paralysovat, nač je vyvolávat? Nebo
by tím naposled byl vinen — lid? Ten ovšem vždycky
je vinen vším.
Článek i>Mor. Orlice« nebyl by úplný, kdyby na
všechno to nebyla dána celá a nepokrytá odpověď. Tak
se rány nehojí. Zdá se to být zastaralá nemoc, a čím
hloub se do minulosti sáhne, tím jistěji se přijde na
kořen. Snad se ukáže, že vedení politiky nikdy nebylo
radno činiti závislým na vůli či nevůli neuvědomělého,
strašně pleteného voliče, ale ten že měl býti vždycky
veden dobrou vůlí politiky. A ta, jak správně ře-
čeno bylo, není představením na ochotnickém
jevišti, ale vědou přísnou a těžkou, jejíž ta-
jemství není přístupno každému a už dokonce
ne ubohému voliči. Je trapné podívání na každé
shromáždění zubožených a zároveťi zbožňovaných těchto
mužů, když nedo5tatečným svým důvtipem, vzděláním a
rozhledem, při naprosté nepřítomnosti všeho, co politiku
dělá politikou, o talentu' ani nemluvě, s pouhým zlom-
kem tolikrát už zdiscreditovaného, událostmi bezpočtu-
krát sbitého a přece stále ještě celovaného ^zdravého
smysluc národa — určovati mají dráhu obdivovaného
nebo proklínaného svého vyvolence. Politika je hi-
storie přítomnosti, a je-li těžko rozuměti hi-
storii minulosti — jak teprv přítomnosti?
Smyslu nehotových fakt? Kolik hlav se vlastně k tomu
hodí? Nejen vědomostmi, ale i talentem výlučně politi-
ckým, jako je talent hudební, básnický, výtvarný? Kolik
jich té historii přítomnosti t. j. smyslu vyvíjejících se udá-
lostí opravdu rozumí? — Když dvě, tři »dobře zpra-
vené* hlavy- není to již mnoho? Volič pro tyto jasné
hlavy — musí být úžasným břemenem, pod kterým se
ohýbají až k zemi Jsou přece piípady (a právě nej-
nebezpečnější a pro národ n ej osudněj šil —
kdy politik musí jednat zcela opačně, než volič chce
a než jak tomu rozumět miJže — A politik přece tak
za daných poměrů jednat nesmí. Uvedu jen příklad,
pouhou illustraci svého mínění, a žádný návrh snad, jak
by se lehce mohlo soudit. — Dejme tomu, že by takový
: možný« politik vstal a řekl:
»Jak věci dnes dopadají, Němci nemohl'
by býti přivedeni do větších rozpakí\, než kdy-
by chom na ten čas celou jazykovou otázku
strčili do kapsy a počkali si na dobu vhod-
nější.— Zatím hleďme si prospěchu na poli
j in ém — — <
Pravím: dejme tomu isám o tom rozhodovat ne-
chci), smí se to který politik opovážit říci dnes před
svými voliči, i kdybv na tom závisela spása celého ná-
roda? — I kdyby tím proveden byl nejsprávnější řez,
který na mysli tane snad všem, — měl by kdo odvahy
a upřímnosti tolik, aby do prsou se uhodil a řekl: »od-
pusť, lide pravoslavný — zhřešil jsem, odpusť, ze všeho
se chci vyznat!?* — Hle, kam vede závislost na v ii li vo-
ličstva — ! Celá věc národa se o ni láme, s ní trvá nebo
padá. — Zavřeny jsou brány upřímnosti, zavřeny cesty
k pravdě a zbývají jenom následky jednou podniknutých
chyb, o kterých nikdo neví, kam povedou, a přece vši-
chni je prohlašují za správné. Ale jak se do lesa volá,
tak se z lesa ozývá. Tak dlouho se do lidu hučelo, že
jediná naše spása je v rozřešeni jazykové otázky, zave-
dení vnitřní české úřední řeči, — až lid uvěřil, že v ni-
čem jiném spásy pro něho není, a pevně na svém trvá
jako dub. Praskni co praskni! O ničem jiném poučován
nebyl, nic jiného také vědět nechce — A politik jde a
musí jít za svým stádem, i kdyby srdce mu pukalo
úzkostí — Tak po sobě odehrávají se v národě drobné
Bílé Hory a vinu toho nikdo nechce bráti na sebe. V tom
smyslu je pak ovšem vinen lid, ale až teprv tenkrát, kdy
mu do ucha nasadili blechu, pro jejíž povyk nic jiného
slyšet ani nemůže — A tu jsem při konečném vývodu,
že politik má být i dobrým psychologem nejen jedno-
tlivce, ale především mass; musí předem vědět, jaké
účinky po letech vyvolá učením jednou zasetým — Ra-
ději tedy neset, když nevím co budu žít — Snesl
bych spíš diktaturu jednoho, ale povolaného, zodpověd-
nosti vědomého člověka, než tento bídný stav hrůzovlády
voliče, který každého politika degradovati mus! na stu-
peň nejubožejšího tvora. Proto ne nenávisti, ale lítosti
lioden je takový muž, ovšem jen v těch vzácných dvou,
třech případech, kdy celou svou osobností, svým talen-
tem, .-.vědomitostí a znamenitým vzděláním odpovídá
svému poslání. A není zase naší věci rozhodovati, je-li
sborem takových mužů naše delegace. Vím jen tolik, ,"e
každý člověk bez těchto hlavních podmínek je pouze
směšný chudák a ne politik. To všechno se jednou uzná,
až bude pozdě.
Tak diametrálně na různo by se rozcházeti mohl
politik se svým voličem v příčině politiky —
Ale rozcházeti se mohou i v jádru věci samé — a
politik zase se nesmí opovážit s pravdou přijít na světlo.
Vším právem může se ptát, — což je ta dvojjazyčnost
úřadů takovým ohromným neštěstím, aby se mu v šanc
dávalo všechno i s desíti, dvaceti léty planého, ale prud-
kého rozčilování? — Vždyť právě dvojjazyčnost v našich
rukou byla zbraní, kterou jsme pronikali i tam, kam
bychom jakživi nebyli přišli z toho jediného důvodu, že
Němec zřídka kdy se dovede naučiti českému úřadování
tak, jako Čech německému — — Dokonč.
Dr. Jaroslav Květ: DEKADENCE V BÁS-
NICTVÍ, JAK O NÍ SOUDÍ PSYCHIATRIE
Dokonč.
Z předrážděnosti našich vyčerpaných nervů zrodila
se tato nervosní poesie, kterou přinesla plejáda básníků,
již jsou dnes považováni za genie nebo za bohy a zítra
vyhlašováni budou za blázny. Jeden z těchto dekadentú
(v pravém slova smyslu), Marhal Besson, vykládá
nám to znělkou, jejíž smysl jest asi tento:
»Na konci století propadlého nervose třeba slz
krvavých a hořkých výbuchů k podrobnému rozboru
našich srdcí v posledním taž;ní; třeba divných veršů
křiklavých, podobných prose. Básník nynější ozbrojiv se
studeným skalpelem uchýlil se k umění pitvy ponuré;
pak na mramor položil svou nahou duši. A nvní před
očima pomatených okolojdoucích, které pálí žár neznámé
žízně, křičí duše a zmítá se ve svých chvějících se prstech.*
Opravdu, něco v tom je. Ale duše, kterou básník
pitvá a položí na pitevní stůl (»raramor«) nahou na oči
okolojdoucích, je jeho vlastní ubohá duše chorá. Dychtivý
dav přihlíží tomu nezdravému divadlu stejně, jako ze
zvědavosti patří na zrůdnost neb jinou anomálii, na př.
na srostlé sestry Blažkovy.
Taková poesie je zřejmě deviací duše lidské. Právě
takto definoval slavný psychopatholog francouzský M o-
rel degeneraci.
Jak se nyní zračí tato ztráta rovnováhy poetovy
v jeho verších ?
Různým způsobem.
Třeba ovšem postupovati se všemožnou šetrností,
aby nebyla poraněna citlivost některých zvláště choulo-
stivých duší. Duše, jež trpí a zmítají se v mukách impo-
tence, které se nemohou sprostiti, bývají excessivně ci-
tlivé. U nich ozývají se dojmy zvučností zvýšenou, až
bolestnou.
Jeden z prvních rysů ducha zatíženého je nestejno-
měrnost. Jsme všichni více méně nevyrovnaní, v různých
dobách a různých stavech dráždivosti a aktivity mozkové.
U každého z nás je stoupání a klesání. To závisí však
na ústředí, v němž žijeme, a na našem temperamentu.
Celá řada vnitřních příčin působí na naši mozkovou čin-
nost, jedny ji vzněcují, druhé seslabují Ale přece nese-
stupujeme pod jisté meze, ač také nedovedeme vystoupiti
nad jisté vrcholky.
Osoby, které ztratily rovnováhu, jdou však od jed-
noho extrému do druhého, od geniálnosti ke slabomysl-
nosti. Duch jejich postupuje jaksi samými pádv a skoky.
Jednou je to orel odvážně letící, který patří do slunce,
vznáší se k nebi Zítra ukáže se náhlý pád, návrat k zemi.
Už to není orel, už je to jen pták slepý, bez křídel; vleče
se po pláni, a vzlétne-li, je jeho let bez vděku.
Takový je básník degenerovaný, či, chcete-li, de-
kadent.
Zvolíme k lepšímu porozumění příklad. St. Mal-
larméa, knížete této kohorty.
Opěvá květy a počíná velkolepě:
• Mečík žlutočervený, s labutěmi jemných šíjí,
a božský vavřín, strom duší vyhnancu,
nachový jako čistý prst serafína,
který se rdi studem nakupených červánků,
hyacinth a myrta plná vzácného jasu
a růže krutá, podobná tělu žen, tato
herodiada mezi květy v sadu světlém,
zalévaná krví divokou a jiskřící ...»
To vše je skvělé, vše je řečeno bohaté a barvami
tóméř nenapodobitelnými. Básník pokračuje dále rytmem
nejasným, tiimér úplné temným.
Eťtu fis la blancheur sanglottante des lys
qui roiilant sur des niers ďe soupirs qu'elle effleure.
.A travers lOcéan des horizons pális.
Monte rúvcusement verš la luně qui pleurc!
1 to lze ještě pochopiti a tato snivá, vajjiii poesie
má dosud jisté vděky.
Aki již příští strofa stává se temnou, nesrozumí
telnou. Řekl bys, že oslněné oči poetovy byly zahaleny
rouškou. Nevidí již, mluví však, ale to už jsou jen zvuky.
iiossanah sur le cistue et dans les encensoirs,
Notre-Damc, hosannah au jardin de nos limbes!
Et finisse IV-cho par les célestes soirs,
Extase des régards, scintillement des nimbes!
O měře qui créas, en ton sein Juste et fořt,
Calices balan^ant la future fiole
Da yrandes fleurs avec la balsamique mort.*)
Poslední verš neniliž výkřikem impotence a bez-
naděje zemdleného poety.' »Le poete las que la vie
étiole« cítí, že sestupuje se svých hvézdnatých snů a že
chiméra, kterou chtěl zachytit, mu vyklouzla, a že je
to pouhý fantom, co se míhá v dalekých mlhách ....
Francouzský autor, jehož tu tlumočím, sebral před
Ictv v ústavu sv. .Anny'''*) celou sérii podobných veršů.
Když pak ubohému nemocnému, který byl autorem básní,
řekl: >Já vám nerozumím!* odpověděl tento prostě:
•Jsem nahoře, vy jste dole. Mluvím příliš z dálky;
nemůžete mi rozuměti.'
Bylo již řečeno, že degenerovaní poetové jsou nevy-
rovnaného ducha. Kontrasty je jich jsou nesmírné.
Všichni básníci jsou více méně rozmarní a podléhají
rychle a snadno enlusiasmu neb inspiraci okamžiku
Jsou dnes jemni a sniví, zítra sarkastičtí a krutí, podle
dojmů. Přecházejí od lásky k nenávisti, od smíchu ku
pláči, někdy náhle, bez nějakého přechodu. Dnes zlořečí
králům
Les rois de guerres civiles
Rois pillards et méprisés, ***)
Ouiltez Tépée et le cimier
Portez le manleau bleu plein ďabeilles joyeuses
Et la main de justice, o rois.
Les nuages fuiront et les chansons rieuses
Chasseront les pesanls efTrois,
Et Thomme qui n'a pas de longs printemps á vivre
Et vous qui mourrez comme lui,
vous goůtcrez la joie ou la fleur ďor s'enivre
quand le scleil au bois a lui.
ale nálada ta pomine a zítra doufá básník opět v dynastie
Rois, soyez rois, soyez ces fiers géants de bronze, f
Básník A. Pauly, z něhož vzaty obě ukázky zvučné
a plné poesie, není dekadentem. Přesto podává se in-
*) Co jsem rozuměl, přeložil jsem. Ultra posse nemo
tenetur. Cell jsem ty verše mnohokráte, ráno i večer, stoje.
sedě i leže, vykládal jsem je jako filologové sporné místo
v klassikovi. dal jsem se opájeti hudbou slov ale — smy.slu
jsem nepostřehl.
**) Známý ústav choromyslných v Paříži.
***) Králové občanských válek, králové lupiči opovržeui.
f) Králové, bufftež králi, buďte těmi hrdými giganty
z bronzu
odložte kord a přilby, vezměte modrý plást — phiý
veselých včel
a držte se práva, ó králové.
Mračna uprchnou a usměvavé zpěvy
zapudí tížící hrůzy a člověk, jemuž není dáno
mnoho jar žiti. i vy, kteří zemřete stejně jak on,
okusíte radosti, jakou se zlatý květ snijí,
když slunce v háji ho libá.
spiraci a dotýká se dle nálady všech strun své lyry,
mění rythmy i tony. Ale v jediné znělce nepřechází
náhle od jednoho extrému- ke druhému. Jeho dílo činí
přes to prese všecko celek jednotný a harmonický,
v němž vidíme chvěti se duši touž, ale měnící se dle
dojmu, jichž reflexem jest.
U dekadentů jsou kontrasty excessivní. Mohlo
by se říci, že autor je dvojí neb aspoň mění se a žije
jiným životem s jinými dojmy a jinými city. Lepšího
dokladu pro ten názor není nad svazek básní P. V er-
laine-a »Parallélement.5
Básník nejdříve exaltuje v sobě cit náboženský,
na to noří se do velmi jemného, ale temného mysticismu.
Později upadá v sexuálnost, bez mála sadismus. Oslavuje
abnormní lásky perversní, spouští se do Sodomy nebo
na Lesbos. Opěvá slávu Sapfy a »ženy zubracené.«
Homo duplex!
Týž básník, který se včera stápěl v čistých mysti-
ckých láskách, poskytne zítra vzpurné vášni vydatnou
náhradu. Oslavuje neřesti, svoje neřesti, a jim adressuje
hrdé hymny. Jeden z obdivovatelů Verlaine-a Bunant
praví o něm: •Včera zbudoval •Sagesse«, vznešenou
píseň víry a lásky v boha, mystických tužeb, vzlétající
s roztaienými perutěmi ku blankytu; dnes křičí jeho
smyslnost, vzpírající se předsudkům, ve knize soptící
pěnou vášně a rozkoší. Tak na fasádách našich kalhcdrál
nectné rypáky, necudné polohy, chlipné posunky a křeče
zviřeeké rozkoše bijí do očí vedle světců ve ztrnulých
posách, se sepjatýma dlouhýma rukama, lomícíma k ne-
besům.*
Takové překotné kontrasty lze nalézt i u jiného
talentovaného básníka E. Tailhadea. Básník žhoucích,
čistých hymnů na Pannu Marii (»Empériěre au bleu
pennonc neb »Les marlyrs en surplis ďécarlateo), z čistá
jasná shodí se sebe starého člověka a stane se realistou.
Ve svých „Ouatorzains ďété< opěvuje výrazy neutlume-
nými třetí pohlaví, hydrothcrapii nebo
Madame Dindona, dont la croupc est pareillc
au dos de Téléphant sacré de Bénarés.
(paní Dindonu, jejíž hýždě podobají se hřbetu posvát-
ného slona benaresského).
Duše nepevná, mdlá a lehká, vůle vratká, jaký div,
že degenerovaný poeta neví, kam spustit kotvu. Těká
v dobrodružstvích myšlének svých, tu dobrých, tu zlých,
neschopen vzdorovati své inspiraci. Nemá pravidelné
rovnováhy, která je nezbytná, aby život a mysl správně
pracovaly.
Vůle podléhá dojmům okamžiku či lépe: impulsu
jeho. Toť říše rozmarů. Uzda, která by regulovala nebo
mírnila fantasii, vzala za své.
To je zřejmo. Dá se to dokázati na pracích deka-
dentů, duší opuštěných, bez kormidla dobrodružně se
potulujících, dnes v neuvěřitelných ideálech, zítra v bahně.
Každý projev kulturní bývá posuzován alespoň se
dvou hledisk krajních: předpojatého a objektivního.
Předpojatost může vyvěrati ze strannictví, na př. ortho-
doxního neporozumění nebo z uměleckého starověrectví.
Ujišťuji, že tato stať nevyplynula z nižádného strannictví.
Je otevřena a přístupna krásám, jež ji uchvacují, ať je
stvořil duch kterékoli doby, kteréhokoli směru a školy.
Jak autor francouzského článku, z něhož čerpáno,
lak i autor tohoto ohlasu jsou blízci svazky přátelskými
a styky literárními nejednomu z těch, kteří, nejsou-Ii
právě dekadenty, aspoň dekadenci oceňují. Ale kdyby
ani toho nebylo, již objektivita lékaře, který nemá žád-
ného zájmu v nadržování jedněm a tupení druhých umě-
leckých škol, již lato nepředpojalnst pozorovatele-
psychologa je zárukou, íe ntá jen pravtlu na zřeteli.
Ano, dekadence v poesii je jedním z nejvýmluv-
néjších příznaků nervového porušení našich dob
DIVADLO.
v uchu Dionysiově. Antická komedie o třech
dějstvích. Napsal Jaroslav Vrchlický.
U autora mocné plodnosti, který s úžasnou a ob-
divuhodnou lehkosti tvoři v nejrůznějších oborech lite-
rární práce, neznamená neúspěch nějakého pětadvacátého
dramatu daleko to, co ku př. u Hauptmanna propadnutí
posledního jeho díla Michael Kramer«. Tím méně zna-
menala by podobná pohroma u Vrchlického (jež na štěstí
se neudala, neboť poslední antická komedie Vrchlického
doznala velmi vlídného přijetí u obecenstva i u větší
části kritiky), neboť básník s vážnou hrdostí, již musíme
respektovati, prohlásil, že je povznesen nad chválu i hanu
a doložil s překvapující mladistvou ohnivostí, že »nikdo
jej na jeho dráze nezastavit, podobně jako p. Hilbert
v předmluvě dramatu »l'ěst« vyslovil s krásným sebe-
vědomím a smělostí umělce, že není osob ve světě, které* ;
by jej zastavily na cestě, jíž jde, musí a chce jíti ... Po
takových proklamacích míižeme se vždy nadití velkých
činů — a čekáme je s radostí .... Nechci snad se po-
koušeti o nějaké porovnávání poslední premiéry velkého
básníka německého a velkého básníka českého, nebylo
by to ani správné, neboť osud jejich byl nestejný,
»Michael Kramer* úplně a beznadějně propadl ... A ně-
mecká kritika, i ta, která dosti pospíchala, aby podala
Hauptmannovi vavřín Goethea a učinila autora »Osamě-
lých duši< a »Potopcného zvonu« — a zajisté právem —
národním velikánem německým, konstatovala upřímně
a bez okolků nezdar nejasného, malého, nedramatického,
ploše povídavého posledního díla Hauptraannova, v němž
však ozývají se pravdivé tóny bolesti a tragiky. Kritika
velkých žurnálů berlínských a vídeňských přinesla zdr-
cující posudky a je to zajisté krutá porážka u básníka,
který poznal největší vítězství moderního jeviště, a jenž
tvoří namáhavě, cele soustředěný v jediné své dílo dra-
matické, jenž ocitl se asi u dvanáctého svého díla. Ovšem
velká vítězství, velké porážky. »Das grosse Misslingen
kann mehr bedeuten — am Allergrossten tritt es hervor —
kann starker ergreifen und hoher hinauf fůhren — ins
Ungeheuere tiefer hinein — als je das běste Gelingcn
vermag« — praví Hauptmann ve svém vvpískaném, pro-
padlém dramatu, a má pravdu.
Jaroslav Vrchlický uveřejnil po premiéře své ko-
medie poslední výí.e již citované prohlášení — jakési
objasnění a vy.ívětlení. Jsem rád, že jsem je četl, ještě
nežli jsem začal svůj referát, lituji však, že nepřišlo dříve,
nežli jsem »Ucho Dionysiovo« viděl v divadle. Mohlo
mi ušetřit jisté zklamání. Patřil jsem též mezi ty naivní,
které cele svedlo označeni »ant i cká komedie«, a netušil
jsem, že se místo toho má vlastně čísti »moderní ko-
medie* — a šel jsem do divadla v očekávání nád-
herné a jasné poesie básníka »Hippodaraie« a deli-
kátní »Pomsty Catullovy«, těšil jsem se na požitek ryzí
antiky, jaký podávají díla, vytvořená nejen zářivou evo-
kativní inspirací, ale i hlubokými a těžkými studiemi,
díla jako Flaubertovo »Salambo«, Sienkiewiczův »Qiio
yadis<, obrazy Alma Tademy Nyní však poznávámT že
jiem neměl bráti titul komedie Vrchlického doslovně a
že jsem se neměl pedanticky pozastavovati nad některými
anachronismy, jež mi rušily jasné linie a kolorit komedie
»V uchu Dionysiovči. Zdá se, že v mnohém ohledu se po-
dařil Vrchlickému experiment »moderní komedie v rouše
antickém* — aspoři dikce komedie odpovídá této snaze
dodatečně autorem prozrazené. Nevím však, zdali ctitelé
Vrchlického (tím jsem já též, snad více upřímným nežli
lichotným) budou tuto hru zaradovati mezi nejlepší jeho
práce — já aspoň bych byl na rozpacích Komedie
»V uchu Dionysiově* má účinná místa — hned první
scéna, nezdařený atentát filosofa Damona na tyrana Dio-
nysia je bravurně zachycena — má též mnoho humoru
a Dionysius je vylíčen jako tyran stížený nervosou všech
tyranů — nedůvěfivostí. Tyran Syrakuský je stále po-
drážděný, i když předstírá hovornou bonhomii samo-
vládce, který má v hrsti váš život, žertuje s vámi a v oka-
mžitém obratu nálady a rozmaru vás může poslat na
šibenici. Pan Seifert měl v Dionysiovi roli velkou a na-
máhavou a provedl ji znamenitě a duchaplně. H.
Z činnosti Národního divadla za nové
správy.
Na sklonku roku vydává nová správa Národního
divadla statistický výkaz o své dosavadní činnosti, a to
i v poměru k témuž období loňského roku. Od svého
nastoupení koncem července až do 31. prosince 1900 uspo-
řádala nová správa Národního divadla celkem 203 před-
stavení, a to 156 večerních, 47 odpoledních. Ze 156 ve-
černích představení připadlo 69 zcela činohře,
76 zcela opeře; zbývajících 11 večerů bylo věnováno
jednak koncertům, jednak aktovkovým večerům činohry
s operou nebo opery s baletem. (Za staré správy měla
v témž období činohra 57 večerů, opera 70 večerů, a zbý-
vajících 28 večerů připadlo výpravným hrám, operetám,
velikým baletům atd ) Odpolední představení —
nedělní, lidová a studentská — náležela i letos skoro
vesměs činohře; ze 47 odpoledních představení bylo jen
6 operních, 1 operetní als výpravnou hrou. Činohra
měla tedy celkem — odpoledne i večer — 108 předsta-
vení (mimo 1 večer spolu s operou a 2 představení vý-
pravné hry) a v těchto představeních sehrála 33 různé
práce celkem 134krát. Opera měla na repertoiru dosud
25 různých děl, jež sehrála se celkem 88krát. Mimo to
se hrálo: I výpravná hra Ikrát, 2 operety 2krát, 1 balet
akrát, a pořádáno 6 koncertů. V činohře z počtu
33 dél, svrchu uvedených, bylo 9 novinek, vesměs celo-
večerních (3 původní a 6 cizích), a nově nastudováno
bylo 13 her (9 původních a 4 cizí). Z dřívějšího reper-
toiru převzalo se 1 1 činoherních prací celkem beze změny.
Novinky činoherní hrály se celkem 47krát, hry nové na-
studované celkem 57krát, tak že činohrám z dřívějšího
repertoiru zbylo 30 představení. Srovnáme-li letošní
činoherní billanci s loňskou v témž období, shle-
dáme, že za staré správy bylo loni vypraveno 5 novinek
(letos za nové správy 9) a nově nastudováno 8 prací (letos
131. Činoherním novinkám věnovala se loni 22 předsta-
vení (letos 47), činohrám nově studovaným 21 předsta-
vení (letos 57), činohrám starším 54 představení (letos
30). Z domácí literatury uvedeny bylv loni na scénu
2 novinky (Zeyerovi »Bratři« a Legerův »Vpád«), a nově
nastudována jediná práce (Šubertovi »Probuzenci«). Letos
uvedeny z české literatury 3 novinky (Svobodovy xČe-
kanky*, Smahovo »Zlato« a Vrchlického »V uchu Dio-
nysiově*), a mimo to nově nastudováno 9 českých her
(Ladeckého »Dva světv*, Šimáčkův jjiný vzduch'*, Šte-
chovv »Maloměstské tradice*, Mrštíkova >Maryša«, Štol-
bovo' >Na letním bytě*. Vrchlického »Noc na Karlštejně*,
Tylova ^Paličova dcera*, Hilbertova ^Vina* a Stroupež-
nického »V panském čeledníku*) Stará správa měla tudíž
loni z původní produkce 3 hry nové a nově nastudované;
nová správa vykazuje letos 12 prací tohoto druhu. Loni
hrály se české práce dramatické celkem 31krát, letos
celkem 58krát.
*
Úplná česká bibliografie, obsahující všechny
knihy vyšlé od r. 1850— 1900^ vyjde v sešitech po 25 h
nákladem knihkupectví Dra Frant. Bačkovského v Praze.
Jest to práce několikaletá pánů K. Brunera a B. Jindřicha,
a budou v ní knihy roztříděny abecedně dle spisovatelů
i dle odborů.
^^'^FJ.^'^' ^^P," Prahu: ii.i čtvrt léta z'.. 1-20 (K 2-+0), na půl léta zl. 2-40 (K 4-SO),
íK 2-SO), na půl léta zl. 250 (K 5--), na celý rok 5 zl. (K 10-i. — SeSitovévydár
Cena seSitu 20 kr. (4p hal.) — Hatisk původnich prací se vyhrazuje. — Dopisy admii '
iir.ésti i. 34. — Listy pHjimáme jen frankované. — >Lti
elý,
Karlo
k zl. 4-80 (K 9-60). Poštou: na ítvrt léta zl. 1'25
číslech) vychází při každém druhém (sudém) čísle.
íra« buďteí adresovány: Časopis »Lumír«, Praha,
vychází každý pátek (vyjma prázdniny"!.
(o dv
Redaktor Václa
Majitel, vydavatel a nakladatel J..Otto. — TUkem České grafické společaoiti >Unie< v Prare.
LUMÍR
Ročník xxix.
IS l.KDNA 1901.
* ČÍSLO 16. .»
JdSLI HOLKČtK :
HOUZÍR.
z NETIŠTÉNÉ DOSUD
ČÁSTI .N.\ŠICH<.
/\^atcřská l;'iska zvítězila nad .smrtí !« volaa, až
* '^ * se lidé zastavovali pod okny Podivili se a šli
povědět jejímu muži. Muž nechal všeho a chvátal
domu. Manželka, jak uslyšela jeho kroky, běžela
mu v ústrety, volajíc: >Láska mateřská zvítězila
nad Smrtí !« Vedla jej do sedničícy. Synáček,
zatíui oblečený košilkou a sukničkou, šoural se
kolem lavice a když otec vešel, obrátil se k němu
Veselýma očkama a koukal jakoby mu chtěl vy-
pověděti, jaká podivná příhoda s ním se udala.
Ale na jazýčku jeho byl .ještě okov němoty a
matka sama musela otci vypraviti, co bylo v jeho
nepřítomnosti Pověděla všechno věrně, jen zatajila
káravá slova Smrti před odchodem.
Rozumí se, že i táta se radoval.
Psotník od dítěte na vždy odešel a nikdy
žádná nemoc ho nenavštívila. Přicházely nakaž-
livé nemoci dětské, mnoho dětí pohubily, nebylo
rodiny, aby jí nevyrvaly některého malouška, ale
synek láskou mateŤskou z náruči Smrti vydobytý
byl stále dobrého zdraví a prospíval. Ano, pro-
spíval, ale jen na těle a nikoli na duši. Byl zlý
a nezvedený, nikomu nic df)brého neudělal, ubli-
žoval lidem slovem i skutkem.
Nejvíc od něho zkoušela vlastní matka. Za-
rmucoval ji sedmkráte za den Ona, i)ravda, dá-
vala mu dobrá napomenutí a prosila i zaklínala
ho, aby jxh byl poslušen Ale aby naň metlu
vzala, k tomu neměla odvahy ani když byl ma-
ličký, a když povyrostl, nebyl by se dal. I pro-
sila boha. aby jí byl pomocníkem a syna jí obrátil
ra cestu pravou, ale bylo marno Syn se neohlížel
ani na boží přikázání, ani na matčino napomínfmí,
a řítil se do propasti, která znamená věčnou zá-
hubu těla i duše.
Stal se z něho ještě v mladých letech ne-
bezpečný zločinec. Nebylo zákona, kterého by byl
nepřekročil, nebylo zločinu, kterého by se byl
nedopustil. A neminulo snad ani půl kopy let
od té doby, co matka syna, když byl ještě ne-
vinným robátkem, násilně vyrvala z rukou Smrti,
a míra nepravostí synových byla dovršena.
Beranička se zastavil. Zastavil se i Kojan.
• Sousede Kojane, došli jsme k Pazderně.
Pověz, co zde za stará bývalo. «
»Popraviště.«
• Ano, boží muka Popravovávali tu, kde je
nyní zahrádka, na tom klínku mezi dvěma ce-
stama. Pod kořeny těch jabloní a hrušní odpočívá
bůh ví co lidských těl, která zde byla zpověšena,
zpotínána, na kole zpřelámána právem a nejspíš
i neprávem, neboť my Čechové co stojíme práva
jsme neužili ani tolik, co je za zimního dne slu-
nečného tepla. Dej jim Pán bůh nebe všem, i těm,
kterým učinili po právu, i těm, který-^m učinili
křivdu, i těm, kteří byli pachateli křivdy! Odpusť
jim, Hospodine, upokoj jejich vášně, smiř jejich
viny, smiř jejich duše, aby aspoň tam u Tebe po
křesťansku živi byli, když na tomto světě hříšná
tělesnost jim nedala!'
Oba smekli a požehnali se křížem. Kojan
vzhlížel k Beraničkovi s nesmírnou úctou, již ale
jinak, než němým pohledem, na jevo nedával.
Beranička vyslovil něco, co žilo v duši Kojanově,
co ale dosud cele nepromyslil ani neprocítil. Od
té doby nikdy neopominul pokřižovati se a smek-
nouti, šel-li kolem starodávného vodi^anského po-
praviště.
Beranička pokračoval.
»Tu jej, syna té matky, vpletli na kolo. Tělo
synovo leželo nad matkou tak obnažené jako
před lety. když bylo tak drobné, že Smrt vzala
si na né košík, aby je odnesla. Matka to tělo
mladého, statného, zdravého muže nemilovala
méně, než druhdy tílko nemluvňátka. Ale tehdy,
když ji syna psotník lámal, klatbami mu bránila,
a nyní, když mu kosti lámal kat, neměla již
nářku, klatby, ba ani vzdechu, ani slzy. Všecky
vzdechy vyvzdychala, všecky slzy vyplakala, ne pro
smrt, nýbrž pro život svého syna.
Za stará bývalo obyčejem, že žena, i)opra-
venému nejbližší, jako je manželka manželu,
matka synu, sestra bratru, milá milému, sedala
pod čakanem až do slunce západu, kdy popra-
veného snímali a pochovávali a nebyl-Ii ještě
mrtev, dobíjeli. A ta manželka, matka, sestra,
milá prostřela před sebe bílý ubrus a lidé, kteří
přišli na popravu se podívat, házeli jí na ubrus
peněžité dárky. S rnatkou bývaly i děti. Dobrý
to byl obyčej, neboť jím bylo naznačeno, že rodní
rodného neopouštějí a nezříkají se ani ve chvíli
jeho hanebného utracení, a bližní projevovali, že
následky hrdelného trestu neprostírají na pozů-
stalé potrestaného.
Tak i matka seděla pod kolem, na kterém
pněl syn její.
Slunce strojilo se zapadnouti. Lidé přivedení
k popravišti zvědavostí, rozešli se, pod kolem
zbyla jen matka a dva ozbrojení holomci.
Muž na kole probudil se z mrákot smrtelných
a promluvil hlasem mdlým, ale způsobem zlosyn-
ným: ^Ej, v kříži bolí, to jsem se polámal! Ba
zdá se mi, že mě tam i blecha kouše ! Což tu ni-
koho není, kdo by ji sebral a mě po pleci poškra-
bal ? Což tu nikoho není, kdo by mě napravil .''«
»Naprav tě bůh!« řekla matka
A zločinec, jak uslyšel hlas matčin, dal se
do hřešení, nedbaje, že jsou okamžiky jeho spo-
čteny. Spílal a proklínal, jakoby matka byla za-
vinila všechno jeho neštěstí. Ale v té chvíli neměl
za neštěstí svoje těžké hříchy, nýbrž to, že byl
polapen Až toho i těm holomkům bylo příliš.
»Neztichneš-li,« povídá jeden, »oštěpem tě
protknu dříve ještě, než přijde mistr, aby ti zlomil
vaz! Nikdy jsem neviděl tak zatvrzelého lotra!"
»Kolik pak jste vybrala pod mým čakanem ?«
ozval se opět syn. » Napijte se na mé zdraví
i s tátou, a pijte, až se budou hory zelenat !
A mně za mé peníze nedají ani doušku! Džbán
vína, ten by mě napravil!'
To slovo matce vnuklo myšlénku. Shrnula
s ubrusu peníze a dala hlídačům, aby nakoupili
vína. Všecko jim dala do vindry a holomci odešli.
Když odešli, na popravišti nikoho nebylo kromě
matky i syna, neboť kat měl přijíti teprve po
západu slunce, aby dílo své dodělal.
Matka přistavila si ke kolu katovský žebřík
a vylezla vzhůru k synovi. Hlava její sklonila se
nad jeho tvář, ohyzdnou od hříchu a muk. Ale
matce ohyzdnou nebyla. Syn se neradoval z té
návštěvy.
»Co tu chcete, matko,* povídá. » Tu je místo
pro kavky a vrány a ne pro vás. Přišla jste mne
obtěžovat spasitelným napomínáním ř Co vám za
to dali, abyste zvýšila moje muka výčitkami a
strašáky, že větší ještě a věčné utrpení mne oče-
kává? Vím to bez vás, kam budu poslán, až za
chvíli přijde kat a zlomí mi vaz, jako mi již hnáty
zpřelámal. O matko, proč jste mne nezadusila
hned [irvní noc po mém narození !«
Ale ani napomínání, ani výčitky, ani klatby
neozývaly se z úst matčiných. Nerozmnožovala
jeho utrpení, neukazovala mu ani na hanbu, ani
na bolest, kterou jí způsobil. Tomu se syn po-
divil a pochopil, že náramná bolest matčina sama
se ztrávila a strhala, jako se strhává třeskutý
mráz. Ale nerozuměl, proč matka k němu vy-
stoupila a co mu chce. Pomyslil si, že si přeje,
aby ji odprosil. A ještě ví,ce zatvrdilo se jeho
srdce. Ne, on nikoho neprosí, ani aby odpustil,
ani aby se slitoval Ničeho nelituje, čeho se do-
pustil, dopustil se z vlastní vůle, sám si je zod-
pověděn, sám si všecky následky vytrpí a chce
býti sám.
Které myšlénky matka by nevyčetla z tváři
svého dítěte? Matka zalekla se toho klikatého
písma v líci synově, zalekla se, aby nic takového
nepřenesl, co mu tváří se vyráží.
»Odpusť!« řekla matka.
Syn se podivil ještě víc.
»Co jste řekla, matko? Jste-li při sobě?^
'Odpusť I «
Zatvrzelé ledy na srdci synově počaly se lá-
mati, ale ještě pravil:
»Co bych já vám odpouštěl ?«
Nebylo místa ani času, aby mu matka vy-
pravovala, jak tenkrát, když byl maličký a zoubky
se mu řezaly. Pán bůh naťí seslal lítý psotník a
jak ho Smrt už měla v košíku a jak ho matka
Smrti vychvátila a životu navrátila. Vychvátila,
navrátila, ale ach! ani k jeho, ani ku svému blahu!
Kdyby tehdy nebyla Smrti zabránila vyplniti
rozkaz boží, dítě její bylo by již takovou dobu
v kůru andělském, bylo by věčně blaženo, a nyní
bude věčně nešťastno. Kdo je vinen? Ten, kdo
se mísil do nevyzpytatelných soudů božích.
'Odpusť I* matka zaprosila do třetice.
A tu již tlusté ledy na srdci synově rozjihly
docela.
• Vy, maminko milá, odpusťte! Jak rád bych
vám ruce i nohy zlíbal, ale již je po všem!"
Na oku jeho objevila se slza, a slza zhladila
tvář, že byla zase, jako když byl nevinným dí-
tětem. Slza dítěte, dvě mateřiny. A matka svoje
ústa dala na synova, a již se ústa jejich za živa
od sebe neodtrhla.
% % ir ir %
Miloslav Silén :
POLNOCNÍ.
>^tesk bledých vln se stulil u mne,
vétve se tiše houpají,
a temné bory, teskné dumné
dech sličné luny opáji.
Skal obří stín se v propast hloubí,
kříž černý kmitá v rozcestí,
a ustrašené lesní loubí
se třese tichou bolestí.
Smutného cos si píjí jívy,
smutná je hvčzda nad hrází
Neb jezerní břeh zádumčivý
duch samovrahův obchází —
N.
ZAHRADA.
I a koruny zvoní zefýry
jako hebké prsty na lyry,
temnomodré kvítí dokola
ohněm prudké vůně plápolá.
Purpurové slunce zapadá,
probouzí se dumná zahrada,
tiché stíny rostou potají,
ubledlými rty se líbají . . .
HRA OBLAKU.
Jde oblak truchlivý jak kněžna v tiché báji,
na zámku zakletém na chmurná úbočí,
ta, kdykoliv se venku chýlí k máji,
hebounký šátek tiskne na oči,
okénko otvírá a zlaté vlasy spouští
do noci stříbrné a tiše naříká
a z kvetoucího, modravého houští
jí odpovídá vzlykot slavika —
na starém cimbuří, kam luna svit svíij hází,
juž bledne její tvář a hořem prosvítá,
neb sladký osvoboditel sem pořád nepřichází
za zvuků kouzelného svého varita —
Pak zase matka dítě vroucně líbá,
předena z příliš sladkých oblakíi,
neb jakýs blažený se přísvit v duši shýbá
opojnou září kana ze zraků.
holoubci bílí sněží s modrých výší
a dítě rozvírá svá očka nebeská,
kdykoliv anděl plyna z rajských říši
stříbrným křídlem vůkol zatleská —
Pak jedou zbrojnoši a zlaté slunce hoří
jak hvězda ohromná na každém pancíři,
komonstvo dusotá jak bouřné vlny moří,
vzduch časem zavíři třpytnými končíři,
kříž šlehá z praporů, jdou šířit světlo víry,
nad nimi táhnou hejna havranů,
neb nasytit se musí obzor šírý
sveřepou krvi lítých pohanů —
A tichý anděl v stříbrotkané říze
posléze stoupá k modrům zářivým
a doprovází prchavé ty vise
svým velkým okem, divně tesklivým — —
PRŮVOD KRÁLOVSKÝ.
Ilias zvonů velký byl a vzduch jak vůně í
a se střech šumělo sta štíhlých praporů,
tlum věží stříbrných se tratil do pohádky
pod vyzlacenou krásou stkvoucích obzorů.
Laškoval větřik, struny hudců smály
se jasnou písni v pokřik hřímavý,
komonstvo družné růže zastíraly
i štítonošů vzdorné postavy,
ruměnec na tvářích byl rajský dvorských pa
a tichá oddanost ve zracích rytířů,
neb znělo opojné rtů sladké šepotání
pod vonnou mhou bělostných šlojiřů,
lev bledě stříbrný v purpuru tiše svítil
a jemně modral se nad králem baldachýn
a panen bílý tlum jak oblak růží nítil
se doprovázen hudbou mandolin.
A střecha nad střechou, věž nad věží se tměla
i okna hřímala svůj pozdrav plamenný
i hořce pučící kdes růže osamělá
kynula vroucnou vůni se stěny.
A kdesi v podkroví děd vetchý, všecek bílý,
k nebesům spínal ruce třesavé,
zrak s hůry obrátit juž nemaje dost síly
jen blaze šeptal: Svatý Václave —
Z> Zí "^ Z> "^ ^ z>
Pavel List:
DO VÝSLUŽBY.
NOVELLA. —
Pokr
KU podivu, že někdy život člověka ochromí tak,
že ni vzpomínka, to jediné, co může osvěžit,
co může očistit a uzdravit, nemá již významu
pro něho. I tu retrospektivní mohutnost život
umrtvi.
Je-li něco života ještě v té šedi mozkové
takového poHtování hodného tvora, je to jen život,
podobající se bubhně, vzedmuté na hladi zelené
louže, pokryté vrstvou neproniknutelných řas . . .
Takovou bublinou byl v mrtvé tiši Výšinová
duševního života včerejší den.
Zákalem jeho šedi mozkové to na okamžik
hnulo a zvířilo jeho nitro . . .
Seděl v černém pivováre, kam někdy zašel,
chtěl-li si dopřát něčeho lepšího. Chodíval tam
málokdy, ale šel- li, skončila vycházka zpravidla
velkou kocovinou Dobré pivo a řízný vtip sklep-
nice, kterou rád vídal již z dřívějších dob, často
ho rozjařily.
Hříchy pobloudilého stáří, škádlení a ne-
omalené vtipy v blízkosti sklepnice, byly jeho
slabostí, která jedině dovedla rozjařit jeho zbah-
nělou mysl.
Tu roztál trochu vetchý ii.už a oko umdlené
prací při světle se trochu zalesklo. Jako poslední
záblesk před západem. Krvavé pruhy jen beze
svitu a bez ohně. Doutnající sloup, v jehož troudu
vzplane tu a tam ještě mdlá jiskra. A pak neobjeví
se dlouho zas nic, jen příšerný kužel dýmu se
tyčí, aby se zvrátil k zemi prvním závanem větru.
K včerejšímu večeru v pivovaře zanesla ho
teď jeho mysl. Vzpomněl na tu vřavu, na to
vzplanutí své vášně. Byl vesel včera, jako už léta
ne. s Mařka « s vyhrnutými rukávy točila se v jeho
blízkosti. Její oblé lokty, dva kužely zahrocené
ve vyzývavě zarudlé ohbí, svítily mu před očima
a mámily z lethargie vzbuzené chtíče. Pociťoval
lehké vlnění v týle, jakoby se v něm probouzelo
ztracené mládí. Oh, to mládí! A dopiv první
sklenku, dal si přinést druhou. Pivo bylo jako
křen. Jak to chutná pak dvojnásob! — Bylo mu
včera Jakoby se měl vznést, uchvátit tu čarovnou
děvu v roztouženou náruč a zkusit sílu svých
paži. Unést ji, zahýřit si, začtveračit! — Zapomněl
na tíhu svých dnů, na olovo svých nohou, na
kletbu svého osudu . . .
Byl tam též jeho syn, který se nui přišel
vysmát do očí, jeho vlastní syn, mladík bujných
paží. Krev s jeho totožná! Týž zrak neklidný a
plný chtivosti u něho postřehl, tytéž choutky a tutéž
smělost v něm vytušil!
Přišel sem, aby se vysmál jeho stařecké vášni
a způsobil mu divadlo, kterého se nenadal, kterého
nečekal, aspoň v tom okamžiku ne, kdy jeho
ospalá vášeň se vzbudila, kdy to zabouřilo jeho
prsoma, jako zášleh březnových větrů.
Jeho Frantík, na němž si před lely zakládal,
přišel se mu vysmát a bratřil se před jeho očima
s tou, k níž sám hořel vášní . . .
Při vzpomínce té sevřely se dlaně staříkovy
samoděk. Hrozil jimi, zdvihaje je nad stolem.
Litoval teď že ho včera přede všemi nezbil.
Ze ho neprohlásil zlodějem, když spatřil jak
» Mařce « dává darem skvostné stříbrné hodinky.
Kde by k nim byl přišel.'' Kradl, ukradl je
svému pánu. Někdo jej okřikl, když chtěl syna
ztreitai. Před očima se mu začernalo ... a co se
dělo dále.?... Ona se osopila na něj, vysmála
se mu i s Frantíkem a pohaněla ho před celou
společností. »Přebrali! Jdou se vyspat!* Dosud
mu zní v uších ten její ostrý úšklebek a dosud
ji vidí, s jakou zálibou pohlížela na jeho syna a
na jeho dárek . . . Toho se dožil, na to se musil
vlastníma očima dívat a neměl síly, aby se mstil,
aby trestal! Vysmáli se mu všichni, pok-ořili ho
zapudili ho . . .
A starý kancelista zavřel oči, jakoby chtěl
zastřít ten obraz včerejší své pohany. — V ka-
várně^ bylo již pusto. Poslední hosté se vytratili.
Číšník loudavým krokem se plouhal po lokále,
zakrývaje si oči špinavým ubrouskem.
Světla byla již většinou zhašena, pouze v. pto-
středního lustru hořel jediný plamínek.
Po chvíli ticha, přerušovaného jen občasnýn)
rachotem mimojedoucí drožky a šramotem slu-
žebné, oplachující nádobí v kuchyni, pohnul se
starý kancelista lehce na proutěné pohovce a
otevřel zkalené oči své, aby je upřel na protější
hodiny.
Pak zahleděl se na číšníka, který usedl v koutě
u kamen a klímal.
Ve sklenici bylo dosud nedopité pivo. Vznesl
ji k chvějícím se rtům a když pil zhořklý zbytek
zvětralého nápoje, byl podoben symbolu člověka,
který si ustanovil dopit kalich hořkosti až ke
dnu. S tváří resignovanou, s obdivuhodným klidem
otřel vlhkost s vousů švadlou a jako vosk žlutou
rukou a položiv na desku stolní vedle prázdné
sklenice desetník, založil ruce v klín. Pak opřel
hlavu o zadní opěradlo lenošky a zavřel oči.
Brzo zachroptil.
Číšník uslyšev nad sebou známý drkotav)'
zvuk hodin, ohlašujících mu hodinu vysvobození,
ohnal se ubrouskem, jakoby rozehnati chtěl dým
a prach, houstnoucí v ztemně'é síni, a zaměřil
k spícímu hostu.
Uzřev pak desítník, vstrčil jej klidně do kapsy.
»Tak se tu zas vyspějí?*
Host neodpovídal.
• Tak dobrou noc!«
Číšník stáhnuv pak poslední plamen, opustil
místnost.
III.
Od té doby, co uslyšela Věra otcova slova,
vryla se v duši její pochybnost o opravdovosti
lásky jejího Karla. Teď si teprve vzpomíná, že
se jí mnohdy zdál Karel nedosti opravdovým,
povrchním a lehkomyslným. Po onom výstupu
s otcem umínila si, že se ho optá, jaké má na-
děje do budoucnosti, jakými úmysly se zanáší,
pokud jí se týče, mysii-li to s ní upřímné. Úto-
čila na něj otevřenou otázkou. Ptala se ho, oče-
kává-li věno od své příští ženy. Vyhýbal se od-
povědi, ale když naléhala, když byla neodbytnou —
chtěla vyzvědět pravdu — řekl, že na to nepo-
myslil dosud, a hleděl věc zamluvit. Nedala mu
pokoje. Chtěla nabýt jistoty a vylíčila mu poměry
svých rodičů. Pověděla mu všecko, nesmíce vši
ani toho nejmenšího, odestřela před ním všecku
tu neveselou skutečnost, která její srdce napl-
ňuje obavou před budoucností a která ji nutí
zříci se toho blaha slouti jeho nevěstou.
Opouštěl ji nerad, v mrzuté náladě. Ale ko-
nečně přece ji opustil, zůstaviv ji osudu jejímu
bez sl.tování, bez soucitu. Dnes třeba už ani na
ni nemysli. Vzala by na to jed, že se dvoií jiné
dívce a že opět neuvažuje, zraní-Ii její srdce,
uvede- li z rovnováhy její duši, zmaří-li květy jejího
mládí.
Při svém ideálním nazírání, se svou zanícenou
duší, měla Věra tolik odvahy a tolik energie, aby
se opřela mužům a nevěnovala jim celou svou
duši. Snad ji tomu naučila zkušenost, snad okolí
zocelilo jí duši a obrnilo vůči útokům amorových
střel . . .
První večer pociťovala velikou stísněnost,
když místo obvyklé vycházky s ním v parku na
Karlové náměstí, musila [iřijati za vděk vychá/.kou
na pavlač. Vyhlídka do neveselé zahrádky musila
jí nahradit pestré skupiny květin na ozdobných
záhonech, několik keřů hlohu a šeříku houštiny
zajímavých křovin, v jichž stínu často chvilku
spolu postáti mu dovolila.
Bylo to hezké, když ji vzal za ruce a díval
se jí dlouze do očí, které se touhou šířily a
zdály se v něm spatřovati spásu jejího budoucího
života ! —
Ale jak zpozdilé to bylo všecko! A jak dě-
tinsky nerozumné jí to připadá dnes! Už neteskní.
Nemá, po čem by tesknila, neboť je přesvědčena
již a má trpkou zkušenost [)ři svých rodičích, že
i to největší opojení přetrvá sotva západ slunce.
Je dojista nejlépe, že učinila rázem konec celé
té avantuře. A pak vůbec nač se vdávat za ta-
kových okolností ř Bez krejcaru peněz!
Věra si umínila pevné, že se zabéře opět
do svých studií.
Leč, když se chopila opět knihy, pocítila
nechuť k studiu. Jakýsi odpor ke všemu opanoval
celou její bytost, ke všemu, čím dříve byla, čím
se dříve zaměstnávala.
Zavírala knihu a podepřevši hlavu o stůl,
snažila se střást se sebe tu mdlobu Nazvala
to »mdlobou«, jak zvyklá byla všecko pojmenovat.
Zdálo se jí, že jí bude lip, vyspí-li se z toho a
zvykne trochu té změně, která nastala v jejím
žití. Ale •mdlobaí její neopouštěla jí ani v posteli,
uložila-li se ku spaní, ba ani s probuzeným jitrem
nemohla se vybavit z její spárů. Činilo ji to již
malátnou. Chorý stav její duše, který se i tělu
sděloval, ji rozčiloval. S obavou pokračovala v ná-
vštěvách přednášek. Ani škola nezdála se jí být
tím pravým útulkem, v němž by se srdce její
vyléčilo Ve škole vyzvídaly kollegyné, co se to
s ní děje. Neodpovídala, uzavřela se vůči sdíl-
nému přátelství a neprozradila ničeho, co v jejím
nitru roste.
A rostlo. Rostl v něm jakýsi novotvar, novo-
tvar, jejž nazvala »nechutí ke všemu světskému^
a sem patřilo vše, co dívku činí dívkou, tvort ni
lehkým, hravým, zálibným a niilováníhodným.
Zřekla se lásky, zřekne se i sdílnosti, přátelství,
zřekne se touhy neurčité a bezúčelné, zřekne >e
i výhod plynoucích ze studia a z družnosti Od-
loučí se ode všech, uvolní všechny svazky, které
ji poutají ke škole a k okolí, zapomene na celou
minulost, která ji tíží a unavuje a uteče — kam
se uchýlí. í Kam jen, kam?
Takové zápasy vedla kolik dní, co zatím
oiec její domova se vzdaloval a nepřicházel.
Matka chodila také jako umučení, kamkoli se
posadila, vše v nepořádek ještě větší uváděla,
všecka se zachvívajíc předtuchou blížící se po-
hromy. Myslila na něj, jakou ostudu jí činí ve
světě, co lidé řeknou tomu počínání bláznovskému,
výstřednímu, co si v úřadě pomyslí o ní (pro-
hlásil ji dávno za Xantipu a za škůdnici), myslila
na dceru, která jí při|)adala jako strašidlo, vi-po-
nn'nala na Františka, jak s ním to dopadá. Na
něho myslila nejvíce, protože ve svém nitru ucí-
tila po nedávném výstupu hrot svědomí, které jí
vytýkalo spoluvinu na jeho znemravnění.
Celá domácnost odpovídala náladě obou žen.
Když už as týden uplynul a otec se nevracel,
utekla se Věra k bohu o pomoc. Půjde do ko-
stela! To si předsevzala. A časně vstávši, šla
k SV Ignáci. Pokrač.
% lir % 1^ % lir
F. S. Holeček:
VYZNAVAČI SLUNCE.
I — lavlik schýlil pozorně hlavu a úsilně jal se sto-
* * povati v myšlénkách okamžiky kcJy ji poprvé
uzřel Za ním Hlasivce něco vykládal malíři, který
se dal do krátkého, ostrého smíchu. Proud tohoto
smíchu zalil Havlíkovi sluch a vyrušil jej.
,Jak drsně se ten Zvonař směje,' zamrzelo
jej. ,Bylo vidět, že stárne, sdrsněl, kritika mu to
ji/, vytkla, i v pracích jeho se to jeví,' proválo
Havlíkovi f)odružně hlavou, hned však se zase
vrátil ke vzpomínkám, nechávaje před svým
vnitřním zrakem vystupovati zjev ženy, jenž jakoby
z palety Rubensovy byl vyšel.
Jednoduchá prška, před kterou se chtěla
skrýti, když ji potkal, a před kterou ji ochránil
svojí nabídkou, že jí zapůjčí deštník, něco tak
jalově všedního, takový skoro nechutný začátek
románu, přivedlo jej v její poblíží. Zářivě z té
chladné všednosti setkání vynikaly v jeho mysli
jen její rozpaky důstojné patricijské ženy, její
zardění se, ta červeň první úzkosti z blížení se
cizího muže, a její smích nad nehodou, která ji
přinutila povoliti mu.
Byla tak majestátní, urostlá a jen svítila
úsměchem svých rtů, svých bílých zubů. V tom
blouznivém lehkém smíchu s důlky v růžových
lících a očima v dálce se toulajícíma jakoby se
inu stále a stále ztrácela směrem, kam za ní ne-
mohl.
A nechtěla se s ním setkati, marně prosil,
marně vysvětloval, že ani nevytuší jeho přítom-
nost, že bude skromný, že se k ní nebude, roz-
hodně nebude blížit, aby jen byla klidná a bez-
pečna, že se spokojí, dovolí-li mu hleděti na ni
z dálky očima pokrytýma záclonou lhostejnosti,
aby nikdo ani vteřinou nemohl chovati podezření.
Cím klidnější, čím odmítavější byla ve své re-
servovanosti nepřístupné ženy, tím více napínal
tětivu své snahy, aby šípem výmluvnosti otevřel
zámek její přízně. A místo všeho na konci dlouhé
Novoměstské ulice odmítla další jeho služby a
děkovala stručně. Ruku mu podala teprve, když
za to prosil
Zůstalo při tom, že jí nesmí vyhledávat. Děla,
že se k ní nemůže hlásit. Marná všecka snaha,
svítilo z těch kouzelně modrých duhovek, jež se
naň usmívaly v dobrotě chápající ženy, a jež jej
svojí vlídností odháněly již na prahu.
niasivec a Zvonař jej volali. Vrátil se k nim.
První jej bodl, má-li také tak prudké my-
šlénky jako chůzi, že co nejdříve narazí na pa-
triarchální usedlost čtenářů. Dle jeho soudu bylo
radno regulovat se, dokud byl čas.
Havlík pokrčil rameny.
Z ostrova řinčely plechové nástroje v něja-
kém pyšném pochcdu a vítr rozhazoval jeho
zvuky po celém nábřeží, opíraje se lehce plnýma
prsoma labužníka o husté vonné koruny akáto-
vých velikánů, jichí odumírající květy sil pod
nohy chodců. Na západě nad Petřínem vystoupla
oblaka všecka ohnivá zapadlým sluncem, a čím
více se blížila, tím rychleji hasla, jakoby rychlá
ruka smazávala všecek jejich lesk a žár.
»HIe, prosa života . . .<- a Zvonař více k sobě
promluvil svým úryvkovitým způsobem mluvy.
»Co je?' Hlasivec rozhlédl se zvědavě kolem
sebe, hledaje tuto prosu ve vzezření ulice.
'Pociťuji nutnost povečeřet, « doplňoval malíř
svá slova.
»Aby vás . . .« zahoršil se kritik.
• Proč . . . doufám, že se také rád takto za-
městnáváte,« podotknul klidně mladý muž, zdvi-
haje v zamyšlení věštce bohatou bradu.
»Nepopírám . . . půjdeme tedy . . . Vy zů-
stanete.?' a kritik obracel se k Havlíkovi, který
sejmul klobouk na rozloučenou.
>Ano, budu se ještě procházet.«
II.
Triumvirát, který přišel upoutati pozornost
obecenstva na pražském nábřeží se procházejícího,
aniž by tmi byl pobouřil klid veřejných orgánů,
majících za účel intensivně pečovati o tento svůj
klid, jakož i o klid království, vznikl za okolností
zcela obyčejných.
Jednoho podzimního jitra vstupoval Havlík
do vozu rychlíku ve větším městě českého jihu.
a vsednuv, ubíral se ku Praze, aby se zde při-
tulil k živným ňadrům alm.-^e matris. Za sebou
zanechával platonické vzdechy, obtíže z prvního
kouření a j)rvní lásky a jiné a jiné vzpomínky
yymnasisty, dále zanechával tam otce, hlavu
města, jehož purkmistrovská hodnost dodávala
i jemu ve městě a ve škole důležitosti, a konečně
srdečný, mateřský zjev paní purkmistrové.
V Praze poznal svět veleduchů, mlází i vy-
soké palmy jednotlivých tříd akademie, doplnil
svoji toilettu několika páry kamaší a odložil na
vždy maloměstský zvyk vstávati před osmou a
ubírati se do přednášek.
Jako každý student psal verše již ve kvartě
a psal y: ještě ve čtvrtém ročníku práv, a protože
kritika byla hlavní soudnou stolicí v této věci,
pozdravil několikrát z pozdálí Hlasivce, aby si
jej naklonil.
Díky blahosklonné přízni tohoto, jež byla
ušlechtile snoubena s vášní vyhledávati a uváděti
do světa nové talenty, měl ve svém dvacátém
třetím roce věku za sebou první úspěch, knihu
veršů, ke které Zvonař nakreslil vignetu.
190
úspěch oslaven byl v soukromém byte Ha-
vlfkovč v kruhu důvěrných přátel při studené
kuchyni a zavařeninách, jež poslala z jihu pani
purkmistrová, a k nimž pan purkmistr připojil
ze svého sklepa několik lahví cizí marky, aby
podepřely význam večeře, kterou dával jurista
a básník.
Sbratření při jemném, jiskřivém moku uza-
vřené neslo pečeť ušlechtilé známky, pod níž
vzniklo, a bylo i ohnivé i srdečné.
Kruh se sice během dvou, tří let ziižil, ale
jako nerozborné jádro jeho zůstal celek tří
mladých mužů, blízkých sobě věkem a náklon-
nostmi.
Šli společně za stejným cílem, hašteřili se
společně s odpůrci svého uměleckého kréda, a
žili bezstarostně uprostřed dobrodružství a práce,
která v tísnivých domácích poměrech je nutila
tříštiti se v nepatrnostech.
Až jednoho dne Hlasivec svým kritickým
zrakem postřehl změnu v Havlíkově tváři. Byla
ubledlá, a oči při nezvyklé plachosti prudce se
otevíraly k nejistým pohledům. Byl roztržitý a
stále zapadával do hloubek vlastního nitra.
Bylo to při společném obědě v zahradním
restaurantu spolku, kde se obědvalo z patriotické
noblessy, když Hlasivec odloživ vidličku, nožem,
který mu zbyl v ruce, zamířil na soudruha ptaje
se po příčině.
Havlík zprvu popřel tvrdě, že je bledým po
otci, pak vida, že se mu nevěří, jistil, že je to
z matčina rodu. který vykazoval vždy pleť bílou
v černém rámci vlasů, a konečně maje myšlénky
těžké a duši na půl cestě ke sdílnosti íe přiznal,
že byl uchvácen touhou, a z řečí jeho poprvé
vystoupil reliéf jakoby na tympanonu znázorně-
ného jeho setkání se s plavovlasou ženou, jež
mohla býti nejvýše v jeho věku, a jež jej odmítla.
Oba přátelé byli překvapeni, ale poněvadž
Havlík se omezil ve své sdílnosti na stručný
pouze úvod, nechali jej, až, jak Hlasivec usoudil,
celou episodu ztráví, očekávajíce, že pak vniknou
v tajemství raněné duše, aby zde mohli býti ná-
pomocni při zhojovacím procesu.
Příležitost naskytla se již asi třetí večer po
dni procházky pod akáty Františkova nábřeží.
Básník v té chvíli pln světlého rozmaru,
k němuž mu dala podklad výborná jakost telecí
ledviny, seděl se soudruhy v zahradním hostinci
na Vltavském ostrově na nejzazším konci řady
stolů, kam se uchylovali, aby mohli přehlédnout
celou společnost zde se shromažďující, a aby byli
sami co nejméně pozorováni a vyrušováni ze svého
studia davu.
Viděl před sebou při rudé záři světel ubledlé,
růžové a snědé líce žen, unyló i prudké pohledy
očí, viděl něhu a vášeň, ostych a výbojné sebe-
vědomí, dobromyslnost a rozmar i hrdý posměch
v celém vzezření jednotlivých zjevů přítomných
paní a dívek, všecko to množství jednotlivých
složek jako rozestřené vidmo duhových proužků,
a každý ten detail jednotlivého ženského ,já' vy-
volával v paměti jeho vzpomínku na podobný
rys povahy u dámy, kterou nosil v nitru a kterou
považoval za nejvyšší složku všech těch púvabíí
ženství, které se zde pestřily.
»Dnes je zde četně obecenstva, « a Havlík
vyrušiv sebe z klidu, vyrušil i soudruhy.
• Zvláště dam bylo zde hojně jako kvítí na
záhonu pramáteře Evy.^ pokračoval.
• Zajisté, « obrátil Hlasivec, a lenivým jaksi
jazykem, unyle pronášeje další slova, mínil, že
by se z toho záhonu dala sestaviti překrásná ky-
tice pro dnešní večer, a ještě by zůstalo pro celý
život.
Ale, což byly všecky kytice proti jedinému
květu, všecky přítomné proti zjevu, který nebyl
sice přít.-men, ale předčil je všechny pýchou i do-
brotou, nepřístupností i srdečností, krásou vysoko
nad nimi stál a duchem je porážel jako mohutná
vichřice, zablouznil Havlík, zvrátiv lehce v zad
obličej s očima ve vzpomínkách snivě přivřenýma.
!■ Mátoha vaší fantasie," a kritik odfoukl nějak
zlehčivě dým svého doutníku, netečně hledě při
tom před se.
Zvonař mlčky přemístil pod stolem nohy
jsa toho náhledu, že při slovech přítelových se
nedá nic lepšího učinit.
Havlík rozhodně se opřel, byl tak šťasten,
že poznal takovou ženu a doufal, že dosáhne
toho. aby také své přátele s ní seznámil.
Skutečně, ta žena byla neobyčejný zjev, do-
dával ve volných, tlumených slovech, a pomalu,
přerývaje se 9 zamlčuje, jakoby se rozmýšlel,
uváděl podrobnost za podrobností, jak se s ní
setkal, jak se mu jevila klidná a majestátní. Jak
přijala jeho nabídku, aniž by na ni byl padnul
jediný stín z lidské všednosti styku. Světlo, nej-
krásnější světlo byl všecek její zjev.
Hlasivec naň klidně pohlédl.
> Dobře, « odpověděl. Nebylo příčiny, aby
l)říteli nevěřil, pak ale trval na tom, co již řekl.
Aby žena tak veskrze dokonalá kráčela ještě
dnes po pražských chodnících, zdálo se mu pravdě
nepodobno, to snad bylo možné jen tehdy, kdy
bohové se stýkali s lidmi, a vzhledem k tomu,
že od doby, kdy lak se dalo, uplynuly tisícovky
let, musil státi na svém, že přítel viděl jen zjev
své rozohněné mysli. Poiiraí.
% % lir ir "ór % %
VÁCLAV Hladík:
EVŽEN VOLDAN.
ROMAN.
Paní Wollnerová podobala se bílé štíhlé lilii
v sukni přiléhavé, zvyšující útlost jejího pasu,
rozšířené dole ve vějířovité záhyby, a její poprsí
rozvíralo se v krajkách oslnivě, bělostně jako
nádherný a delikátní květ. Z černých, bohatých
vla.sů svítila diamantová jehlice jako hvězda z temné
noci. Nebyla krásná, její tvář bledá jevila sledy
nervosy a nudy i unylé vášnivosti, ale její oči
měly mladistvý žár A činila dojem herečky vy-
strojivší se s raffinovanou distingovaností : bylo
cosi sesíleného, podškrtnutého v pařížském ak-
centu její elegance odpozorované a vystudované.
Představila Voldana manželům Hellmerovým,
s nimiž se ještě neznal. Pani Hellmerová, asi tři-
cetiletá, hubená brunetka, sličná a živá, obrátila
se rychle a usmála se s tím příliš rozzářeným ja-
sem očí koketky, která má vždy jen jedinou touhu
líbiti se a svýma krásnýma očima okouzlovati
každého . . . » Takové ženy nemohou zvyšovati
oheň svých zraků, « pomyslil si Voldan »a proto
je zavírají v záchvatech lásky a rozkoše. « Mladá
dáma měla světle červenou toaletu hedvábnou
s benátskými krajkami a velké diamanty v ná-
ušnicích i ve vlasech.
Její muž by! malý, vychrtlý, asi pětatřicetiletý,
již plešatý, s černým knírkem a přistřiženými
licousy.
Voldan znal švihácký párek mladých man-
želů, které často potkával kráčející vedle sebe
mlčící a znuděné . . . Byli velmi bohatí a ne-
měli čím vyplniti prázdnotu svých dnů v Praze.
Vyprávělo se o nich, že celé hodiny vysedí po-
slouchajíce papouška, a že Hellmer, jenž nebyl
ani sportsman, ani karbaník, ani záletník, jen
z dlouhé chvíle se pustil do bursovních spekulací.
Voldan pozdravil se s Hennerem, který
uprostřed salonu vážně vztyčoval svou důstojnou
hlavu s ušlechtilým plnovousem a bavil se s paní
Hellmenivou a s paní Bílkovou, která uvítala
Voldana s důvěrným úsměvem, přihinuřujíc oči
skoro tak, jak si navykla ještě v době, kdy se
s ním dorozumívala ve společnosti pohledy a jimi
mu vyjadřovala svou poddajnou, tichou touhu.
Stiskli si ruce a Voldan mezi zuby polohlasitě
pronesl :
» Třetí grácie, t
Zdála se mu nejprostší, nejsvěžejší a nejroz-
tomilejší v toaletě světlé, nehledané, jaksi non-
chalantně jen spíchnuté z krajek a mousselinu,
jež by rázem spadla s jejího vnadného těla, kdyby
povolil nejmenší špendlíček . . .
»Počítá-te mne k těm krasavicím? Vždyť jsem
vedle nich jako shaslá — ani jiskry diamantu,
ani slzy perly na mne nenajdete — vidíte, jak
jsem chudá . . .« smála se za vějířem.
Voldan ocenil důvtip své přítelkyně, jež ne-
mohla závoditi se šperky paní WoUnerové a proto
přišla bez náušnic, bez skvostů. Bylo v tom jakési
impertinentní sebevědomí krasavice a koketní ženy.
Shledal, že slečna Mina nebyla ještě mezi
hosty, a zaslechnuv hlasy z vedlejšího pokoje,
ohlédl se tam.
Wollner uchopil jej pod paždí a táhl jej tam
se slovy :
» Okáži vám něco pěkného.'
V sousedním saloně s kulečníkem byli Ma-
kovec, Bulíř a profesor malířské akademie Klenka,
znamenitý malíř nudit, nejlepší kreslíř těla a ko-
lorista masa.
Literát a oba umělci prohlíželi dva malé
obrazy a starobylou vásu řeckou, pečlivě opra-
venou, sestavenou z několika střepů, ukrytou pod
skleněným poklopem.
»Tu je ten Huysam a Dou, o nichž jsem se
zmínil, ♦ okazoval Wollner na obrazy opřené
o dva stojany a dodal: »A tato vása je můj nej
novější skvost."
Vtiskl si sklíčko do oka a s rozjařením ama-
teura, které vždy poněkud zladnilo jeho svraštělou
a vyžilou tvář, když prohlížel neb okazoval vzácné
předměty svých sbírek, vykládal:
• Vásu mi včera poslal Springr, můj pařížský
dodavatel, koupil ji v dražbě nějakého zkracho-
vaného knížete. Nóbl věc ! Lekythos, vása na par-
fumy — asi třetí století před Kristem. Něco ve
stihl Nicosthěnesském. Podívejte se jen na tu
elegantní formu a jak jsou malby zachovalé -
docela dobře rozeznáte figurky — Theseus u Am-
phitrita."
A zase odkvapil do salonu vítat hosty.
• Ten se vyzná -— « zahučel Makovec do svého
černého plnovousu, pohřížený do zálibného po-
zorování drahocenné starožitnosti.
Bulíř chvíli se díval na Huysamovy květiny,
jež měly bujnou svěžest přes ztemnělý kolorit, a
rudá barva růží jen hořela. Zívl a poodešel a
s větším zájmem zastavil se u akvarel a kreseb
v bílých rámcích zavěšených na zdi.
»Sapri.sti — to je přece něco! Ehml' po-
mlaskával labužnicky.
Profesor malířské akademie i sochař při-
stoupili k literátovi, který se rozplýval nadšením
před akvarellou Helleuovou — pikantní profil
Pařížanky - a pied kresbou Willettovou— pierrot
hrající na loutnu.
» Celou kilometrovou fresku Tiepolovii bych
dal za takový něžný skvost !« zvolal.
»A Mozartovo rekviem za OíTenbachův ku-
plet — . s pohrdavým úsměškem prohodil Ma-
kovec.
192
»Ah, to je inftj vkus. Miluji uniční graciosní,
ťrivolní a moderní, které iná vzduch mé doby.
Mám raději takovou Helleuovu dámu, v které
mohu zbožňovat obraz krásy nmč bh'zké, snad
dosažitelné i bližšímu obdivu a zbožňování . . .«
»To je to,' usmál se profesor akademie.
BuHř pokračoval:
• ...nežli kostelní madonny a musejní Venuše
ud nejslavnějších a největších mistrů. Véru,Wollner
má vybraný vkus a nehrabe se jen ve starém
harampátí. A za toho Willetta - podívejte se
na tu rozkošnou ležernost kresby! — mu od-
pouštím všechnu fadessu jeho odbornických vý-
kladů před všelijakými stíc|)y jeho musea."
Voldan sdílel enthusiasmus svého přítele pro
drobné a hra\é práce pařížských kreslířů a skoro
se pohá<lal s Makovcem, krčícím soucitně rameny
nad těmi módními titěrnostmi.
Šelest hedvábí přerušil jejich hovor. Paní
llellmerová, rozvirajíc své usměvavé, velké oči za
lorgnonem, přišla si též prohlédnout nové kusy sbí-
rek Wollnerových. Zajímala se velmi o starožitnosti,
v poslední době sbírala staré porcelány a rytiny
a často její elegantní silhouetta mihla se v přítmí
špinavého krámku žida Tewelesa, kde uprostřed
neladně naházených obrazů, starých rámců, ná-
bytků, map s rytinami, látek starobylých blikalo
celý den žluté světlo plynové.
I Ach, to je krása! Velkolepé!* poněkud
affektovaně projevovala svůj obdiv nad vásou.
»A jak je zachovalá, že ano, milostivá 1« při-
točil se Bulíř k paní Ilellmerové a počal horo-
vati: >Já zrovna hořím pro podobné věci —
takový střípek etruské vásy je mi drahokamem —
a prosím, zde ta kresba — stil Nicosthenesský —
představuje Tliesea v Amfiteátru.'
• A Amfitrita!* opravil jej Voldan, stěží po-
tlačující smích.
' »Amfitrita,< mávl Bulíř rukavičkou, »přec
jsem to řekl, ne.? Zajisté máte, milostpaní, ještě
vzácnější věci ve svých sbírkách — slyšel jsfm
o nich tolik pochvalného.*
»Ah, to bylo jistě přeháněno, « odpověděla
mladá dáma, ukazujíc v úsměvu bílé, překrásné
zuby, >jsem ještě chudá, začala jsem teprve před
dvěma roky — ale mám několik interessantních
kousků, několik maurských a íerrarských ma-
jolik — a trochu míšeňského rokokového por-
celánu. Baví vás podobné věci?'
» Nesmírně !« odvětil Bulíř se zápalem skoro
upřímným, a když paní Hellmerová o[)ět odešla
do velkého salonu, oznamoval svým přátelům, že
jej pozvala na návštěvu, aby si prohlédl její
sbírky.
• Ona vás v nich asi nejvíce láká, « pravil
Makovec
»Proč ne — ale ona vlastně patří do kollekce
Wollnerovy. Co se divíte, pánové.? Wollner je
vášnivý sběratel, sbírá všechno, obrazy, rytiny,
staré vásy, sklo, bronzy, rukopisy — a ženy.«
•Jakže, paní Hellmerová.''* tázal se profesor
akademie malířské. •To se mi zdá neuvěřitelným.*
Voldan se usmál a pobídl Bulíře.
»Tak pokračuj, jemný psychologu a pozoro-
vateli — ale opatrně, al! tam vedle nepozorují,
že někoho z nich pomlouváme Pokrae.
FEUILLETON.
Alfons Bresk.^: JAKUB SEIFERT.
Chceme-li oživili v pamčti diváků stále blednoucí
obraz něktcrt^ho herce, nebo dokonce zachoval budouc-
nosti něco i jeho pomíjcjiciho umění, nestačí pouhý
udej biografických dat a výpočet jeho rolí. Je třeba ně-
kolika určitými tahy narýsovati zvláštní zpíisob jeho
tvorby, jeho přednesu, upozornit na určité znaky spo-
lečné všem jeho výkonům a kterými se Uší od o.stal.iích
spoluherců.
."ohledávám tedy úplně zbytečným vypočítávat všecky
role, kterě sehrál Jakub Seifert během svě dlouholeté
divadelní činnosti, ježto všecky mají tytéž společné znaky,
všecky nesou pečeť téže umělecké individuality.
Co především láká tohoto umělce, je slovní výraz,
věta, bá-;nická trase, kterou odívá svoje city. Jemu jedná
se především o nejkrásnější výraz věty, o nejhudebnější
přednes verše se všemi rytmickými kouzly, o harmonické
rozčlenění hovoru a oslnivé uplatnění duchaplné pointy.
Veta je u něho všechno. Dává každému slovu zvláštní
smyslový i hudební výraz, propůjčuje mu samostatný
život, líčí [)ředstavy, jaké u něho vyvolává. Kekne-li na
příklad, že »jako hudba zní>«, snaží se dodati svému hlasu
nejkrásnějšího zvuku a vystihnout celé, jímavé kouzlo
hudby. Ťulí-li se Hipodamic na voze k Oinomaovi
jako poupě růžového jara", vlhne jeho zrak a chce ne-
výslovně sladkým přednesem vzbuditi v nás představu
něčeho tak jímavě krásného, jako je poupě v lesku rů-
žových jar. Je ovšem pochopitclno, že nedosahuje tento
umělec nikdy jednotného clojmu, vše je roztříštěno na
ninoštví části samostatně žijících, na nejrůznější pocity,
které postrádají úhrnné úchvatnosti. k přece jsme dojati
každým jeho výkonem. Ale tento dojem se liší od dojmu,
jaký bychom z jeho postavy míti měli. Co nás tak okou-
zluje, je úžasné umění, s jakým dovede jednotlivé části
své věty spojiti v harmonický celek; co nás dojímá, je
nekonečná melodie jeho přednesu, hudební vlnění jeho
hlasu. Zde vidíme teprve jasně, jak podrobně při studo-
vání rozkládal každý verš, každou větu a opět je pojil
v ladný celek. Zde uvádí nás v úžas ona energie, jaké
mu bylo třeba, než překonal všecky hlasové překážky,
než dodal mu takové ohebnosti, aby dovedl jím zachytit
všechny, i nejprchavější dojmy básnické frase, než do-
stoupil tohoto mistrovství v ciselováni slovního výrazu.
Znamenitým prostředkem ovšem k dosažení jeho intencí
je šťastný dar čarokrásného hlasu, který bychom raarně
hledali u jiných divadel.
Jakub Seifert je parnassistou herců. Ve svém ovlá-
dáni slova, ve svém mistrovství v ciselováni frase nemá
soka u Národního divadla. Naši velicí básníci Jaroslav
Vrchlický a Julius Zeyer, dva malíři slova, nalezli v něm
svého nejlepšího představitele a jeden z nich unesen
jeho dokonalou interpretaci věnuje mu knihu, kde zve
jej výstižné »tnistrem slova«. Je pochopitelno, že při po-
dobném způsobu umění nalezne nejvíce možnosti k vy-
niknuti v dílech čistě verbalistnich, v básnicích velikých
řečnických pasáži, veršových maleb, rozsáhlých a odstí-
něných vyspravování. Jeho vypravování maršejdníka Brt-
nického v »Paní mincmistrové«, řeč Antonia v kJuUu
Caesaru« klidí bouře potlesku. Ve čtvrté scéně sCyrana
z Bergeracu«, kde v partii o nose nutno přibližně ve
čtyřiceti verších přes dvacetkrát změniti tón hlasu, slaví
tento herec pravé triumfy. Vavříny, které klidí ve fran-
couzském romantickém repertoiru v konversační sofistice
Dumasovských komedií, jsou jen nutným důsledkem
tohoto obzvláštního nadání
Pozorujme nyní jeho gesta, kterými provází mluvené
slovo, zvláštní druh jeho pós, způsob přechodů a chůze,
ve kterých si libuje. Čeho si na první pohled všimneme,
je, že jeho gesta nevyplývají náhle a bezprostředně z mlu-
veného slova, ale projevují zjevnou snahu po stilisaci.
Nezdají se být ani odpozorovaná skutečnosti, jinak byla
by složitější, rozmanitější a daleko ne tak harmonická.
Oproti italským verislům a berlínským naturalistům za-
mítá Jakub Seifert přesné napodobení života a snaží se
naopak každý posunek zidealisovat a posvětit. Nezdá se
sdílet názor, že jen gesto nevinné je krásné, že v hněvu,
lásce, extasi, kdy myšlénky ztichnou, je každý krásný.
Naopak on stále dává pozor, neustále ciseluje, zjemňuje
a snaží se dodati každému pohybu kouzla a půvabu. Ani
v momentech nejvyšších rozpoutáni vášní nedá se strhnout
k pohybu neotesanému, drsnému, třebas pravdivému.
Jemu jedná se především o krásu linií, o dekorativní pů-
sobení. Nesmírné množství gest zjednodušuje a svádí na
jeden základní pohyb, který s různými obměnami a od-
stíny vždy znovu a znovu u něho se vrací. Je to jemně
prohnutá linie volné napjaté ruky, toto jednoduché a
krásné gesto, kterým dovede dodati větě mnohdy výrazu
neobyčejně plastického a úchvatného. Stejnou snahu po
formální kráse projevují i jeho pósy a postoje. Vysloví-li
rčení »jakoby sám archanděl Gabriel*, tu zdá se vzrůstat,
zraky jeho planou posvátným ohněm a s rukou vztýčenou
nad hlavou stojí tu jako anděl, střežící plamenným mečem
zahrady ráje. S rukou napjatou ku předu, rozšířenými
prstv, jež chvěji se děsem, ustupuje před zjevením
v -Hamletu^ a škodolibými kobolty ve vypravování mar-
šejdníka Brtnického. .\]e ani v záchvatecli velikého hněvu
ve »Cti« a v hospodské scéně a^Keanat neurážejí jeho gesta
hrubostí, jsou vždycky stlumená a půvabná. Klesá-li
opilý nebo raněný do křesla, činí tak elegantně a ko-
ketně. Opírá-li se o vysokou berlu ve sVasantaséně*
aneb o lovecké kopí v komedii »Král a ptáčník*, kouzlí
celé škály krásných pohybů, tu stoupaje rukou až k sa-
mému vrcholku berly, při čemž celé jeho tělo k ní jako
k opoře se chýlí, tu opět sjížděje poněkud níže stojí tu
v póse slavnostní.
Ve všech těchto velikých pósách jeví se snaha vy-
kouzlit co nejkrásnější linie, v.šechny činí dojem soch a
velkých dekorativních panneau.x.
Chůze jeho je lehká, rytmická a pružná. Nikdy ne-
viděly jsem tohoto herce postupovati po jevišti přímo-
čarně, ale vždy pohybuje se ve vábných křivkách. Při-
cházíjlí jako Hamlet nebo Chrysippos pohřížený v dumy
a snění, postupuje šikmo od jednoho rohu jeviště ke
druhému směrem přepony. Chůze jeho je neobyčejně
vláčná, rytmická, rozčleněná, a stane zamyšlen vždy po
třetím kroku s nohou jemně vysunutou ku předu, stří-
davě, tu pravou, tu levou. Ale tyto všechny vlastnosti
nečiní nikde dojem strojenosti, jsou krásné, ale jemu
. úplně vlastní. Vidíme tohoto herce jednati a pohybovati
se úplně stejným způsobem v životě, na prořnenádě
i v salonech. Svléká-li svůj kožich v kavárně, činí tak
stejným způsobem jako jeho Robert ve »Cti.. Pohyby
jeho jsou stejně elegantní u kávového stolku i u billi-
ardu, krok jeho je stejně pružný a rvtmickv na jevišti
i na promenádě.
Duševní obrysy svých reků kreslí vždy zjednodu-
šeně ve hlavních liniích, tak že působí vždy dojmem
jednolitým a přimočárným. Svádí vše na jistý základní
a podstatný rys, kterému všechny ostatní ustupují do
pozadí. Tak jeho »Ham]et« je vždy jen melancholickým
princem, a zajímavoje srovnávati jeho výkon s výkonem
Bonna v téže roli. V monologu s>Být či nebýt« šlehají
neustále Hamletovou skleslostí plameny potlačovaného
vzdoru, čímž naznačit chce patrně Bonn základní rozpor
povahy Hamletovy. U Seiferta naopak celý monolog
dělá dojem monotónního šumění deště, melancholické
hudby vod. Hraje-li Karla v !>Noci na Karištejnč«, nebo
Artuše v komedii »Král a ptáčnik«, je to vždy a přede-
vším král, vznešený a majestátní, a i tam, kde musí
ukázati jejich slabosti, činí tak s jistou reservou a gran-
dezzou.
Je pochopitelno, že nemůžeme žádati od umělce
tak idealistního a dekorativního ani nějaké přesné rea-
listické malby charakterů, uvádějící v úžas svojí sku-
tečností, ani zvlášť odlišné a podrobné odstiňování du-
ševních stavů. Je-li nucen hráti v některém realistickém
dramatě, vymyká se svým přednesem celému okolí a
pokus se nezdaří. Stejně bude se cítit nevolným v mo-
derním repertoiru, kde nemůže uplatnit svoje umění, a
kritika bude s ním namnoze nespokojena. Jediného a
velikého interpreta naleznou v něm však romantičtí
básníci, kde může rozvinout celé své mistrovství v cise-
lování básnické frasc a v iilealistnim traktování jejich
reků. Velikým bude v konversační komedii francouzské,
kde ukáže celé svoje jiskřivé a oslnivé umění rétorické.
UMĚNI A POLITIKA
A UMĚNÍ.
POLITIKA
DulioMČ.
Tak do německých, kdysi českých, ale pak poněmče-
ných krajů k vůli silným našim minoritám dosazováni naši
obou jazyků znalí lidé prostě proto, že sám život si
potřebu tu nenápadně sice, ale stále mocněji a mocněji
vynucoval. .-^ to se dělo na hranicích a ne uvnitř, tedy tam,
kde se o českou věc vede rozhodující boj. Ten proces zasta-
vit znamená zastavit rozvoj naší ideje ven z našeho území
tam, odkud jsme byli vytlačeni. Percentuální systém není
žádnou velkou ochranou. Je tím menší, čím větší vliv na
stanovení procent národnostních má mocná, zámožná a
všude bdělá majorita. Čísla se obcházet dají, ale život
se na dlouho obcházet nedá a nedal. Toho svědectvím
byla četná úřadnická místa osazená kdysi obojího úřa-
dování znalými Čechy. Za boykotu byli' vypuzeni. Pro-
nikali jsme už všude. Pomalu, ale všude. .4 lak v zájmu
tohoto obrozovacího procesu na hranicích snese se snad
už něco nepohodlí uvnitř. — O tom už netřeba se ani
zmiňovat, že se pro zavádění jednojazyčnosti v úřadech
všechno sázelo va banque na úřednický stav, který nám
v hodinách zkoušky buď málo nebo nic není platný. Ať
úřaduje česky nebo obojjazyčně — je to vždycky bureau-
kratický otrok i despota, který buď pro svou chudobu,
ze strachu o kus chleba nebo pro karrieru, pro záslužný
kříž není s námi i když není proti nám — .^rmáda úplně
bezmocná a jen tenkrát platná, když vládne politické
bezvětří. Už nyní vzdychá, sotva se šrouby jen trochu
přitáhly. Jak, až to začne v kloubech praštět? Ovšera,
i to přečkáme, — ale je toho třeba, máme tolik času a
sil nazbyt, abychom hazardovat mohli časem, když tolik
toho musíme dohánět.' Ne jazyk, ale duch rozhoduje
o uvědomění. V hodinách krise i úředník úřadující česky
může a bude jednat německy, jaká úřední řeč mu v tom
zabrání? Ke všem těm vývodům má politik právo, poně-
vadž se opříti může o život, na místě v ovzduší ohrože-
ného území prostudované věci a ne formule sbité u ze-
leného stolu — -A zevrubným, přesně vědeckým studiem
všech těchto otázek dospět může politik ku zcela jiným
názorům, než má a může mít někde v Chlebovicích od
svého narození až do svého posledního vydechnutí civící
český volič — — — Nehodí se tedy za poslance žádný.
klcrý nezná svčta, nuzná lidi, nevidí než na pft krokň ;i
na voličův nos.
Ale ani do loho nám nic není. To ať .si politiUovr
vyřídí .sami se .sehon. Jak si kabát nastřilili, tak at si ho
sešijou a v něm chodí. Jsou mnozí, kteří doma u své
manželky j;izyková nařízení z té duše proklínají, jen na
vcnek se jim to říci nedá, »projádřit se« nesmí, a lak
v úplném odporu s vlastním přesvědčením odvolání ja-
zykových nařízení dále prohlašují za ohromné ncštčstí
českého národa, ačkoliv před tím prohlašovali, že žádným
velkým dobrodiním není — Tartufteric nejušlechtilejšího
^enru.
Co nás zajímá, je, že není naděje na obrat, který
napovídá politik v »Mor. Orlici* —
Nuř, co zatím »naši« ve Vídni prohrávali a prohrá-
vají, odehrál se ve Vídni proces, který zasluhuje větší
pozornosti i se strany těch, kteří plačky pohlížejí na své
výsledky —
Ba už dřív došlo k něčemu, co mělo být předmětem
dalekosáhlých úvah a nových starosti —
Ryl v Praze p. Ivanov. Napsal čtyry sáhodlouhé
články, hotové brožurky o našem životě, snahách, výsled-
cích naší práce a byl hojně citován — Dál než k citování
ovšem u nás nikdy nedojde — Ba jeho feuilletony ne-
vyšly dosud ani v samostatné knížce!
Z úvah o tomto panu Ivanovu ani nevycházím —
Tak rád bych vládnul nyní listem, který by se do-
stal do všech rukou a byl všude čten —
Co všechno by se na základě jeho článků o nás
nedalo povědět nám, našim vlastním lidem — přítomným
i budoucím !
Hle, čeho .si všimne takový inteligent, na výši doby
stojící muž. vládnoucí tak neslýchanou u nás upřímností,
že nejen na svém bludu netrvá, ale schválně si přijede
podívat se k nám, abv na místě se přesvědčil a blud
svůj charakterně opravil! (Smetana.)
Co všechno mu ncimponuje!
Věci, které se robí u nás jaksi samy sebou, v bídě,
chudobě, beze vši podporv, za úplné apathie širší ve-
řejnosti, celý obraz domovské kultury, z které poznati
mohl jenom jednu část (hudbu) a jak jej nadchly ku pro-
pagandě naší věci v Rusku! Tu nejde jen o pana Iva-
nova, tu v jeho osobě mluví světový Journal »Novoje
Vremja«, ruský Times, Kigaro, Temps! V jeho slovech
obráží se duše každého intelligentního cizince. — Není
on sám. Nejiným, ještě zevrubnější znalost: a správným
vystižením našeho národa v tomtéž listě »Novoje Vrcmja«
už XII. článek píše Néstar — p. .Svjatkovský.
A to, co v rozčilení udržuje národ už po tolik de
sítiletí, v době, za kterou mohlo býti vykonáno tolik
jiné práce na půdě jediné před světem platné — až na
sjednocený zápas proti Němectvu — všechny ty zápasy
a hamižné strhání stran — kdo o to zavadí? Nezavadil
ani Ivanov, důsledně se vyhýbá Něstar. Jak kdybychom
se pochlubiti mohli vším možnvm výsledkem našich
schopností a lepších snah za poměrů jiných, než těch,
které rozkvet tohoto života dusí? Jaké paláce za tytéž
peníze, za které postaveny byly ničemnosti, jaká divadla.
architektury, gallerie, školy a ústavy mohly by tu stát,
kdyby lid duchem tohoto pokroku živen byl? — Těžko
ze všeho toho vinit politikv přímo, ani toho nedopouští
vládnoucí styl dnešního »politika«, ale pánové mnji roz-
hodující vliv na vedení svých osobních a strannických
journalů — tam odtud aspoň světlo by vzniknout musilo,
kdyby světlo to bylo. Už jen sama rubrika vkusu kdyby
říz"na byla vědomě a systematicky - nebylo by možno,
abv domácnosti zaplavovánv byly spoustou bezcenných
a každou ilomácnost hyzdících barvotisků tam, kde za
tytéž peníze viset může studie, skizza, ba za láce našich
původních obrazů — hotový obraz, pravá a jedině krásná
ozdoba kaž<lého .slušného domu. - Pak by nebylo možno,
aby ulice naše nabývalv vzhledu ncipustších ulic vídeň-
ského pře'lměstí, nepadaly by nejkrásnější stavby <>eniáL-
niho Dinzenhofcra, jehož dílo zničit znamená
zrovna tolik, jako v galerii jedním máchnu-
tím nože rozřezat a z dupat kterýkoliv draho-
cenný obraz — vyjít na most a do vody srazit
kteroukoliv Brokovovu sochu. Pak by nebylo
možno, aby česká buržoasie milliony peněz vyhazovala
za bezcharakterní, passov.sky židov.ský, ostudný a celou
rodinu pomlouvající nábytek, kdyby věděla, že ne
k ozdobě sobě, ale na svou potupu místnosti .svoje upra-
vuje darebným, třeba drahým haraburdim. Pak by nebylo
možno, aby tatáž buržoasie stavěla své villy po vkusu
frisérů, fiakrů a commis, ale po mistrech by se ohlédla,
kteří by villu postavili dovedli, jak postavena býti má,
vkusně a pohodlně za cenu daleko menší. — Dosud nikdo
ani netuší, co nevkus stojí peněz a jak laciný je často
vkus — kdyby jen trochu širší veřejnost o umění po-
učována byla, ani úřady, ani obce nemohly by na dlouho
strpěti, aby školy jejich stavěny byly v tom profánním
vzezření, v jakém stavěny jsou. .A 1<; tak důsledně, že
až příslovečnou se stala jejich podoba: není hrůznější
obludy ať na venkově nebo ve městě, než je .škola. —
.V jsou to odchovanci právě těchto kriminálů zevnějškem
i vnitřkem, po kterých žádáme pak smysl pro formu,
umění a vkus ! ■ —
A tak p. Ivanova zaujati mohlo jenom to. co opravdu
dobrého u nás je, co má význam trvalý i za hranicemi
nepomíjející a pro celý svět slovanský nepoměrně důle-
žitější než jakýkoliv nespolehlivý upír politických vymo-,
žeností. Ty samy jednou musí padnouti do klína, jakmile
národ kulturně bude tak vyspělý a silný, že polilirké
jeho poměry i cizině budou na posměch. — Zatím cizina
až na řídké náhody — (Ivanov) o tom, co už máme, ani
informována není. — Trest na pařížské výstave stihnul
nás za to úžasný, ale spravedlivý u srovnání s tím, co
mohl pro nás znamenat a vykonat jeden jediný, ale po-
řádný náš pavillon. — Jakob v nás v Kvropě ani
nebylo! — Pak ovšem nás v Evropě také není.
To není politický čin — nečiň - To není politická práce -
lenošství a omrzenost? To není důkaz politické neschop-
nosti v rámci širším, než je ten náš okresní? Nemluvili
jsem dosud ani s jedním intellifjenlním naším člověkem,
aby se mu ruka netřásla a studem oči se nczalévaly při
vzpomínce na tu českou nullu, s kterou se shledal na
pařížské výstavě. — Prázdný štít a nulla v něm to bude
za krátko náš český, všude pověstný eib — studenti
nech si ho přišijou na svou čepičku.
Současně skoro, brzy po návštěvě p. Ivanova, došlo
k druhému a ještě významnějšímu momentu: k uplat-
nění českého umění ve Vídni. — Ovšem zas jen zásluhou
jednotlivých, zrakem dále pronikajících umělců, než kam
vidět dopřáno je Bohem našim pomazaným vyvolencům
národa.
To byla hotová operace Vídně. Umění strhlo na
sebe tu porci uznání (nejmírněji řečeno), jakého nedo-
sáhli ani doma.
Není malého významu, když Neue Freie Presse na
tétéž stránce, na tomtéž papíru, kde vychrleno bylo tolik
urážek a křivd na účet náš — poil čarou musila přijít
s něčím, bez čeho přijít ani nemohla — ^a také nechtěla
aliy nepřišla v rozpor s celou intelligentní obcí vídefi-.
skou. —
Nový důkaz, že na kulturním, opravdu o.světovém
poli spíš uhájíme svou potenci a snad i vůdčí rolli v celém
Rakousku, jen kdvž politika trochu bude skromnější, jen
když nebude se drát do popředí všude a dá v prvních
řaclách vyrůst opravdovým silákům. A těmi naši umělci
jsou a budou, jen trochu-li se jim dostane podmínek, za
kterých vvrfisti mohou a uplatniti dovedou to, co
v duších jejich nesplněno a poměry utlačeno dřímá. To
je naše vojsko, před kterým nepřítel ihned skládá zbraň.
A s tím vojskem (Smetana, Dvořák, kvarletto atd ) už
jsme leckterou bitvu vyhráli.
Neodolá nui nikdo, leda ignorant a i d n Wo:!
před svými činí se jenom směšným člověkem Kdv si ti.
podařilo politice?
A tak v celém světě.
Jsou listy ve Vídni (Fackel, Zoit), , kde se píše
o našich lidech až s dojemnou něžností. Snilo se kdy
našim o takové noblesse? —
To je zjev neslýchaný v dějinách našich a Rakouska
celého, v tomto osvíceném století skutek jediný. — A jen
těmi kroky v popředí jde historie přítomnosti — poli-
tika ať jde za nimi.
S těmi událostmi jdeme do věku příštího.
Nech aspoň nvní svitne ve »víidčích« hlavách to
světlo, které chápou už a po světě nosí n;iši škíidníci
(Neue Freie).
Ale jak to napsala Fackel (Petr Altenbcr<;) .'
»Lieber Karl! Solche sollen erstehen als Saat aiif
Ihrcm Schlachtfelde niederj;emahtor Schurkcn!«
V. MuŠTÍK.
DIVADLO.
Božena Viko vá-Kunět ická je povaha bnjovnr
tvořivosti, energická a vášnivá, dávající se unášeti svým
tempcramentem k výmluvnosti někdy až paradoxální,
někdv též dosti ploché. Postavila si svťij cil zajisté dosti
vysoko nad průměrnou úroveň ženské »ruční práce« lite-
rární, a nutno uznati, že postupuje za tímto cílem namá-
havě sice, přes mnohé překážky, ale pevně, neoslabeně
a neodstrašená i neúspěchy. Sledoval jsem vždy s velkým
zájmem práci mladé spisovatelky, práci obsáhlou, kvpící
životem prudkého, horečného temperamentu, nestejnou ve
výsledcích, někdy zarážející, někdy vzrušující, vždy zají-
mavou. Kromě povídek a románů byla zlákána Viková-
Kunětická divadlem. Již v útlém mládí uchvátilo ji kouzlo
divadla — vystupovala na jevišti Národního divadla, ale
s nezdarem. Později se vrátila na totéž jeviště jako
dramatická spisovatelka — ale ani tehdy nepřineslo jí
jeviště opojivý požitek úspěchu a potlesku. Konečně
nyní, po tolika zklamáních a námahách, přišel vysněný
okamžik. Paní Božena Viková-Kunětická dosáhla nepo-
piratelný úspěch svou veselohrou >Přítěží« a zajisté se
zadostiuřiněním, které jí dlužno upřímně přáti, poslou-
chala lu bouři smíchu a potlesku, která se rozpoutala
po druhém jednání v hledišti, odkud dříve mladistvé
debutantce herecké, později i literární, vanul vstříc re-
přístupný chlad. O veselohře i.Přítěž< nebvio by vděčné
psáti nějaký obšírný rozbor, neboť není radno psáti
nudně o věcech velmi zábavných. A zábavná je jistě ta
veselohra vybíhající do drastičnosti, frašky a karika-
tury, nikdy však banální ani ordinární. l.ehký sujet zjira-
covala autorka s náležitou též lehkostí a ňenuceností.
Mlaclá paní, znuděná a znechucená náhle starostmi do-
mácími, zvláště trampotami s dvouměsíčním řvavým
klukem, a ve svém klidu kolébavé, buclatějící mladé pa-
ničky, šukající v prošoupaných pantodích v pokojích a
knUm plotnv. zviklaná nebezpečnými theoriemi mladého
bratrance Snětiny, hlasatele individualismu, najednou
upadá do romantické sentimentalnosti, když se má po
12 letech před ní ocitnouti její první ctitel, pan liíza,
který tehdy byl kučeravý, ideální, verše píšící jinoch.
Podnikavý bratránek chce pomocí citátů ze Stirnera a
Nietzscheho svésti ni1adf)U paničku, ale nebvio bv mu to
nic platné, i kdvby citoval ještě Spencera, neboť filosofie,
i ta nejsubtilnější a nejanarchističtějši, neosvědčuje se
v podobných donjuanských podnicích, kde vůči i nej-
kulturnějším a neilitcrárnějším paničkám platí zcela jiné
argumenty. Paní Čápova — zapomněl jsem vám předsta-
viti hrdinku veselohry — blouzní nad zkamenělým preclí-
kem a uschlými klasy, relikviemi to první její láskv, a
chce nějak se uvolniti z prosy svého života. Ale tii se
stane něco, co se mohlo skoro předvídati a co se již stalo
v několika veselohrách a románech- přijde očekávaný Bíza
a s ním zmizí illuse. Je to učiněný pařez, otylý správec, který
přijde do nadšení, jen když mluví o dobytku. Pani Cápova
je vyléčena a pomocí svého křiklavého kluka i zbaven.i
tlruhého nebezpečí své ctnosti a svého klidu manžel-
ského. Nadčlověk Snětina je vypuzen skutečně nadlidským
řvaním malého kloučka z bytu Cápových, kde byl pod-
nájemníkem a následkem všelijakých jiných nedorozumění,
zejména nezdarem svého filosofického záletnictví, uchy-
luje se na svůj statek. Několik podařených figurek motá
se po jevišti v kratochvilných situacích. Velmi trefně
odpozorován je párek starých manželů Kajlikových, ro-
dičů pani Cápové. .Služka Mary, služka moderní a pokro-
ková, je karikatura, ale vtifiná karikatura. Veselohře
by nevadilo více bystřejšího tempa souhry a méně t. zv.
náladových paus. Hrálo se celkem velmi dobře, zejména
pí. Kvapilová, pí. Hůbnerová a pp. Mošna, Seifert a Vojan
prospěli veselohře nemálo svou hrou. H.
REVUE.
Skromný jindy sešitek slovinské revue >I,jub-
Ijanski Zvon« wšel v prosinci v objemu snad třikráte
větším a s výpravou v pravdě stkvostnou co překrásný
sborník »Prešernov album«. Památka Prešernova
dala podnět k uspořádání neobyčejně zdařilého sborníku
a zásluhu hlavní o to má básník A. Aškerc. Album Prc-
šernovo jest vypraveno tak krásně a jest to dílo tak
informativní, že měl by si je u nás zaopatřiti (za velmi
nepatrnou cenu 1 K. 40 h. i s poštovným!) každý, kdo
jen dost málo zajímá se o slovinskou literaturu, ne-
mluvě už ani o těch, kdož slovanskou vzájemnost u nás
podepírati chtějí. Těch stolky, doufám, zdobil již před
vánoci tlustý svazek Ljubljanského Zvonu. O Prešernovi
v listech vrstevníků píše L. Pintar (vydavatel nádherného
jubilejního vydání Prešernových básnil. »Prešeren mezi
Slovanyi zní titul článku J. Šlebingerova, úředník zdejší
univ. knihovny Ivan Žmavc objasňuje sociální problém
u Prešerna. Prešern u Srbů, u Němců, u Vlachů, u Švédů
znějí tituly dalších studií. Na konec oznamuje ]. Boreckv,
že chystá úplný překlad Prešernových básní. Žel, že
u nás přijdeme vždy — post festům. Rada osobních
vzpomínek, básní a novel na počest Prcšernovu, jakož
i pěkné illustrace jsou překrásnou ozdobou alba, jež ani
dosti nemohu doporučiti našemu čtenáři. — .Sešitem tím
zároveň končí l.jubljanski Zvon XX. svůj ročník a stoji
na prahu roku XXI. Nechť má šťastnější pouť než až
dosud
Rok XXXIII. svého trvání započala chorvatská
revue »Vienac zabav i i pouc!«, změnivši s re-
daktorem i formát. Redaktorem jest básník a rektor
záhřebské university Dr Gjuro .Nrnold, majitelem jest
•Matica flrvatskat. »Vienac« všímá si systematicky a
pravidelně všech zjevů naší literatury a přináší sym-
paticky psané posudky o všech literárních novinkách
i zprávy o všech osobních událostech.
I polské listya revue vyšly v slavnostní úpravě.
A dvakrát: je<lnou když varšavská opera slavila velký
svátek .500. představení Moniuszkovy Halkv a po druhé
právě teď při velkolepé oslavě Sienkiewiczova jubilea
ve Varšavě. Tomu. kdo by se zajímal o některá obzvlášť
zajímavá data o díle Moniuszkově, doporučuji »Echo
muzyczne i teatralne«. č. 4'). a bCi.; čís. 51. a 52.
téhož "Echa* a vůbec všech revuí varšavských těm, kdo
zajímají se o oslavu Sienkiewiczovu.
Nové číslo Slavjanského věk a je.st opět bohato
obsahem. Pozoruhodný jest článek »Pohled na osud
jihozápadního Slovanstva* od V. Lamanského, pak infor-
mativní studie o Pogodinovi a o Prešernovi; vřelý článek
vybízející k zřízení ruského konsulátu v Praze a sym-
patický referát o Holečkově knize ^Zájezd na Rus«.
J o ■ř.^'"^' ''i,';.'" T,"''": ."-I ':'^" lels ^'l. 1-20 (K 2-4l)\ „a ,,61 léta zl. 2-40 (K 4-80), na ceK
^K 2!íll>, na pú Icu z\. 2-50 (K S-l, ..a celý ruk 5 zl. (K Ul-V - SeSitové vydáni (o dv
scSilu 20 kr. (40 lial.) — Palisk pfivodiiicli práci se vylirazuje. — Dopisy administraci »I
•listi f. 34. — I,i.;ly přijini.imc jen franltované. — >Luinir< vycli;
Karlovo nr''
Redaktor Václav Hladík. — Majitel, vydá
A zl. 4S0 (K <)-50). Poítou: na ílvrt líl:i zl. l-'íi
čiskch) vycházi při každém drahém (sildénO čísle.
[iíra« liuďtcž adresovány: Časopis i.I..umir«, Praha,
každý pálek (\Trjnia prázdnitiy).
atel a nakladatel J. Otto. — Tiskeni České grafické spolcčnořli •Unii
LUMÍR
Ročník xxix.
LEDNA 1901.
ČÍSLO 17.
VÁCLAV Hladík:
EVŽEN VOLDAN.
^ ROMAN.
IJánové, nic není prostšího. Znáte paní Buldy-
* chovcii? Ano! Dobrá,' mluvil Bulíř spěšné a
ztlumeně. >Ta dáma — mimochodem řečeno
velmi útlá a jemná — najednou objevila v sobě
vášeň pro mešní roucha stará a zdekorovala jimi
všechny kouty svého budoaru a pak počala shánět
staré truhly z vykládaného dřeva i skříňky s re-
naissančními intarsiemi A zajisté vám je známo,
že jednoho dne náš znamenitý hostiter při roz-
mluvě s manželem paní Buldjchové upustil proti
své vůli monokl následkem ukvapeného gesta
pana manžela. Pak prý se oba páni stříleli, ale
jako dobře vychovaní gentlemani si nic neudělali.
A teď, prosím, dejte pozor. U pani Hellmerové
rovněž tak nenadále před dvěma lety propukla
choroba sběratelská. Slyšeli jste ji — co tu po
vídala. Chápete tedy?«
»0h, jemný psycholog!' řekl Makovec s tichým
úsměvem.
• Ano, to jsem přece správně vypozoroval.
Podle toho jsem vypátral Wollnerovy niilenk)-.
Dlouho jsem pozoroval paní Ilellmerovou, měl
jsem ale jen matné podezření. Ale jak jsem ji
po prvé slyšel o benátských vásách »a reticelli« a
když jsem ji zahlédl v krámku Tewelesově, bylo to
pro mne důkazem zřejmějším, nežli kdybych ji
přistihl vycházejíci s Wollncrem z nějakého po-
dezřelého domu . . .«
• Dovedl ženy zainteressovat pro sebe, pro
své záliby,' řekl Makovec »a to jen dokazuje jeho
světáckou sujjerioritu.i
Professor Klenka zadíval se do salonu, kde
VVollner stál uprostřed skupiny dam a pánů —
přibylo zatím opět několik liostů — as nervosni
živostí něco vyprávěl. Bylo slyšet jasný smích
paní Hellmerové.
'Obličej má jako zločinec,* zašeptal Klenka,
podívejte se na tu lebku a ty čelisti. Ale je to
přece jen zajímavá hlava, krásná ve své ohyzd-
nosti.*
» A jeho žena není žárlivá ?<: tázal se Makovec
Voldana.
• Pochybuji. A kdyby byla, nedala by to na
sobě znát. Je velmi rozmarná, on velmi chytrý,
zdá se, že si oba rozumějí a nepřekážejí."
Bulíř přisvčdčoval Klenkovi:
> Ano, máte pravdu. Fisáž moderního lupiče —
bursovního piráta. Máme čest býti hosty geniál-
iiiho ničemy. A co chcete.? Co pak není vlastně
krádež a loupež, když se provozuje ve velkém
slohu, s příslušnou eleganci a noblessou, něco
velmi krásného a obdivuhodného? Obdivujeme
se vraždám Napoleona — proč bychom měli mít
hnus z krádeží Wollnerových ? Jmění nejpyšněj-
ších aristokratů bylo založeno přičinlivými uro-
zenými dlouhoprsťáky, kteří se vraceli z vojny
s plnými měšci a vozy naloženými poklady a
v okolí svých hradů obírali kramáře a kupce.
.Měli též veliký smysl pro umění, ten smysl pře-
p>chu a požitku, který je vedl k rozmařilosti,
k bujnosti a vzpupnosti orientální, k usměvavé
nádheře rennaissanční. Co bychi'm měli vytýkat
VVoUnerovi.? Jeho případ není ani tak příliš ne-
mravný. Nepřepadá lidí, na silnici nestrká jim
ruce do kapes — trpí pouze, že hlupáci mu no-
.sili své peníze, své jmění. Vydělal pár milionů
svými stavbami a podniky, založil různé závody,
je vůbec tvůrčí duch. Podniky a závody skra-
chovaly, hm. bylo to ostatně v divoké době po-
věstného » národohospodářského rozkvětu" — pár
rodin přišlo na mizinu, nějaký finanční spolupra-
covník Wollnerův skočil do řeky, jiný se oběsil.
Stavěl továrny i činžáky, které mu vynesly sta-
tisíce, a uzavřel tak důmyslné smlouvy s těmi,
kteří stavbu prováděli neb dodávali materiál, že
odešli po vykonané práci jako mouřenínové a
jeden se zbláznil ze vzteku, že se dal tak napáliti.
Wollner je výtečný muž a nikdo mu nemůže nic
vytýkat. Nikdy ani nezavadil o paragrafy trest-
ního zákona, z každé sebe choulostivější situace
dostal se lehce a korrektně. Zasluhuje úctu a
vážnost jako každá moc a síla, a jeho moc je
v penězích, jeho síla je v duchu spekulanta,
v energii podn-katele, v talentu muže nevšedního.
Je dokonce i dobrý, ze spekulace je schopen
zrovna tak nejšlechetnějšího skutku jako nejhor-
šího darebáctví. A pak, proč bychom jej nemi-
lc>vali my umělci a lidé vkusu, když vidíme, že
svého jmění užívá s vybraným jemnocitem pro
krásu, obklopuje se uměním, podporuje práci
našinců. Mám jej velice rád, ale to je jisté, kdy-
bychom mohli konečně aranžovat nějakou sociální
revoluci, — s přítelem Randou často o té možnosti
uvažujeme, — dal bych našeho hostitele prvního
pověsit na kandelábr ...»
>Pánové, račtel« ozval sena prahu Wollner
zvoucí své hosty do jídelny. Spozorovav břitkým
pohledem skupinu mladých, smějících se mužů
kolem Bulíře, doložil: '>To jsem rád, přátelé, že
vás vidím tak veselé, a doufám, že tuto náladu
dovedete udržet i na dále, hlavně pomocí espritu
našeho pana redaktora . . .«
• Příliš lichotivé!*; odvětil žurnalista s úklonou
zdvořilou.
Voldan se dal do smíchu.
Klenka uchopil Wollnera pod paždí a opa-
koval: >Ale ta vaše vása řecká — to je skvost!
to je skvost !«
• Pěkný střep, « zahučel Bulíř k Makovcovi
a ještě tišeji doložil: »]\Ině se zdá, že ten lišák
má tenké uši, snad něco zaslechl ... A kdyby —
myslím, že to, co jsem jí o něm povídal, spíše
by mu pochlebovalo nežli ho urazilo.
Voldan vešel za nimi do jídelny. Spatřil oka-
mžitě slečnu Havlenovu. Přišla před chvílí, skoro
poslední se svým otcem. Sel k ní, nežli se spo-
lečnost rozsadila kolem ohromného stolu, zářícího
květinami a třpytem skla i stříbra. Podali si ruce.
Zdála se mu ještě bledší, ale jaksi živější, vese-
lejší.
"Těšila jsem se, že se zde sejdeme, « pravila
zcela prostě. »Vyprávěla jsem o našem seznámení
se tatínkovi.*
Představila jej svému otci.
Voldan znal dobře od vidění toho pohybli-
vého, elegantního pána, který měl nabarvené černé
kníry a velmi mladistvé pohyby, a který již asi
třicet let patřil k lidem nejvíce a všude ve spo-
lečnosti potkávaným a nejvíce též pomlouvaným.
Usedli ke stolu. Uklidnil se šelest hedbáv-
ných vleček a krajek. Rozhovor nesl se méně
hlučným tónem nad tabulí, stal se méně vše-
obecným, omezoval se na dialogy sousedů a kolem
stolu čile a tiše pobíhali sluhové v černých livrejích,
v bílých pletených rukavičkách, v nichž se zdají
ruce nosící mísy a talíře tak neohrabaně veli-
kýma
Noví hosté rozmnožili společnost v posled-
ních minutách, nežli začlo diner. Vysoký a štíhlý
rytmistr hulánský Malina krčil svou příliš vysokou
postavu vedle paní Bílkové a neúnavně mluvil,
pohlížeje vždy rychle a krátce na svůj talíř, pak
do očí své sousedky a na její dekoletáž.
Voldan sedící na protější straně stolu, vedle
Wollnera jako zdomácnělejší již přítel domu —
(čestné místo po boku paní Wollnerové zaujal
Henner a šedivý, otylý pán s veselým výrazem
v zarudlé, bonvivantské tváři, známý hudební kritik
Karas, jenž byl pozván, aby vyslechl slečnu Minu)
zachytil komicky zoufalý pohled své přítelkyně,
neboť důstojník, držící podivným způsobem nůž
i vidličku velikými prsty, přidržující své dlouhé
lokte k tělu, mluvil s cizím, patrně po nějakém
aristokratovi napodobeným přízvukem a vyprávěl
stále o svých psech a koních a o honbách.
Havlena ovládal svým hlasem. Byl nadšen
úpravou tabule a s dvorností starého světáka
vyslovil svůj obdiv hostitelce.
»Ah, to je znamenitý nápad rozházeti tak
květiny po celém stole — «
• Ano, to je novinka,' odvětila s úsměvem
paní Wollnerová
» Milostpaní, můj kompliment .... opravdu
wunderschon,« pravil rytmistr, »poprvé jsem
viděl podobné uspořádání stolu u hraběte Ma-
lewského ve Vídni — lauter Orchideen ... ale
toto upravení — arangement — je daleko . . .
abych tak řekl . . . hm.' Ncřckl však již nic a jen
roztomile přiložil palec a ukazováček ke rtům a
slal^ě s pohvizdnutím pomlaskl na důkaz nej-
většího obdivu.
»Orchidee?« pravila paní Wollnerová po-
hledem a obočím upozorňujíc sluhu nalévajícího
červené víno na sklenku Havlenovu, "ty se mi
nezdají pro podobné věci dosti . . .«
» Dekorativní, <• vpadl do řeči Havlena obra
ceny k sluhovi: »ne, ještě ne — jaké to je!«
pohlédl na vignettu a nadšeně zvolal: ^ó Moiiton-
Chimay 1878! Ale napřed mi nalejte ještě sheny,"
a přisunul malou číšku.
Chrysanthémy vyjímaly se nádherně na širé,
bílé f'loše stolu, kde za jasu starého měděného
lustru flamanského s třiceti svíčkami třpytily se
sklínky, číše, pokály nejrůznějších tvarů, syme-
tricky rozestavené před příbory. U každého pří-
boru kromě »menu«, ozdobeného humoristickými
a něžnými perokresbami, ležela malá kytička a
celé kupy ciitysaiithóin byly rozházeny malebné
a ladnč iiprostŘd stolu. Barvy květin vyšlehávajy
jako ohnivó plameny uprostřed jasu bílého a sni-
vého, splývajícího se starého lustru, zvyšujícího
lesk křišťálu a skla i jiskřivé, měnivé blesky
velkých déniantii paní WoUnerové a Hellmerové.
Příkře a skoro výstředně odrážel se zářivý stůl
s tim věncem dámských toalet a fraků okolo,
od celého rázu jídelny, která měla jakousi slav-
nostní těžkopádnost.
Veliký bílý krb rcnnaissanční, staré nádobí,
emailové faience, limogeský a starý saský por-
celán v ohromné dubové, vyřezávané a vykládané
skříni, sčvreské vysoké dvě vásy a mezi nimi svícen
z delftskéhn porcelánu, těžké benátské guipury
na záclonách a portierách — to vše činilo dojem
[)řísné vážnosti. Na stěnách viselo několik starých
obrazů hollandských, dvě zátiší a tři začernalé
krajinky. Zdravá bujarost a hltavost jordaensovské
hostiny nebo ostadeovské pitky sálala z obou zá-
tiší plných masa, drůbeže, ovoce, pohárů.
»To dodává chuti, « říkal o těch obrazech
Havlena, který všestranně dovedl projevovat svou
znaleckou vděčnost výtečnému sklepu a kuchyni
Wollncrově.
Hostitel se svou chotí bděli nad služebnictem.
Když přišlo asi třetí jídlo, bažant, uchopil sám
zaprášenou láhev do servitku a naléval do malých
sklínek červené víno — ohnivé a temné. Upo-
zorňoval na vzácný ročník. Pokrač.
V. S 1 loi PČEK:
1^ % % ^ ^
VYZNAVAČI SLUNCE.
Xvonař s úsměchem charakterisujícím jeho zaml
^-^ klou (lovahu podepřel jeho rozpoznání tvrze-
ním, že scéna, kterou přítel básník zažil, odehrála
se jistě mezi některou večerní a ranní hodinou
za záclonami jeho mládeneckého pokoje a to
v onom světě, který je na venek representován
několika krychlovými centimetry šedé hmoty.
Havlík se bránil. Bylo tehdy podmračno a
celkem klidno. Žádné měnící se scény, jako ve
snech bývá. Vidí ji ještě teď, jak kráčela před
ním, svrchní šat vykasaný, a dole okolo nožek
stále v lehkém pohybu krajky a krajky. Příval
bílého neklidného pletiva, které šelestilo a se
měnilo. Bylo to jako když se mořská pěna zdvihne
a šumíc stoupá ke břehu
Hlasivce lehce vyhvízdl.
• Nuže. a mimo tuto pěnu krajek, « zvídal
ihned jaksi pohnutě, rozčileně ukazuje prstem
proti soudruhovi, ' co jste viděl ještě okolo, po
krajině, po vůkolí totiž «
Poeta se zamlčel a s nejistotou a rozpači-
tostí jakousi prohlásil, že v témž okamžiku všecko
vůkolí mu zmizelo s očí že viděl jen to, o čem
tvrdil, že je krajku, a co naň působilo dojmem
Sumotu rozpéněných vln.
»Tož tedy,« a Hlasivec si jaksi oddychl,
■zde je nezvratný důkaz pro mé tvrzení. «
Bylo to všecko sen, a to sen nad všecky
krásnější, protože v něm viděl ženu, o jaké více
nebylo pochybnosti, že je nejdokonalejší ze žen,
které kdy kráčely světem.
•Jste šťastný muž, básníku,* podával mla-
dému muži ruku.
Zvonař lehce rozevřel oči zvědav na konec
vývodů soudruhových, a Havlík vyčkávavě lpěl
na rtech mluvícího. Jen tak ani nevěda přijal
podávanou pravici Hlasivcovu.
Tento pokračoval.
V tom momentu, kdy viděl přítel krajku
okolo nožek neznámé měnící se v pohybu svém
a působící do mem šumící pěny při vstupu moře
na břeh, viděl vlastně nejsličnější bohyni starého
světa, která se zjevila, aby jej posvětila k jeho
příštímu životu umělce. Bohyně krásy, která jej
přišla vyzvat, aby sloužil jí a kráse.
Havlíkovi se zaleskly oči.
»Kdo to bylř« končil kritik celkem suše a
úryvkovitě.
Pěnu okolo nožek ... z pěny se zrodila jenom
Afrodita, pokud sáhala pamět historie. Zde ne-
mohlo býti omylu.
Oba mladí muži byli překvapeni, a poeta
zůstal nepohnut, zkrušen velikostí odhadnutého
setkání.
Přece se však pokusil o námitku. Dáma,
kterou potkal, zdála se mu býti starší, než jak
byla podle podání bohyně Hlasivcem odhalená.
I to bylo vysvětlitelné, hájil kritik svoji my-
šlénku. Vzhledem 1: tomu, že od doby, kdy Pra-
xitelcs zachytil její zjev, uplynula plná dvě tisíci-
letí, a že tato tisíciletí oproti věčnému, jež je
údělem bohů, mohou býti čítána jen hrstkou roků,
dlužno za to míti, že i jím zjištěná božská žena
mohla býti o tato léta, ve skutečnosti ov.šem
tisíciletí starší, a jako taková se soudruhovi
zjevila.
Havlík poplašen dedukcemi přítelovými roz-
leptávajícími na dobro všecku jím prožitou sku-
tečnost, zt šil se odevzdaně na hostinské židli,
aniž by se byl pokusil více o odpor.
Do šera noci svítily pak již jen tři uhlíky
doutníků napomáhajíce správě hostince při osvět-
lování ostrova. Kdo však tím získal, byly dvě
osobnosti stejného pohlaví. Neznámá, která po-
výšila na bohyni, a bohyně, která v ní slavila
z mrtvých vstání. Snadno totiž se dohádat, že
tímto rozpoznáním slavila sličná bohyně starého
Řecka svůj majestátní vjezd do středu trojice, a
možno též ihned klidně říci, do středu Prahy.
Neboť přijde-li kdo vzácný do cizího města, je
vždy hostem celého města, a celé město je na
jeho přítomnost pyšno. a nebylo by ani nic plátno,
aby si jej chtěl jednotlivec schovávat pod zámek
Možno tudíž klidně říci, že Praze se dostalo
na sklonku století cti, chovati ve svých zdech
zjev, ke kterému byl jinak jen přístup, kdjž krtci,
jako Schliemann odhrnuli několik tisíciletí hlíny
se strání Peloponnesu.
III.
Na Malé Straně je starý měšťanský dům, na
venek není nijak zvláště vzhledný svým jedno-
duchým průčelím beze všech ozdob, dvě poschodí
v sobě zahrnujícím, za to do dvora a do rozsáhlé
zahrady vybíhají přístavky, asi původní starší
domy jednopatrové s dvojitou střechou, širokými
a úzkými, ale vesměs vysokými komíny a dvěma
štíty. Je to směsice šesti, sedmi střech s dvoj-
násobným počtem komínů v bizarrním pomíchání,
kde oko těká hned na zčernalých prejzách pří-
zemkového stavení stojícího uprostřed zahrady,
hned zabloudí v levou stranu k baroknímu štítu
a dvěma střechám jednopatrových domků, jimž
napříč, jakoby jim bránil v rozběhu, postavil se
dům poměrně nízký, však s vysokým dvojstřeším,
maje po pravém boku jiný dům se širokým re-
nesančním štítem, zabírajícím třetinu střechy.
Směsice groteskní, však ladná, ukazující na pa-
triarchální volnost rozmachu staré doby a uza-
vřená na venek dlouhým a vysokým okrajem
střech u domů tvořících ulici.
Skupina jak z dávné pohádky pod červeným
prejzovým krytem se skvrnami bíle nastříkanými
zednickou štětkou, která zde nedávno upravovala,
co minulý čas setřel.
Do zahrady, kde jen řídká tráva se udržo-
vala při neprostupném stínu košatých akacií a
starých bezových a jasmínových keřů, vešly dvě
ženy oděné pohodlným domácím šatem.
Obě byly plavovlasé, jedna ve věku nejvýše
třiceti let a druhá o čtyři, pět let mladší.
Starší žena byla postavy urostlé, pružné a
měla bujné žlutoplavé vlasy zapletené v jedno-
duchý závit na temeni hlavy.
Její společnice byla dívka skromného vystu-
pování, vlasů sice plavých ale světlých jako vy-
smahlá rež, a obličeje na pravidelném malém
nose a střední části pihovatého.
Z vystupování jejího šlo na jevo že je ve
službě první ženy.
Obě přešly na volnější prostranství zahrady,
kde bylo slunečno, a starší dáma se zde zastavila,
rozevírajíc ihned slunečník.
^•Po koupeli teď trochu sluneční lázně, «
usmála se na svoji průvodkyni lahodným hlasem
a s nenuceností ženy, která je doma, otočila se
plecemi směrem k jižnímu nebi, kudy se právě
bral ohnivý kosmický poutník.
• Milostivá paní, dám přinést stoličky, < na-
bídla se dívka.
»Ne, slečno Mary,« zabránila paní, vyslovujíc
po anglicku jméno dívčino, » nechtě mne stát.«
Ze by si snad společnice chtěla usednout,
to jí nepřipadlo na mysl, snad protože oslovo-
vala dívku jménem z jazyka Shakespearova,
kterým asi mluví v Cechách jen lide roztržití.
Slunce příjemně hřálo do plecí sličné paní,
která měla jen jedinou úzkost, aby také nezasáhlo
šíji, a opatrně nad ní držela svůj hedvábný pří-
střešek.
Byl však to také divný rozmar slunce: od
pradávných věků bílilo tkaniny, plátna, a na jeinné
pleti, která by takovou bělí znamenitě ještě zí-
skala, si zvyklo vykouzlovat opačné účinky jakoby
naschvál.
Sličná paní si ovšem tímto rozmarem slunce
hlavy nelámala a jen se z přítomnosti hřejivé
záře ve své zahradě těšila.
Bylo to jako hra s milencem, který přišel,
a s kterým vyměňuje první stisk ruky, ke kte-
rému se přimyká v bleskovém záchvěvu rozkoše.
'Sem polibky, a ještě sem,« jakoby k němu
děla, »a teď paži,« a posuny jejího bujného těla
byly tak tiché, tak pomalé, tak vleklé jako pod-
dávání se krásné kočky, která obklopena proudem
světla na bílém písku vlnitě prohýbá svůj pružný
hřbet.
Pojednou se postava ženy vyhřívající se
prudčeji pohnula, šíp sluneční byl příliš ostrý.
Na ruměnné tváři kmitl se mazlivý výraz roz-
mrzelosti a durdivé výtky, se kterou jakoby se
odvracela od slunce. Uchýlila zasaženou část zá-
tylí z nebezpečného dosahu slunečních paprsků
a změnila posici.
• Milostivá paní příliš se vystavuje slunci,«
podotklo děvče provázející dámu, »jde již na
dvanáctou, horko je veliké. «
»Buďsi,« pohnula paní hlavou, ^postižený
hledá všecky prostředky, aby se ochránil. Což
nevíte, slečno Mary, že vážím zase více ? ani si
nechci vzpomenout na tu číslici," zaznělo hned
v zápětí z jejích úst v komickém rozčilení.
»A to je něco zlého ?« podivila se dívka.
»Je, jc,« svéhlavě opakovala paní, a z dalších
slov jejích bylo zjevno, že je jí úzko při pomy-
šlení, že by měla ztratiti svoji souměrnou po-
stavu.
• Protuže jsem ovdověla, iiiáiu snad zaniknout
iickde v ústraní- Kdo by o mne stál? Ještě by
někdo nad mojí rakví řekl : Byla to dobrá žena
a měla vlastnosti tykve, žalovala rozhorleně mladá
vdova.
• Milostivá pani má stále neklidné myšlénky,*
odpověděla dívka týmž zdrželivým výrazem slova.
«Snad,« pohnula domácí paní rameny, ale
bylo jí nepříjemným pomyšlení, že by po celou
řadu let. které snad bude žíti, měla zůstati od-
kázána sama na sebe.
Nechť se tedy vdá, podotklo děvče.
>Ne, slečno, ne • . . Býti znovu ženou, projíti
znovu manželstvím tak vlažným, jako bylo moje,
ah, nechci!*
• Jsem volná,' a paní pokynula svéhlavě, jakoby
se v čemsi utvrzovala; dám-li někomu svoji
přízeň, musí býti výhradně mým, nebude-li, roz-
loučíme se. Myslím, že ta volnost obapolná bude
nejpevnější páskou. <
-Volná a žádoucí,* a dáma doplnivši svá
slova ztichla a očima nějak snivě přivřenýma za-
hleděla se do zeleně protějšího kře.
Myšlenkami jejími pronikla jakási vzpomínka
a zjasnila jí tvář, úsměv oblil ústa ženy bezpe-
čící se na svoji sličnost.
Pozdvihla vesele hlavu.
»Bude, jak chci.'
• Hleďte, slečno Mary,« děla po chvíli k dívce
odstoupivší do stínu strouu"i opodál a zabývající
so tiše pletením krajky, »je to určitá myšlénka,
za kterou jdu, a k níž se snad dostanu . . . Jen
nebýti toho všedního setkání se . . .« přerušila se
větou mluvenou k sobě samé.
Poznala náběh takové lásky, o jaké snila již
jid-o děvče. Bylo na její vůli zdvihnouti ji na
ulici kde k ní prosebně ruce sepjala, kde se jí
chvěla v očích touha, taková živá touha [)ři prvním
slově, že se až vesele zasmála.
Bylo to hezké, uváděla mezitím, co děvče
lehce udiveno k ní mlčky hledělo, až ji teď bolí,
že byla lak nepřístupnou. A ze slov jejích, pře-
rývaných smíškem, vyrozuměla konečně slečna,
že příčinou zvláštního rozmaru jejího bylo na-
hodilé setkání se s neznámým mladým mužem,
který k ní přistoupil a ji žádal, aby ji směl do-
provoditi.
Bylo to ve chvíli, kdy byla překvapena deštěm,
a kdy nebylo ve vůkolí povozu, jenž by ji byl
přijal.
Nabídl jí svůj deštník, a byl při tom v tako-
vých široce zvlněných rozpacích, z úžasu nad
jejím zjevem, tak nesměle uctivý v její přítom-
nosti, že jej bezděky srovnávala se starozákonným
loSefem. Pokrač.
Tk % ir ^ % ik
K. Bačkovský
Mí:
lízá se zdvihala z kořenu k Slunci
Země se zachvěla, jak zamlklá touhou
uvítat dceř svou, v náruč ji schválit:
— Demeter matka.
Mateřsky rozstřela plášť sviíj sněhobílý,
k srdci ji přitisknout chtějíc náruživě.
Zeleným podrostem zasmály se luhy
radosti vlahou . . .
J .A R N í.
A člověk — chránčncc — okřál v bytosti .sv
zavýsknul bujné: v echu stichlém v stráních
potulné kukačky zaslechnul píseň
— o ietu času.
Mladí pak v zavlhlých útulcích hájů,
— zatím co lekal je vánek šumě listím — ,
vyčkavše západu pili z žhavých retů
života nektar.
DEN SKLIZNĚ.
I řczralé klasy a nalité hrozny,
jež Sol tak příliš plodností dařil
a slastmi úrody přetížil. Živný, —
Krajinou voní . . .
Osmahlí ženci již nepějí písni,
— i žnečky umlkly v tichu podezřelém;
své oči nejisté, zvlněnou hruď
slišit se snaží.
l'an kolem obchází, buh alhlctický,
své tělo krášlí si k slavnostním veselím,
až s úrodou hojnou domíi vše se vrátí.
Ženci však smutni . . .
Nymf už je zástupy nebudou škádlit . . .
A — v vlnách obili, kde se objímali,
už se víc nevzbudí za rosy z rána . . .
Nevzbudí nikdy —
Z> ^ Z> '^ Z> 'k? ^
JosEH Holeček :
HOUZIR.
í nkti.sti;ne do&uu
ČÁSTI "-naších.. - - -
Slunce sedalo nad Lány. Kat se zdvihl na po-
praviště, aby popraveného dorazil, bude-li za-
potřebí, a s pomocí holomků na tom hanebném
místě pochoval. Holomci, nutno povědět, ještě se
nevrátili. Pro víno šli, ale zůstali na víně. Vidouce,
že slunce je nad západem, i oni se zdvihli. Sli,
kde měli býti, bez vína, ale peníze, kterých ne-
propili, mfzi sebe rozdělili a navrátit nemínili
Na cestě spatřili před sebou svého mistra. Báli
S'j, co že z toho bude, až je mistr nezastihne na
popravišti, a loudali se, nevědouce si rady.
Mistr kat i jeho tovaryši, on zvlášť i oni
zvlášť, byli svědky toho, co se nyní stalo.
Slunce za horu seshouploa na tom místě hned
se objevila bílá podoba. Bílé byly šjty její, bílé
byly tváře její, bílé byly ruce její, bílé byly nohy
její. Sedm lidských postav byla zvýší, nebyla
stará ani mladá, pohled její byl vážný a chladný,
ale z toho chladu jako by prokmitávalo politování.
L'ci;iii neměla, andělem nebyla, a nesla se jakoby
na vlajících rouškách, které se povětřím zdouvaly.
Soumrak padal na krajinu, a bílá postava letěla
rychle, měkce a tiše jako výr. Snesla se tam,
kde se toho miitr kat nejméně nadál: na popra-
višté, a na popravišti na kolo, a na kole nad zlo-
čince ráno popraveného Celé kolo na okamžik
bylo zahrnuto bílými rouškami "bílé, obrovité po-
doby. A jedva se nad kolem zastavila, hned zase
k večerní obloze se povznesla, ale již nebyla
sama, nýbrž byly podoby tři, dvě mnohem menší,
o nic vetší postav lidských, ale také tak bílé,
lehké a měkké, také tak bez perutí, a přece brzo
letící jakoby dva holubíčkové. Letěly za sluncem
a nad Lány zmizely jak ono. A při tom bylo
slyšet jako vzdálenou hru na varhany. To z ote-
vřeného nebe.
Mistr, jemuž kroky vázly, dokud povětrné
podoby se neztratily, pospíšil na popraviště A co
tam viděl ? Matka zločincova stála na katovském
žebříku, ke kolu přistaveném, a ústa měla na
ústech synových. Obořil se na ni volal, sháněl
ji, ale matka se nehýbala. Má jí žebřík podtrh-
nouti anebo ji strhnouti? I kat se rozpakoval
skutkem býti k matce surovým. Nevěda si rady
čekal, až přišli jeho pomocníci. Potom teprve
mrtvou matku oddělili od mrtvého syna.
Co viděli a co se udalo, bylo tak neobyčejné,
že kat netroufal si popraveného pohrbiti na po-
pravišti. Sebral se a oznámil to radním pánům.
Radní páni zase oznámili otcům duchovním a
ještě toho večera konala se porada, jak naložiti
s mrtvolami syna a matky. Mají pochovati kaž-
dého zvlášťř Co bůh spojil, člověk nerozlučuj.
Mají matku pochovati na popravišti jako syna.?
To by bylo hříšné její zneuctění a nesvěcené
místo největší lidské hanby bylo by posvěceno
svatým tělem bolestně milující matky. Mají matku
položiti, kam patří, do svěcené půdy hřbitova
a syna k ní .? Svěcená půda hřbitova by se od-
světila, kdyby do ní zakopali tak těžkého, toli-
krát provinilého, vyvrženého zločince.
I usnesli se a matku i syna pochovali do
hrobu společného, ale ani na popiavišti, ani na
hřbitově, nýbrž kousek cesty za Pazdernou, na
nejbližší křižovatce, na Balcárkouc klínku.
» Uvažuj, « Beranička řekl Kojanovi, dokončiv
svou pověst.
Kojan mlčel, neodpovídal ani bílé, ani černé,
jen z toho, že měl hlavu hluboce sklopenou, bylo
vidno, že Borovička darmo ho nerozbíral. Ani
Borovička více nemluvil. Teprve přede vsí Kojan
prudce vzal Beraničku za ruku a vší silou mu
ji sevřel.
• Zaplať vám to Pán bůh, strejčku!" podě-
koval vroucně a pokorné, jako by žebrák Jostal
neočekávaně bohatou almužnu. (Domkář Beranička
byl nejstarší pamětník ve vsi. Vysoký věk, mnoho
zkušeností a osvědčená poctivost zjednaly mu
obecnou vážnost. On všem tykal a někdy i ho
spodáře oslovoval »chlapci«, neboť i nejstarší
z nich pamatoval, jak pásali husy. Oni jemu vy-
kali, říkali mu « strejčku* a považovali ho jako
za veřejné svědomí obce.)
Beranička šel domů vsí, Kojan humny. Pověst
Beraničkova hluboce ho dojala. Myšlénky a city
se mu tísnily v duši jako kamení a tlačily ji
k zemi. Chtěl křídla její toho kamení osvoboditi,
aby se mohla povznésti k bohu, k jehož nevy-
zpytatelné moudrosti Beranička příkladem ukázal
mu cestu, ale nebyl s to. Duše jeho pořád pa-
dala k zemi. Kdo je divákem cizího neštěstí,
dobře se mu dívá, ale zle je neštěstím postiže-
nému Tak mocně vypravování Beraničkovo pů-
sobilo na Kojana, že viděl před sebou jen dvojí
možnost: buď Bartoň umře hned a stane se božím
andělem, anebo jim jej bůh ponechá, povole jejich
slzavým modlitbám a maje slitování s jejich malou
myslí, a stane se pak něco podobného, jako se stalo
se synem, o kterém vypravoval Borovička. Obojí
možnosti se hrozil a na třetí možnost, že Bartoň
se pozdraví, v dojmu povídky Beraničkovy ani
nemyslil Snažil se smířiti s naučením z [lovídky
vyplývajícím a s pomyšlením, že bůh odejme
jim Bartoňe hned. aby předešel většímu neštěstí
jeho i jejich. Ale nedařilo se mu. Sel kolem za-
humenné zdi svého sadu. Nad ním něco smutně,
zoufale šustilo. Jindy by si byl toho zvuku ne-
povšiml jako dávného a lhostejného známého.
Na té cestě z chrámu Páně nad šelestem se za-
razil a pozastavil. Co jej vydává? Suchý list na
strome, osiřelý, třesoucí se na mraze a zimních
větrech, nevědoucí, je-li živ či mrtev. Tak bylo
srdci Kojanovu. Třásl se jako zimicí a při tom
jej polil hojný pot jako ve žně na poli. Sundal
čepici a zvolna, jakoby rozpačitě otíral si čelo.
Jako zloděj vkradl se do svého dvora. Zavřel
za sebou dvířka a zastavil se, jakoby naslouchal,
nedoniká-li až sem nářek matčin nad mrtvým
Bartoňem Ne, nedoniká. Naslouchal ještě bedli-
věji, neuslyší-li až sem vzdychání nebo blouznění
nemocného dítěte. Ne, ničehož nesly.šr.o. K .ndl
se podél zdi. Přiběhl k němu Sultán, ptu Ho-
spodář mu pohladil hlavu, jež mu se otírala
o kolc:-'^. a úzkostlivě hleděl v dobré oči věr-
ného ziířete, nedočte-Ii se v nich žalných novin
o Bartořiovi. Sultán se prohýbal, protahoval, lehl
na přední nohy, hlavou hospodáři i boty otíral,
temné vrčel, ale Kojan nebyl s to vyrozuměti,
co mu chce zvěstovati. Nerozeznával, znějí-li ty
zvuky radostné nebo žalostně. Spíše se mu zdálo,
že radostně, ale již byl do trudných myšlének
tak nade hlavu p^jtopcn, že každý zákmit radosti
považoval za světlo bludičky, že i samo slovo
radost považoval za lež.
Hospodář sklonil se k psu, pople^Ual ho po
hlavě a řekl mu zticha, sobě pro útěchu : »Sul-
tane, Sultáne, co jsi mi udělal s pacholičkem
Bartoníčkem? Což pak jsem ti vždycky neřikával,
odcházeje do kostela a nechávaje doma z lidských
duší jen ty drobné děti : Sultáne, ty tu nyní budeš
nejmoudřejší hlavou, opatruj mi stavení, dobytek
i havěť, a zvláště ty malé děli? Jak pak jsi splnil
svou povinnost ? Proč tenkrát na Dušičky pustil
isi Bartůňka ze dvora.' Proč jsi mi nepověděl,
kam šel? Byl bych za ním hned běžel a zachránil
jej od těžké nemoci. Sultáne, Sultáne, ty jsi toho
všeho příčina !«
Kekl slova ta bez úmyslu, jen tak, aby se
rozmluvil. A co pes? Hospodář psu nerozuměl,
když mu vrčením podával rapport, ale pes roz
uměl hospodáři. Dušené, úzkostlivě za vyl a skokem
odrazil, jakoby ho prudce odkopla noha, ku které
se lísal. Zastavil se a prohlížel si hospodáře po-
hledem podivu a bolestné výčitky. Náhle odvr.itil
se od něho, zatáhl ocas a kňuče utíkal do boudy.
Kojan za ním volal dušeným hlasem: »Sul-
t.qne, .Sultáne, pocem, starý! Nerad jsem ti ublížil,
poccm. obejmu tě, [)ohladím tě! Pocem. já s tebou
j";n žertoval ! Pocem, tys vždycky býval věrnou
chtivou toho chlapce Bartoňe, našeho Bartoníčka!
Pocem, pocem ! Pojď mi o něm povědět, o syná-
čkovi! Žije ještě, dýchá ještě? Pocem, pocem !«
Ale Sultán zahrabal se do slámy boudy, za-
lezl <lo zadního kouta a vyvábiti se nedal. Toho
dne nevylezl, ani aby poobědval. Nejprve kohout
odvážil se na opuštěný oběd, {)o něm se vystří-
dalo několik slepic, na konec vrabci se na.sypali
na hrnec a z něho si vybírali. Sultán nechal havěť
havětí a vylezl teprve druhého dne. Sel přímo
ilo sednice, sám hospodáři podal hlavu, aby ji
popleskal. Byl zas hodný pes jako býval. Vy-
kouřil se mu včerejšek sám z hlavy anebo naschvál
zapomněl?
Hospodář uvítání psovo pokládal za zlé zna-
mení. Každá myšlénka dávala Beraničkovi za
pravdu a Kojana přesvědčovala^ že bude lip,
umřc-li Bartoň, a čím vlče tak sám sebe pře-
svědčoval, že Bartoň umřít musí, že je to vůle
boží, že to bude lépe pro něj i pro rodiče, tím
více byla jeho duše rozrušena, a správněji řečeno,
tím méně duše v něm bylo. Pořád si rovnal slova
na jazyku, jak ženě své poví, co myslí obec a
jakým příkladem poučil jej Beranička, ale ještě
slova nesrovnal a zmátla se. Mezitím, ačkoli se
loudal, jakoby měl nohy svázané, blížil se k osudné
scdnici, kde matka dli u lože nemocného a snad
už mrtvého synka.
Okna sednice byla zamrzlá, nebylo možno
nahlédnouti dovnitř, ani nemohl býti spatřen
zevnitř. Přes to se shrbil a plížil se až k domov-
ním dveřím; Byly jen přivřeny. Zvolna a zlehka
je pootevřel, vklouzl do '.domu* a za sebou zavřel.
Tma. Pouze malým okénkem nade dveřmi, o málo
větším dlaně, proniká troška zimního světla. Ho-
spodář zase stojí a naslouchá. Po pravé ruce je
nui stáj Je cítit příjemný zápach hovězího do-
bytka a slyšet pohodlné jeho přežvykování. Živo-
čišné teplo stáje naplňuje i dům, ale není tu samo.
V koutě domu stojí džber s pařením pro krávy.
V zimě, když není ničeho zeleného, paří se pše-
ničné plevy a ouhrabky, promísené omětkem,
solí se černou solí a nechávají se stát od poledne
do poledne, aby poněkud zakysly. Výpary paření
mísily se s výpary chléva, mlátová vůně paření se
slévala se zápachem chléva. Kfiii zafrkal. V ku-
chyni, iež byla hospodáři naproti, husa sedíc na
vejcích šochtala zrní a sem tam i za.štěbetala.
Všecko bylo tak, jak obyčejně bývá. Jindy,
když Kojan překročil práh svého obydlí, toto
povědomé ovzduší, tyto povědomé zvuky milým
dojmem ho naplňovaly. Hned se pocítil doma,
bylo mu veseleji, bodřcji a statcčněji. Kolikráte
při překročení tohoto prahu nemohl odolati ra-
dosti, která se mu z prsou drala do hrdla, a za-
notoval si! Nikdy by si byl nepomyslil, že jednoho
dne půjde domů takto sklíčen, tak bez ducha,
tak ustrašen, tak sám sobě nepodoben. Sotva by
mu bylo těsněji, kdyby mu v exekuci prodali
rodný krov a on by naposled pod něj se vracel.
i{f ií "k i) "k % %
Pavel List;
DO VÝSLUŽBY.
NOVELLA. —
\ / ranním šeru stanula u velké mramorové
* nádržky se svěcenou vodou a když se byla
porosila a vznesla k oltáři své oči bděním vpadlé
a uiiylé, připadalo jí, jakoby se v duši její pro-
trhávala šedá vrstva tížícího ji nánosu, která jí
zbraňovala vzdechnout a uvolnit zatíženým prsům.
Ulevilo se jí, odlehlo něco tísnivého s její prsou,
co jí srdce zalévalo olovem.
»V tom je spása !« zajásalo to mystickým
nadšením v jejím nitru, » spása pro vás! Zaplať
bůh! Tak to bude nejlépe !«
A rozjařená a vyplašená duše její zalétla
v chodby blízkého kláštera milosrdných sester,
kde tušila pohoštění a kde hledati si umínila po-
silu pro svůj bol, pro svůj smutek, lék pro svou
»nemoc«. Viděla se v duchu již v černém rouše
řeholnice, s vlasy ustřiženými, s bílou plachetkou
podél skrání bílých, bez uzardění, bez plnění
světských vášní, s očima v askesi k nohám kříže
upřenýma, s pohledem plným nebeského blažen-
ství, neznajícím než jedinou představu, za jediným
cílem se nesoucí; pomáhat, uzdravovat, utěšovat
modlitbou i skutky
A balsám víry její byl tak silný a tak vy-
datný, že nemoc její, ono » ochabnutí vůle«, jež
v nitru svém pociťovala, ustoupila silnému chtění,
odhodlanému odříkání, pokorné poslušnosti. »A
budeme spaseni všichni !« šeptali její rtové, když
se byla vyzpovídala nejbližšímu knězi, klečíc před
obrazem Panny Marie, kde si odbývala svoje
pokání.
IV.
Listy begonií, pelargonií a bazalek, zdobících
záhon kolem vodojemu v sadech Karlova náměstí,
porosilo jasné, osvěžující jitro. Tráva, z večera
krátce střižená, zaváněla silně lučinou a dávala
tušiti obyvatelům města lahodnou vůni opravdo-
vých luk, plných opojné silice nesčetných druhů
travin a květů nevybíraných a nevypletých.
Kancelistovi Vyšínovi, sedícímu na jedné
z málo lavic, vyňatých z dozoru slečny výběrčí,
(nerad by byl platil zbytečně za sedadlo v parku),
stačilo to však, aby si připadal jako uprostřed
volné, nefalšované a nepřistřihované přírody.
Přišel sem posedět, jakmile opustil své místo
v kavárně, která byla mu i noclehárnou, a umínil
si, že tu prosedí celý čas, který zbýval do osmi
hodin, kdy se musil objevit v kanceláři.
Umdlené oči jeho, jež spánkem na pohovce
kavárny málo se osvěžily, pálící dosud účinkem
kouře a špatného ovzduší, otvíraly se do široka
a pásly se žádostivě na lahodné, osvěžující zeleni
měkkého koberce trávníku. Se zálibou vnímal tu
bezvadnou hlaď rozlehlého lánu, na jehož zeleni
třpytila se kapka rosy vedle kapky a působila
příjenmé vlhko, které pronikalo chřípím a ovla-
žovalo vysušené polebí. Beztak o vodu ani ne-
zavadil !
A domů nepůjde! Co by tam dělal ř Na ni-
koho se ani podívat nemůže. — A ji, syou ženu —
musil by leda stlouci. Tak se mu stala pro-
tivnou. — Kdo jiný je tím vším vinen ? Tou bídou,
tou strázní.'' Tím životem plným odříkání.? — Od
prvního okamžiku jich sloučení zavěsilo se nad
hlavou jeho těžké závaží a to jej tlačí, tlačí jako
na mučidle stále víc a nížejí. A neúprosněji. A ať
se namáhá jakkoli, nemůže dostat to závaží
s hlavy. —
Vlasy mu to již sedřelo, a není přece dosud
tak stárř! Co je to padesátka? — A třese se,
jako sedmdesátiletý vetchý stařec. O holi musí
chodit, činí dojem žebráka. Vždyť ani kabát si
nemůže vyměnit, nosí jej již čtyři roky . . .
Ještě že Věra mu vše vyčistit hleděla. Ta,
ta jediná! . . Skoda jí, že musí sdílet všecku tu
bídu s ním. Škoda! .... A bude taky tak ne-
šťastnou, taky tak zavrženou jako on. Vždyť je
jeho dcerou, jeho obrazem, jeho krví!
Jak starostlivá byla o něj! Neměla chudáček
ničeho, ale kravatu nějakou, nějaký ten límeček
koupila vždycky . . .
A starý Vyšín svěsil hlavu v zadumání.
Proč jí vlastně tak ublížil? Čím se provinila?
Ze s ní onen floutek začíná? Nu snad není dosud
tak zle, a pak řekla přec, že na ní viny není!
Snad přijde k rozumu a odřekne mu. Ti dva
nemohou být nikdy svoji. Tatíka má boháče, ale
ten chce, aby kluk peníze vyženil a má prý pro
něj nevěstu už vyhlédnutu. Věra tedy má být
asi jen milenkou, snad jen pochoutkou tomu
úlisniku. Ale ne, toho nedopustí, tomu zabrání,
děj se co děj !
V^yšín vztýčil se na svém sedadle a zaťal
pěsti k hrozbě, jakoby měl svůdce dcery své před
sebou.
Jako automat, který dokonal svou úlohu,
padl však nečinně na zad a zrakem vytřeštěným
zadíval se na své ztopořené nohy. Cítil v nich
bolestivou tíži, která mu opět připomínala jeho
osud.
»Pod zem, pod zem, nejraději! Co se mnou?«
ptal se v duchu, opíraje se rukama o kolena,
v nichž pociťoval líporný tlak. »Pod takovou
travou zapadnout — pak bylo by snad lépe mně
i jini!« huhlal a bloudě očhna po pažite, lesk-
noucím se v živěji zaplanuvších paprscích, nepo-
zoroval ani, že se dívčí postava přiblížila lehkým
krokem k jeho lavici a že se u^-adila vedle nělio.
Cítil jen bolest v nohou a pak jakousi neoby-
čejnou palčivost v očích, která jej nutila st.ihovat
víčka, ale čím více je stahoval, tím ostřeji [)álilo
jej něco v koutkách a tlačilo se pod řasy, pře-
káželo a rostlo . . .
»Tatínku, vy pláčete?*
Obrátil prudce hlavu a teprv teď zpozoroval
Věru, která seděla mu na blízku.
Bezděčně ucouvl a popatřil na svůj zevnějšek.
• Myslil jsem na tě právě,« řekl sotva slyšitelně
a poposedl dál.
Bylo nui stydno před ní.
'Tatínku, proč tohle všechno. Pojďíe se mnou
domů. Vždyť vám snad nikdo neublížil ? A Frantík,
ten jisté sám se potrestá za své jednání A ta-
tínku, maminku přece znáte?! Vždyť to nebylo
po prvé — ' ani naposled, chtěla dodat, ale od-
mlčela se, vyčkávajíc, co na to odpoví.
Mlčel jen, snaže se povstati.
• Kam půjdete, otče?-
• Do ouíadu musím, holka, je už čas «
• Není ještě ani sedm, tatínku, zůstaňte, vyšla
jsem si záhy do kostela. «
>Tak se tedy modlit chodíš ?«
• Budu teď chodit každý den.«
»Sama?» tázal se Vyšín posupně, kosmo na
ni pohlížeje.
Tvář Věřina vzplanula
»Otče, pokládáte mne za horší, nežli jsem.
Bůh vám odpusť! Abyste však věděl, že nestojím
tak nízko, kde vy mě stále vidíte, řeknu vám již
dnes, ano přísahám, že mne doma dlouho ne-
udržíte — «
V udivení rozevřel oči, nechápaje smyslu
její řeči, která se řinula z její svěžích úst jako
zvuk zvonu.
• Ano « pokračovala, úplně již odhodlána
provést svůj úmysl, » půjdu do kláštera. Tím
ulehčím snad vám a zachráním sebe.»
• * Odmlčela se, tázavě spočinuvši zrakem zaní-
ceným na jeho zsinalé tváři.
• Do kláštera!* zalehlo v duši otcovu jakoby
úderem zvonu a hnulo to srdcem jeho zatvr-
zelým.
» A já jí tak křivdil, tak ubližoval!" volalo
cosi v jeho nitru, které se rozechvívalo přívalem
měkkosti a soucitu dávno se neozvavšího v jeho
hrudi.
Podával jí třesoucí se ruku, chtěje jí dát na
srozuměnou, že ji žádá, aby mu odpustila.
Stiskla ji ve své měkké, teplé dlani.
Povstav, zachytil se její ruky pod paží a opí-
raje se o ni jako Oedipus o ruku Antigony, ubíral
se s ní stezkou parku ku kostelu sv. Ignáce.
• Půjdeme spolu do kostela. Pomodli .se za
mne dušičko, neboť tebe spíš - -«
• Budeme se modlit spolu, otče.'
A když se její přispěním dostal až na nej-
vyšší stupeň kostelní brány, zadržel se pevněji
její ruky a dal se vésti do vnitra chrámu, z něhož
zavanula mu vstříc vůně kadidla a voskových
svěc, jež rozpalovala na železném stojanu svíčková
bába u vchodu. »Re(iuiescat l« znělo mu v uších,
když spatiil ten kruh rozžatých svíček a když
přihlížel, mezitím co jeho dcera poklekla podle
jeho nohou, jak kane vosk ze svíček obětních
až na zem.
A pocítil neodolatelnou touhu dát se tím
vo.skem zalít nadobro a ohlušit v sobě to chvění,
které neklidné srdce jeho sdělovalo všem jeho
údům, uvádějíc v pohyb jeho prsty, podlamujíc
jeho kolena, oslabujíc jeho síly . . .
V.
Marně pokoušel se starý otec od zvrácení
úmyslu Věřina. Nedala jinak.
Dokončivši rok studijní, činila přípravy, aby
se dostala do kláštera jako pomocnice v lékárně
Vyšín od onoho památného jitra -- snad účin-
kem dceřina posvátného odhodlání, snad vlivy
jinými — ku podivu všech začal odvykat večer-
ním vycházkám do svého hostince. V úřadě pra-
coval tím usilovněji. 'Táhl«, jak říkáme, celý den.
Za příplatek pracoval i za jiné a někdy i bez
jídla.
»Setřím,« těšil se.
A bylo opravdu lze radost čísti v jeho tváři,
když se probíral ve své »kase«, kterou měl
uloženu ve stolku Radil zlatku ku zlatce a spořil.
Jen několik nejbližších jeho kollegů, kteří
zvláštní důvěry jeho požívali, vědělo, že se vy-
půjčil z banky pro dceru na kauci a na výbavu
pro klášter osm stovek.
Nový dluh!
• Kam to spěje ř' potřásali rozvážnější počtáři
hlavami. »Vždyť se pak chudák ani nenají!«
Byla to velká rána pro něj ale co měl dělat?
Přec neodepře dceři, svému nejmilejšímu dítěti,
to jediné, co pro ni mohl udělat?
Odhodlal se k tomu rád a nelituje toho,
třeba by jinak tím trpěl. Její oběť byla větší —
uvažoval — a připomínal si tehdejší ranní výstup,
kdy ji obviňoval a urážel. Kdo ví, k čemu ten
její krok není, a dojista lip bude ukryta tam —
rozumoval — než v úzkých šraňcích nějaké chudé
domácno.sti, kterou by založila své rodině, kdyby
se vdala. Mnohdy roztesknily úvahy o dceřině
osudu kancelistu velice a činily jej zas divochem.
Oj)ět jako hory vršily se před ním stíny jeho
vlastní rozervané domácnosti, která ho strašila,
tím více teď, kdy poslední paprsek, Věra, opu-
stila nehostinný krb. Nepocítí víc tepla, jež se
přenášelo z její teplé ruky v jeho nitro, kdykoli
spolu důvěrně hovořili, nespatří víc její laskavých
pohledů a přívětivých pokynů, až přijde v noci
domů. Ty příchody jeho za svitu její lampy, ty
neopouštějí jeho mysl. Jak to bylo pěkné! A co
zbývá teď.ř Co dál tady.? . . . Svět nechystá ni-
čeho již pro něj. On také ničeho si již nežádá.
Zahrál si v karty a prohrál všecko! Prohrál svou
spokojenost — prohrál nejdražši své dítě —
prohrál život celý! ... I kaiieru prohrál při své
ztupělosti a duševní ochablosti, která mu bránila
dodělat se úspěchů a činila ho úředníkem již jen
z milosti v aktivitě trpěným.
Cítil již, že se vlní pod ním půda. Ze, se
posouvají opory, na nichž stál jeho život, že se
rozpadávají základy jeho bytí . . .
A opět jej to vyhánělo od toho nehostinného
krbu, který se rozstupoval a pu.stl Opět míjel
domova utíkal se do své kavárny, aby tu zapomínal,
aby oklamal svědomí, které svými jemnými ale
nesčetnými ostny duši mu rozdíralo.
Těžce pociťoval svou vinu, kterou si uvě-
domil teprve po osudném odchodu dcery do
kláštera. Proč nehájil hned první den, kdy byla
náprava možná, svou důstojnost jako muž od-
hodlaný a pevný? Proč vyhýbal se neštěstí, proč
utíkal před ním, proč nevzdoroval osudu a ne-
nastavil čelo tam, když byl boj nejkrutší.? To
jen tupě si vedl, jako dobré hovado, jemuž za-
věsili jho na ohnutý hřbet a ono se nebrání, ne-
pokouší se ani o svržení toho jha, nevypíná hlavu
a nehájí své svobody. Raději utekl vždy i s tím
svým jhem, ukryl se zlu, místo aby jiříkladem
vítězil, slabým byl vzorem. Utekl se vždy tam,
kam utíká každý slaboch, každý duševní mrzák . ..
do hospody, aby hledal zapomenutí v opojení. . .
Přiblížil se den, kdy měla být Věra zasvě-
cena službám Kristovým a kdy jako nevěsta měla
předstoupit před oltář, aby složila sliby řeholní
Pro Výšina nastával těžký úkol. Musí být
obřadu přítomen, musí dceři požehnat.
Těžko přivykal té myšlénce na brzkou slav-
nost a s velikým odporem podrobil svůj neurov-
naný zevnějšek neodbytné kultuře holiče a vlá-
senkáře. Žena jinak nedala. Musil si dát ostříhat
své dlouhé, sporé vlasy, které přesahovaly okraj
obyčejně zašpiněného límce vzadu, upravit své
vousy valně již zplesnivělé a nestejně urostlé.
Omládl trochu po té proceduře, ale vzdor
tomu činil dojem člověka — zoufalce. —
Dobelhal se stěží do kostela a když zasedl
do lavice, vyhrazené pro příbuzné a červeným
suknem pokryté, zašumělo to zástupem zvědavců
a hostí, již hojným účastenstvím zvyšovali les-k
a slavnostní ráz nastávajícího obřadu.
Šeptáno mnoho o něm, ukazováno na něj.
upozorňováno na jeho vzezření. Hádáno a ujišťo-
váno semo i tamo. Bylo si i toho povšimnuto,
že má vypůjčený kabát, k jeho postavě poněkud
dlouhý, a svíčková bába ujišťovala dvě sousedky
v koutku u dveří, že měl na nohou staré bačkory.
»Chudák!« litovali jedni. "Zasloužil by !« mí-
nili jiní.
Ale všem zatajil se dech a všichni zmlkli
rázem, Icdyž na dané znamení zvoncem vyšli
kněží a za nimi tři kandidátky v rouše nevěst,
s vlasy rozpuštěnými, se zlatými křížky na bílých
hrdlech.
A oči všech upíraly .se na ztepilou postavu
nejvyšší z nich, která ostatním vévodila důstojným
krokem, štíhlou, hrdou postavou, ruměnou tváří
měkkých linií.
»To je Výšinová !« Pokraí.
FEUILLETON.
LITERATURA.
Gerharta Hauptmanna noví- drama Michael
Kramař.*)
Tragedií veliké touhy znovu a znovu nazýván byl
llauptmannův »Potopený zvon- a běžným a zvolna všed-
n(-jícím tírn výrazem mimoděk charakterisována byla celá
tvorba jejího slezského básníka. V jeho dramatě raší a
puči vše tuchami a sny nejisté budoucnosti, mladistvé
vysněné a vytoužené, ale mrazí a tísní tu i dusivý a
ochromujicí svět přežilých, churavých útvarů mravních
*) Mezitím, co kronika .Z berlínských divadeU, otištěná
v posledním čísle >Luni!ra«, byla v tisku, provedeno bylo
dlouho očekávané nové drama G. Hauptmanna >Michael
Kramer« v .Deutsches Theater*. Přítomných nékolik jrlos.s,
spočívajících na dojmu z premiéry, chce sloužiti jako dodatek
minulé kroniky Skapinovy.
i společenských, nad něž vznésti se a nad nimiž zvítěziti
horečně si přeje touha básníkova. Spor těch dvou světů:
starého a odumírajícího lidí trpících a ubohých, porobe-
ných a ujařmených, a neurčitého nového svobodných
a sebou šťastných opakuje se v poesii Hauptmannově
v nejrozmanitějších variacích. Starému, úzkoprsému řádu
a nelítostnému, smutnému osudu podléhají ti, již měli
největší touhy; nebeská říše princezničky Haničky jest
pouhým klamavým přeludem a v rakvičce zůstane přece
jen vyhublé, podlitinami znetvořené tílko ubohé zednické
dcerky Haničky Maternové. Florian Geyer nedobude
selského království, Jan Vockerat nesmí se státi účastným
budoucího dokonalého poměru mezi mužem a ženou,
Helena >Před slunce východem* u>adne přec v rodin-
ném bahništi se všemi touhami po čistém životě, revol-
tujici, hladoví tkadlci, kteří v ubohých duších svých
viděli celé tnové království* v kousku masa a větší skyvé
chleba, zůstanou vždy otroky svých zaměstnavatelů a
příslovečný zvonař Jindřich podlehne přece hlasu pono-
řeného zvonu staré morálky a starého svědomí a nedo-
staví nikdy svatyni na horách. Typický ten spor a z něho
klíčící veliká touha ncmiue nebýti výrazem dušcvn '%
organisace básníkovy, nemůže neodpovídati jeho ncj-
vnitřnějšíift bolestem a mukám. Není-li však posud snad
moino činiti závčry a odhady pro lidskou osobnost bás-
níkovu, opravňuje veliká řada jeho dél ku konklu^ím
o básnické jeho individualitě.
Velikou touhu po stvořeni nového stylu dramati-
ckého pro nové formy života neupře Hauptmannovi m j-
krutčjši jeho nepřítel. Vyšed jednak z lidového dramatu
jihouémeckého, vyvrcholivšího Anzeni;ruberem, jednak
z intimní dramatické dušemalby Ibsenovy pokoušel se
Hauptmann mnohonásobně vypracovati novou dramati-
ckou formuli. Nedovedl-li se v svých rodinných > Katastro-
fách* odpoutati od velkého vzoru Ibsenova, podařilo se
mu v »Tkalcich« zpodobiti nově a rázovitě život a pohyb
lidové massy a položiti tak základy k technice jak mo-
derního dramatu sociálního, tak i nové tragedie histo-
rické. Než jeho touha po realisaci těchto nových, spíše
napověděných než vvslovených genrech dramatických
zůstala právě tak touhou jako sny jeho rckíi o novém,
lepším životě; když pokusil se Hauptmann applikovati
techniku »Tkalcůt ve »Florianu Geyerovi na skutečné
velké drama historické, bědný byl výsledek a v poslední
lidové jeho tragedii »Formanu Henčlovi« opuštěno jest
úplně nazírání na lid jako na veliký, vlnicí se komplex
a proveden návrat k starému dramatu jedinečného, ná-
hodného osudu. Hauptmann nedovedl se povznésti nad
touhu po novém stylu, nedovedl uskutečniti snii svých
a zůstával vždy hledajícím a ztrácejícím okamžitě to, co
nalezl. Umělecká jednota, stylová harmonie, jež jest pro-
jevem pevně vykrystallisované individualitv básnické,
chyběla jeho dílu, marně hledali diváci a čtenáři jeho za
pestrým dílem určitou osobitost Pokud básník byl mla-
distvým začátečníkem, rádi pozorovali v něm všickni
smělého experimentátora; ale zvolna v létech, kdy blížil
se Hauptmann mu.'ným létům, netajilo si více jeho obe-
censtvo přání, aby posléze vypracoval sek jednotě umě-
lecké a stylové.
A když 21. prosince čekali nedočkavě v »Deutsches
Theater« zástupové na !>umělecké drama* Michael Kra-
mer, přáli si, aby Hauptmann jim dnes dal dílo, jež by
bylo jasným dokumentem, že k té jednotě se dopracovaí,
že jeho individualita se vyhráněla. .\\e tím větší bylo
zklamání. Nové čtyřaktové drama nejen nepřineslo obraz
usiálené osobnosti umělcovy, jež by předešlými díly byla
vykládána a vysvětlována, nýbrž samo trpě'lo a padalo
vnitřní nejednotností stylu, zborceností koncepce a drama-
tické stavby. Třetí jeho akt, v němž nikoliv bez přiklonv
k předměstskýrn fraškám Hauptmann groteskně přec
zpodobil banální scény z málo vybrané společnosti všed-
ního výčepu, rušil nevkusně náladu dramatu, jež expo-
nováno jest jako ponurá .rodinná katastrofa* a vyznívá
sacerdotálním kultem majestátu smrtí. V celém 'dosa-
vadním díle Hauptmannově, vpočítajíc i groteskního
• Schlucka a Jaua* i dramatickou kuriositu ^Floriana
Geyera*, není tak hrubého dramatického nevkusu jako
tento akt, jenž udupává a ničí ryze umělecký dojem,
jímž působí v druhém a čtvrtém dějství některé rysy
charakteru titulního reka, umělce Michaela Kraměra.
Bohužel ani tento charakter nerozvíjí se dramaticky před
námi ; co dovídáme se o něm a jeho duševních krisích,
to vysvítá hlavně jen z narážek v nekonečném nářku
nad mrtvolou synovou. Tu teprve tušíme, že velmi pů-
sobivé drama i dokonalé umělecké dílo mohlo vzniknouti
z trosek a fragmentů, jež básník bez autokritiky jako
hotové dílo předvésti dal, tu teprve litujeme, že duši
Kramerovu nevylíčil psychologií svých .Osamělých duši«.
Miciiael Krameř, starý umělec, jehož sny byly vždy větší
než provedení, v zmrzačilém a posupném synu .^irnoldovi
vidi chvílemi nadání odpovídající vlastním touhám a
snům, ale nespořádaný a divoký život synův, plynoucí
více než v práci v sprostém výčepu, jenž jest dějištěm
nešťastného třetího aktu, oddaluje otce i syna vždy více.
Arnold, jehož talent ztrácí vždy více a více nutnou basi
reální, končí, uštván sebou i společností, samovraždou;
nad mrtvolou domnívá se poznávati otec lepší díl duše
synovy a zhroucen nalézá hluboká slova pro tajem.ství
smrti a odpuštění. Než tento .'\rnold jest úplné nedo-
kreslen, sem tam nahozen zajímavý rys, tu onde odkryt
kus duše krvácející a zahořklé, ale získati pro něj soucit
divákův Hauptmann přece nedovedl. Vrchol dramatu
jsou monology starého umělce o smrti a svatém poslár.í
umění, ale ani ony neplynou z charakterů a osudů, nýbrž
nesou stále ráz aforismů načerpaných v studnici Ruski-
nově a Emersonově.
Michael Kramer má jistě své jednotlivosti, jež ne-
jsou bez zajímavosti, má několik scén, v nichž Haupt-
mann zůstal dovedným malířem rozmanitého ústředí
společenského a proto mohla snad obec slepých obdi-
vovatelů autorových snažiti se zachrániti kus před
zřejmým propadnutím. Nezachránila ho však. Ubledlá
tvář štíhlého básníka, jež děkovala s bolestným chvěním
kol rtů za potlesk věrných a nekritických ctitelů, zdála
se žádati: »Prosím, čekejte ještě; pak přinesu konečně
dílo své mužné síly'« Ale v hledišti jsme se tázali: •Ne-
čekáme již příliš dlouho?* Skapino.
V. Říha: Povídka o svatbě krále Jana.
S illustraccmi od L. Nováka. Nákladem Jana Laichtera.
Je to zcela česká pohádka, která rozehřeje srdce,
upoutá mysl českého čtenáře. Autor po dlouhých a dů-
kladných studiích bohatých pramenů, jež poskytuje lidová
poesie česká, když úplně vnikl do kouzla pohádky české
a vžil se do jejího sioi.u, napsal řadu_ pohádkových ka-
pitol z historie hloupého Honzy, V. Říha jest však též
sám po ta, vypravovatel plný citu a humoru, a tak se
mu podařilo obohatit typickou figuru českou hloupého
siláka, dobráka a vykutáleného diplomata Honzu o ně-
kolik zajímavých a zábavných rysů.
Říhovy pohádky jsou přístupné mládeži svým leh-
kým, nenuceným tónem obratného spisovatele a též do-
vedou zaujati čtenáře dospělé svou uměleckou cenou.
Asi patnáct těch povídek, vypravovaných v lesní hospodě
kovářem, farářem, selkou, vrchním, radním, myslivcem
i židem, vodníkem i čertem, letmo přečtete, tak mají
svůdnou svěžest. Illustrace L. Nováka velmi výhodně
doprovázejí roztomilou a vkusně vypravenou knihu.
G. de Maupassant: Silný jako smrt. Román,
přeložil B. W. Zdráhal. Nákladem Hejdy a Tučka.
Dílo plné zralosti obdivuhodného umělce, který tak
jasně a prostě dovedl líčit život, jeho drsnou pravdu
i jeho záhady a choroby. Maupassant od třiceti do čtyři-
ceti let tvořil rycHe a vášnivě, ve chvatu genia neoby-
čejné potence a svěžesti, tušícího snad, že nebude mu
dopřáno dlouho žíti a pracovati, a proto divoce se sna-
žícího co možná nejvíce vyžiti ve svém krátkém životě,
co možná úprkem dospětí nejdále na krátce vyměřené
době cesty. Tato předtucha asi nutila Maupassanta do
práce kvapné a horečné, která však byla vždy svědo-
mitá, poctivá i bolestná, i tehdv, když se nepodařila, když
se tříštila v dosti všedních á povrchních fragmentech
naskizzovaných povídek. Tak tvořili všichni ti, jejichž
mozek i srdce bylv ve stálém ohni a překypění ideovém
a citovém, kteří příliš mnoho mají pověděti, kteří příliš
mnoho žili a pozorovali, studovali a snili a jejichž duch
se žene jako vodopád a není nějakým mechanicky se-
strojeným, namáhavě do výše nuceným vodotryskem.
Maupassant byl z rodiny těch velkých, bohatých tvůrců,
kteří tvořili nestejně, tu dostupovali výše geniů, tu klesali
do všedností literárních řemeslníků, do rodiny herou
péra, jimiž bvli Balzac, Dostojevský, k nimž patří tnladý
a tak bujně,' hýřivě tvořivý a všestranný romancier a
kronikář Paul Adam.
Maupassantův román »Silný jako smrt*, který nej-
nověji se dostal do rukou českých čtenářů v překladu
obratném a plynném, je vzácným skvostem francouzského
románu moderního. Má mocnou tragiku bolestné a ne-
možné lásky. Starý umělec, malíř, zamiluje se do dcery
své přítelkyně, dlouholeté milenky. Dcera je ku podivu
podobná matce a v jeji svěží, líbezné kráse mladistvé
vyvstává před umělcem kouzelný obraz její matky z té
doby, kdy ji počal před lety milovat, kdy maloval její
portrét, své nejzdařilejší dílo. Starý umělec je zdrcen
utrpením této nesmyslné, osudné lásky, která je též
hrozným ztroskotáním jeho dlouhé a hluboké lásky k paní
do Guileroy, matce sličné dívky, ženě čtyřicetileté. Jako
román sNaše srdce«, tak i román tSilný jako smrt« do-
kazují moc a půvab psychologie Maupassantovy, vystu-
dované a odpozorované přímo v životě, nekonstruované
násilně a pedanticky. — a. —
REVUE.
Belgické listy rozepisují se o obou officielních
publikacích, jež vydala vláda belgická u příležitosti pa-
řížské výstavy. Jsou to překrásné fotografické album »La
Belge pitoresque et monumentalec, doprovozené in-
struktivním textem, a potom dosti objemná knížka, vy-
daná ministerstvem průmyslu a informující nás na základě
nejnovějších dat o veškerých hlavních odvětvích života
belgického. Tuto všimneme si jen oněch odvětví, jež
literární rubrice jsou nejbližšími. Jest to vylíčení osvěty
v Belgii a cest k dosažení jejímu — vyučování. Belgická
konstituce vyhlásila naprostou svobodu ve vyučování,
t. j. každý, buďsi Belgičan nebo cizinec, míiže otevříti
ústav vyučovací, aniž k tomu potřebuje úředního povo-
lení. Stát dbá jen o to, aby nedala se zneužívání této
svobody vyučovací, a vystupuje na př. jen proti vyučo-
vání zásad podvratných, státu nebezpečných atd. Proto
také, že v Helgii panuje naprostá svoboda, jest tam ve-
lice mnoho ústavů vyučovacích, nevydržovaných státem,
ale jinými korporacemi, hlavně kněžími. Tito řídí dvě
svobodné university, 80 koll jí, 65 středních škol, 150 pen-
sionátů pro dívky a velice mnoho škol elementárních.
Vyučování belgické vůbec dělí se na elementární, střední,
vysoké anebo technické. Školy elementární jsou zařizo-
vány obcemi; každá obec musí míti alespoň jednu školu.
Chudé děti neplatí školného. Vyučování střední jest buď
vyšší v t. zv. atheneích neb kollejích, anebo nižší v t. zv.
středních školách. Každé atheneum má tři sekce: řecko-
latinskou, latinskou, moderní. Vysoké školy jsou buď
ústavy universitní nebo tak zv. technické. University
v Belgii jsou dvě státní v Gandu a v Liěge a dvě kněžské,
soukromé v Louvainu a Brusselu. Fakulty jsou čtyři:
1. philqsophie et lettres, 2. sciences, 8. droit, 4. mede-
cine. Ústavy t. zv. technické jsou: 1. ústavy vojenské,
2. průmyslové, 3. obchodní, 6. hospodářské a rolnické a
7. umělecké, mezi něž sluší počítati též čtyři královské
konservatoře v Brusselu, Antverpách, Gandu a Liěgi.
Zajímavo jest seznati vydání, jež Belgie v r. 1897 měla
s ústavy školními. Roku toho vydala na školy elemen-
tární belgická vláda 14,236.628 fr., na školy střední
4,172.847 fr. a na školy vysoké 2,080.345 fr. Ďle péče,
s jakou vláda belgická se stará o rozkvět věd a uměni,
poznáme stupeň civilisace belgické. V té příčině stojí
Belgie v předních řadách, jak patrno z toho, že v Belgii
vedle královské akademie věd a umění existuje ještě
deset královských společností nauk, že vedle královské
bibliotheky jest v Belgii as na 600 knihoven veřejných
a lidových. Pobídkami k práci velice mocnými jsou stá-
tem vypisované ceny za práce literární a umělecké Tak
jest zřízena 1. cena tříletá, vypisovaná za nejlepší práci
dramatickou (psanou buď francouzsky nebo flamsky) za
období H let; cena sestává ze zlaté medaille a z peněžité
odměny 500—1500 fr.; 2. cena pětiletá (5000 fr.) jest vy-
pisována co 5 let pro práce vědecké; 3. cena desítiletá
(5000 fr.) týká se jen filosofie a filologie. Mimo to král
sám založil každoroční cenu 25.000 fr. za nejlepší spis,
jenž byl by zodpověděním otázky každoročně králem
samým vyslovené. Cena tato vždy po tři léta reservo-
vána jest Belgičanům, čtvrtý rok však přístupna i ci
zincům. Mimo to ovšem jest ještě celá řada cen sou-
kromých.
Divadel jťst v Belgii as dvacet stálých a značný
počet takových, jež nemají stále určitou hereckou spo-
lečnost. Časopisů jest v Belgii 109 denníků, 754 týden-
níků a 510 jiných časopisů.
Tak asi jeví se nyní stav duševního života Belgie.
B. P.
ZPRÁVY A POZNÁMKY.
Nietzsche o ženách. Stanově svůj ideál hrdosti,
panství a moci velikého člověka činů a svobody, podři-
zuje Nietzsche ženu muži co nejúplněji. Ničeho nemá
býti nad velikostí a silou nadčlověka, jásajícího u vítěz-
ných, nikdy nepřestávajících bojích a radujícího se stejně
bohatě z čestné porážky svého hrdinného nepřítele jako
z čestné porážky vlastní. Vše ovládati — především sebe
a potom druhý díl svého života, svou celou bytost k muži
pojící ženu. A to je žena: úplná rozdílnost od muže,
něco teple oddaného; hodno soucitu a opatrování; sla-
bost, utrpení, jemnost, pokora, poslušnost, věčné ženství,
vzpírající malé ručky k jediné své existenci, jíž je láska
jako vyvrcholení celého ženina života. «Vše jest u ženy
hádankou a vše má u ženy rozřešení: zove se těhoten-
ství.« Poesie, toť krása ženy. A běda, utone-li v ohyzd-
nosti všedního života, zbabělosti mužově, v přeškrtnutí
daného zákona ošklivou skutečností poměrů. A běda,
odhazuje-li žena svou krásu vlastní vůlí. A toho se do-
pouští, klesajíc jako rival mužů, honících se za surovým
dneškem, ve sprosté skutečnosti, v ošklivostech světa.
A klesajíc dále do nepřirozeností ženské podstaty —
»Má-li žena učené náklonnosti, není pravidelně v její
pohlavnosti něco v pořádku.* Uměleckými požitky roz-
rušuje si moderní žena nervy a připravuje se tak o vý-
znamnou schopnost ploditi světu krásné a zdravé děti.
Nejbohatší odměnou ženy za její poddanosti jest, je-li
ona poddanost nejúplnější, nejobsáhlejší, nejdokonalejší.
Žádné slabosti nemá míti muž; pouze žena všechny. Zá-
pasícímu, rostoucímu muži sladkou, utěšivou vůní má
býti ženina podružnost. Vždy jediný příkaz za absolutně
nerovného, ale radostně doplněného poměru, těchto
dvou vysoce rozdílných bytostí jest obsažen v definici
štěstí, jaké tvoří si k vzájemnosti žena odřeknuvší se své
vůle a muž využívající vůle z plna: štěstí mužovo se zove:
já chci; štěstí ženino: on chce. »Vše ostatní jest poše-
tilost.« É. Klas.
*
Zasláno.
K polemice s iČasem*.
K famósní poznámce o nevydaných knihách přihlásil
se v »Čase« autor sám.
Teď bych ale rád věděl, jak k tomu přijdu, abych
s každým p. Benešem vyrovnávati musil, co se kde o mně
proslýchá nebo žvaní.
P. Beneš ke všemu vytrhává jednotlivá slova a po-
čítá v nich nadávky. Nevím, zasluhuje-li ultraparasita
lepších jmen. Ale, když už, pak dobře kýmsi řečeno bylo,
že nikdo není povinen z daleka popisovati
zvíře od kopyta až po uši, když zkrátka a dobře
nazvati ho může oslem.
Diváky, 18. ledna 1901.
V. Mrštík.
JVl^J"'^' s=,P'0 Prahu: "a ít^'" léta zl. 1-20 (K 2-40),. na půl léta d. 2-40 (K 4-80), na celý rok zl. 480 (K 9-60). Poštou: na čtvrt
léta zl. 1-25
(K 2-60), na pul léta zl. 250 (K 5--), na celý rok 5 zl. (K 10-—). — Sešitové vydáni (o dvou číslech) vycliázi při každém druhém (s
udém> čísle.
Cena sešitu 20 kr. (40 hal.) — Pausk pfivodnich prací se vyhrazuje. — Dopisy administraci .Lumíra, buďtež adresovány: Časopis .Lui
nír., Praha,
Karlovo n.Miiěstí č. 34. — Listy přijímáme jen frankované. — »Lumir« vychází každý pátek (vyjma prázdniny).
Redaktor Václav Hladík. — Majitel, vydavatel a nakladatel J. Otto. — Tiskem České grafické spolcčn
LUMÍR
Ročník xxix.
1. ÚNORA 1901.
* ČÍSLO 18.
Josef Holeček :
HOUZÍR.
z NETIŠTÉNÉ DOSUD
ČÁSTI .NAŠICH..
Pokrač.
IJřiloudal se ku dveřím sednice. Zas naslouchá
* s dechem zatajeným. Slyši hrubý a rychlý
tepot svého srdce pod kožichem a pomalé, ospalé
tikání hodin. Více nic' . . . Ne, více nic. Drobnější
děti byly u přátel, hlásky jejich nemohly se tu
ozývati.
Myšlénka mu hlavou projela: »Múj bože, snad
jsou oba mrtvi ! Snad mi synka smrt zadávila,
ženu zoufalost otrávila!'
A tu již Kojan odhodlaně položil ruku na
kliku, pevně, ale ještě opatrně ji stlačil a bez
hluku otevřel.
Matka zas na kolenou ležela u lůžka sy-
náčkova. Celo tlačila na tvrdé dřevo, ruce měla
nade hlavou sepjaty. Modlila se. Kojan si při-
pomněl onu matku, o které mu vypravoval Be-
ranička. Rád by věděl, co se jeho žena modlí.
Dosud se o obsah jejích modliteb nestaral. A žena
jež neznamenala příchodu mužova, jakoby znala
jeho v té chvíli myšlénky: hlavu pozdvihla, obrá-
tila se tváří k obrazům a začala se modliti hla-
sitě, zřetelně a volně jako v chrámě > Věřím
v boha«. Jedno dokončila, druhé začala. A když
se měla k tomu, aby »Věřim< po třetí opakovala,
Kojan dlouhým krokem, ale po špičkách přistoupil
k ní, aniž toho pozorovala, smekl beranici, dal
ji na hůl jako poutník z daleka a jal se modliti
se ženou: také tak vroucně a horlivě, také tak
hlasitě a slavně. S čím kráčel, s čím domů přišel,
všecko s něho spadlo. Mysl jeho dosud byla jako
pýr, a nyní vzrostla jako bor Strach jeho minul,
jakoby ho nikdy nebylo. Kolem něho se vyjasnilo
a oteplilo, a to jasno a teplo jakoby bylo přešlo
v jeho nitro z Bartoňovy matky, jeho ženy. Stav
ten stal se mu odtud drahým a vyhledával jej po
celý život.
Manželé vstali a pohlíželi na sebe udiveně
a zvědavě, ale nikoli již smutně.
>Jak je chlapci?* otázal se Kojan. Pověsil
beranici i kožich, postavil hůl do kouta a při-
stoupil k nemocnému.
• Nevím, « odpověděla Kojanka. »Horkost ještě
má ale nefantasuje a pokojně spí.'
>Snad Pán bíjh dá, že se pozdraví. Ale děj
se vůle Jeho,« řekl Kojan vážně a zpytavě po-
hlížel na manželku.
"Jako se díti bude na věky,« dodala Kojanka
pokorně a odevzdaně.
"Člověk i neštěstí přivyká, opakuje-li se nebo
dlouho trvá. Když nám synáček nebožtíček stonal,
bylo nám hůř, a což potom, když umřel !«
• Nevím, bylo-li mi hůř, Jene. Dobře mi není
nikterak, ale tehdy jsem neporoučela své utrpení
bohu, a nyní poroučím.*
• Tehdy jsi se úpěnlivě modlila, aby ti bůh
synáčka neodňal, a slibovala jsi mu, sp!ní-li tvé
modlitby, že jej vychováš k službě Jeho.<
»Ano, a když jej bůh k sobě povolal, div
jsem si nezoufala, a v zoufalství svém prosila jsem
boha za jiného pacholíka a ještě nepočatého Jemu
zaslibovala. Když i Bartoň se nám roznemohl,
poznala jsem, že na naší straně není všecko v po-
řádku a že nám bůh ukládá zkoušky A zpytujíc
se pocítila jsem, že se to děje pro mne, pro mé
pochybení, kterého jsem se dopustila z lásky
mateřské, ale přece jen to bylo pochybení. Ne-
měla jsem k bohu tak dolízati a naléhati, aby
k vůli mně změnil soudy své, o nichžto sama
vím, že jsou nezměnitelný. Změnila jsem své mo-
dlení Již ani se nemodlím >Otče náš, dej nám
chléb vezdejší' a jen • Věřim« a sVěřím*. Suduju,
že tak se člověk modliti má v každém soužení.
18
Věřím, Pane, že jsi, že jsi mne stvořil, ode hříchu
vj^koupil a k věčné spáse dovedeš. Tím více
věřím, čím Icrvavěji šlehá mě metla Tvoje. Tím
více věřiti budu, čím hlouběji mne ponižovati
budeš pod jařmo moci Své. Dokud se mi jazyk
v ústech ševeliti bude, modlitba íVěřím« na něm
neumlkne. » Věřím « jest jediná modlitba spomocná
a vítězná, neboť pomáhá člověku, aby zvítězil
sám nad sebou, nad žádostmi svého těla i duše
své.<
Kojan usedl za stůl a polohlasně odříkával
modlitbu před jídlem nad misou, na níž mu žena
podala desátou. Mezi tím uvažoval, co by ženě
odvětil. Zdálo se mu, že při své horoucí letoře
upadá z krajnosti do krajnosti. Podobné rozjimavé
hovory náboženské vodily se u nich stále, jimi
i žerty končívaly.
»Ty, Kačenko má milá,« Kojan ozval se opět,
»v ničem míry nezachováváš. Pán bůh i víře vy-
kázal mez, neboť řekl ústy evangelistovými:
Kdybys měl víru, že bys hory přenášel, lásky
pak kdybysi neměl, nic nejsi. «
Kojanka stojíc před mužem, dala si ruce
pod zástěru a pravila: sAno, ale třeba evangeh-
stovi rozumět Kdo by přestával na víře, jak je
psána, a neměl ani lásky, ani skutků, toho víra
byla by mrtvá, ten budoval by železného ptáka,
jenž by jen tím hřmotněji padal k zemi, čím více
by člověk usiloval dáti mu let.«
Kojan jedl a pokyvoval hlavou. Mladá žena
jeho sklonila hlavu, zarděla se v sličné, ale v pře-
padlé tváři, a obrácena k obrazům, pod nimiž
Kojan seděl, mluvila zticha a vroucně :
'Ale má víra není mrtvá, není bez lásky
Milující je víra má, Pane bože, Ty nejlépe to víš.
Miluju Tebe i díla T\á, miluju Tvoje nebe. Tvoje
hvězdy, Tvé slunce i měsíc. Tvou noc i den, mi-
luju Tvůj svět a všecko na něm, co jsi stvořil
k obrazu svému a k slávě své, miluju tohoto
věrného člověka svého i toto choré dítě své, mi-
luju Bartonlčka jako Matějíčka, Matějíčka jako
Marjánku — i tu boží Smít miluju. «
Kojan sebou zachvěl, ale hned se vzpama-
toval a opanoval. Přistoupil před ženu,
^Cos to řekla, Kačenko r«
Žena jeho m.rnč se usmívala.
>I Smrt miluju, křesťanskou Smrt miluju.
Ty myslíš, že jí neznám, že jsem jí nikdy nevi-
děla tváří v tváv> Ona tu často bývala za nemoci
Bartuňkovy.i
»Bílá žena s bílým košíkem a bilýni křížkem
na růženci .''«
»Ale ne! Bílá byla, bílá jako padlý sníh, ale
ne v selských šatech a s košíkem na lokti. Paní
to byla, krásná jako anděl a bohatě oblečená.
Ve Vodňanech jsou také paní, nle žádná není
ani tak vzácná, ani tak krásná, ani tak bohatá.
Bylo to asi měsíc potom, co se Bartoň roznemohl.
Byla jsem tu s ním sama doma, odpoledne bylo.
Sníh se sypal od rána, tak hustě se sypal, že
pro něj těžko bylo z okna rozeznati stodolu. Já
seděla nad Bartoňem. Tu ti něco podivně zahučí —
myslila jsem že to vítr, a vzdechla jsem : Pomoz,
bože, dnešního dne poutníkům cestovníkům, proveď
kroky jejich závějemi, jako spravedlivé provádíš
ďábelskými nástrahami 1 — Nebyl to vítr, ale
panský kočár zastavil se na našem dvoře. Nikdy
jsi takového kočáru neviděl. Myslím, že byl
všecek stříbrný, a zapraženi v něm byli bezúhonní
bělouši jako dvě panny. Kočího na kozlíku ne-
bylo, to mi bylo nejvíc divno, že si ta paní sama
pohoní. A stejně mi bylo divno, že v kočáře se-
dělo selské děvčátko, tváře jako jablíčka, ani
hrubě na zimu oblečené, jen tak v kartounové
jupičce a sukničce. Pomyslila jsem si: Já bych
tak v tom nečase svoje dítě nepustila! — ale
v tom už bílá paní vstoupila do naší sednice.
Vstoupila, a dvéře se neotevřely, klika necvakla.
Po křesťansku pozdravila, já po křesťansku podě-
kovala a pobídla ji dál. A byla jsem plna rozpakův
a zmatku. To víš, když taková vznešená návštěva
přijde!
» Pěkně vítáme, vzácná paní, to jsou k nám
hosti, posadčji se !« ji pobízím a v duchu si myslím,
kdyby hned neusedla, abych si ji mohla prohléd-
nout. Jakživo se mi o takové ženské kráse ne-
snilo, ani o takové ženské nádheře. Ale při té
nádheře všecko bylo tak prosté, že bych to —
pomyslila jsem si — také dovedla nosit. Jen
že já jsem vzrůstu drobného, a ona skoro do
stropu — pod trámem se musela sehnout. Měla
na sobě bílý plášť, bílý a měkký jako čerstvý
puch, a na něm poskvrny ne. Také čepici —
nikdy jsem ženskou neviděla v čepici — měla
z té divné a krásné kožešiny. Plášť byl až na
zem a bez rukávů, čepice byla vysoká, v dýnku
užší, a v tom plášti a v té čepici dohromady vy-
padala jako veliká homole cukru. Jaké měla
vlasy? Husto jich měla, čepice musela být na
nich pořádně napaloušena, aby držela, ale jaké
byly barvy, udati nejsem s to. Bylo na nich plno
sněžných hvězdiček, a ty hvězdičky v sednici ne-
jihly a zůstaly na vlasech, jak byly, až paní zas
odešla. A tvář ti byla tak bílá a jasná, jako
v lednu sníh, když na něj za poledne slunce
svítí.
Mně bylo rozdivno, že ta paní z venku při-
chází, ze sněhu jde a sníh na sobě nese a jako
sníh vypadá, a přece z ní nejde zima. Spíše
jakoby se bylo v sednici oteplilo. Snad to její
líce hřály, takové upřímné, jasné a klidné. Ale
ruky mi nepodala, a já se po ní nehnala. Něco
mi pravilo: Nedotýkej se jí!
Byla jsem zmatena vzácnou návštěvou, ale
strachu jsem neměla, ne! Tak mi bylo, jakoby
byla přišla některá blízká sousedka. Ale když
na moje »posaději se« paní se posadila ne za
stůl, ale do hlav Bartoňových, ve mně hrklo a
řeklo mi to: Nespouštěj tu paní s očí! Dávala
jsem si pozor, abych se k ní ani jednou neobr.i-
tila zády. Byla bych ráda vzala posvícenskou
slánku skleněnou, ale byla bych pro ni mu-
sela do komory Co dělat? I chopila jsem bochiiík
chleba tak, jak ležel na stole, a nůž vedle něho
a slánku slaměnku a podávala jsem hostovi, aby
si ukrojila. A při tom jsem si myslila — odpusť
mi to, bože, odpusť mi to i ty hospodáři —
ukrojí li si, že si rozhalí plášť a že uvidím, jaké
šaty má pod ním.
Jak jsem jí chleba podávala, paní se po-
usmála vlídně i dojemně, že mi z toho bylo niilo
i tcsklivo A po noži sáhla a já držela bochnik.
»Aby se nezamoučily,« řekla jsem, ale tobě
nezapírám, Jene, že ani v tom soužení, které jsem
měla z nemoci Bartoňovy, ani v tom překvapení,
které na mne hodila ta bílá paní, nemohla jsem
přemoci svou ženskou zvědavost, jaké šaty paní
má pod pláštěm. A ani ti nepovím, byly-li atla-
sové, nebo hedbávné. nebo jen kmentové, jen
vím, že taky byly bílé, čisté a panské. Abych
si byla prohlídla, z čeho byly, to jsem nemohla
pro kříž, který jí visel na ňadrech. Pan biskup
nemají většího, nebyl zlatý, ale mné se mní, že
byl mnohem dražší. Jakoby byl složen z jasných
hvězd, tak zářil a se třpytil, a záře z něho šla
bílá a lahodná, a celá naše sednice ji byla plna.
Ukrojila si soustečko. a já povídám: »Jen
zakrojeji do živého, vzácná paní ! Vrabeček nejsou,
aby se zobnutím nasytily. Měly přijít na posví-
cení, byli bychom je uctili pšeničnými koláči.
O posvícení bylo u nás ještě veselo, ale po Du-
šičkách už se nám rozstonal Bartoníček, a od té
doby je tu smutno.' Jak si krájela, viděla jsem
ruce její. To ti byly ruce! Jako lilie, byla bych
na nich oči nechala.
Soustečko ukrojené v ústa nedala, ale jako
nepozorovaně položila za sebe na lavici! Když
pal: odešla, já je smetla a spálila.
• Sedněte si ke mně, Kojanko,« povídá.
Přisedla jsem si opatrně, neboť tak mi bylo
lé]>e možno pozorovati každý její pohled i po-
hyb. Ona seděla za hlavami Bartoníčkovými
a já vedle ní. Pokrač.
% ^ ^ % ^ % Ý
Alfons Breska:
1 vá zádumčivá krása bledá,
ta není krásou sněných žen,
jež moje duše toužně hledá
ne, ty můj nejsi sen.
Z HLUBIN.
Za Vláknem vlákno lásky puká,
ty's cizejší mi každý den,
jen rány jítří tvoje ruka —
ne, ty můj nejsi sen.
Když tvoje oči láskou šili,
v mém srdci vzlyká pláčíi sten,
lkající hlasy hloubí kvílí —
ne, ty můj nejsi sen.
Kd
v.dyž západ slunce chlumy zlatí,
plá modrým jasem hvozdů lem,
bolestný neklid duši chváti
po slunném kraji dalekém.
MODRA DÁLKA.
Co v dálných horstev lůně dřímá,
co tají dumná doubrava,
že mocným kouzlem duši jímá
ta dálná dálka modravá?
V neznámé kraje touha šílí,
ó nebesa! být tulákem,
jenž dobrodružnou cestou pílí
zn hory, doly, lesů lem.
TICHO.
^něl v kraji zlatý jarni den,
já sluncem lákán vyšel ven.
Rozjásán pěšinou jsem šel
a cestou lesem píseň pěl.
Leč zvolna nápěv umlkal
i slova písně prchla v dál.
I zpěvný rytmus duše ztich'
v mlčení hvozdů hlubokých.
Ve stromů zlaté zeleni
zní jepic tenké houslení.
Sní v slunci lesní samota,
třpyt mými nervy mihotá.
Jak okouzlený mlčí les,
sen ticha mdlobou v duši kles'.
Hluboko hlouběji se třas'
nejasné touhy jasný hlas.
Z> Z> Z>
Z> Z> Z>
F. S. Holeček:
VYZNAVAČI SLUNCE.
Jen ruku vztáhnout a byl její. Ale ne, nechtěla
býti Putifaikou, a milý Josef, když po něm
nesáhala, začal vztahovati ruku sám
Nesleviia mu, rozloučila se s ním, jak nej-
rychleji mohla, ale nezapomněla naň.
Řekla mu, že jí nesmí vyhledávat, a byla
jista, že po ní pátrá všude na opačném konci
města, kde se s ní setkal.
í Což, slečno Mary, je tomu měsíc, je to možné,
aby ještě na mne myslil.?*
»Nemá-li jiné,< odezvala se uvážlivě dívka.
Rozmarná paní sebou živě hnula.
^Myslím, že ne,« jistila, možnost toho, co
řekla její společnice, ani zdaleka nepřipouštějíc,
a jakoby chtěla vyváznouti z rozpaků, které ji
popadly při slovech dívčiných, dala se do ne-
přirozeného smíchu.
Rtyjejí se zdloužily v přemýšlení. Okamžikem
rozvíjela se jí pod čelem pod spoustou těžkých,
světlých vlasů scéna, kdy na ni Havlík naléhal,
aby svolila k setkané.
Vzpomínka na román Flaubertův, o němž
se zmínil, rozestřela po její tváři živá světla a
v očích zapálila blesky rozkoše ze slov, jimiž
hýčkal její zjev.
Chtěl ji následovati jako Frederic Moreau,
býti jejím stínem, býti jejím sluhou, státi za jejím
vozem jako groom a sloužiti jí i bez odměnění
pouhou nadějí.
Myšlénky mladé ženy se rozeskotačily, teplo
rozkoše prolilo se do všech žil, teprve nyní si
uvědomila zase úpal sluneční a couvla pod stromy
ke své společnici.
»Uvidím,« řekla polohlasně.
IV.
V redakci > Volného Projevu « seděl Hlasivec
a nohy křížem opřené o židli proti sobě posta-
venou, pouštěl mlčky kotouče dýmu z jemné
cigarety. Odvinulo se to vždy od jeho úst jako
výbuch prachárny. Byl klidný, protože jej jako
muže z redakce denního listu nic nerozčilovalo,
a mlčel, protože kritik mluví vždy jen, když ho
jiní slyší ; ale v pokoji nikoho nebylo mimo něj,
a tu Hlasivec z umělecké úspornosti nechával
mozkové a ústní orgány na odpočinku.
Z vedlejší místnosti zalehl sem občas živý
hovor z polvoje chefredaktorova, kde dva ven-
kovští občané, přívrženci strany representované
redakcí listu, umlouvali s redaktorem návštěvu
k voličské schůzi.
Hlasivec odpočíval ; před chvílí odeslal článek
do sazárny, aby přinesl svoji oběť Molochu čte-
nářstvu, a teď jen z nouze seděl v redakci, pro-
tože venku se rozšelestil drobný, hustý déšť, který
mu znemožnil vyjíti. Po oknech se tiše sléval
jeho proud, a Hlasivec, aby nemusil hleděti na
tak jednotvárné utrácení dne, v jakém si libovala
příroda, otočil se klidně zády k oknu a zíral do
vnitřku síně, plece maje opřeny o psací stolek.
Vkročil Havlík promoklý, s výrazem resig-
nace ve hnědých očích.
» Přijměte naše pohostinství, ubohý příteli, «
a Hlasivec vida jeho úbor, nabízel mu spěšně
židli, tázaje se spolu, kde prodléval.
Mladý muž odpověděl, že šel Karlínem, pak
se dal převézti do Holešovic a vracel se přes
Malou Stranu. Sel tou oklikou v pošetilém dou-
fání, že snad dnes se mu poštěstí uzříti hledanou
jím paní.
Poněvadž chtěl zjistiti osoby ukrývající se
v průchodech domů při náhlých útocích deště,
nemohl použiti žádného povozu a tak zmokl na
kůži.
»Ah, jak jste nepraktický,* zahoršil se kritik.
»Bloudit takto bez plánu ulicemi. «
Poeta se hájil, že má plán a přesný, podle
kterého pátral po stopě neznámé již delší čas.
Ráno tržnice. Zelný a Vaječný trh, dopoledne
Ferdinandova třída a Příkopy, odpoledne jedno-
tlivé části města, kde předpokládal, že by mohla
činiti návštěvy.
»Hm,« a Hlasivec potřásl hlavou. Po jeho
náhledu odpolední hodiny nebyly úplně zužitko-
vány. Snad by bylo lépe popadnout věc za jiný
konec. Snad by si mohl ulehčiti pátrání, kdyby
si z jednotlivých čtvrtí města sestavil adresář
osob, se kterými by asi po jeho soudu dáma jím
hledaná se mohla stýkati. Měl by tím značně
ušetřeno tápáni v temnu, pak by zbyly vždy jen
ulice, kde mohl předpokládat, že ji najde.
Mladý muž se zachvěl chladnem a zapomněl
odpověděti.
»Co je vám?« ptal se chvatně kritik vyrušen
z okamžikové práce svého všestranného ducha.
»Ah, nic; myslím, že by mi dobře posloužilo
suché prádlo," a Havlík povstával. »Dovolíte-li,
vzdálím se zase, abych se doma upravil. «
Hlasivec litoval, že v redakci nebylo na něco
podobného pamatováno, a že nemůže prospěti
příteli. Kdyby však chtěl čísla starších novin,
redakční nůžky by mu již pomohly zažit upro-
střed Prahy kus robinsonády. Prádlo by poslali
dolů k domovnici, aby je dala usušit.
Básník poděkoval za přátelskou pomoc, ale
trval na svém, že se převlékne doma.
• Budiž, ale nezapomeiíte, nač jsem vás upo-
zornil,« a Hlasivec zarazil spěch mladého muže.
212
Ostatně redakční exemplář adresáře byl mu k dis-
posici.
• Ano, ano, díky, použiji v plné míře,« a poeta
spěchaje, potřásl rukou přítelovou.
Hlasivec opět osaměl, a aby nezahálel, vě-
noval příští okamžiky chvále dobrého hospodáře,
který ví, že bouře a zaplaveniny škodí poli života,
a proto pečlivě staví hráze a prohlubuje struhy
aby odvedl stranou by.střiny a bez uškození nechal
bíti blesky. Tímto hospodářem učinil sebe a utě-
šeným polem květnatého života, přes něž nehlu-
čely bystřiny vášní, lán svého duševního žití.
Vkročil sluha, svíraje v rukou redakční čapku,
a položil na jeho stůl jedno z několika čísel ve-
černíku cizího listu.
»Je tam něco?« a mladý muž sáhaje rukou
s loktem osvědčeně v úhel lomeným za sebe po
výtisku, oslovil sluhu.
Vytáhlý, hubený muž s obličejem z kůže,
z jaké se dříve robil pergamen, se zastavil
»Nic, zvláštního, pane redaktore, Čína se hýbe
stále,* odpovídal suše s klidem diplomata, > pobili
tam nějaké jeptišky a mnichy a pobořili kostely,
německý vyslanec byl zavražděn, a také několik
desítek copatých křesťanů bylo posláno onam.*
• Tak, a co pak tomu říkají velmoci ř^
• Uherský ministrpresident byl již interpelován
v parlamentě."
>Ano. a . . .« zažíval Hlasivec.
• Odpověděl, že rakouská válečná loď vysa-
dila na břeh dvacet pět mužů námořní pěchoty, aby
hájili v Pekingu životy rakouských poddaných.'
• Úplně v pořádku, ti pánové mají krásnou
příležitost se vyznamenat před celým světem . .
Podaří-Ii se jim dobýti Pekingu . . .«
• Děkuji pěkně, pane redaktore, těch čínských
ďáblů je jako much «
Hlasivec pokrčil rameny a klidně pohleděl
na pochybovače.
• Pane Pešku, mně se zdá, že pochybujete
o zdatnosti naší armády. Znáte historii dobývání
Troje.'« A kritik spustiv list, do kterého nepo-
hlédl, počal šlechtiti své nehty perořízkem.
Pešek protáhl svůj vyhublý, sestárlý obličej
a rozevřel ústa výrazná tím, co v nich spočívalo,
a c 1 je značkou třídy lidí, jež má na starosti
pořádek v domech, a z nichž sečtělejší vrstva,
jak na přítomném muži bylo vidět, mohla se státi
i členy redakčního sekretariátu.
Při otázce kritikově se pozastavil. Nevěděl,
co si pod tím představit, což bylo pro člověka
z novin nepříjemná situace. Jméno Troje mu
bylo konečně známo, o to nešlo, ale s tím dobývá-
ním měl ve své paměti potíž.
• Dovolte, pane redaktore, myslím, že vám
rozumím.' řekl konečně, 'je-li to totiž tam, odkud
u nás inserují stolní víno •
• Příteli Pešku, jste, jak vidím, v hospodářské
stránce silnější než v historické, a naše redakce
])otřebuje sluhu všestranně vzdělaného, je to k vůli
našim přívržencům, budete musit doplniti v re-
dakční knihovně své vědomosti.
Trója byla veliké starověké město, dobývána
byla před tisíci lety a vyznamenala se zde hrstka
řeckých vojáků, kteří se dali uzavříti ve velikém
dřevěném koni. Když ostatní řečtí válečnic; Istně
se vzdálili, jakoby již odt.ihli, zavezli takto okla-
maní obhájci Trojští dřevěného koně do svého
města a aby mohli jej tam odvléci, pobořili ke
všemu ještě bránu městskou, » poučoval kritik
Peška, který přikyvoval, že rozhodně již chápe.
»Nu, vidíte, našich dvacetpět hrdin má před
sebou skvělý vzor, a budculi jednat jako jejich
starověcí kamarádi, je Peking náš. «
• Slaka, to by bylo již něco, vy máte báječnou
fantasii, pane redaktore, ale vy dovedete také
přesvědčit, na mou duši,« zaklínal se Pešek, » skoro
bych věřil, že už ten Peking mají, a tak mám
z toho takovou nějakou nehoráznou radost «
• Vidíte, jděte a studujte Trojánskou historii ;
bude-li Čína naše, uděláme tam zahraniční re-
dakci pro asijské poměry, a projde-li můj návrh
u družstva, budete jedním z redaktorů.'
• A pane redaktore, to bych ani nechtěl,
z Prahy nepůjdu.*
»Pane Pešku, nevzdorujte, mohl byste nosit
cop, podívejte se v Praze, kolik je lidí, kteří by
za to nevím co dali, kdyby se s ním nemusili
skrývat. «
• Pane redaktore, vy se mi posmíváte, proč
to . . ?.
»Ne, mýlíte se, pane Pešku, můj posměch
je mířen jinam, ujišťuji vás, tady je ruka na to,
my jsme a zůstaneme dobrými přáteli,- a Hla-
sivec se rozehřál, »v míru i v boji proti copu,
což ?«
Vévoda ze Septmontu nepodával s větší dů-
stojností ruku milenci své ženy a synu vychova-
telky než Hlasivec vnitřnímu sloupu své redakce.
Pešek s patrným potěšením na pergamenové
masce zkonstruované z několika záhybů pokožky
a nezbytných otvorů do ní sklonil se uctivě.
Protože však při úkloně ruka jeho přišla příliš
do nízké polohy, a šede.sátistupťíový loket Hla-
sivcův visel nad ní zase poněkud vysoko, nezbylo
Peškovi než vystoupit z uctivého postoje, a pak
teprve spojily se ruce dvou mužů, jimž osud dal
v úděl postrkovati ku předu pokrok v srdci
Evropy.
Za chvíli seděl Hlasivec zase sám na židli
a hově si v nenuceném držení těla ciseloval my-
šlénku která byla plodem minulé rozmluvy.
% ir ir ^If %
VÁCLAV Hladík:
EVŽEN VOLDAN.
I — I avlena, jenž jevil nejvíce veselé hovornosti
* * a s nadšením labužnického požitkáře při
hostině vybrané, pozvedl sklenku a podíval se
do její rudé jiskřivosti proti světlu, jakoby zkoušel
jas drahokamu,
iBožský nápoj. Šťastná Francie!' mluvil jako
vždy rychle a úryvkovitě, když byl dlouhým
tahem vssál ohnivý mok: ^Takové víno plodí!
Zár slunce i teplý dech úrodné země se v něm
snoubí! Velkolepý nápoj! Báseíí, hotová báseň.
A její rýmy jsou polibky ženy!-;
Starý švihák zatočil si své nabarvené černé
kníry a rozhlížel se vesele, naplněný potěšením
člověka, který se rád poslouchá.
• Pan Havlena je dnes v dobrém humoru.
To jistě padl zase na dobrou kartu . . .« smál
se VVollner, nalévaje nui přes stíjl ještě jednu
sklínku z drahocenné staré láhve.
Havlena jen rychle zamžoural očima a pohnul
obočím, při čemž pojednou vyvstala na jeho tváři
stařecká síť trpkých vrásků, a mrkl po Wollne-
rovi schytralým a ironickým pohledem, jakoby
chtěl naznačiti, že vidí každému do karet. Ale
hned zase se usmál jaksi poťouchle a, zatím co
rozkrajoval opatrně sluku s lanýžovou nádivkou,
mluvil k celému stolu :
»Mám, čím dál, tím větší smůlu! Makao!
Nejkrásnější hra a nejpoctivější. Jeden, dva, tři —
a pár stovek je v kapse nebo v prachu! Včera
zase mne uvrtali. Do pěti hodin do rána! To je
život! Tolik hodin napjetf, pozornosti, přemý-
šlení — a výsledek prázdná kapsa ! A pak se
řekne, že tohle je zábava!'
Znovu vyprázdnil sklenku. Ozval se smích,
v němž nejostřeji pronikal vysoký hlas paní
Hellmerové. která pohlížela na hovorného, na-
barveného starce lorgnonem jako na kuriositu.
Paní Wollnerová usmála se jen lehkým zkřivením
rtů, jímž měla její tvář vždy výraz unavené pohrdli-
vosti Jako sladké trilky stříbrných zvonků zazněl
něžný smích paní Bílkové. Voldan si všiml, že
slečna Mina ostala zcela apatickou. Ani nepohnula
brvou.
Sluhové roznášeli šampaiiské víno ve křišťá-
lových karafách. Bouchání zátek, připomínající
rozjaření chambre-separée, rušilo by distingova-
nost této hostiny bohatého svčtáka, žijícího v pře-
pychu a raffinovanosti aristokrata i umělce
Voldan roztržitě poslouchal hovor, smích,
žerty, přeslechl vtipnou invektivu Havlenovu
i pointu jakéhosi Bulířova zlomyslného klepu di-
vadelního, který všechny rozesmál.
Zvláštní lahodné roztesknění zmocnilo se ho.
Způsobil jej pohled na jeho okolí i rozehřívající
požitek hostiny a vína. Toto roztesknění vzru-
ROMAN.
šovalo vždy jeho ctižádostivé fantasie a touhy.
Probudilo se v něm. vždy, když viděl radost,
sláiu. moc silných a bohatých. Toužil též po
síle, moci, ano i po penězích. Peníze mu jedině
mohly dáti neodvislost úplnou a mohly odstra-
niti všechny překážky, jež by se mu postavily
do cesty, hravě a lehce, bez boje a násilí. Viděl
se znamenitým, obdivovaným, mocným. Viděl se
výše nežli vzpupný boháč Wollner, neboť mohl
dodati své moci ušlechtilého dojmu, talentu a
práce obětované vznešeným ideám lidskosti, vlasti
atd. Rozechvívaly se v něm všecky jeho sny
o pouhé slávě muže, který vkročí do arény a
bije se, který vstoupne na tribunu a uchvacuje
massy, který dovede si podmaniti nadšeni davu
i úctu superiorních i zbožňování žen. Daleko, ne-
smírně daleko byl od svých dřívějších snů, jež
vněm neméně prudce a vášnivě vznikaly v tichých
nocích nad knihami a v malých hospůdkách mezi
dělníky, agitátory a redaktory socialistickými,
kdy psal své útočné články, kdy dovedl tak
ohnivě a bojovně tlumočit nejkrajnější názory.
Ale to byla jen episoda — jak se mu teď zdálo —
v nejistém, zmítaném vývoji jeho ducha, tíhnou-
cího vždy k jakémusi diletantismu i k dandysmu,
k tomu vyššímu dandysmu, který dovede býti
frivolním i tragickým, který by učinil z exalto-
vaných, dobrodružně ctižádostivých povah stejně
barikádní bojovníky komuny, jako by z nich vy-
tvořil diplomaty.
A ta horoucí, lačná touha slávy, požitku,
rozkoše, všeho toho nejintensivnějšího vyčerpání
života vstoupila mu k mozku, chtěl povstat, po-
zvednouti číš a jásavou řečí vysloviti všechnu
radost a sílu mládí a bojovného mužství zde,
v tom rozkošném ovzduší, před krásnými ženami.
Setkal se náhle s pohledem slečny Miny.
Připadlo mu, že ona, mlčelivá a zamyšlená,
snad zabývá se podobnými myšlénkami. V tom
oduševněném, krásném záření její velkých, tem-
ných očí tušil též vůli a exaltovanost povahy
dychtící vzhůru.
Usmála se lehce Jejich oči si odpověděly.
Pan Henner povstal a důstojně vztýčený, po-
zvedaje svou ušlechtilou bradu, pronesl krátký
přípitek domácí paní i dámám.
»Bravol« zvolal malý pan Hellmer, a bylo
to první slovo, které pronesl za celý večer, jako
by procitl náhle ze své věčné nudy.
Jeho žena, která po celý večer nejvíce za-
bírala pozornost Wollnerovu a smála se histor-
kám Bulířovým, s nejněžnějším úsměvem man-
želským, obrátila se k Hellmerovi a zavadila o jeho
sklenku.
Páni odešli do kuřáckého pokoje vypit li-
kéry, černou kávu a vykouřit doutník.
Havlena si zapálil malou lulku anglickou a
stále rudějšf vyprázdnil dvě sklenky cognaku a
pohodlné rozvalen v houpací židli, vypravoval
dvojsmyslnou anekdotu s neomaleným a senilním
cynismem Rytmistr Malina chtěl jej přetrumf-
nouti historkou z kasáren a též Helhiier, žmoule
cigarettu a nervosně poškubávaje licousy, chtěl
vyprávět cosi pikantního, ale uvízl a skončil ne-
určitým, křehkým smíchem. Ostatně nikdo ho
neposlouchal.
Zazněly tóny piana.
• Slečna Havlenová již sedla ke klavíru,'
oznamoval Wollner a vyplašil pány z pohodlí a
nenucenosti kuřáckého pokoje do salonu, kde se
rozesddili a rozestavili kolem dam, sedících v polo-
kruhu před pianem.
Kritik Karas, po celý večer veselý a bodře
naladěný, náhle zvážněl, svraštil obočí, naslouchal
hře mladé dámy. Po chvíli zase nabýval jeho ši-
roký obličej bývalého usměvavého výrazu a po-
kyvoval lehce hlavou.
Slečna Mina zahrála Bachovu fugu a úryvek
ze Schumannova Carnevalu.
Byla bledá, měla rty sevřené a oči planoucí.
Hrála s takovou vroucností a ohnivostí, že
hned po prvních úhozech podmanila si poslu-
chače.
Voldan měl pocit krásy, umění a nadšení,
onen pocit lehkého zamrazení, které stupťíovalo
% ir ir %
se až do migrény u něho, když jej vzrušilo a do-
jalo něco nevšedního a krásného.
Ztrnulé ticho — přerušené výkřiky obdivu
a potlesku při každém přechodu dri nové skladby.
Ale slečna Mina jen pohodila lehce hlavou, usmála
se spíše pro sebe a již začla novou piequ. A hrála
Lisztovy rhapsodie vášnivě, divoce.
Voldan viděl Wollnera pohlížejícího na pia-
nistku zamračeně, úporně, jakoby chtěl své sklíčko
rozdrtit mezi tvrdým čelem a čelistí dravce v za-
padlém oku. Paní Bílková měla slzy v očích,
Makovec pohlížel k zemi v zoufalé póse, a Bulíř
se čemusi ironicky usmíval a při tom jen ssál
tóny. Hellmer z kouta salonu velmi pozorně po-
hlížel na úžasně hbité prsty pianistky, a starý
Havlena v druhém koutě funěl a podřimoval.
Dohrála.
Vyskočila jako děvče a zvolala:
• Tak, sehrála jsem to raději všechno najednou,
v jednom tahu, abych měla pokoj a vy také.«
Byla roztomilá v té chvíli, jakoby se do ní
vtělila všechna smavost a graciosnost Chopino-
vých tanců Voldanovi zjevila se v takové líbezné
a půvabné něžnosti, že nevěděl, čím je více dojat,
zda uměním neb půvabem neobyčejné dívky.
Pochvala zahlaholila v saloně kolem slečny
Miny jako bouře.
Dámy ji objímaly a vykřikovaly : » Ach, božské!
mé dítě, vy jste anděl! jaká umělkyně! Celá Mary
Krebsová!«
Páni jí líbali ruce a závodili v enthusiasmu.
Pokrač.
ií
%
ir
Pavel List:
DO VÝSLUŽBY
\ /šichni ji znali, vždyť byla ze sousedství. Sou-
* sedky znali ji jako malou holčičku, mnohé
s ní rostly, mnohé ji milovaly, mnohé k ní cho-
valy city přátelské. — Všichni byli očarováni
jejím spanilým zjevem, nebesky klidným pohledem
její velkých, tmavomodrých očí, v nichž zrcadlila
se měkkost její liliové duše, posvěcené mystickým
dotknutím posvátných slastí a náboženského za-
nícení.
Tichá modlitba splývala s její úzkých, zaru-
žovělých rtů, co zatím ruce její, bílé a čisté jako
kalicli lotosu, tiskly se v pevném odhodlání a
v andělské pokoře k panensky rozvitým ňadrům,
jež dnes naposled se zachvívala mírnou vlnou
pod světským rouchem nevěsty.
Z nevěsty světa, kterou nádhera provází a
zdobí, kterou pozdravuje úsměv rozjařeného zá-
stupu, stane se v malém okamžiku nevěsta Kri-
stova, jež ztlumí své touhy, utají své vášně, za-
NOVELLA.
Pokrai.
tlačí své úsměvy a uhasí pohledy svých záletných
pohledů, jimiž by oblažovala jiné. Službě Kristové
oddá se cele, v pokoře nejoddanější věnuje mu
knížecí poklady svého mládí.
Otec pozoroval do nejhlubší duše rozechvěn
všecky její pohyby. A bál se toho okamžiku, až
jí ustřihnou vlasy, ty nádherné proudy zlata, jež
vlnily se jí až po pás, až zmizí to bílé roucho,
které ji činí tak veselou a tak líbeznou.
A utajoval dech a zavíral oči, když se po
chvíli objevila opět v černém hávu řeholním. Bylo
mu, jakoby byla právě vydechla duši a opustila
svět. Memohl jí pohledět do tváře a lekal se jí
jako přízraku.
Tedy přece! tedy přece!
Další obřady vnímal již jen sluchem, hlavu
opíraje o vysoké opěradlo lavice. Bál se povznést
očí. Ale sluch napínal usilovnéji, jakoby na něco
čekal, co nesmí přeslechnout. Cekal na jedno
slovo, které teď vyslovit má, bál se ho a těšil se
na ně.
Na kůře dozněl melodický zvuk varhan a
v nastalém tichu dával starý probošt novickám
různé otázky, jež tvořily podstatu slibu řádového.
Novicky odpovídaly hlasem jasným a pozdviže-
ným. »A vstupuješ do služeb církve bez při-
nuceníř< » Ano, vaše milosti N odpovídala Věra
hlasem tichým a pevným, ale starému otci se
zdálo, že se jí hlas pozachvěl a že neodpovídala
tak jasně jako k dřívějším otázkám. A to bylo,
čeho se tak strachoval. Toho zvuku jejího hlasu,
toho zastření její odpovědi. Kdykoli si to dříve
představoval, znělo v jeho duši to její >ano«
pevně a zvučně. A dnes.? — Vždyť jí ale vlastně
nikdo nenutil.? Zvláště on jí nenutil! A dnes od-
povídá tak váhavě, jakoby byla tou otázkou pře-
kvapena, jakoby se teprv rozmýšlela, váhala, vzpo-
mínala! Na koho asi myslila v tom momentu?
Odpovídala duše její vlastní v ní, nebo někdo
jiný — bože, snad by —
Vzpomínka na nedávnou minulost, na výslech,
který vyvolal před rokem, vzpomínka na její
náhlé rozhodnutí tehdejší zalehla mu náhle v duši
a vzedmula jeho nitro.
Přikrčil se v bolesti a úkosem zadíval se na
klečící zástup v hlavní lodi chrámové.
Hlučný akkord varhan a následující vpád
chorálu, zpívaného na kruchtě, dodaly mu od-
vahy. Vzhlédl k oltáři zas a vida dceru svou
stejně klidnou a stejně odhodlanou, byl by si
přál, aby to ještě jednou opakovala. To »an0',
bez přinucení. Jistě by teď znělo zvučněji a
pevněji. Vždyť to byla její vííile ! Proč by se
chvěla, proč by váhala?...
A obřady chýlily se ku konci, novicky ubí-
raly se již na svá místa, ale starý Vyšín dosud
obíral se svou utkvělou myšlénkou a stále slyšel
jemnou její odpověď, jak se pozachvěla na její
drobných rtech.
A když byl přinucen vystoupit z lavice a měl
se ubírat za ostatními, zdálo se mu, že se na něj
zástup hrnoucí se z kostela obrací, že mu hrozí
zaťatými pěstmi a že hlučí a volá v rozhorlení:
• Musila do kláštera! Musila !« Jen jemu platily
ty vyhrůžky, jen jemu a kostel jich byl pln.
Hlava se mu točila. Už aby byl raději venku!
Šum zástupu vzdalujícího se, vrzání dveří a
šoupání nohou na dlažbě posypané pískem v chod-
bách klášterních činily jej nervosním.
Jednu chvíli zakryl si oči, aby odehnal ty
příšery, stavící se mu v cestu, ale nedařilo se
mu to. Hukot a výsměch toho zástupu pronásle-
doval ho až do tichých síní kláštera, v nichž ne-
bylo hluku žádného, kde jen přátelé se vítali,
kněží se pozdravovali, pozvaní k slavnostní tabuli.
Byl konečné rád, že se dostal až za stůl.
Teprv, když požil prvních několik Ižic po-
lévky, trochu se utišil. Snad to bylo účinkem
hladu, snad to všechno přejde, až se nasytí a na-
pije. A třásl se již na víno, které spatřil na stole.
Bylo tu vyrovnáno kolik láhví mělnického dobré
marky. Píval je rád dříve, za lepších časů.
Ale zastyděl se, vida dceru svoji nějak za-
mlkle seděti vedle matky.
Zastyděl se. že k tomu dnešnímu hodování
vůbec došlo. Bylo mu tak nějak nezvykle do
pláče, jako když po pohřbu při obědě si vzpo-
menou pozůstalí, že schází někdo, kdo s nimi
dříve sedával, a u srdce zalehne taková mučivá
tíseťí : jen se rozplakat! A vy pozorujete, že vám
kanou slzy skrze prsty a že se vám chvěje
brada . . .
Scházela mu zde, scházela jeho Věra ve svém
čistém, domácím živůtku, v bílé, obyčejné zá-
stěrce, scházela mu zde a místo ní zdál se spa-
třovati než její obraz, snímek její tváře, který
udělati dal, když umřela .. .
I matce bylo úzko, a Věra, popatřila-li na
své rodiče, stěží potlačovala slzy, ač se tvářila
stále hrdinně, pozorujíc tu zamllclost, tu vše-
strannou nehybnost a suchost.
O.statní byli ještě jaks taks veselí. Její družky
měly zde také rodiče. Jak jinak chovali se tito
i oni. Jakási harmonie byla s nimi, usjednocenost.
Věřili v nutnost té skutečnosti, která se odbyla,
a nedivili se ničemu. Dali výhost všem úvahám,
zaplašili otázky a žili již jen přítomnosti svých
dcer. Ale její rodiče? Jakoby se teprve teď di-
vili, že se k tomu kroku odhodlala, kdežto ona
si tu odbyla již rok cvičební a ráda a odhodlaně
se podrobila noviciátu. Tady je alespoťí zaopa-
třena. Nic nevyruší ji z její rovnováhy, z jejího
klidu, který tu vyhledala pro svou duši. A našla
si zde práci, zaměstnání sobě přiměřené v lékárně
ústavu, práci, která Ji těší.
Aby se otci laskavou ukázala, nalila mu sama
vína, pobízela.
Potřásal jen hlavou a pil. A když spozoroval,
že vypil na ráz celou sklenici vína, zastyděl se
před ostatními a i před ní, ač ho pobízet ne-
ustávala. Připadala mu tak nějak povznesenou
nad ním, tak vyvýšenou s tím svatým odhodláním
na čele, zastíněném bílou obrubou jejího čepečku,
že se cítil velikým vinníkem v tom okamžiku.
Sklopil oči a zadumal se. A když se vzdá-
lila a s matkou do hovoru se dala, vypil znovu
sklenku rázem. V témž okamžiku zdálo se mu
však, že se zakymácely láhve na stole a že se
vlní půda pod jeho nohama. Dokone.
% % ir lir % tk
JULIUS ZEYER.
NAROZEN 26. DUBNA 1841.
ZEMŘEL 28. LEDNA 1901.
Zhasla krásná duše, neboť umřel básník — —
Jeden z těch mála pomazaných a vyvolených Páně,
kteří hodni jsou velikého jména básníka v celé jeho
.slavné šíři a hloubce, kteří neprofanovali je nikdy řád-
kem ani písmenem. Klesl jeden z těch málo orlů, kteří
nad drobnou štébetavou druž dovedli silnými křídly se
vznésti až k výši osamělých oněch ledovců, na kterých
sídlí sama dokonalost, suverénní mistrovství. Zemřel sku-
tečný básník, neboť měl-ii kdo u nás právo odíti se
tímto hermelíncm, byl to Julius Zeyer, básník a umě-
lec svým životním dílem, celým svým životem. Byl jedním
z těch málo šťastných u nás, pro které neexistovaly mali-
chernosti, nízké a všední bolesti, jehož křídla nikdy se
ncpotřísnila tím nízkým blátem, tou úžasnou, plebejsky
nízkou úrovní veřejného života, ve kterém všechen kul-
turní život bolestné a jakoby ustrašeně živoří, vytlačen
smělejšími lokty do postavení podružného.
Zachovati si v takových okolnostech ryzí, čistá
křidla, státi vysoko nad tím vším: už to budí obdiv.
A takový obdiv pojí se k jménu Julia Zeyera. Byl jen
čistý básník, ryzí umělec. Život hodný závisti a bezpod-
mínečné úcty. Kdybychom žili v jiných normálních pomě-
rech, rausila by ztráta takové hodnoty umělecké vzbuditj
jednohlasný výkřik bolesti a smutku v celém národě
Odešelť v Zeyerovi jeden z mistrii českého slova, básník
velkého stilu, spisovatel vzácného zrna. Tím padl jeden
z tří básnických obrů, jenž s Jar. Vrchlickým a Sv. Če-
chem tvořil trojici, jejíž činnost bude na vždy spojena
s vývojem české literatury nově zrozené, která jejich
díla připočte k nejkrásnějším a největším svým zjevům
v uplynulém století. Z nich však Zeyer, třeba že ne nej.
větší svým významem, bude nejlu.xusnějším kouskem.
Něco luxuriosního je v celém jeho životním díle básni-
ckém. Celá jeho činnost jest obetkána touto září, po-
dobna skřínce klenotů, ve které jemný, vytříbený vkus
majetnika shrnul nejpodivuhodnější kusy, nejzářivější
šperky, nejbravurněji broušené kameny. V jeho dílech
nenajdeš ničeho, co by ti připomínalo všední banalitu
života, utilitaristického ducha doby, ve které žil. Jakoby
náležel jinému leps.ímu světu už daleko za námi ležícímu,
podoben vzácným umělcům dávných staletí, kteří tepali
krásné zlaté vásy a podivuhodné, drahokamy zdobené
náhrdelníky pro šíje královen: tak žil obrácen k minu-
losti, ze které mocná obraznost jeho tkala své vidiny,
vybírala reky a hrdinky, obklopujíc je zářivým okolím.
Jeho postavy nejsou obyčejné a běžné. Mají v sobě
vždycky něco velikého, exaltovaného, jejich cíle nejsou
malé, jejich dráhy nejsou úzké, jejich utrpení není nikdy
utrpením všedních lidí. Nade vším klene se vždycky rys
jakési slavné grandiosity, mocný, patheticky silný tón.
.■\ť už vybírá si mythologicky tajemné postavy pro krásné
své nordické ságy, ať, jako v Karolinské epopeji, před-
vádí žulově velké, silné postavy anebo v ústraní tichých
klášterů v mystickém pološeru se vznášejí stíny fanta-
stických somnabulistů a asketů, ať konečně tká oslňující
obrazy orientální, podobné krásným kobercům a gobelí-
nům plným hýřivě jasného koloritu: vždy a všude po-
střehuješ ducha rozmařilého a nádherymilovného. V každé
řádce cítíš přímo idyosynkrasie k malé dnešní době, její
malým lidem, jakoby chtěl básník říci: To nejsou lidé
pro mne! A i tam, kde básník na okamžik zabloudí do
současnosti, obetkává postavy z ní odleskem velikých
vlastností minulosti. K námětům a otázkám druží se při-
léhavě i stil. Pln žhavého koloritu, překvapujících obrazů
a luxu podobá se více práci klenotníka, jenž ví, že
drahý kámen potřebuje stejně vzácné hmoty a kovu
k zasazení.
Také životní pouť básníkova není u nás zrovna ob-
vyklá. Daleké a rozsáhlé cesty na jih, na daleký sever
nebo Orient, tedy všude tam, kam ho táhne dráždivý
parfum tajemných a neobyčejných věcí, jsou pro básníka
význačný. Nelákají ho hlučné ulice středoevropských
veleměst, kde kraraářsky všední, kupecky vypočítavý
duch slaví své orgie. Jako plachý pták se vyhýbá těmto
hnízdům malicherného mamonářského kutání. Za to se
zálibou pobývá ve Španělsku, tomto Kanaanu krásných
tradic rytířské romantiky, této zemi plné slunce a žha-
vých barev, vlasti ponurých mnišských klášterů, snících
na pláních Estremadury. Miluje Orient pro jeho fanta-
stičnost, a daleký islandský sever pro jeho soumračnou
snivost. A i když vrací se do své otčiny, dává před
Prahou přednost venkovskému zátiší vodňanskému, kde
v starém domě, obklopen celým museem starožitnickým,
oddává se své práci. A odlesk všeho života jeho je
18*
v jeho díle, a v celém životě odlesk jeho děl! Jaká
vzácná harmonie života a práce!
Několik životopisných dat vetkaných do tohoto
krásného života má celkem vzhledem k jeho významu a
dílu podřadný zájem. Julius Zeyer narodil se 26. dubna
1841 v Praze. Vystudoval reálku, načež vyučil se — te-
sařstvi. Už tato podivná volba dává tušiti zvláštního
ducha. Doplniv vzdělání na gymnasiu a filosofii, vykonal
dlouhé cesty po Německu, Švýcarsku, Francii, Itálii a
Švédsku. Také na Rusi pobyl, v Petrohradě a na Krymu
jako vychovatel ve vznešených aristokratických rodinách.
Dráhu literární nastoupil poměrně pozdě — jako
muž třicetiletý. Za to už první práce jeho, r. 1873 v Lu-
míru otištěná, i>Duhový pták«, dává tušiti vyspělého
umělce a prozrazuje už ráz jeho tvorby. Je prvním tak-
tem ouvertury, dávajícím tušiti základní motiv celé ži-
votní skladby. Na to následovaly v různých periodách
časových kniha za knihou. A vždy v každé z nich je to
ten hýřivě nádherný Zeyer. Verš i prosa měly v něm
stejného mistra, zdá se však, že přece dával, soudě dle
počtu knih, přednost prose, jako ohebnějšímu materiálu.
Široký, nespoutaný tah prosy spíše mu dovoloval roz-
vinouti všechen hýřivý tok barev, než upjatý, metricky
jako obručí spjatý verš. Přes to i ve verši byl stejně
veliký. Přečtěme jeho velkolepý cyklus »Vyšehrad«, »Ka-
rolinskou epopeji*, »Vlastu«, »Ctibora«, »Libuši*, »Igora«
a jiné ostatní a poznáme ihned silnou ruku umělce, stejně
jako v jeho >Kronice o svatém Brandanu«, »Letopisech
láskyí, >Třech legendách o krucifixu*.
Jakkoli už výpočet těchto děl ukazuje velkého bás-
níka, přece prosa jeho je bohatší. Kdož neznal by »Báje
Šošany«, »Ondřeje Cernyševa*. nádherný román »0 věr-
ném přátelství Amise a Amila«, čarovnou povídku »Blaho
v zahradě kvetoucích broskví*, nebo >Jana Maria Ploj-
hara* ř Z dalších jeho pros buďtež aspoň názvem uve-
deny: »Fantastické povídky*, »Dobrodružství Madrány*,
překrásné »Obnovené obrazy* a »V soumraku bohů*,
•Tereza Manfredi*, »Dům u tonoucí hvězdy* a jiné.
Zcela zvláštní kapitolu zaslouží Zeyer jako drama-
tik. Ačkoliv divadelní praktika v nich neměla rafinované
účinnosti nových divadelních fabrikátů, jsou dramatické
básně Zeyerovy plny velkého kouzla a obtěžUány toutéž
nádherou poetickou jako jeho verš a prosa, a ti, kdož
v divadle hledají poesii, přičtou Zeyera k nejdražším
svým jménům. Jsou to zejména: »SuIamit«, ^Legenda
z Erinu*, »Libušin hněv*, biblická aktovka »Z dob rů-
žového jitra*, čínská komedie »Bratři* a »Doňa Sanča*.
Celým rázem své tvorby byl Zeyer, jak patrno, dů-
sledný romantik, nejčistokrevnější zástupce tohoto směru.
Ale přes to, že pro většinu prací svých hledal látky
v nejrůznějších zemích, přece žila v něm čistá, uvědomělá
duše česká. Svědčí o tom jeho »Vyšehrad*, »Šárka* a
jiné práce vzaté z české mythologie, zejména pak ohnivě
psaný a cítěný román »Jan Maria Plojhar*. Také zvláštní
sklon jeho ku křesťanské a náboženské mystice je proň
charakteristický, ale jako u romantika více než vysvětli-
telný. Jeho »Zahrada Mariánská* je apotheosou marián-
ského kultu. Je pochopitelno, že jeho duch, tak čistý a
exaltovaný, našel v krásném tomto kultu zalíbení. S ně-
kterých stran byly činěny na to nejapné narážky, jakoby
koketoval s klerikalismem. Nesmyslnost toho je jasnou,
uvážíme-li, že se stejnou tvůrčí radostí nořil se do my-
thologie pohanské. Pro tvůrčího ducha uměleckého budou
vždycky postavy náboženského mysticismu míti zvláštní,
neodolatelnou přitažlivost, ať je to některému literárnímu
nebo politicko-estetickému kantoru vhod či nic. Lidem,
kteří dívají se na umění umělecky, bude vždycky ta-
ková námitka dětinstvím nebo dogmatickou zaslepeností.
A kde začíná hovořiti tato ctihodná dvojice, tam mlčí —
uměni! Těmto komickým Dantonům by patrně působilo
nehoráznou rozkoš, kdyby někdo rozkopal a vyházel
z galerií všechna náboženská díla starých mistrů. K tak
obludným koncům by vedla tato liberálně policejní
esthetika!
*
Zhasla krásná duše, neboť umřel velký básník.
V českém životě tato událost omezí se na lakonické
nekrology časopisů, ostatní zůstanou lhostejni. Stalo se,
že náhodou zemřel jiný umělec — v Itálii. Celá země
stojí v smutku nad rakví Verdiho. Senát, sněmovna, nej-
červenější republikáni i monarchisti stojí v svorném po-
hnutí. Poslední kupčík pospíchá vzdát úctu, zavíraje svůj
krám. Hle, tato skorumpovaná, politicky i mravně zban-
krotělá Itálie dovede vycítiti instinktivně, že žije jen svou
kulturou. A u nás? Kdo že umřel? Básník! Lhostejno,
že veliký! Český národ nepotřebuje básníků ani umělců.
Nač by četl a znal své básníky? Jsou už takové
smutné parado.Ky v životě národů, ale sotva že kdy vy-
krystalisovaly v tak posupné a absurdní hranoly jako
v Čechách, kde panství politické řvavé fráze s úžasnou roz-
pínavostí usurpovalo si celý život. Přijdou doby, kdy příští
generace budou s podivením patřiti na tuto rejtharsky su-
rovou periodu a vtisknou jí po zásluze v čelo cejch
největší reakce a nejtěžšího hříchu proti skutečnému
vývoji národního života. Přijdou doby, kdy tyto vzděla-
nější generace budou s úžasem se dočítati o tom, že
v ubohém tom národě, který měl na prvním místě a
především jiným kulturně tolik doháněti, vzbudil větši
pozornost dvouhodinový politický tlach než krásná kniha
velkého básníka nebo dílo velkého umělce. Slušnější
lidé už dnes rdí se studem před soudem této budoucnosti.
A to je na tom to nejsmutnější! Ant. Nbčásek.
FEUILLETON.
K. Bačkovský: NA ROZMEZÍ STOLETÍ.
Známá historie o biskupu llipponsl<ém a nezměr-
nosti má svůj trvalý a dokonalý pendant v naší éře, která
s vítězoslavným úsměvem naměřila již devatenáct století,
k nimž mvsl lidská upírá sebevědomý svůj pohled jako
U cestě, kterou sama vyšlapala.
Běh světa neobsahnutelného řítí se však kolem a
v kiamu času reminiscence na ukončení minulých století
poskytují pohled odpovídající téměř nynějšku jako ka-
pitoly Písma: »Za onoho času . . .« —
Naříkaje si do všech nedostatků svoji doby snivý
filosof přírodní J. J. Rousseau v úvodu k >Emilu< svádí
výtku svou v tato slova: >Přes všechen tak veliký počet
spisíi, které mají prý za účel veřejný prospěch, leží přece
umění, jež se týká prvního ze všech prospěchů — umění
vzdělati člověka — zapomenuto.* — Jeho slova do dnes
platí v stejné beznadějnosti. Málokdo z nynějších lidí
vycifuje štěstí neporušeného zdraví, této tělesné rovno-
váhy, z níž vzniká jarost sil a pružnost ducha, štěstí
smyslného pocitu, jenž překonává všecky smyslné ostatní
požitky a přivádí člověka k pravému pochopení života,
jež u tak mnohých jest pochybené.
Kultura tohoto století, ačkoliv přirozeně konečný
článek v evoluci, ukazuje se pojednou člověku vítěz-
stvím, jehož nabyto bylo ztrátami dosud pohřešovanými
a stále neÉiahraditelnými. Myšlénky a zásady, jež kolem
jsou hlásány, vzbuzují přesvědčivé domnění, jakoby rov-
nou cestou a nejvhodněji směřovaly právě k nejdokona-
lejší formě lidské evoluce. Naše století shlíží se zcela
vážně v dvojím zrcadle: vzdělání a humanity. Škoda, ie
těchto dvou slov (jako vždy podobných hesel) dá se
užiti vždy a působí dojmem kouzelného zařikání. Jinak
jsou bez výsledku, bez významu: protože rozdávají po-
krok nesoudný a povrchní a humanitu povrchní a ne-
soudnou.
Oživuje znova Tacitova definice »Corrumpere et
corrumpi saeculum vocatur«. Nemluví se nadšeně než
o neodvislosti a svobodě, nemluví se než o lidskosti —
zatím co bují otroctví těla a duše, co se prolévá krev
lidi >nevědoucích« ; jest vyslovena Negace za podklad
všech životních úkonů a — v echu mocném — odpovídá
ji heslo Nadčlověka. — Stoupající a rozšiřující se mate-
rialismus, nízká politika ulice, hospod a parlamentu sní-
žily na míru nejmenší hodnotu ceny duchovni. — Lidé
míjejí se vlastním cílem, ztrácejíce lásku k životu. A přece
je zřejmo, jestliže bůh, nebo osud, nebo příroda —
chcete-li — dala nám tento život, že nám byl darován,
bychom z něho těžili nejušlechtilejší a nejpodstatnější
předpoklady.
Člověk jako vše živé jest však omezen ve svých
schopnostech. Dokonalého člověka nemožno tedy vytvo-
řiti harmonickým vývojem jeho sil. Důkaz podává fe
zřejmý v tom, že, pěstuje-li se jednostranně intcllekt,
zakrní ethické vlastnosti, mozek krmí se uměle na útraty
srdce. Jest pravda: rozum je světlo, ale přirozenost chce
býti rozumem osvětlena, ne potlačena nebo vznícena.
• Slabost člověka a krátké jeho bytí nedovolují mu
nic většího, nic vznešenějšího, než věnovati se specielnímu
povolání a zachovati si při tom plné porozumění pro
vše, co jest velkého a krásného v ostatních sférách. «
Pouze dělba práce umožnila výši intellektuelního, mo-
rálního, estetického a ho-^podářského vzdělání, — zprvu
jen pro velmi malý počet, avšak později znenáhla pro
větší množství jednotlivců. (Cit. Schmoller)
Ale tím drsný boj o život obnovuje se hodinu co
hodinu a stává se předmětem denního pořádku v deba-
tách všech vr.stev. Myšlénky a povahy ztrácejí se ve vřa-
vách potyček jako pisčiny v příboji. Vlna všeobecného
vydělání rozlévá se v kaluže, čest světoobčanství jest
znamení psance. Marné ohlížejí se nyní po zachování
osobitých energií jednotlivých krajin, pozdě volá se po
výchově těchto, po opravě jich nedostatků zdravou
kázní, by přivedeny byly k cíli vždy vznešenějšímu, před-
mětu tolika přání, tkvějícímu v tom, by člověk po celý
život poznával v sobě a cítil syna svých otců. —
A tak toto století, jež z tolika věcí dává se v ob-
žalobu, kterouž v celku lze asi shrnouti slovy oné známé,
vznesené na Sokrata, století nařknuté z nejodvážlivějšího
skepticismu — poskytuje právě hojně příkladů donqui-
jotství.
Zcela zřetelně (neboť v literatuře jistě běh myšlé-
nek doby obráží se) ukazuje nám se tato dobrodružnost,
srovnáme-li hlasy, jimiž přijímány jsou spisy Tolstého a
ďAnnunziovy, v nichž trvám zračí se výrazně dvojaké
pochopení a provedení životního úkolu. Ale extrémy se
stýkají, v uměleckých prostředcích se oba spisovatelé
spojují, třebas každý jinam směřovali; Tolstoj odmítaje
zcela uměleckou bytnost svého díla — ďAnnunzio zasa-
zuje ji pevně jako stěžej své práce. — Jich líčení života
v plném toku neuspokojuje ty, kteří si dávají jméno mo-
ralistů. Tím nezmaří se však zjevná věc, že stařečkovi
Tolstému, kdysi urozenému důstojníku a muži v plném
rozkvětu sil, kdysi římskému hýřilovi, ďAnnunziovi —
zjevuje se proud života v stejné, neproměnné tvářnosti
V Anglii sáhla puritánská opatrnost [O knize Tol-
stého, vystříhajíc se pečlivě smíst závadných* a spoko-
jila se s ostatním jako s dobrým nedělním kázáním. Ulo-
mila osten, právě ten, který i se stránek díla ďAnnun-
ziova stal se mnohým kamenem úrazu, a v dojemné
soucitnosti varují jiné. Je to klassické, že pařížský Figaro
uznal za vhodno přinésti článek, nadepsaný »La pureté
du feu«, týkající se morálnosti-ncmorálnosti některých
stránek románu »Ohně». —
Zde je vhodno připomenouti si tolik nadarmo bra-
nou »výchovu prostředí* a všecky nesrovnalosti, strhující
člověka ze soiiladného spojení s podmínkami žití! —
Jediná věc jest s to, aby zachovala a obnovovala tuto
nutnou harmonii: jest to umění, jehož výsadou je vyvo-
lávali velké výsledky malými prostředky. Lidé zapadli
do logických bludišť, lidé zatíženi zaměstnáním denní
námahy (nepozn.ivše jeho chuť), snad — zdá se — ncza-
stesknou si po ovoci umění. Podáváť se všem. Ale ti,
kdož pro život ztrácejí »vivendi causas* — vyhledají
^svrchované dobrodiní odhalené krásy, vítězství Umění
osvobozujícího od běd a pobouření a ohavností dnešku*,
jež se jim stává úhelným kamenem jejich životního pro-
spívání. —
LITERATURA.
M. A. Šimáček: Světla minulosti. Román
Nákladem F. Šimáčka.
Autor, odmítaje předem všecky předpoklady, píše
v předmluvě: »Jediné jsem chtěl: aby osoby mého ro-
mánu byly lidmi živoucími, zájem i účast budícími a
poutajícími.* Je nemožno, aby se osoby z našeho středu
nedotkly v hovorech otázek sociá'ních, politických, umě-
leckých, ale to nesvědčí o intenci spisovatelově — řešiti
nějaký problém, který se u nás tak rád knihám podkládá
a tou problémovou zbraní se všecko umělecké, čisté,
pravdivé rozseká. Kusem umělcckv zachyceného našeho
života je nový dvoudílný román Šimáčkův, zrovna živý
v pohybu a projevováni osob, ať je to filosofující a poli-
tisujicí ředitel Pupctr, záletný adjunkt Kouřík, humori-
stický oficial Fáček, nebo rozumující, rozšafný mlynář
Fabián, vzácná, starosvětská stařenka matka dra. Vejvody,
učitelka Mašatová a banální paní Škoulová. Ovšem tě-
žiště tománu spočívá na hlavní osobě knihy — Nedose-
ckém doktoru Vejvodovi a graciosní, do nejjemnějších
odstínů vykreslené postavy Bettyny Kunzovy.
Barevně a plasticky je vystiženo intermezzo z mi-
nulosti — první styky Bettyny s doktorem a scény po
jejím nenadálém příchodu do Ncdosek, v kterých zvláště
dominuje její sršivv, pronikóvý t( mpcramcnt a jeho stále
analysujici duše, roztavující se často až v bolestné sebe-
analyse, kterou se nám však odhaluje a s celou inten-
sitou palčivých životních rozporův osvětluje. Nedosecký
doktor se svým probouřeným mládím, které zatemřiuje
schopnost illusí a upravuje pro celý život poměr k zené
vůbec, je pevně vytesaný tvp určitého člověka naši doby,
sympatický i ve svém zapadáni do tajemství rozkoší
i v kolísavém uvažování a zápaseni, i v tom konečném
veplutí v klidné životní zátiší s českou Agatou Matvé-
jevnou po strýčki; Fabiánovi.
V naší literatuře románové a povídkové — rozví-
jející se teprve — přibývá »našich postava, a ve »Světlech
minulosti^ jsou naši lidé, kleři se nezapomenou po pře-
čtení a stanou se našimi známými, jako bychom se s nimi
byli také v životě potkali a jejich tep krve často vycí-
tíme ve skutečnosti. R. J-
Gabriela Preissová: Jerla. Povídka z Ko-
rutan. Nákladem F. Šimáčka.
Prostá povídka, bez vzrušujících dramatických scén,
bez bombastu a elTektu jest Jerla paní Preissové. Román
podivuhodného děvčete z venkova, pólo selky, pólo in-
telligentky, která mluví i o »belletristických«; časopisech.
Vyrostla v korutanských horách tato dcerka »sedláka
z pily«, na břehu rvavé Drávy, která pohltila Jerlina
bratra i raalou sestřičku Něžu. jerla zbyla sama a stala
se hýčkaným miláčkem starého sedláka Rohonce, jenž
k večeru utápěl vzpominky ha trudné události v mcstu
a víně. Obklopena jsouc samou něhou v přírodě i v do-
mově vvrůslá tato pozoruhodná dívka zcela samostatně;
vlivem vlasteneckého faráře Lušína a mladého ideálního
učitele Rebjana stala se z ni pilná čtenářka a slovinská
vlastenka. Cte zamilované, něžné verše PrešernovV: které
jí farář zapiijčil, a v mladém jejím srdci vzklíčí dětská
láska ku krásnému knězi s temnýma, laskavýma očima,
jimiž uděluje útěchu a sílu. A plna oddanosti a lásky
přiběhne večer k němu, padne mu k nohám a prosí,
by ji přijal do svého domu, třeba za poslední služku,
jen aby byla jemu na blízku. Faráře poleká výbuch mladé
dívky, ukonejší ji a radí jí, by hledala lásku jinde, tam,
kde může býti opětována, myslí při tom na svého přítele,
učitele Rebjana, klerý dávno skrytě miluje svou bývalou
žačku. Avšak dívka nepřijímá lásku mladého učitele. Zlo-
mené její srdce se zavírá jako poraněný kvét a odříká
se rodinného štěstí. Čas ubíhá a Jerla stárne. Jest jí ji;
osmadvacet let, když setká se s Teodorem Jamnikcm,
právníkem ze štýrskohradecké university, synem chudé
vdovy. Přijel domíi, by okřál na venkovském vzduchu a
dokončil studie.
Starý sedlák z pily jest jeho kmotrem, a mladý
student stává se denním hostem na pile, kde se o něho
pečlivé starají. Přináší s sebou nový vzduch do tiché
samoty, obzory širokého světa, nové, moderní náhledy,
a uzavřené srdce dívčino se znova otvírá a zaplane lá-
skou k mladému s'udentovi, jehož počínání ji k tomu
opravňovalo.
Avšak mladý student byl praktický muž na své
mládí dvaadvaceti let. Chodí na pilu jen pro materielni
prospěch, přijímá ochotně dárky něžné dívky a netají se
tím v dopise svému příteli, který neopatrný mladík ne-
chal na svém stole a který Jerla přečetla při návštěvě
u jeho matky.
Prostým, dojemným způsobem dává mu Jerla na
jevo své opovržení. Vložila do obálky 226 zlatých a při-
psala k tomu: »Prosím vás, nechoďte k nám víckrát.
Těch 22ř> rýnských, co je tady, je počítáno za těch 226
cest, které jste k nám vážil . . .«
Po druhé zasazena jejímu srdci krutá rána Ale hrdé
ji snáší, se »sebevědomou hrdostí jejího vlastního pocti-
vého pohledu do světa«.
A vzpomněla si na jednoho muže, který ji miloval
upřímně a nezištné. To byl učitel Rebjan, jenž oženil se
před lety s dcerou nadučitele, Pavlínou, ovdověl a staral
se o dítky, jež mu zůstaly. Jerla vzpomíná si na povídku
faráře Lušína o muži s hnědýma očima, kterého proto
nemilovala, že chtěla, aliy měl její oblíbenec oči zelené.
Ano, ten, ten jediný byl hoden její lásky. A v piostotě
své a citlivosti píše mu něžný dopis, nabízejíc se mu za
ženu a jeho dětem za matku.
To je celý děj této povídky. Jest v ní dosti senti-
mentálního, ale přece pravdivě vykresleny jsou postavy
její. Převraty v duši Jerlině líčeny jsou opravdu deli-
kátně. Měkký kolorit poetického alpského -kraje a jeho
lidí dodává půvabu této malé knížce, která hlavně dív-
kám stane ge milou četbou. Září z ní sluneční jas i utlu-
mený svit měsíce, a s pravou radostí následuje čtenář
spisovatelku do zelených horských údolí a po úzkých
■stezkách korutanských hor. A není v ní nic báná niho,
a to je velikou vzácností historií lásky. Jak je prostá
fabule a dívčí srdce, zde popisované, čisté a průhledné,
tak čistá a průhledná a prostá jest i forma paní Preis-
sové. A kde je prostá melodie, není také falešného tónu.
V Praze, dne 27. ledna 1)01. Jan Osten.
REVUE.
Orgán spolku Ivovských spisovatelů (Kola lite-
rackiego) »lris« — zprvu měsíčník, později čtrnácti-
denník — vyvolaný do života St. Schnúrem-Peplowskim,
se smrtí tohoto také zanikl. Kollegové zvěčnělého vydali
ještě poslední číslo II. ročníku, v němž oznámili, že ne-
mohou se odhodlati k dalšímu vydáváni. Škoda toho
listu: byla to velice sympatická a z haličských nejlepší
revue, jež ochotně otvírala své sloupce i poznávání na-
šeho českého života.
Varšavský týdenník literární iPravda« vydal poslední
číslo ročníku 1900 co číslo jubilejní, uzavírající XX. ročník
této revue, jež vzala si za heslo »pravdu<c vždy a všude.
Redaktorem listu jest Alexander Swietochowski, a dle
statistiky po oněch 20 ročníků nejvíce pěstěna byla
literatura, pak společenské otázky a politika. Řada při-
spěvatelů jest takměř nepřehledná Čísel vydáno bylo
1044. Do nového ročníku XXI. nese prý si redakce
»Prawdy« mnohou zkušenost trpkou, ale nezlomcnou
chuf k práci a boji za pravdu.
Kurjer Warszawski přináší výsledek zajimai'é
ankety, jaké dílo považují čelní polští učenci, spisovatelé
a umělci ve svém oboru za nejdůležitější plod XIX. sto-
letí. Nejvíce hlasů dostala v oboru literatury a umění
tato díla:
Poesie: Adam Mickiewicz, Pan Tadeusz.
Drama: juljusz Slowacki, Mazepa.
Veselohra: A. Fredro (otec), Zemzta za mur gra-
niczny.
Román: Henryk Sienkievvicz, Trilogie a Quo vadis.
Hudba: Chopin (Smuteční pochod) a Moniuszko
(Halkn).
Malířství: Matějko, Kázání Skargy.
Sochařství: Weloňski, Gladiator.
.\rchitektura: J. Dziekoúski, Kostel sv. Floriana na
Pradze (ve Varšavě).
Vienac přináší sympathický referát o posmrtné
knize E. Albertově »Na nebi i na zemi*.
Izvěstija po literatuře přinášejí velmi zajíma-
vou studii »Déjiny ruské tištěné knihy«, z níž dovídáme
se zajímavého fakta, že dějiny ruské tištěné knihy mají
svůj počátek v naší Praze, kde r. 1517 jakýs František
Skorina z Plocka vydal tiskem první ruskou knihu
.Psaltir. (Žaltář). B. P.
Předplácí se pro Prahu: n,-i íti-rt léta zl. 1-20 (K 2-40), na půl léta zl. 2-40 (K 4-SOÍ, na celý role zl. 4-80 (K 9-60). PoSto
(K 2-50), na půl léta d. 2-50 (K D--), na celý rok 5 ll. (K 10-— 1. — SeSitové vydilní (o dvou číslech) vycliád při každéij
Cena sešitu 20 kr. (40 hal.) — latisí: původních práci se vyhrazuje. — Dopisy administraci »Lumira« buďtez adresovány: C
Karlovo n;iiiii-sti i. 34. — Listy přijímáme jen frankované. — .Lumír, vychází každý pátek (vyjma prázdn
čtvrt léta zl. 1'26
lém (sudém) čísle,
i .Lumif, Praha,
Re.l.iklor VácU-
Hl
Majitel, \-ydavatel a n.ikladatel J, Otto. — Tiskem České erafické spole
LU
ÍR
Ročník xxix.
8. ÚNORA 1901.
ČÍSLO 19. «
Josef Holeček :
HOUZÍR.
z NETISTENE DOSUD
ČÁSTI .NAŠICH". - - -
Ještě mi ani ona neřekla, co je zač, ani já jí
se neptala. Cekala jsem, jenť ono samo z řeči
to vyjde. A vyšlo hned.
• Vzácná paní,« já řkii, »tam nechali holčičku
samotni! v kočáře, v sněhu a zimě. Arci, k nám
do sednice není radno děti vodit, sami jsme drob-
nější děti odeslali, aby se nenakazily.<
»Ta se nenakazí,* děla paní.
»Aie přece by bylo dobře něco teplého na
ni hodit, a myslila jsem si, otáže-li se >Co?« že
JÍ poradím, aby jí tam donesla můj kožich a
dobře děvčátko zabalila. Ale ona se tak neotázala.
A já zas :
»Zdá se, že je tu^e papírově oblečena; aby
se nerozstonala.«
»Ta již dostonaia,' řekla paní.
Věděla jsem dost.
»A ta panenka není jejich .r'
»Ne. Je to Konšelova Marjánka z Chclčic.
Ještě před chvílí byla boží a Konšelova, a nyní
už jen boží. <
-Všichni jsme boží,« na to já. 'Pán bůh ro-
dičům děti dává pro potěšení a k pomoci, a
k tomu, aby mu je opatrovali a podle zákona
Jeho vodili, až se Mu zlíbí a on k sobě povolá
rodiče nebo děti Ale nač je Pánu bohu třeba
té malé Konšelovy Marjánky.^ Jakou práci ona
Mu, kuřátko, podělá .'''
Z chytrosti jsem se tak optala. A paní od-
pověděla :
»Pán bůh [potřebuje Konšelovy Marjánky,
aby mu husy p;isla. Často se na ni díval na jaře
i v létě, jak výborně mamince husy pase. Ma-
minka Marjánčina na podzim husy dobře prodala,
Marjánka v zimě nemá koho pást a Pánu bohu
zrovna včera vylíhla se kukaň housátek. Vzpomněl
si na Marjánku Konšelovou, že by je dobře pásla,
a poslal mne pro ni.«
»Ale, Pane bože,' podivila jsem se, »to je
to tam v nebi divné! Jakou to Pán bůh má ho-
spodyni, že nechává vysedět housátka v čiré zimě.^
Do jara všechny pochcípají.«
»Kojanko milá,« povídá zas bílá host, »jak
pak pochcípají, když je v nebi věčné jaro?«
A já zase na to zchytra: » Věčné jaro? Toť
ani není dobře, suduju. Když je v nebi věčné
jaro, kdy pak tam obilí zraje, kdy tam žnou a
mlátí.? Věčné jaro? Toť je pro dědečky a babičky,
a ne pro lidi, kteří ještě práci konají anebo k ní
rostou, a bez práce nemají radosti.'
Já od té paní očí neodtrhovala. Seděla jsem
vedle ní, střehla ji, ale dávala jsem pozor, abych
se jí nedotkla, neboť, co by bylo, kdybych se jí
dotkla či ona mne, dobře jsem věděla. A pořád
jsem strachy měla, nevstane-li a nedotkne se
Bartoňe. Dosud nevím, co bych byla učinila,
kdyby se to bylo stalo. Myslím, kdyby byla po-
vstávala a k Bartoni se skláněla, že bych byla
[jíiskočila, dítě uchopila a s ním utekla — ať
ume honí! Která pak matka dobrovolně dá svoje
dítě? I té, která si stále opakuie, že dítě je boží
a jí jen svěřeno, srdce puká, když se má s ním
rozstanouti. Ale při úzkostech svých nepřestávala
jsem doufati, že se nějak vykličknju, zajde-li řeč
na Bartoňe, jako že zajde. A tím spíše doufati
jsem mohla, že té paní, člověče milý, usmálo se levé
oko, když jsem jí tak prostým selským způsobem
na srozuměnou dávala, že pod naší střechou ještě
nikdo není zralý, aby se odebral do nebe. A jak
se jí oko usmálo, roztála sněhová hvězdička na
její řase a jako slza spadla na tvář a s tváře na
19
ňadra. A tu se ti ukázalo krásné oko té paní,
inodié jako kytička fialek.
Začala o Bartoni. Můžeš si pomyslit, jak ve
uinč hrklo.
»Váš Bartoníček dlouho stůně ?«
'Dlouho, nedlouho, vzácná paní. Každý den
je matce věčností muk, co je dítě její nemocno.
Roznemohl se zrovna na Dušičky, nastydl na
pastvě, hlavničku dostal. <■
"Berete mu doktora .?«
Bereme, vodňanského Pavláska.f
• Ani doktor nezabrání, aby se světa neodešel
ten, na koho Pán bfih ukáže. «
»I, to já dobře vím, paní vzácná, « řekla jsem,
»což by mohl chudák Pavlásek, co všichni doktoři
světa proti božímu uráčení? Ale co má dělati
člověk, dokud mu není vůle boží oznámena.? Své.«
»Vy tedy, Kojanko, nejste slabá ve víře?«
»Bože nedej, abych byla!«
»To dobře děláte. Radím vám, abyste se
často modlívala »Věřím«. To je modlitba blaho-
slavených, nemajících žádných potřeb ani přání,
které by Hospodinu přednášeli a s Ním smlou-
vali."
»Mně se taky tak zdávalo, <^ povídám zas já,
>ale dosud nikdo moudrý mne neutvrdil v tom,
že myslím dobře. Člověk tu se modlí k Otci
svému o chléb vezdejší a jiné věci pozemské, tu
zas vzývá Matku boží o přímluvu, ale zapomíná,
že hlavní jest, aby rozr.ěcoval víru svou a v ní
se upevňoval. Nevím, paní vzácná, zdaž to. prostá
selská osoba, dobře myslím a dobře povídám,
ale zdá se mi tak, jakoby se člověk modlitbou
♦ Věříins nejvíce bohu přibližoval, ''akoby se po-
vznášel až k samému trůnu Jeho, zářícímu zlatem
a drahým Icamením Naděje a Lásky, a jakoby
z tě záře něco božského v duši jeho vstupovalo
a v tom i něco nadlidské síly.«
Paní dťla: > Dobře jste to řekla, Kojanko,
a dobře to myslíte. Nuže. miiá matko, když máte
dosti síly, vězte, že mne Pán bůh poslal pro va-
šeho Bartoníčka. Potřebuje ho za trubače, jeho
troubení se Mu zah'bilo již na Dušičky, když
Bartoníček potrubuje si kráčel na pastvu. «
Bílá paní fiovstala a já padla na kolena, se-
pjala ruce a začala se modliti »Věřím«. Jak jsem.
se po prvé modlila, ještě jsem se bála, že Bar-
toníčka ztratím ; jak jsem se modlila po druhé,
všechen strach se mne spadl; jak jsem se modlila
po třetí, Bartoníček z fantazu na postýlce sedl,
ruce dal k ústům a zatroubil: Tr.ira trara trum-
pitárum, trara trara trumpitánim, tiumpitárum rel
Jedva dotroubil, vyhublé ručky bezvládně
mu odpadly od úst a tělo kleslo nazptt do pod-
ušek.
»0 jej,' řekla bílá paiií, -to by byl špatný
trubač do nebeského království! Musím to říci
Pánu bohu, že by svůj úřad kloudně nezastal, že
nemá ani dechu, ani vlády v rukou. Ostávejte
s Pánem bohem, Kojanko K'
Zrfivna jsem se domodlila třetí » Věřím-.
Vstanu a vidím, jak bílé paní na brvách pravého
oka rozjihly sněhové hvězdičky a ono vzhlédlo
modře a jasně jako levé a bylo jak ono jako
kytička fialek. A po naší sednici rozlila se líbezná
vůně fialková jak o sv. Jiří. Považ si, jaký div:
uprostřed sněhu a ledu!
"Provázej Pán bůh,« řekla jsem a chvátala
ke dveřím, abych je bílé pani otevřela. Ale ona
již byla ta tam, zavřenými vyšla. Běžím k oknu.
A tu vidím, jak stříbrný kočár s bílými koni od-
jíždí. Bílá paní sedí v něm a tulí k sobě Kon-
šelovu Marjánku. Kočár sám jede, nikdo koni
nepohoní, ani opratí nedrží. Zavál prudký vítr,
v komíně zaskučelo, pod oknem zafičelo a vítr
sebral i kočár, i koně, i bílou paní i Konšelovu
Marjánku, a jak bylo pod sněhem šero, ještě
větší šero udělalo se pod večerem, a všecko to
přeletělo přes naši bránu a letělo někam k Pra-
žáku. A nic ti to nevypadalo jinak, než jakoby
se peřina vysypala a vítr peří bral : peří se po-
větřím kotoučem valí, valí i rozptyluje, až se neví
ani o peřině, ani o peří.«
Kojanka vypravovala pokojně a s tváří zjas-
něnou. Kojan stál naproti ní, maje hlavu starost-
livé sklopenu. A čím déle manželka vypravovala,
tím níže hlavu pochyloval. Kojan nebyl pověrčivý.
Pověst, kterou mu vypravoval a spíše jen připa-
matoval Beranička, dojala jej hlubokou životnou
pravdou, jejíž jádro dobře rozeznával od slupky,
do které byla zaobalena. I v tom, co mluvila
jeho žena bylo jádro pravdivé, ale se slupkou
tak srostlé, že by je rozbil, kdyby je chtěl vy-
loupnouti Slupka se tu zmocňuje jádra . . . jeho
Kačenka dostává od Bartoníčka nemoc, začíná
blouznit, v mysli její začíná směšovati se sku-
tečnost a pravda s přeludy obraznosti !
•>Běda!« mysli si Kojan; ověřím, věřím, ale
zdaž by víra moje nebyla ryzejší, mocnější a
ptáka rychlého zlétnější, kdybych se nepodobal
červu pod kamenem ? Jak pak může takový červ
povznésti hlavu k nebi, když m.u na ní leží těžký
kámen? Uznávám, že člověk nemá připoutávati
všecku mysl svou k stvořenému, nýbrž od stvo-
řeného ji odvazovati a k bohu obraceti. Ale jakž
ji mohu odtrhnouti, když mi zlomena síla ne-
štěstím?-!
Kojan zaštkal, jal se ženě své < inakávnti
skráně i rty a zdálo se mu, že jsou horečně
rozpáleny
> Kačenko, ty taky stůněšit
»Ne, nestůňu,« odporovala žena něžrě, >je
mi dobře, starosti se mne j)adají, brzy bude
i Bartoníčkovi lépe Ta paní sama mi to řekla.
Ještě se tu u mne několikrát zastavila, ale nikdy
se již tak dlouho nepozdržela, jako po prvé. Jen
tik na slovíčko zaskočila, Bartoňe prohlédla a po
každé řekla: Na trubače slabý. I dnes tu byla,
maloíi chvíli, než jsi přišel, a o/cnámila mi, že Pán
bůh k si)bě povolal jiného trubače, aby potiu-
boval regimentům jeho vyvolených pacholičkň,
když si hrajou na vojáky. VyDral si Kokrhova
Venclíčka z Křcpic. A řekla: » Buďte tu s Pánem
bohem, myslím, že se již neuvidíme za dlouhá
léta.« Dvéře se neotevřely a pani se ztratila.
Ještě volám: »Provázej je Pán bňh!« a jí už není.
Nemohla být ještě nade vsí, když dvéře se ote-
vřely a vešla stará žebrácká a vypravovala mi,
že přichází z Křepic a v Křepicích že je \eliký
smutek pro Venclíčka Kokrhova. Ani prý hrubě
nestonal a shasl. Dala jsem jí almužnu, a jak
byla za dveřmi, sklesla jsem na kolena a modlila
se » Věřím « zas a zas, až ty jsi přišel, l^ž neměj
starostí, Bartoniček se pozdraví.*
A Bartoniček usedl na postýlce a zatroubil
na pěsti: ^Trará trará trumpitárum, trumpitá-
rum re!«
Ještě neměl síly ani v dechu, ani v rukou.
Nedovedl zatroubiti po druhé, hlava .se nui zase
položila, ale rodičům se zdálo, že zatroubení zvučí
vesele a že si to l>artoníček zatroubil nový po-
chod do života Pokraí.
%%%%%%%
GlÍB USPENSKIJ :
BOUŘE.
z ClíSTOV.NÍOH POZN.ÁMEK.
PŘELOŽIL V. MrŠTÍK.
Úvodem.
[Vjázev povídky v originále je »Poboišče .
^ ^ Po dlouhém tápání a hledání v synonymech,
kterými by vystižen býti mohl pravý smysl ti-
tulu, rozhodl jsem se pro název » Bouře «. Tak
jsme říkali elementárním výbuchům nenávisti a
zloby v Praze, Holešově, Vsetíně, Val. Meziříčí,
Kyjově atd. — a líčené Uspenským událosii to-
tožného druhu.
Při čtení povídky 'Bouie« živě jsetii si vzpo-
mínal všech podobných výjevů u nás. Bylo o nich
psáno i tak, že byly výplodem jakéhosi připra-
vovaného antisemitického a hypernationalistického
hnuti. Když se jednalo o bouře boxerů v Cíne,
vědělo se ihned přes ohromné d:ly světa, celá
mocnářství a rozsáhlá moře, že to byli hlavně
němečtí pastoři, s nimi všichni ostatní zbrojnoši
"•civilisacei a 'křesťanských" církví, kteří bouře
ty zavinili. Těžko pak souditi a odsuzovati člo-
věka, když stupiiovanými křivdami, stálým dráž-
děním, pionásledováníin a olupováním připraven
je o všechnu lidskou rozvahu a stane se tím,
čím ho konečně snad míti chtěli, aby bezpečně
a před tváří celého světa vésti jej mohli na po-
pravu. Tak budí hrůzu ne ten, kdo pak na kře-
sťanech páchal nepříčetné ukrutnosti, ale křesťan,
který jinak klidný, vědomě passivní, pracovitý
lid poštval k bestiáinosti, nad kterou sám trne
úžasem. 'Když křesťan rdousí Cuíana, je to civi-
lisace, ale když Číňan vraždí Evropana, je to
barbarství* — bylo vtipné kdesi řečeno o Čině.
Ale když došlo k pohoršlivým výstupům u nás,
musilo ihned dojíti k nejjednostrannějším výkla-
dům o příčinách zcela opačného druhu, než ve
skutečnosti byly. Tak čejka odvádí od pravého
svého hnízda a hrozně naříká nad bezvýznanmou
kupkou hrudy. A přece všechny ty výjevy s pra-
vého stanoviska objasněny býti mají, aby se jim
dobře rozumělo i pro budoucnost a vysvětlením
zabráněno bylo všem bludným a zvráceným ná-
zorům o nich. — I napjetí, které vzniklo pro
Hilsncrovu afféru — špatně se vykládá. Myslím,
že ani tu nejde o žádnou antisemitickou propa-
<(andu a demonstraci, ale o ten morální a roz-
hodující moment, který Glěb Uspenský v povídce
• Bonře« podrobuje přesnému rozboru — O žád-
ném velikém antisemitickém hnutí a žádné jeho
daleko široko rozvětvené organisaci v našem lidu
ničeho mi není známo, ale o protižidovském na-
]);etí na venkově i v městech vím. Ale také vím,
že tímto už dávno před Hilsnerovou afférou ho-
tovým a podřízenou touto událostí jen
stupňovaným napjetím není vinen křesťanský lid,
nýbrž ti, kdo půdu pro vzejití dračího semene
saini proti sobě připravovali. Ani Němci, ani židé
nemohou si naříkat na nedostatek pohostinství
našeho lidu. Ale bylo-li jednou pohostinství to
vypovězeno, pak jistě tu překročeny byly jisté
meze, jichž porušení na pravém hříšníku se
mstí. —
O spisovateli Glěbovi Uspcnském napsal
•Čas. (1S97, příl. 3.):
»Gléb Usp. jest jeden z hlavních představi-
telů -národníků*, t. j. skupiny spisovatelů ruských,
kteří se pohroužili v život, v život hlavně lidu
selského . . .
»Mezi národníky G. Uspenský jest methodou
zpytatel, úinyslem lékař a umělecký asketa, muž
neobyčejný. Tím liší se ode všech národníkův
a zvláště od antipoda svého Zlatovratského, že
mu nestačí příběh, slunce, obraz, barva, pointa,
nýbrž hledá u všech zjevu života příčinu,
smysl událostí a přeinýšlí o východ u
z nich. Muž hrozné analysy a pravdy, jimž raději
obětuje umění. A v tom záleží ten asketism. Vy
totiž cítíte ze dvou, tří črtů, jak veliké umění
vře v Uspenském, ale on ho neužívá. — «
Dva svazečky povídek G. Uspenského vyjdou
mým překladem v »Matici lidu«. — Zde před-
kládáme jednu z nich ; má pro nás do dnes
smysl akutní.
Překladatel.
V neděli, 27. dubna, v tak zvaný »den od-
puštční« (před velikým postem), strávil jsem večer
ve známé bakinské jedné rodině; večer míjel
obvyklým v tu dobu způsobem : víc nudně než
vesele a za úplného skoro nedostatku živějšího
hovoru, kterého za nynějších dob neslyšet skoro
nikde; večer schyloval se klidně k šťastnému za-
končení, t. j. k večeři, při níž jsme měli tentokrát
poprvé »okusit« nového měchu kachetinského
vína. Kdesi stranou zvonily už o sebe malounké
pohárky bečičkoiřitými svými bříšky (hostitel byl
ctitelem » ruského stilu«), když tu do pokoje
s chvatem, bled a vyděšen vešel sluha a lámanou
ruštinou, jakou mluvívají obyčejně lidé z »vý-
chodu«, oznamoval, že v městě je »vzbouření«,
že je nařízeno pozavírat vrata a že je zavoláno
vojsko.
Tato zpráva ne že by byla vyvolala zděšení
nebo zvláštní nějaký nepokoj, ale spíš jakési
vážné podivení. »Hieďme,« pomyslil si každý
z přítomných — »my si tu sedíme, nudíme se,
nevíme, jak bychom si do večeře poradili s časem,
žvaníme, co se nahodí, máme nouzi o nenucený
hovor, nemůžeme nalézti vhodné k němu, upřímně
námi všemi za docela vážné uznané thema a tam
kdesi, zde za těmito zdmi, zde za těmito okny,
zastavenými květinami a pečlivě zastřenými před
cizími zraky, tam to bouří, bouří až do krve-
prolití, srocení lidu . . . přivolání vojska . . . My
si tu sedíme, nudíme se, zíváme, čekáme na knihu,
aby oživila naprostou prázdnotou utrápenou naši
duši, chceme, aby hovoru poskytla látky aspoň
»do večeře «, a tamhle beze všech řečí odehrávají
se jakási »themata«, k vůli nimž . . . volají vojsko!
I vrata kážou zavírat !«
Zkrátka, zpráva ta, přinesená sluhou, přiměla
všechny, aby se zamyslili nad tím, že my všichni
zde, vzdělaní obyvatelé města, na cosi jsme vzpo-
mněli, na cosi vážného a důležitého, a hle, tu j e
pojednou vážná t;i věc, sama se hlásí, hlásí se hrubě,
a co hlavního, my o tom nevíme, my toho ne-
chápeme .. . Nezmocnilo se nás zděšení — ne,
ale cosi jako pocit »viny«. trpký pocit tesklivé
tíhy člověka, že nezná »bídy« lidského života.
»To je proklatý život !« pomyslili jsme si,
vztahujíce slovo >proklatý« ne k životu těch, kteří
»tam« právě stropili demonstraci, ale k sobě,
k inteligentnínni svému životu . . . Mimovolně po-
ciťoval každý jakousi spojitost mezi n^SÍ inteli-
gentní mravní vyžilostí a tím mravním rozechvě-
ním, které se tajilo »tam«, v hlubinách bouřících
mass přes to, že jsme ku svému neštěstí naprosto
nechápali, co vlastně se to »tam« tají a co určitě a
jasně vysvětliti nijak bychom nedovedli.
Rozumí se, že každý, kdo v tu clivili, když
sluha vešel se zprávou o bouři, byl v pokoji,
pospíšil si ihned, aby na vlastní oči se přesvědčil,
co se vlastně v městě stalo. Dámy šly se dívat
na bouři s balkonu a přes to prese všechno, že
na dvoře bylo tma a že balkon byl obrácen
v zcela opačnou stranu, než kudy se bouře valiti
mohla, hned pod balkonem pak bylo moře, tvr-
dily dámy v pohnutí, že je slyšet střílení, že je
slyšet nářek, křik, pláč, ba že i úžasný jakýsi
oheň vzplál kdesi na horách, patrně požár. Kromě
toho i vítr a šum moře, pro který nebylo ani
možno něčeho slyšet — pak ticho na liduprázd-
ném nábřeží mohlo každého předsvědditi o pravém
opaku, t. j. že ani střelby, ani pláče a vůbec ni-
čeho takového tu nebylo. Když jsme vyšli na
prostranný dvůr, přiléhající k domu a vedoucí
na nábřeží, mohli jsme železnou mříží, kterou
dům byl obehnán, na velikou dálku viděti úplně
prázdné nábřeží s celými sloupy honícího se po
něm nesnesitelného bakinského prachu. Občas
projela tudy ekypáž s rozžatými svítilnami (sví-
tilny tu má každý izvozčík) a jen z rychlosti její
jízdy dalo se tušit, že v městě došlo k nějakým
nepokojům. Ulice ústící na nábřeží a stoupající
odtud do středu města, k místům, kde dojíti
mělo k řeži, byly také skoro úplně prázdny; tu
a tam vyskytli se sice chodci, jednotlivě i v ne-
velkých hloučcích, ale zvláštního nějakého roz-
čilení na nich pozorovati nebylo . . . Hle, tu se
právě motá opilý námořní voják s puškou na
rameni a s rozepjatým pláštěm. Na naši otázku,
»kde je melaaje-li už po všem,« zabručí jakýsi
nesmysl a klopýtnuv o kámen, padá do příkopu.
Čím výše do ulice a čím hlouběji do města,
směrem k tak zvanému Molokanskému parku —
tím více přibývá zástupů. Některé velice hlučně
spolu hovoří; odkudsi z pobočné ulice je slyšet
hvízdnutí, a třeba se přiznati, hvízdnutí opravdu
zbojnické; ulička je tmavá a bujný vichor, roz-
nášející po celém okolí toto hvízdnutí, nahání
člověku úzkosti . . . Ale to jenom na okamžik.
Skupiny lidstva množí se sice neustále ale nebylo
možno si nevšimnouti, že se už rozchází, že už
je » všemu konec « a lid že se už valí sdomů«...
A hle, tu jsou i vojáci, tu a tam postávají ve
skupinách, důstojník, neklidně přecházející po svém
stanovišti, a zase jakési postavy se trousí tu jedno-
tlivě, tam v celých skupinách ... Ze všeho toho
dalo se usoudit, že je skutečně už po všem a lid
potulující se po jevišti bouře buď rozvažuje o tom,
co bylo, nebo z dlouhé chvíle ještě čeká, ne-
dojde-li k něčemu znovu.? Nejživěji bylo v tu
224
dobu (bylo už deset hodin večer) v okolí Molo-
kanského parku; sad ten nalézá se na blízku
nejčilejších a nejlilučr:čjších častí města; a jako
místo zábav, obklo[)eno hostinci s harfenistkanii,
které tak rády navštěvují nejrůznější nové piibylé
elementy námořních a továrních dělníků nejrůz-
nějších stavů a povolání, byl park místem velice
živým a hlučným; zde bylo lidu vždycky dost.
Z rozmluv hromadícího se zde lidu, z něhož
mnozí zde byli od začiitku až do konce a někteří
z nich dokonce snad se i bouře súčastnili, ne-
bylo možno při nejlepší vůli vybrati si něco zá-
važnějšího. Jmenovitě, oč vlastně šlo, nedovedl
nám nikdo vysvětlili ani účastnici, ani diváci, ba
nniti, kteří se chlubili, že viděli všechno na vlastní
oči, od začátku až do konce.
Tak začal jeden z těch, který viděl všechno
na vlastní oči: 'Vidíte, sám jsem při tom byl a
všechno jsem viděl. Zcela jednoduše: začalo to
tím, že dělník jeden, námořník, přišel do krámu,
do čajovny, rozbil v opilství lampu a kramář ho
za to udeřil přes hlavu. « pukr.ie.
^
%
%
%
\^
ir ^
P.WEL List:
DO VÝSLUŽBY.
l-/řidržel se okraje stolu a chtěl povstat. V uších
■ mu zalehlo, chtěl vykřiknout, ale zamručel
jen něco a nechal se odvésti dvěma sestrami, jež
se vyznaly v opatrování.
Nabídly mu sklenici vody. Odmítl, pohybuje
rukou jako automat sem tam. Pak naklonil těžkou
svou hlavu, dotýkaje se čelem nízko ruky jedné
ze sester.
>Rozčilil se,« mínily tyto.
• Domů, domůli vypravil konečně těžce, la-
paje po vzduchu . . .
Poslaly pro drožku a odvezly jej domů.
!>Ani se chudák se mnou nerozloučil!* po-
vzdechla Věra, dívajíc se za vozem, který se vzda-
loval, a jakási slabost, dnešním rozčilením přivo-
děná, přinutila i ji, aby o-pustila hodovnu a unikla
dojmům, které na ni doléhaly . . .
VI.
Samota, již sdílel Vyšín se svou nenáviděnou
ženou, tížila ho nesmírně. Jako stín ploužil se
vždy podle zdí, ubíral-li se ulicí šouravou svou
chůzí do úřadu. Vyhýbal se lidem, bál se jich.
Bylo mu vždy, jakoby na něj prstem ukazovali.
Jistě jsou všichni zpraveni o jeho osudech, o jeho
vině i Všichni mu asi zazlívají, že pohřbil svou
dceru, kterou měli rádi v sousedstvu. Kéž by již
ani na ulici nemusil! Ale musí se nutit. Dluh
vzrostl, musí tedy dále sloužit, do úpadu sloužit,
až se to jeho trápení skonči. Naděje na zlepšení
ani nejmenší jiskra! Povleče dál to břímě své
minulosti. Má co dělat.
A když začal účtovat a počítat a přišel na
poslední dluh, který udělal k vůli Věře, namlouval
si, že vlastně pro ni dost udělal. Kdyby se byla
vdala, nebyla by ani tolik dostala. Dotloukl se
vlastně tím. Ale něco, u ďábla, jí dát musil. A za-
sloužila si toho, plně si toho zasloužila. A bolestná
ta vzpomínka zavedla vždy mysl jeho mezi vy-
soké zdi kláštera, kde jeho Věra ted také živoří,
odevzdána svému osudu.
Od doby skládání slibu jí neviděl. Bál s
teď předstoupiti před ni, bál se pohledu její
čistých, posvátných očí. V takových chvilkách
rozčilení viděl v ní světici a neustával sebe ob-
viňovat, zatracovat za to, že jí tak ukřivdil. A kdy-
koli vypočítával na prvního každého měsíce, co
komu je dlužen, při položce posledního dluhu
myslíval s povzdechem : »Na pohřeb pro Věru.«
Často si připomínal i slavnost a hostinu
v klášteře. Tenkrát to vínko! To bylo vínko!
>To jsem se napil!' říkával kollegům, přišla-li
řeč na to. A ve své slabomyslnosti, která jej za-
chvacovat počínala, litoval, že se tehdy tak špatně
držel, že tak málo vypil. A bylo to tak dobré,
tak dobroučké !
A v takových okamžicích zachtělo se mu
často se napit, pořádně se napit a upit se. Tenkrát
se mu to nezdařilo. Byl by se také rád upil, až
by byl klesl pod stůl. Co s takovým psem. Dolů,
dolů! — křičel a zatínal pěsti.
V takové chvíli vystoupila vždy žena jeho
ze svého úkrytu a začla svou. Ale jako když
oleje přilévá do ohně. Zprvu odpovídal krátkými
výkřiky, pak mával rukama, pěsti zatínal a oháněl
se kolem sebe rukama třesoucíma se v zlosti.
Měla radost, vidělali jej v takovém stavu
duševní nepříčetnosti, podařilo- li sejí pobouřit
v něm všecku žluč. Viděla v tom zadostučinění
za svou trýzeií, za svou dlouho utajovanou zlost,
která jí vířila v nitru. Pozlobit hodně pozlobit,
až mu šla pěna od úst, až se chvěl na celém těle —
to jí lahodilo, to ji uspokojovalo.
Vášeň Xantippy, která byla její přirozeností,
uchovala do svého pozdního věku, nic se neohlí-
žejíc, že má po svém boku tělesně i duševně se-
šlého starce, lidskou ruinu. Mstila se mu za
víechny jeho dřívější sk-utk\', za všechnu jeho
tvrdost k ní, za jeho neústupnost, za požitky, jichž
si neodpíral dobře věda, že ona ničeho si nemůže
dopřát, ničím se povyrazit, ničím se vymanit ze
svého zakletí. A bylo to hnusné podíváni na va-
divou ženu, ana v zaslepenosti své chrlila spoustu
nadávek a lávu překypělého hněvu na otce svých
dětí, z nichž jedno bývalo jeho strážným andělem,
druhé démonem.
Když konečně po takovém výstupu se holi
domakal a klobouku dopídil a ocitl se z dosahu
zloby ženiny, tu teprv venku na čerstvějším
vzduchu si oddechl a narovnával své choré údy
jako pes, utrživší notný výprask.
Tu pak uvědomoval si, co vše ztratil ve své
Věře, a stokráte bylo mu jí žel.
Kde že je její bdělost! — litoval — její po-
rozumění! Kde její lampa studentská, bdělé oko
její noční hlídky! Ani domů zas nesmí v noci!
Byl by snad ztlučen, zabit . . .
A známá kavárna po takovém výstupu vždy
pohostila svadlého starce.
Ký div, že scházel den ke dni víc a více,
V úřadě to s ním už nešlo. Vzdor tonni, že byl
zasloužilý a že jeho práce z dřívějších dob by!a
oceňována, byl nucen přednosta úřadu dát návrh
k pcnsiování jeho.
Přes to, že na to byl skoro připraven, zdře-
věněl úžasem, když mu byl doručen modrý arch.
Přednosta — přítel jeho z dřívějších mladších
dob — těšil jej, že bude moci užit ještě klidu
teď k stáru a odpočine-li si, že snad se ještě,
úplně vyléčí.
Stál jako ztrouchnivělý trám, jehož rozhlo-
dané nitro drží již jen stěží při sobě. Slabý úder
sekyrou a rozpadne se v prach . . .
A když mu dával přednosta s bohem, chtěje
mu dát na srozuměnou, že jednání jeho s ním
je u konce, teprv se vzbudil ze svého ztrnutí a
dotýkaje se podávané mu pravice přednostovy,
zalkal hlasem bolestivým :
»S tímhle domů nesmím!"
A kýval hlavou.
»Nu, nu, jen se nebát, Františku," povzbu-
zoval přednosta, »jen kuráž a pravou nohou
v před.« Vrávoral ze dveří úřadovny předno-
stovy . . .
Ruch ulice ho omámil.
Zůstal stát před vraty budovy úřední a roz-
hlédnuv se plaše na vše strany, dal se skoro
v útěk, namáhavě sé šouraje a odstrkuje lidi
vzpříčenými lokty.
Rachot přijíždějících kočárů, řinkot otřása-
jících se železných prutů, jež vezli kolem na nízkém
špeditérském voze, hvizdot tramwayových kočí
ohlušoval ho.
Spěchal, hnal se kamsi, nevěda dosud, kam.
Byl v bezvědomí, nedovedl se ovládnouti. V ta-
kovém stavu rozčilení povšechného, kdy člověk
jde, řiti se ulicí, neohlíží se na právo, neohlíží
se na levo — až náhle narazí na překážku. Ta-
kovou překážkou byla mu řada vojáků, pohybu-
jící se právě proti němu, chvátajícímu středem
ulice. Důstojnický zástupec, velitel čety, odstrčil
ho plochou šavlí, již v ruce třímal, tak že od-
letěv stranou, zavrávoral. S námahou sebral své
choré údy se zeině a týčil svůj hřbet k novému
chystaje se útěku. Sotva se však držel na nohou.
V kolenou citil třesení jako před těžkou nemocí
a v ústech a v polebí palčivou bolest. Vyprahlo
mu hrdlo a žár jakýsi opaloval mu jazyk, kterým
nemohl skoro ani pohnout Opíraje se o lifil
vyčkal, až vojáci přejdou, a když přešli, záblesk
úsměvu sešklebil jeho uvadlé rty. Zamával holí
a mručel pro sebe; »Pal! Pal! Pal!^
Lidé ohlíželi se po něm. Měli jej za opilého
Druh druhu jej ukazoval. Tropili si z něho smích.
• Pal!« hučelo mu to ozvěnou v hlavě, zalé-
halo v duši.
A jakési mocné zvlnění energie, jakoby příval
nových sil, vzpružilo jeho údy, utužilo jeho paže,
jimiž mával nad hlavou, vzpřímilo jeho nohy,
které jakoby se byly vypracovaly z rozmok-
lého jílu.
Znovu se rozkýval, rozběhl se a potácel se
v před Spálenou ulicí směrem ku Karlovu ná-
městí.
»Pal, pal!' volalo, hlučelo to v jeho duši a
čím více hluku vnímal z vnějšku, tím intensiv-
nějším byl hukot, bouřící mu v nitru. Všechny
zvuky jakoby v jeden, jediný hlas se byly slily,
a jediným hromovým: "pal!* zaplavily všechny
jeho smysly . . .
S očima zarudlýma, s tváří popelavě zmo-
dralou doběhl až k mřížoví botanické zahrady
ve Slupi.
Tu se zastavil a drže se železných tyčí ve-
likých vrat, rozhlížel se kolem, jakoby něco
hledal — hluk ustal z věnčí, i uvnitř zmírnil se
hukot. Napínal zrak, hledě ztrnule dolů ulicí.
>Tady to musí být!« volal, sotva dechu po-
padaje. »Tu je přece klášter!*
»Jaký klášter, člověče.?<! ptá se kolemjdoucí
výrostek.
• Klášter Alžbětinek — «
»Ten je až tamhle, « ukazoval mladík, pro-
hlížeje si staříka výsměšně.
»Tamhle -r- tam.?' pracně se dobývalo z nitra
prsou Výšinových. -A prosím vás, je to tu, co
je má ■ — má dcera .?«
»Co já vím?« smál se tázaný hlasitě, nasa-
zuje si čepici na stranu.
»Víte — já jdu k ní, ona je — ona byla —
mou — í
» Kdyby šli rač domň,« radil výrostek.
• Domů? Nesmím — domů — » vyrazil
stařec a snažil se volnou rukou dostati so do
n;i prsní kapsy.
Ruka se iiui však zachvěla, jednou, dvakrát
a uvízla v mczeie mezi zapjatými dvěma knoflíky.
V zápětí uvolnila se i druhá ruka, křečovitě se
držící mříže zahradní — a stařík sklesl na kolena,
naraziv hlavou na výrostka, který čekal, co mu
chce ukázat
Zástup lidí, který zakryl v malé clivíli pad-
nuvšího starce, přivábil sem strážníka . . .
• Došlou žil,' řekl nělido v zástupu, když
se přiblížil vůz záchranné stanice.
Ubožák!
^
% ií
%
ir
F. S. HoLEČiTK;
VYZNAVAČI SLUNCE.
I — I te, našel jsem novou linii života, « děl k sobě.
' * >bude-h pršet, půjdu vždy uzavírat aliance,
člověk je tak měkký, přístupný dojmům v ta-
kové chvíli. «
Sdělí to kolegům, učiní z toho společné re-
dakční tajemství, aby mohli pracovati jednotně
stejným směrem.
Za půl roku mohly býti Čechy svojí nejlcp.ší
polovicí na jejich straně.
Hlasivec již viděl, jalc vzrfistá jejich ors^ani-
sace jak dva pokoje jejich redakčních místností
jako pod kouzelným prutem čarodějné víly se
množí jako buňky v plástvi, kde hemži se re-
daktory a návštěvami, jak na zevnějšek z nich
vyrůítá leskuplný palác a jak se závistí na ně
hledí kolegové. Ano, pařížský »Le Journal « při-
náší popis o jeho knížecí nádheře, která před-
stihla i redakční zařízení Journalu.
Venku déšť utěšeně se sléval na oknech,
v [lokoji se rozestřelo přítnu', taková šedá nálada
pronikla zde vzduch, že myšlénky se nenápadně
uklidily někam do kouta mozku, a mladý muž
se ztišil ve své póse opřen zády o stůl a nohy
na protější židli.
Za chvíli odehrával se v redakčním pokoji
první akt Hugova: Le pape, vyjádřený králem
poetů dvěma slovy: II dort.
Hlasivec spal.
V.
Jak Prozřetelnost usoudila, byla neznámá,
jež jako starozákonná Judita kouzlem obestřela
hlavu básníkovu, vdovou.
Tento s[)olečenský stav její byl zaviněn aktem
před osmi lety u přítomnosti a za přímého iiča-
stenstvi malostranského patricia Jana Nepomucena
fuzara, městského radního a majitele domů ve
farním kostele Karmelitánském uzavřeným.
Radní Tuzar měl několik vynikajících vlast-
ností, které by jej byly učinily nesmrtelným jiři
jeho veřejném postavět. í, kdyby snut nebyla od-
stěhovala jeho tělo do hrobky otců v Olšanech
a nerozmnožila tak počet těchto vlastností ještě
Pokrač.
o jednu, a sice o rychlost odchodu, když počal
drsností svých čtyřicetípěti let býti své sličně
rozkvetlé paní nei)ohodlným.
Její stav vdovský trval nyní již dvě léta a
dospíval ke kritickému okamžiku, který by se
nsi dal vystihnouti slovy: Naplnily se dnové její
samoty.
Mladá vdova viděla, že smutek její byl dosti
bohatý, když vytrval plná dvě lela, a že vlastně
trval déle než její smutkový úbor, který nestačil
počtu dní a hloubce bolesti a musil býti vy-
měněn za jiný šat, který byl s to. aby pojal
nádheru a přepych jejího vdovského zjevu. Proto
jala se pomýšleti, jak si upraví svoji budoucnost,
a aniž by byla snad myslila na George Egerto-
novou, bezděky se přihlásila pod její prapor
Volné ženy.
Jen jaksi jí ieště vadila nezvyklost postavem,
které chtěla zaujmouti, neboť nebylo určitého
případu, nebylo zde nikoho, v. či komu by se
tak rozhodně postavila. Byla ovšem ženců volnou
proti všem, ale nebyla volnou proti jednotlivci,
jak by si byla vzhledem na své vdovství a náplň
let přála, protože zde žádného ještě nebylo, který
by se byl do takové blízkosti p< stavil, což sličnou
paní trochu uvádělo v rozpaky a nejistotu, jak
ten přechod do budoucna vlrstně dopadne.
Byla tím všecka popletena, napjatá a roz-
mrzelá jako obcliodnik, který otevřel závod s la-
hiidkami, a ke kterému nikdo nevchází, tak že
lahůdky pomalu zakysávají. a stávají se obětí
plísně. ....
Leč nějaké rozliodnutí musilo přijiti, pani
Tuzarová bvla plna nejlepší předtuchy, a čím
dále plynuly dny, čím více nadcházelo léto. tím
více se jí zdálo, že je blízké. Cítila to živé na
svém neklidu, své netrpělivosti, na rozchvátaných
svých nervech rozechvěných jako čivy cestujícího,
který jel dnem a nocí na místo svého určeni a
konečně vjíždí do poslední stanice.
Že iiž chtěla na této stanici raději býti, vy-
světliti si je snadno, uváží-li se, že čítala dvacet
šest let a tři měsíce, že byla dva roky osamocena,
a že pan T^^ar, městský radní a soukromník,
za svého života více se snažil poznati sklepy ve
svých domech než nitro své paní, a že tudíž tato
měla plné právo přáti si, aby byl co nejrychleji
lepším znalcem nahrazen.
V očekávání, že přijde, co přijíti niusilo, se-
trvávala v Praze, ani nepomýšlejíc, aby se ode-
brala na své vdovské letní sídlo v lázních pro-
slulých vodou, oplatkami a high lifem.
VI.
Byl jasný, suchý letní den. Karlovou ulicí
kráčel Havlík, hledě na všecky strany. Přišed na
Křižovnické náměstí, byl nucen se zastaviti.
Vozkové několika podnikli pro dopravu osob
a materiálu zkoušeli se zde v nauce o prostup-
nosti těles.
Poeta, jenž byl na cestě do Stromovky, hleděl
přes ně netrpělivý, přeměřiv již dříve jediným
oka mžiknutím jednotlivce, na všech stranách se
kupící.
Té, kterou hledal, mezi nimi nebylo.
Vedle něho stál malý, pohyblivý pán, všecek
jakoby hnědý. Rlěl hnědou tvář, hnědý vous,
hnědý oblek.
'Individuum kolorované ve hnědém tóiiu,«
pomyslil si mladý muž.
Pán střetl se se zraky básníkovými a vlídně
se usm.ál.
• Zajímavá věc,« podotkl, > takovými jsou
kočí a vozkové snad na celé zeměkouli, co sou-
díte, pane, že mám pravdu.''*
j>No, mohlo by být,« řekl oslovený, ienž se
chtěl zachovat jako společenský tvor.
»Skoro se zdálo, jakoby to zaměstnání bylo
školou pro svéhlavost «
Havlík upřel na souseda poněkud roztržitě oči.
>Skoro,« odpověděl konečně.
Tvář drobného pána zazářila přívětivostí.
• Všecky známky k tomu ukazovaly, že . . . .«
Mladý muž strnul. Zase něco, aby musil
přikývnout. Jistě nějaký adept srovnávací vědy.
Dobře, chce-li rozhovor, tedy . . .
»Zadržte, pane, nejsem jablko se stromu ký-
valů. Mám jiný názor. Vidím těm lidem do lebek, «
a poeta sekl prstem po vozech, jež se již rozjížděly.
Byl to jen pud, instinkt, který scházel jiným
lidem. Takový pocit vědomí u každého z těch
lidí, že projede, aniž by uhýbal jinému vozu v ce-
stě stojícímu.
Ten pocit vědomí musil býti o něco opřen;
o něco, co scházelo všem ostatním. A byl. Ti
lidé jinak viděli. Bylo to, jakoby hmota jejich
očím a smyslům nečinila obtíží, překážek a ne-
stavěla se jim v cestu, tak že tam, kde jiní viděli
hmotu, viděla tato kasta lidí věc duchovou, ne-
hmotnou
ir ir ik
Pán otevřel zděšeně oči.
Havlík byl toho přesvědčení, že tito všichni
lidé jsou spiritisty, any pro ně existují čtvrté di-
mense, a bylo jen následek nedůvtipu výborů
spiritistických spolků, že o tento lidský materiál
nerozmnožili ještě své řady.
Pán pobledlý ve rváři nejistě po straně po-
hlédl na hovořícího.
»Myslíte.?<i< zavanulo tiše s jeho rtů, a drobná
jeho postava zůstala o krok zjjět.
Mladý muž šel ku předu, nestaraje se o to,
učinilo-li se neznámému nevolno z jeho logiky
či nic. Sáhl po límečku, který mu byl ve vedru
nepohodlný. Na most padalo těžké, horké slunce,
které viselo již déle čtrnácti dnů nad vltavskou
kotlinou a vyssávalo svým dechem všecku vláhu
vzduchu i země. Tímto Ikarovským rozmarem
otce Phoeba velice trpěli on a soudruzi, a jeden
byl stesk mezi nimi, když se u večer sešli ku
přátelskému rozhovoru, že zase den uplynul
prázdný. Nebylo možno ani skicovat, ani psát,
ba ani se procházet po ulicích.
Zejména Havlík byl zmalátnělý. Při vší své
námaze nepostoupil po celou dobu ani o krok
v rozřešení svého úkolu, kterého se dnes již na-
polo vzdával, jsa ovšem všecek mimořádně po-
bouřen.
Po Hlasivcovi přišel Zvonař, a ve velkém
rozboru mu dokázal, že dáma, o niž stále šlo, ne-
mohla v okamžiku, kdy ji viděl, tak vyhlížeti,
jak on ji líčil. Za deště, za nálady, jaká byla
v celé přírodě, z pod ' mraků pokrývajících ob-
lohu nemohl vlas její, jehož tón byl pro básníka
rozhodující a jím také byl důrazně akcentován,
nikdy zlatem se lesknouti. Měl jistě mdlý ráz.
A mýlil-li se již přítel v tónu, kdo ví, nemýlil-li
se také v barvě vlasů, což bylo lehce vysvětli-
telné značným rozčilením, neúplností dojmů při
první setkané a krátkostí doby. Po jeho sondu
mohla neznámá dáma zcela klidně míti tmavé
vlasy tak, jako přítel mluvil stále o světlých.
Havlík stiskl rty, měl chuť použiti svých
kloubů k ukázce, jak dalece pokročilo v Praze
boxerské umění; ale ovládl se.
V této nesnázi mu doporučil Hlasivce, aby
tedy konal svá pátrání jen v době, kdy bude
obloha tak zakalena, jako bylo tehdy, kdy se
udalo jeho záhadné setkání, aby si byl jist, uzfel-li
dámu, po které se pídil, že se nemýlí.
Havlík nedůvěřuje již sobě, uposlechl rady
přítelovy, a poněvadž v době, kdy se mu jí do-
stalo, trvaly horké dny a obloha byla bez žá-
doucího zákalu, upustil od celodenních potulek,
jichž bezvýslednost jej unavovala. Za to vrátil se
ke své pravidelné činnosti ač bled a přepadlý,
a našel sám sebe jako básník napsav velikou
epopeji: Vítězství slunce. lukr^e.
ií ^ ^
VÁCLAV Hladík:
EVŽEN VOLDAN.
Gratuluvali též starému Havlenovi, který jen
zamručel spokojenč a zmizel nepozorovaně
do kuřáckého i)okoje k lahvím likéru a k houpací
židli.
Kritik Karas uchopil slečnu IMínu za obě
ruce a velmi srdečně se s ní rozpovídal s tím
naivním zápalem, který je vlastní jen hudebníkům.
• Máte velkou budoucnost, slečno ■ — jen do
práce s kuráží. Za dvě léta bude o v;ís mluvit
celá Evropa ...■•- opakoval jí kritik a v.šechny
kolem ujišťoval, že již dávno neslyšel tolik vrouc-
nosti a energie v přednesu.
Slečna Mina se usmívala tak, jakoby se ně-
čemu velice divila, co však očekávala.
'Líbila jsem se vám tedyr« [iravila, když se
k ní přiblížil Voldan
• Nedovedu vám ani říci, jak!« — hlas jeho
se zachvěl.
"To jsem ráda, velmi ráda, že jsem se vám
líbila..
Bulíř zvolal rozjařeně :
^Modlil bych se k vám, slečno — hrajete
jako svatá Cecilie. -• A obrátiv se k Makovcovi
a Klenkovi, doložil stlumeně:
• Ale tvář má jako Stuckiiv , Hřích'. «
»Já hudbě sice nerozumím, ale málem bych
se rozplakal, přiznávám se upřímně, « řekl Ma-
kovec.
»A já se chtěl modlit,* přerušil ho Bulíř a
deklamoval: , Nikdy nejsem veselá, když sly.ším
hudbu ladně znějící,' praví Jessika, a já jí věřím. «
Skoro nepozorován vklouzl do salonu doktor
Bílek. Omrzelý, vždy jako vychraptělý mluvením
a otupělý posloucháním nekonečných a nudných
řečí, ale vždy též s jevením jakési chtivé a ne-
pokojné energie, přišel ze scliůze nějaké společ-
nosti akciové nově se tvořící Poklonil se dainám
(na svou ženu se bezbarvě usmál), stiskl niku
Wollnerovi a pozdraviv se letmo s ostatními,
přistoupil k Voldanovi.
'Proč jsi dnes nepřišel do schůze výkonného
komitétu .'« tázal se mladého muže a hladil dlou-
hými, třaslavými prsty svůj rusý, zašpičatělý
plnovous.
• Nemohl jsem. Do večera jsem psal a nechtěl
jsem ani minutku zameškat z tohoto krásného
večera. <
> Vezměte si z něho příklad, pane doktore,
pravila paní Wollnerová s úsměvem.
'Milostivá, při nejlepší vůli nemožno. Což
Voldan, ten užívá mládí a má dobře. Myslí si,
že to bez něho také půjde. Ale já ubožák, já jsem
se dostal na docela jiné stanovisko. Teď přichá-
zím již ze čtvrté schůze za dnešní den. V poledne
jsem měl schůzi exekučního komitétu > Banky
pražské*, odpoledne výborovou schůzi pojišťovny
městské, pak výkonný výbor a teď večer poradu
nové akciové společnosti. A nesmím zapomenout
na dopolední dvě stáni. Nedovedete si představit,
jaký život vedu — z jedné práce do druhé a tak
to jde celé dny bez přestávky.'
Doktor Bílek otřel si pot s čela a prozra-
zoval celým svým zjevem člověka schváceného
trampotami života.
»He . . . he . . . Kdo se chce pásti, musí se
sehnouti, < ozval se v tom ostrý hlas Havleny,
který se vrátil z kuřáckého pokoje s tváří ještě
zarudlejší a s očima navlhle lesklýma.
Ozval se hlasitý smích. Bílek se lehce za-
mračil ale přizvukoval též. Havlena jej uchopil
pod paždí a poněkud rozjařeně pravil :
»Tak co, doktore.? Tohle nic pro nás! Mu-
zika a žvanění s ženskými. Vedle je ticho! Ho-
díme si partičku — co.? Pojďte! Svrbí mne pravá
ruka. Budu klopit. No — jen půl hodinky.'
Havlena nemusil jej dlouho přemlouvat. Bílek
znal slabosti hry starého bonvivanta, velmi ha-
zardního a kavalírského, a pomyslil si, že nemusí
ani tu marně ztrácet čas a že se dá něco trhnout
na starém Havlenovi.
Společno.st se rozšuměla po všech salonech
a pokojích, jež byly od sebe odděleny pouze
portierami. Okna celého prvního poschodí zářila
do noci tiché ulice.
Utvořily se skupiny a kroužky. Paní Bílková
seděla u velkého stolu, převracela listy v albu
kreseb a reprodukcí obrazů Fortunyho, a za ní
stál Makovec, který konečně našel příležitost
přiblížiti se k ní. Usmívala se naslouchajíc jeho
řeči stále rychlejší a těkavější; v níž zapomínal
sochař na svou mysticko prorockou pósu. V zlo-
myslném záští zamilovaného žárlivce kritisoval,
jiomlouval všechny muže. Nejvíce Voldana a ko-
nečně se rozehřál i na F"ortunyho. Divil se, jak
ji mohou zajímati ty sladké banálnosti.
A ona se jen smála, občas vrhla na mladého
umělce krátký, koketní úsměv a Makovec ztrácel
ještě více svou rozvahu.
• Přijďte ke mně zítra, « šeptal již zcela po-
matený, »jen na chvíli, do atelieru, chci vám oká-
zati něco nového. Dělám hlavu Satana . . .«
>Chcete strašit malé hodné dětičky.?* pravila
paní Bílková hlasitě, s nezbedným smíchem ne-
vinně flirtující koketky. Všimla si, že paní Hell-
merová obrací k nim svůj lorgnon. Upozornila
.Makovce, zavadivši o něj kolenem, a dodala ztlu-
19*
méně, nachýlená nad knihu, Jakuby v ní něco
okazovala mladému umělci: »Piijdu, můj hlu-
páčku — to se ví, přijdu zítra — a už buďte
rozumný.'
Paní VVoUnerová v rokokovém salonu se ba-
vila s rytmistrem Malinou a Hennerem. Oba se
překonávali ve vypravováni honebních a sportov-
m'ch historek. Rytmistr nahrbující svou vysokou
postavu a rozkládající své velké, červené ruce pletl
do svého vypravování výrazy německé, anglické
a jména aristokratů a marně se snažil připoutati
pozornost paní Hellmerové. Útlá brunetka ne-
klidně těkala očima, k nimž často přikládala
lorgnon, byla roztržitá, nervosní. a veliký nepokoj
háral asi v jejím nitru. Přikyvovala rytmistrovi,
usmívala se — ale nevěděla ani, o čem se mluví,
a naprosto již nepostřehla zpytavý pohled a
zvláštní chladný úsměv paní Wollnerové.
IX.
»Ukážu vám něco hezkého, « zvolal pojednou
Wollner opřený o piano a naslouchající veselému
žertování Bulíře a slečny Miny »mám nové me-
daille a plaquetty z Paříže.*
Uvedl je do nevelikého pokoje, do svého po-
koje. Vše tu bylo starožitné a velmi authentické.
Každý kus nábytku byl z jiné doby a jiné země.
Jedině železná pokladna v koutě, za zlatočerným,
žaponským paraventem lišila se v tom okolí svou
neohrabanou moderností. Psacím stolkem byl
rozkošný sekretář empirový, což bylo dostateč-
ným svědectvím, že Wollner ponechává si vyři-
zování svých záležitostí obchodních do druhé
své pracovny v druhém křídle svého domu, kde
byly jeho pisárny.
Wollner otevřel dubovou, vykládanou skříň,
v níž objevila se řada podlouhlých zásuvek", po-
znamenaných jmény Chápu, Roty, Charpcntier,
Dubois atd. A ze zásuvek vyjímával medaillc a
plaquetty francouzských mistrů, drobné a jemné
práce nejraffinovanějšího vkusu a elegance.
Ale slečnu Minu nebavilo dlouho prohlížení
profilů jí velmi lhostejných pánů a dam, básníků,
umělců, hereček, kurtisan zobrazených v bronzu
a ocenivši dosti netečně sbírku, na které si ho-
stitel velmi zakládal, usedla do velkého křesla,
s vysokým, vyřezávaným lenochem, podobajícím
se trůnu.
»Pojďte, budeme si něco vypravovat !« zvala
své průvodce.
Obklopili ji všichni čtyři; tíulíř, Klenka a
Voldan posadili se na nízká sedátka, Wollner
stál v pozadí opřený o stůl. Ona vynikala nad
ně všechny a vyhlížela s vysokého křesla jako
královna. Překonávali se všichni v lichotné dvor-
nosti. Klenka se konečně rozohnil a počal vele-
biti její krásu a žebronil, aby mu dovolila ma-
lovati její portrét.
Buliř načechraný, rozjařený a paradoxalně
ironický, prodával se ji do otroctví.
»Proč byste nechtěl být jen mým přítelem —
to by vám nestačilo.'* tázala se podobným žer-
tovným tónem. i
"Přátelství se ženou? Nikdy !« a Buliř mávl {
rukou v dramatickém posuňku: > Přátelství svámi? '
To by bylo příliš nebezpečné pro mne.«
» Představte si přátelství, takové kamarádské
porozumění dvou lidí našeho druhu — vy jste \
poeta a já též souvisím nějak s uměním . . . může j
být něco přirozenějšího .i^'
Buliř zkroutil si špičku kníru, odkašlal roz-
čileně a poněvadž nevěřil těm očím příliš tmavým
a svůdným v bledé tváři, jež měla jas panenství
i enervovanou unylost vášně, zachránil svůj po-
směšný a frivolní tón:
• Račte to tedy zkusit. Ale za výsledek ne-
ručím. Bojím se, že bych se do vás zamiloval —
tu to máte! Učinila byste, slečno, lépe, kdybyste
přijala mou první nabídku a přijala mne jako
svého otroka a třeba najatého vraha. «
Smáli se všichni a pokračovali rozpustile,
neboť slečna Mina sama vyvolala tento tón, který
ostře se odrážel od obvyklé její plaché zamlklosti.
» A vy nevěříte též v možnost pravého, ušlech-
tilého přátelství muže a ženy ?« obrátila se k Woll-
nerovi.
»Já.? Jak bych nevěřili*
»Ale vám nikdo nevěří!' opáčil Buliř a znovu
zazněl smích.
Voldan jen hltal očima graciosni krásu mladé
dámy Všechno se mu na ní zdálo neskonale do-
konalým, každý její pohyb i její slova, její smích,
i jak seděla ve vysokém křesle v póse rozmarné,
velitelské krasavice.
A slečna Havlenová pozorovala ty čtyři muže,
a u všech citila touž žádost vzbouřenou a vy-
chvělou v jejich galantním dvoření, které se uvol-
nilo tak nenucené, poněvadž ona sama si náhle
vynutila, aby s ní jednali jako s umělkyní a ne
jako s nějakou naivní slečinkou.
Viděla tu žádost a touhu vznicenou v očích
malíře Klenky, tušila ji pod posměšnou maskou
Bulířovou a brutální, výbojná jevila se jí v úpor-
ném a podmanivém pohledu WoUnera, který od-
haloval před ní všechnu moc a slávu svých mil-
lionů, a honosil se jí, že je více nežli obyčejný
kramář a bursián, že je mužem velké raffinova-
nosti duševní, který i krásu a umění využitkuje
k zvýšení požitků života. A pohled jeho jiskr-
ného oka za sklíčkem monoklu nabízel, chtěl
i hrozil Pokrač.
23U
FEUILLETON.
LITERATURA.
I' aul Adam: La Korce. {i'aris, P. OUcinlortí,
350 fr.)
Je-li me^i současnými francouzskými romancii ry po-
volán některý k tomu, aby vzkřísil před očima čtenářstva
zašlé doby svého národa, je to na pivním místč pan Paul
Adam, tento kouzelník slov a obrazů. P. Paulu Adamovi
dostalo se všeho, čeho si mťiže romanopisec žádati k úkolu
tak obtížnému: br.ivnrni, neustále živé imaginace, hluboké
znalosti lidského srdce a úžasné vytrvalosti v práci. Jen
touto vytrvalostí, — která mu dovoluje pracovat deset
hodin denně, -- jioštěstilo se mu sebrat ten nesmírný
počet drobných dobových dokumentů, jaký vykazuje jtho
poslední dílo.
»La Forcec je prvním kamenem monumentální bu-
dovy, o niž snil od svých dvaceti let. Je to román fran-
couzské rodiny z napoleonski' doby- Bernard Dessling-Hé-
ricourt je jeho hlavní figurou, je-U totiž možno mluvit
o nějaké hlavní osobě v románu, kde se to přímo hemží
postavami, událostmi, popisy měst a skizzami kiajin Po-
kusíme se zde načrtnouti, tak stručně, jak bude jen možno,
obsah románu:
liernard účastní se jako husarský podporučík války,
kterou Direktorium vypovědělo Rakousku. Projížděje
v čele jezdecké hlídky bádenskými lesy sní o tom, jak se
stane velkým generálem, jak se jím stane ryzostí svého
charakteru, čistou neposkvrněností své povahy. Tane mu
na mysli ideál římského vlastence; žene-li se útokem
na nepřítele, šeptají při tom jeho rty: Marius, César,
Cincinnatus . , . !, tři jména, jichž se chce státi hoden. Sní
o tom, jak se postaví v čelo svému národu a povede ho
k lepší budoucnosti.
Ale za nedlouho byl Napoleon zvolen za konsula
a tři roky po té za císaře, lieinardova příznivce, generála
Moreaua, uvrhl Bonaparte do vězení a později vyhnal ho
ze země. Tak stane se vůdcem národa jiný, cizinec, přistě-
hovalý Korsikán, sok Héricourtův. Všichni bývalí piátelé
Moreauovi, všichni, ač vědí, jakých úskočných a podlých
prostředků císař užil proti generálovi, aby ho vyštval ze
země, dají se na stranu koiisulovii. Jen on, Bernard llé-
ricourt, zůstane věren dávnému příznivci.
A za to ho v krátku Napoleon zbaví důstojnické
hodnosti.
Je přemlouván od příbuzných, aby prosil Napoleona
za opětné vrácení šarže, poněvadž obchodní podnik jeho
sestry Karoliny je ohrožen Bernardovou neloyalitou.
Všichni, i jeho mladá žena, ho nutí, aby se podrobil. Jak
by si vedl římský občan na jeho místě? myslí lléricourt;
a přesvědčen, že by obětov;d svou zášť a pokoření ve
prospěch celku, pokoří se před lionapartem.
Pod Bonapartovými praporyjdedoválky: Nordlingen,
vtrhnutí do Vidně, Slavkov, . . . celá řada vítězství, jež ná-
sledují ráz na i.íz, za rachocení dél, v alarmu polnic.
Bernard zapomněl na svou osobní zlobu a bojuje za velkou
ideu francouzského národa. Překonal se. Dovedl svůj cha-
rakter k té ryzosti, o jaké snil. A pro tuto velkou ideu
Francie padne v bitvě u Wagrainu. —
Tak koncipoval p. P. Adam svého hrdmu: ukázal
přiklad energie ;i poctivosti. Ale nedosti na tom: vyvolal
zároveři ve svém díle s překvapující jistotou celé ovzduší
napoleonské dobj : ti lehki myslní vojáci s řinčícími ša-
vlemi, ten slepý otec, pološilený fixní ideou, že jeho
děti ho pronásUdují, ti neotesaní bratři-námořníci, kteří
si přivezli celý harém čerošských .služek, Bern;irdova
sestra .Aurelie, šišlající ještě, jak bylo módou v XVI II.
století — všecliny ty figury žijí, nulují se a nenávidí,
a umírají na bitevních polích ve svých uniformách zářících
zlatem.
Jedno srovnání p, Adamova románu se takřka na-
bízí: myslím na Tolstého »Vojnu a mír«. Obé díla
jsou episodami napoleonských válek, obě mají stejně
zajímavého hrdinu, ptvé Dcssling-Hériconrta, druhé
hraběte Ondřeje. .-Xle na obou hned prvým pohledem
poznáte, že autoři náleželi různým ra^ám. Lidé Tol-
stéhj jsou snílkové, mystičtí idealisté, bytosti, které znají
jedinou tragiku: tragiku srdce Naproti tomu vp Ada-
mově románě je vše výbojné, dobyvačné, ideové. A srov-
nejte prostou stavbu věty Tolstého se stilcm .Ada-
movým, z něhož cituji jedno z nejkrásnějších míst:
>Jako když voda uniká z košíku, vylévala se z lesa
republikánská armáda řekami pěšáků, potůčky dělostře-
Icctva, velkými bublinami rychlé jizdy. Slévalo se to
v jedině jezero kouře, plné blesků a jasných barev. Lidské
moře vrhalo tisíce vln proti hřímajícím dělům a chocho-
latému davu nepřátelských škadron . . .<
Otakar Theer.
DIVADLO.
Josef Štolba: Mořská panna. Žert o 3 dějstvích.
Režisér: Josef Šmaha. Poprvé na Národním divadle dne
2 února.
Plavci Odysseovi a po nich ještě jiní slýchávali prý
na moři líbezné sladké zvuky, jimž nikdo neodolal. Po-
cházely od Sirén, jež středověk nazval mořskými pannami.
Běda plavci, který dal se zlákati tímto hypnoticky svůd-
ným zpěvem! Býval na vždy ztracen! Mořské krasavice
přinesly mu jistě záhubu. Tato stará pověst není špatně
myšlena. Člověk by skoro řekl, že ten, kdo poprvé ji
smyslil -• byl výborným znalcem ženské dušť, kterou
.symbolisoval tvorem, který ničí z pouhé rozkoše, jen
pro ukojení svého ješitného vědomí, že k vůli němu a
jeho půvabu lidé srožejí vaz. Opakuji: mám v podezření
původce této mythologické povídky, že znal důkladně
ženy. Od časů, kdv Odvsseovi plavci bloudili mořem,
změnilo se všelicos. Svět a lidé se zmodernisovali, na-
sákli praktickým vzduchem doby. Tomuto procesu neušly
ani mořské panny. Místo tantastické, balladlcké podoby,
jak vidíme ji na obrazech Bocklinových, přijaly zcela
střízlivou eleganci dnešních módních atelierů, a nešťastné
plavce, které podařilo se jim zlákati, nepřipravuji o hrdlo.
.\ikoliv! Spokojí se pouze s jejich tobolkou. Také oblast
svého bytu změnily. Ze širokých dálek širých moří při-
stěhovaly se blíže k pobřeží a sídlí, zejména v létě. se
zálibou v mořských módních lázních.
Nevím, jestli pan Hrdý, počestný statkář z kteréhosi
koutu Českého království, znal mythologii. Tolik je však
jisto, že osud mu předurčil, aby setkal se s takovou
módní mořskou pannou. Slyšme, jak se to stalo: Panu
Hrdému, který dostal z klidného blahobytu trochu roupy,
poradil lékař, aby si vyjel někam na dva měsíce. Nejra-
ději do mořských lázní a na sever do Norska Pan Hrdý,
který je poněkud přiskřipnut pantoflem své sedmé svá-
tosti, konečně dostává manželskou dovolenou a se svým
přítelem, statkářem Machačem, jemuž svěřen pod ochranu,
jede po Rýnu na sever. V lodním saloně přidruží se
k nim továrník Sojka, a tu v starých opelichaných sela-
<lonech, z nichž každý má na zádech svou padesátku, se
probudí zuřivá revolta proti jednotvárnosti manželského
života. Jako uprchlí vězňové, jejichž žalářnici jsou daleko
od nich, shazuji svá »pouta«, snubní prsteny, a umloavají
se o dobrodružstvích, která mají přinésti trochu jiného
vzduchu do jejich fadesy. Je to zejména pěknější polo-
vice člověčenstva, na kterou se chystají podnikavě
k útoku. Podrobují kritice každý ženský zjev v saloně
lodním, když tu náhle se objeví jako meteor nová žena.
Ďábla! Jaká však žena! Jakoby seslaná osudem, aby svým
zjevem ohromila staré mlsouny a vzbudila v nich muka
Tantalova. Pokoušejí se proto ihned a ohledávají terrain.
Dva z nich, Machač a Sojka, však hanebně pohoří, Ko-
nečně třetímu, Hrdému, dík náhodě, se podaří s dámičkou
zapřísti rozhovor, jehož výsledkem je. že si ji veze s se-
bou jako improvisovanou choť do Ostende. Není již po-
chyby: ctihodný pan Hrdý dostal se do osidel mořské
panny, která s' imponujícím mistrovstvím láká z ného
stofranky, že brzy cítí pan Hrdý, jak mu tobolka řádně
splaskla, zejména když domnělý manžel ••mořské panny
z něho hrozbami skandálem vynutí tři tisíce franků. Ale
tím neni kalich utrpení ještě vyprázdněn. Náhle, upro-
střed této pohromy, ja'<o Banciiv duch zjeví se tu — paní
Hrdí, která z novin lázeňských se dočetla, že do Ostende
přijel pan Hrdý s choti, a ptá se zcela pochopitelně, co
to znamená. Dá to mnoho práce, než přátelům pana Hr-
dého za pomoci mazaného sklepníka se podaří paničku
obalamutit a upokojit. Fřes to však i>manžel.ská dovo-
lená* konči, a paní Hrdá odváží těžce zkoušeného svého
manžela do poctivých českých polí, hezky daleko z do-
sahu chapadel mořských panen.
Uvedl jsem schválně obsah nové hry páně Štolbovy.
Je vidět, že nejedná se zde o veselohru jako umělecký
genre, ale spíše o bujnou frašku, tak, jak ji k mistrovství
přivedli ve francouzském divadle Carré a Bisson, v ně-
meckém Kadlburg. Veselohrou rozhodně poslední no-
vinka není. Schází jí ono poetické, hlubší zabarvení, které
nesmí veselohra postrádati. Ostatně autor sám naznačil
svou hru »žertem« a tím vymezil její nároky. Také v pro-
stře iiích a vtipech není autor vybíravý. Ostatně nevklá-
dejme do věci úmy.sly. jichž s:im autor neměl. Š'o mu
o veselou frašku, a ta se konečně povedla. Divadelně je
působivá, technicky neobyčejně vyspělá. Také několik
pěkných říCTurek vykazuje. A ještě něčím se mi zamlouvá.
Autor opustil baráčnické prostředí, v němž tone většina
naší produkce literární a dramatické. Svou hru zasadil do
elegantního, fešáckého milieu mořských lázní. Tímto fe-
šáckým rázem se liší prospěšně hra od obyčejných na-
šich krotkých, provinciálně plachých a nesmělých vý-
robků.
Hráno bylo s patrnou chutí. V titulní roli ^mořské
panny« vynikla slečna Grégrova, které přičítám k dobru,
že s jemným taktem vycítila hranice této choulostivé
role, která by jinou herečku snadno svedla ke karrika-
tuře a triviálnosti. Slečnina kokota byla distingovaná a
jemná. Trojici přátel zahráli výborné pp. hniaha, Sedlá-
ček a Mošna, který zejména v posledním akte v okamži-
cích své sklíčenosti působil neodolatelně. V menších
rolích na místě byly dámy: Hilbertová, Hiibnerová, Danz-
rová a ^Červená, z pánů: Kafka, Pštros. Havelský, Ine-
man a Zelenský, který trochu příliš »hrál«. Režie páně
Šmahova byla případná a výstižná.
Přes svou lehkost a průzračnost, zejména druhého
aktu (dle mého názoru nejslabšího), hra je čiperně sta-
věna a v chudém našem veselém rcpertoiru vykoná dobře
službu, ku které je určena Ku konci poznámka: po po-
sledních veselých novinkách mohli bychom snad žádati
nějakou skutečnou, jemnou veselohru!
.Ant. Nečásek.
REVUE.
Russkaja Mysl. Oblíbené thema ruských soudo-
bých belletristů: úpadek rodové šlechty a rozkvět šlechty
finanční našlo nového zpracování v povídce ťotapenka
•Jeden pro druhého«. — I pro nás důležitý a zajímavý
jest článek Lesevičc »Světový jazyk a jazyky národní*.
Tenor článku jest ten, že nelze nikdy vnucovati jazyk
cizí tam, kde půda není mu příhodná. Národní jazyky
mají svou oprávněnost, světové, po případě t. zv státní
jazyky nikoliv.
J ež em ěsj ač n ij a Sočiněnaja skončily právě
svůj první ročník. Je to z ruských literárních měsíčníků
dle mého soudu nejpečlivěji redigovaný list a obsahem
nejpoutavější. Belletristická část jest vždy vybraná, mě-
síční literární přehledy a kritiky znamenité. Mimo to
přináší každé číslo skvostnou fototypickou podobiznu
některého ze soudjbých ruských spisovatelů. Redaktor
této mladé revue, romanopisec j. Jasinskij, uveřejnil
v celém ročníku román: »1. března 1881«, v němž mi-
.strně vylíčil náladu, jež zachvátila celou Rus po zavraž-
dění cara Alexandra II.
Istoričcskij Věstník mí stálou zajímavou
rubriku »Cizinci o Rusku«. Doppručovalo by se i u nás
zavésti takovou stálou rubriku, v níž by se referovalo
p knihách napsaných o nás Češích.
Věstnik Jevropy věnoval jazykovému sporu
v Rakousku vřelý článek, v němž stojí rozhodně na naši
straně. Kéž by hlas ten našel u ruského čtenářstva sluchu
co nejhojnějšího.
Slavjanskij Věk téže otázce věnoval článek
z pera V. J. Lamanského; i v tom stojí autor na stano-
visku práva. Doporučuje jako rakouský jazyk dorozumívací
mezi Slovany rakouskými s jedné a Němci i Maďary
s druhé strany — ruštinu. Tedy totéž, co navrhoval
hrabě Coudenhove.
Bibliotéka Warszawska přináší důkladný ko-
mentář k Sienkiewiczovým Křižákům z pera Marye Ko-
nopnické. Po přečtení této SOstránkové Studie hledíme
na velký historický román Sienkiewiczův mnohdy zcela
jinýma očima.
Ksi^žka. Nevelký sešitek nového polského mě-
síčníku máme v rukou. Je to list bibliografický, jenž raá
patrně nahraditi zašlý smrtí Wislockého krakovský »Prze-
wodnik bibliograficzny« Účelem varšavské bibliografické
revue jest »býti dle možnosti úplným, nestranným a od-
borným obrazem běžné literatury polské«. Toho dosici
chce nový list jednak úplnou měsíční bibliografií a jednak
co nejrychlejšími referáty o novinkách polských ze všech
oborů. Pokud lze souditi dle prvého čísla, jest to list
vážný, bez něhož neobejde se nejen Polák, ale ani Čech,
jenž dost málo chce sledovati soudobou tvorbu pol^Kou.
Z toho důvodu doporučujeme nový list bibliografický,
jenž stojí ročně pouze 2 rub. 50 kop.
Glos a Niwa Polská všimly si stejným způso-
bem jistého zjevu: že totiž přízeň obecenstva, má-li voliti
mezi herečkou a zpěvačkou na jedné a spisovatelem neb
umělcem výtvarným na druhé straně, dá rozhodnou
přednost divadelní umělkyni. A kdyby to i bylo těsně
po jubileu zbožřiovaného Sienkiewicze, přece jen auto-
graf zpěvačky Kruszelnické byl ve varšavské výstavě
autografů prodáván třikrát tak draho jako autografy sa-
mého božského Hcnryka! Orzeszková a Konopnická
dosáhly jen ',-, ceny autografů pí. Kruszelnické, Stefan
Žeromski — jeden z nejsilnějších soudobých talentů! —
jen Ve4' I Siemiradzki, Kossak a jiní umělci, ač připojili
k autografů i skizzy, zůstali daleko, daleko za zbožněnou
divou! Varšavské listy uvádějí tuto maličkost co charak-
teristickou ukázku smýšlení varšavské společnosti. A to
vše ani ne měsíc po ohnivém jubileu Sienkieuiczově,
B. P.
Předplácí se pro Prahu: na čtvrt léta zl. 1-20 (K 2-40'), na půl léta zl. 240 (K 480), na celý rok zl. 4-80 (K Q-60). Poítou: na čtvrt léta zl. I-2i
IK 2-5IÍ), na piM léla zl. 2-50 {K 5--1, na celý rok 6 zl. (K lO'— ). — SeSitové vydáni (o dvou čislechí vycliázi při každém druhém (sudém) čísle
Cena scSitu 20 kr. (40 hal.) — ťalisk původních prací se vyhr.izuje. — Dopisy administraci •Lumira« buďtež adresovány: Časopis .Lumir«, Praba
Karlovo n-«iiiěsti č. 34. — Listy [iřijimáme jen frankované. — »Lumír« vychází každý pátek (vyjma prázdniny).
Redaktor Václav H'adik.
Majitel, vydá
akladatel J. Otlo. — Tiskem České grafické spolcčno
•Unie
LUMÍR
Ročník xxix.
15. ÚNORA 1901.
* ČÍSLO 20.
z NOVÝCH BÁSNÍ A. SOVY.
JA TED ZDKIMNU, ŘEKLA BOLEST.
Já teď zdřímnu, řekla Bolest. •
Tisíc (inů mne unavilo,
tisíc cest za modrých nocí,
motlrých, záhadných jak moře .
Ale zase brzy vstanu.
Hledání dny neskončeny,
mnoho zbývá odcizovat
mstivým, závistivým Bohíim .
Ale až se Bolest vzbudí!
Studené dny budou, smutné,
hledání dny lovcích pudíí.
Vzbuzena až zpozoruje:
Přes moře Sny velké plují,
ona zmeškala plout s nimi . . .
NAIVNÍ RELIÉF MRTVÉ MYŠLÉNKY
1 a mrtvá v duši krajina,
zamrzlých jezer hladina . . .
Ze sněživého příkroví
mži hluboký les sosnový;
nálada zelení chce zpívat,
z luk travou březnovou se dívat,
leč sníh je všade, sníh a sníh,
a mrtvo v rašeliništích . . .
Stín Hradu poblíž mlčenlivý
svou šerou věží v oblak civí,
dekorativní strašidlo
se chladně kolem rozhlídlo,
a velikášstvi směšné v něm
hrá vysměvačným odstínem.
Mokvavé jeho kameny
jsou v ledu jezer vkresleny,
a teskní pod ním krajina,
jak západ v oknech shasíná . . .
Ta mrtvá, bílá krajina,
zamrzlých jezer hladina
v mé duši roste do šírá.
Snad nálada v ní umírá,
i zeleň lučin březnových,
pod vločkami, jež navál sníh,
a vítr lesíi na krajích
až pláčem srdce rozdírá . . .
Což noc! Když věsí černý flór
na bílé šaty smutných hor,
na hradní křivé výklenky,
skrčené ve snách přísténky,
Myšlénka moje zkamenělá,
jež hradní věží k výši čněla,
jiskřivou výší ve hvězdách
se ztrácí, leskne, hasne v snách .
Oh mrtvá, bílá krajina, —
zrak můj se marně napíná,
zda jezdce opožděný hvizd,
cval kopyt zazní z oněch míst,
zda Myšlénka má, mrtvý hrad,
se počne hudbou ozývat,
zda princezna v ní vězněná
svá vztýčí k slunci ramena.
a prudkou, žhavou láskou svou
mou loutnu vzkřísí zamlklou?
Ta zasněžená krajina,
zamrzlých jezer hladina . . .
A já se věcí všech tu ptal,
koho bych se tu dovolal,
všech věcí, tvorů všech se ptal
I zbožný mnich za přívozem,
jenž hrá si s králickém a psem,
skryt v stalaktiků zášeří,
už v příchod jara nevěří . . .
Když ten už v jaro nevěří,
když nevěří a nevěří,
to příliš srdce uděsí . . .
Sníh těžce padá na lesy
a Myšlénka má, mrtvý hrad,
ční pustou věží z mlžných lad,
dekorativní strašidlo
se chladně krajem rozhlídlo,
a jak se stmívá víc a víc,
strach padá siný přes měsíc . . .
JL vod vonících stromy ospale
se rozšuměly;
slyš housle, jak drobounko korále
by perlivě zněly.
V oblacích ptáci rozpjatí
stříbrně pláli,
a modrem nad luh rozváli
ve výši stáli . . .
TAJEMSTVÍ.
Mrtvo je, jasmínů zahrada
se vzduchem bělá,
slunce nad střechami zapadá,
a zemdlelo zcela.
le takový kovový, přísný chlad
v něm mlčenlivý.
O tajemství chtěl by povídat
ten zrak tvůj .sivý?
Pověz, proč zrak tvůj divný je dnes,
že hluboce svítí,
jak hladina, pod níž kdosi kles'
a přestal žiti ?
V noc letní někdo tam pohřben spí,
to poznat lehce;
a my to víme, — tvé srdce to ví. —
— a povědít nechce!
iJolesti často zasmály se:
My tolik těžce bolely,
my poznaly, jak srdce chví se
a našimi mře pocely.
BOLESTI ČASTO ZASMÁLY SE.
A usmály se jako duha
když rozestře se na chvíli.
I vyšla bolest, vyšla druhá
a v lehkém tanci kroužily.
mne obstoupily, křikly, výskly,
zemdleny tanců od vichřic,
a líbaly mne, k sobě tiskly. —
Pak ránv bolelv zas víc. —
JARNÍ SNĚNÍ.
Kd
k.dyž Noc se schýlila nad vsí, já přistihl Nazaretského . . .
V koutě u zvonice zpuchřelé na kříži visel a chvěl se nějak,
neb noc byla průsvitně modrá a vlahá a tichá . . .
A voněly kolem bezy, hrdličky lkaly a šuměly trávy u vod,
a vysoké nebe s hvězdami rozklenulo .se v dálky . . .
A tu se mi zdálo,
že vidím, jak protáhnul údy své hubené,
byl stár a chvít se zdál snad kouzlem jara,
a bolestně vzdychnuv, otevřel oči.
V té jedné vteřině procítil všecko:
jak poraženo je lidstvo,
na tisíce let je poraženo,
jak smutno je lidstvo pod porobou vítězů
s tím jeho jménem na rtech . . .
A Chudoba, hle, vychválená kdys jeho ústy,
roztoulala se po špinavých dvorech,
po chatrčích večerem rozteskněných,
po pustých vřesovištích,
po krčmách zapomenutých . . .
A Pokora, jím vychválená,
jak nízko se zahnízdila
na šíje porobených! . . .
Já přistihl Nazaretského . . .
.Své hubené vztyčoval údy
nad zvráceným dilem svým, smutným,
za jarní noci tak malomocně
tam na jihu ve vsi poslední . . .
^ (^J ^ ^ ^ ^ ^
Josef Holeček ;
HOUZÍR.
^Jávštěvy bílé paní u Kojanů přestaly, někam
*■ ^ docela v jinou stranu se obrátila. Bylo to
vidět na Bartoni. Vyhublý jako tříska těžko ještě
vládl rukama a na nohy se postaviti nemohl. Ale
oko bylo již jasné a veselé.
Bartoni bylo, jakoby se byl probudil z dlou-
hého a mučného sna. Přeludy, které se mu byly
ukázaly na Dušičky, když ubíral se na louku
k pasákům, nesa již chorobu v sobě, zjevovaly
se mu po celou dobu nemoci. A když mu již
bylo nejhůř, když se mu zdálo, že osedlané svině
ho rozšlapou anebo valící se vlna bláta pokryje,
pomáhal si troubením do pěsti a tírn zachraňoval
svůj život To jediné si z nemoci pamatoval.
Usouzených rodičů neviděl, ani Pavláska.
Když procitl ze sna -nemoci, všecko kolem
něho bylo nové, krásné a radostné. Nevěděl ni-
čeho o tom, že od jeho onemocnění uplynulo
mnoho času, že podzim ustoupil zimě, deště
sněhům. A jak mu oko jasně prozřelo a ucho
zřetelně proslyšelo, vidě! barvy a slyšel zvuky,
nad kterými srdce mu plesalo.
-S postele Bartoňovy nebyla velkolepá vy-
hlídka, ne. Vyhlídka byla taková, že jen on, k ži-
votu znova povolaný, dovedl ji oceniti. Za oknem
byl mech, jenž představoval zelenou lučinu. Na
louce pásly se tučné ovce s červenými pásky.
Jedny měly hustou a dlouhou vlnu, druhé byly
jako dnes ostříhané, ale jedny i druhé byly bílé
jako sníh. (Prvé byly z vaty, druhé z obílené
hlíny.) Mezi ovcemi stálo několik pastýřův, odě-
ných zeleně, červeně a modře. Jeden měl dudy,
jeden troubu, jeden hůl jako berlu, jeden klečel.
Hlinění panáčkové zdáli se Bartoníčkovi velkými
a živými, U stěny mcziokenné stál obrázek, před-
stavující výjev betlémský. Jestliže ovce a pastýři
zdáli se mu živými, jakž teprve osoby betlémské!
Nikdy v životě již nespatřil výtvarné krásy, která
by byla naň učinila tak mocný a hluboký dojem,
která by jej byla tak vzrušila, takové horoucí
nadšení v něm zapálila.
Pod oknem byl široký podestřišek, útulek
vrabců. Bartoň celé hodiny, celé dny vydržel s po-
stele tam se dívat. V koutě mezi krokví a trámem
byla napjata stará pavučina, jež pod každým větru
zavanutím prohýbala se a chvěla. V ní dávno
uvázlo a smrt našlo několik much, mezi nimiž
pohupoval se vymlácený pšeničný klásek. S do-
škové střechy visely tlusté rampouchy. Dál bylo
široké jako silnice zápraží, za ním hnojiště, jež
se vypařovalo. Na holé jeho části slétala se hejna
vrabců, chocholoušův a strnadů. Najednou ně-
který z ptáků začal se motat a třepetat. Ostatní
pronikavě křičíce plaše ulétli a on zůstal sám,
chycen do nalíčeného oka. Otec běžel, ptáčka
z NETIŠTÉNÉ DOSUD
ČÁSTI .NAŠICH.. - - -
Pokrač .
vysvobodil a nesl Bartoni, a Bartoň byl š(!asten>
přešťasten. Sednice byla plna ptáků. Sýkorky
otec lapal do klícek, které robil z lískových
prutů. Vězníčkové neměli se špatně. V sednici
nacházeli hojně zrní a drobtů. Posléze sami hle-
dali cestu do zajetí. Jak se dvéře sednice ote-
vřely, některý vklouzl do sednice. Jiní zase, když
se nasytili a ohřáli, hledali a našli tudy cestu ven.
Bartoň cítil, jak je vzácný. Lichotilo mu to,
byl tomu rád.
'Chvála bohu, že jsem stonal !« myslil si.
Ze stodoly po celé dni od rána do soumraku
ozýval se veselý tepot cepů, klektajících vždycky
touž píseň : Teta peče vdolky, teta peče vdolky !
Bartoň měl už tolik zkušenosti, že mu postačilo
shšeti píseň cepův, aby věděl, kteří mlatci jsou
na mjatě.
Že nebezpečí minulo, menší děti byly při-
vezeny domů. Ale po několik dní jakoby větší
byly: Bartoňovi ještě nohy nesloužily, pohyboval
se tak, jako by se teprve učil chodit. Mnoho zá-
bavy ten obrácený poměr nadělal dětem i rodičům.
Bartoňe děti vodily, podporovaly, když padl, po-
zdvihovaly, dobromyslně mu ukazovaly, jak se
chodí, a on, pln rozkoše, obracel svou tělesnou
slabost v žertovnou schválnost.
Den běžel za dnem a každý přinášel Barto-
ňovi nových sil.
A když pocítil v sobě více síly a životnosti,
než před nemocí, když se mu zazdálo, že je
vzácným nejen k vůli své nemoci a slabosti,
nýbrž proto, že je jarý chlapík, který mladší do-
vede i přinutit, aby ho měli ve cti. najednou
všecko se změnilo a obrátilo. Bartoň viděl, že
přestal býti vzácným. Nikdo ho nepohladil, s ním
se nepomazlil a to mu působilo lítost. Umiňoval
si v duchu, že se zas rozstůně a ještě hůř, a ta-
tínek s maminkou ještě rádi přijdou a hladiti ho
budou a pěkná jména dávati! Ještě rádi budou
mu říkati >Bartoníčku, pašolíčku*, a ne jako
nyní »Bartoni« a třeba i »Bárto«! Již i hlavu po-
kládal a tvářil se, jako by se mu nemoc vracela.
Ale kdež pak byly ty zlaté časy nemoci!
>Co pak jsi hnilička, že tak sám padáš.?*
otázal se otec.
»Drž se,« posmívala se matka, »abys nepadl
do smetí! Až by tě vymetli na hnojiště a slepice
tě sezobaly, co bych měla.'«
Nemoc nešla, bílá paní byla daleko. U Ko-
janů na ni nemyslili a jí se nebáli. Kojanka měla
její slovo. A bylo u nich tak, jako v každém
dvoře ve vsi: drahoty s dětmi, které již odrostly
chůvě, nedělali, nebyli k nim ani něžni, ani sho-
vívaví. Co řekl otec nebo matka, dítě musilo
konat, nečekajíc na opakování slova. A jemu ani
nenapadlo čekat, neboť vědělo, že za okamžik
prodlení utržilo by ránu. Až zase dědečkové a
babičky mazlívali se s vnoučky.
Jednou v úterý otec přijel z trhu a přivezl
s sebou něco zaobaleného. Bylo to ovázáno mo-
touzem a mělo čtyry rohy. Co by to bylo? myslil
Bartoň a hleděl se tomu přiblížit, aby to ohmatal,
prozkoumal a podíval se tomu na duši, zavázanou
v papírovém obalu.
Ale otec přísné a chladně poručil: »Nech
toho, nepálí! Jak se brzo dovíš a bude tě mrzet !«
Po obědě čeleď odešla na mlat, v sednici
zůstali rodiče a děti, jež si hrály na zemi. Otec
vzal Bartoňe mlčky za ruku a posadil za stůl.
Matka usedla na lávku u kamen. Otec vzal vážně
onen záhadný předmět, přivezen> z trhu a roz-
balil Objevila se břidlicová tabulka, několik archů
papíru a tenká knížka, slabikář. K tabulce otec
přiložil z rodinné, snad staleté zásoby tenkou
železnou tyčinku, na obou koncích ostře zašpi-
čatělou. Slabikář, tabulku a rafičku posunul před
udiveného Bartoňe. Papír složil a řekl: »Ma-
minko, vem niť a jehlu a sešij. »
Ochotně se stalo a za minutu ležel před
Bartoňem ještě sešit hrubého, ručného papíru,
jaký pro celé Pošumaví vyráběli v Blanici u Ba-
vorova.
• Bartoloměji, budeme se učit,* řekl otec a
zvolna a důstojně vstal.
V Bartoňovi stydla krev. Toho ještě nebylo,
aby mu otec řekl » Bartoloměji'. Jméno to bylo
mu ještě cizejší než » Bárto . Pomyslil si žalostně :
Kdyby mi tatíček radši nalupali, jen aby mi ří-
kali zas Bartůňku a Bartoníčku! Ustrašenýma
očima sledoval otce. Otec vyšel ven a ze zádveří
přinesl koště. Vytáhl z něho dvě metly a zas
obrátil na ženu: >Maminko, svaž je provázkem.*
Ochotně se stalo a svázané metly matka po-
ložila na stfil naproti Bartoňovi. Otec posadil se
velebné na židli k metle a hnedle Bartoň se do-
věděl, co se děje.
Otec jal se řečniti: »Miiý synu Barloměji I
Bůh nestvořil člověka ku hře a zábavě, nýbrž
aby Jej poznával, velebil, sloužil a přikázaní Jeho
následoval. Krásný je věk útlého dítěte. Ono ni-
čeho neví a přece je bohu milé. Ale čas letí a
člověk často nežli se nadál má za sebou celý
dlouhý život. Tím rychleji míjí dětství, malá
částečka lidského věku. Za málo neděl naplní se
tvůj šestý rok. Šestý rok znamená konec prvého
dětství. Od té doby začíná učení. Pan učitel po-
vídal, že tě do školy přijmou teprve o sv. Václave.
Ale já v starostech o tvou duši nemohu si vzíti
na svědomí, abys tolikou dobu promeškal a pro-
válel, a proto jsem se ustanovil, že ti prvé po-
čátky literního umění vštípím sám Dnes počneme
se učit. Cokoli kdy začínati budeš, modlitbou
začínej, na boha vzpomínej a sobě ber za pomoc-
níka. Tím způsobem daleko dojdeš. Vstaň, sepni
ruce a pomodli se , Otčenáš' a ,Zdrávas'.«
Vstal Bartoň, vstali i rodiče a všichni tři
hlasitě se modlili.
Po modlitbě Bartoň chtěl usednouti, ale otec
mu zabránil
» Zůstaň stát a poslouchej !«
Sám otec také zůstal stát a mluvil dál, zpola
obrácen k matce: »V naší vsi od nepamětna byli
dbalí, aby děti nerostly bez literního umění.
Každý se naučil podle schopností, které mu Pán
bůh dal, ale docela nepoučeného dítěte v naší
obci nikdy nebylo. Co se týče čtení a psaní,
nade mne ve vsi nebylo. Hůře bylo s počty, ty
mi nikdy do hlavy nechtěly. Za to zas tvoje
matka, Bartolomějj, je počtářka, že bys ji musil
pohledat. Žádný Žid ji neošidí, a dříve vypočítá
z hlavy, než kupec křidou. Já tě budu učit číst
a psát a maminka počítat. A poslouchej, co ti
dále pravím. Já začal choditi do školy brzy po
těch velkých vojnách, co byly s Francouzem.
Tenkrát se nám do vsi z vojny vrátil Lukáš Ve-
verka jako jednonohý invalida. Byl z malé chalupy
a na ní už neměl ničehož Co měl, byl malý graciál
a licenc na prodej tabáku, a z toho by nebyl mohl
býti živ. Ale takový obyčej už byl ode dávna, že
z vysloužilých vojáků dělali u nás učitele. Tak je
zaopatřili a o své děti se postarali. Škola byla
v obecní chalupě za kovárnou. V té chalupě bydleli
obecní lidé: pastýř kovář a učitel. V příbytku učite-
lově byla škola, ale jen v zimě. V létě učitel se ško-
láky sedával pod lipou nad kapličkou. A pršelo-li,
zavedl je k některému sousedu pod kolnu. A ten
Lukáš Veverka, dej mu Pán bůh nebe, byl učitel
tuze výborný. Jak bylo po snídaní, ozval se od
kapličky jeho hlas, hlučnější pastýřovy trouby :
Do školy, děti, do školy! — a již ze všech vrat
vycházeli školáčkové a školačky. Neshovíval. Jak
něco řekl, musili jsme dělat. Netrpěl odmluvy,
ani omluvy. Sekal a sekal, a, pane, dobře to bylo!
Čemu nás učil, naučil, tomu nás už nikdo ne-
odnaučí, ani ještě větším výpraskem. Neříká se
nadarmo » učeník mučeník«. Žák musí býti bit,
aby z něho něco bylo. Bartoloměji, pojď seni!«
Rozkaz otcův byl tak určitý, že Bartoň ne-
opovážil se váhati. Vyšel ze zástolí, otec položil
si ho přes koleno a nalupal mu metlou. Chlapec
plakal a ryčel: »Tatínku, tatínku, dyť jsem nic
neudělal !« Ale otec jen přikládal.
Když ustal a medu odložil, poručil chlapci,
aby si sedl na své místo.
»Tak u nás vždycky vítali každého školáka
do školy a dobře to bylo. Dítě, než vejde do
školy, podobá se divokému koni. Koně divokého
nezkrotíš, jestli neohrozíš. Pokrat.
% % % % %
236
CjLřB USPENSKIJ
BOUŘE
^íe, ncudeřil; tak to nebylo. Majitel vymáhal na
^ ^ nřní deset rublů a dělník začal křičet: , zlo-
ději, zloději' a — už to bylo.«
iProč ale křičel .zloději', když nui nikdo
nic nebral ?«
»Nu proto, že to všechno bylo opilé. To je
píece jednoduché.'
-Ne, ne proto! Bude on si žádat deset rublů,
a lampa nestojí ani za tři! Snad ani za rubl ne-
stojí. Ne, — to jsou pořádní zloději. — Když
už chtějí někoho odřít — tak dělníka, jen co je
pravda !«
»Ale přece, jak došlo k tak povšechné vý
tržnosti.?*
»Tak vidíte; začalo to opravdu jen tak ná-
hodou, že byli všichni napilí a rozjaření. Což už!
Darmo zapírat, matuška vodočka*) není při tom
poslední a musíte vědět, že se cosi chystalo už
přede dvěma týdny . . . Pamatujete se, jak pou-
štěli osla.?.
> Jakého osla?"
>No, z parku, jakýsi Francouz balonem
pouštěl osla.«
>Nu a co?'
»Nu, a tenkrát také se tu sešlo mnoho lidstva,
aby se podívalo, jak osel poletí do nebe . . . Nu,
a když se balon vznesl a osel o pažení se udeřil
do tlamy, hned zahlučeli.<
.KdoN
.-Myslím, nejvíc Tataři.*
» Všici hlučeli; jaká taky radost? Přivázat zvíře
a pustit je čert vi kam — pěkná zábava! Tu
všichni na něho ... A konec konců byl, že Francouz
sedl do faetonu a jel za město hledat osla «
»No, a našel ho?*
» Našel. Zdráv a bez úhony stojí tam a řve
.Muž přivezl ho s sebou, neli dokonce ve faetonu,
a ukázal publiku — prosím, je živ. Nu, a rozešli,
se. Ale ti začali na něho dolízat . . . Tak vidíte ;
a tenkrát se dopálil kde kdo. «
»Na koho? Na Francouze nebo na Tatary?
A co tady s Tatary ?«
»Jak, co s nimi? Taškáři jsou! A dost! Celou
obecní zem tu rozkradli — za jednu noc na
prázdném místě ztluče nějaký ten výklenek z ka-
mene a podle jejich zákona země, jeli zastavěna,
už je jeho . . . Odkud by z nich byli takoví bo-
háči? Jenom z těch šmejdů. «
»Ale dovolte, « v největším udivení ptá se,
kdo bedlivě naslouchal celému tomu hovoru a
vysvětlování. «Já pořád nechápu ... co tu měl
co dělat oseI?«
•) Kořalka.
z (:|.>TOVN'Il H ťOZNÁMEK.
I'keložil v. Mrštík.
Pokrač.
• Osel tu byl k tomu, že se lid dopálil . . .
Proto jsem se o oslu zmínil. Protože máme bez-
hlavou městskou radu — proto l«
»To je pravda!' pravil kdosi s plným pře-
svědčením.
»Tam pořád jen všelijaké to taškářství mají
co zamazávat a vytáčet . . . Proto panuje všude
takový nepořádek.-
»Lid chtěl tedy jen vydřiduchům dát co
proto?
'I vydřiduchům a tak vůbec
»To jest ?«
»Co ,to jesťř Kdyby u nás byla policie, nic
takového by se nestalo! Ale povídám, co pak je
to u nás nějaká městská rada ?•■
»Jaká pak policie? K smíchu! — Jen u gu-
bernatorova domu stojí jeden člověku podobný
strážník, a to hlupák na hlupáka, samý tatrman
a ne policie I «
»To já taky povídám! ... Já říkám: kdyby
byl u nás pořádek — nic takového by se nestalo!
Ale to čtyři nějací otrhánci ženou se na celý tisíc
opilého lidu — co ti spraví ?-
»A proč tak lid doráží?'
»A proto doráží, že mu nikdo neporoučí,
proto ! Kdyby byl živ generál (jméno jsem za-
pomněl), za něho by se to nestalo . . . Ne, ne !
Za něho, brachu, by se tak nerozkurážili!«
»Za něho? Prach by po něm nezůstali*
»Za — a — a nněho, to odpusť, by se to ne-
stalo! Bez vojska jedinký sám v ráně by rozehnal
všechnu tu sběr! . . . Ten by si už dovedl po-
radit . . . Jen vzkřikl někdy a nohou dup' ....
a už chraň tě královno nebeská!'
»A jak můj milý, ponebí měl černé ?« iro-
nicky otázal se jeden z posluchačů.
»A proč to chceš vědět ?«
»A tak, chtěl jsem jen vědět, jaké bylo?«
• Nevím, jestli černé nebo zelené nebo do-
konce modré, ale s vámi, braši, by slitování neměl!
Ne, za něho byste se tak nerozvířili.'
»A jak vy nás znáte? Kde jste nás poznal?'
»A já jsem se pořád díval, jak zrovna takoví
jako jste vy — myslím vaši kamarádi — okna
v domech vytloukali a jak je vojáci pažbami po
zádech tloukli."
• Po čem ?«
•Po zádech. «
»A čím že?«
■ A pažbami, holoubku, pažbami ... Co drbeš
si záda?«
• Ne, já ne! Já se nedrbu. Ale někdo jiný se
drbe. Pažbami i Ne, pane, takový zastaralý pro-
středek už k ničemu se nehodí.'
»Moudře mluvíš, ale záda si přece drbeš,
dostal jsi pažbou, co?«
♦ Takových zastaralých prostředků už by
mohli nechat. Už je toho dost ! Ty staré zvyky
nás pálily, proto jsme si záda drbali. Teď už
bychom se nemusili drbat . . . Iš ho chlapíka — •
luzu by rozehnal ! . . . Ty sám jsi taková luza,
jak pozoruju.<
»Nechceš, já zavolám důstojníka! . .«
>Já sám jsem důstojník!* rychle odcházeje
od rozmlouvajícího zástupu hlasitě, ze vší síly
doložil opponent i>očitého« svědka a nadávaje
zmizel v temnotě-
»To byl jistě on.«
»Já ho viděl. To je jistě palič. Takový rypák
jsem zahlédl, když hasili krám.«
»Cí krám?«
»A tu na rohu, nevím . . .«
»Proč ho zapálili .?«
»Proč — proč! Jděte a zeptejte se jich,
proč? Protože žádného pořádku není . . .«
II.
Když jsme se byli dost naposlouchali tako-
vých nic nevysvětlujících zpráv a posudků, k dva-
nácté hodině v noci teprv vraceli jsme se po
prázdném bakinském nábřeží domů, t. j k témuž
pohostinnému pánu, u něhož jsme trávili večer.
Barďuk*) už byl odkorkován, víno rozlito do
lahviček a večeře připravena. K společnosti při-
bylo mnoho nových hostí a hovor na tentokrát,
oživen událostmi v městě (také bečičkovité sklínky
byly velice přesně doplňovány), byl všeobecný
a hlučný. Ku zprávám, kterých jsme sami nabyli
z rozmluv s očitými svědky na místě bouře, při-
bylo mnoho zpráv nových, přinesených novými
hosty, z nichž někteří byli očitými svědky, jiní
pak vypravovali to, co slyšeli od očitých svědků.
Prese všechnu hojnost těchto zpráv přece jen nijak
nebylo možno dopíditi se nějakého podstatného
důvodu těchto bouří, nebylo možno, najíti zřejmý
a určitý střed celé té události od hluku a sběhu
lidstva na bazaru počínaje až po házení kamením,
vypalování a vytloukání krámů.
Vý.sledek byl ten, že příčin celé té události
bylo buď velice mnoho anebo vůbec žádných
kromě té, že byl svátek a lid asi opilý. Ale jak-
mile celá ta otázka zjednodušena byla až na tento
stupefí, bylo jasno pojednou všem, jak nesmyslná
je taková prostota našeho názoru. Lid slaví svátek
devadcsátkrát do roka a v krčmě bývá ještě ča-
stěji ~ - proč by jej právě dnes vodka strhnouti
měla k vypálení dvou krámů a k výtržnosti, při
které, jak se vypravovalo, přišli někteří i o život.
Někdo, kdo se i-zahloubá* v jádro celé té věci,
pronese, dejme tomu, následující myšlénku: —
*) Kožený liutli na víno v kavkazských krajinách.
• Prosím vás, massa lidí je teď bez práce, jen po
železnici přijelo jich přes pět set . . . chudoba ! . . .
Já sám viděl mnoho dělníků, kteří byli hotovi
pracovat za třicet kopejek denně . . .« A ledva
začnete přisvědčovat, že mínění to má svou opráv-
něnost, už druhý namítá: »A což těm tisícům
se polehčí tím, když roznesou krámek nějakého
toho Abdulky? Či dostanou pak více než třicet
kopejek na den.'» > Ovšem . . . ale jen si všim-
něte . . . vždyť u nás není ani nocleháren, jsou
to přece také lidé . . . Dovolte, být bez krovu
a přístřeší . . .« »I to je všechno pravda; ale tím,
že není nocleháren — je snad vinen Abdulka?
O to se má městská rada postarat, ale Abdulka
s tím nemá co dělat . . « Ano, ovšem ... A když
jsme tak po stopách logického proudu svých
myšlének začali mluviti o městské radě a samo-
správě, došli jsme ku konci hovoru až Bůh ví
k jakým zbrklým vývodům : došli jsme na příklad
až na svobodu tisku a všechna spojitost hovoru
s tím, co se bylo sběhlo, byla ovšem tatam ; věru,
co společného měla svoboda tisku s nevolí massy
proto, že osel narazil šňupákem o pažení v měst-
ském parku .? Nebo s Tatarem, který rozzlobil
dělníka tím, že na něm žádal deset rublů za roz-
bitou lampu? >Co tu má co dělat svoboda tisku,
když všichni byli opilí?*
Slovem, čím více se kupilo zpráv a pozoro-
vaní očitých i neočitých svědků, tím méně bylo
možno, nějakým jasným a určitým způsobem vy-
světliti to, co se bylo sběhlo. Před několika lety
v Americe, v Chicagu došlo k velikým nepoko-
jům mezi železničními sluhy a dělníky. Společ-
nost dráhy uznala za nutné, velice snížiti mzdu všem
svým služebníkům a dělníkům. Dělnictvo a služeb-
nictvo zahájilo stávku proti společnosti a vešlo s ní
v zápas. Tu je zápas pochopitelný : jedna strana
utiskuje druhou. Pochopitelný a úplně už jasný
je i sám způsob boje : když ku zamezení stávky
a na ochranu zájmů železniční společnosti při-
trhlo vojsko, zástupy dělníků zmocnily se děl a
začaly bez okolků rozbíjeti železniční budovy;
z děl stříleli do nádraží, do vagónů s úplně
jasným úmyslem, nadělati škod, způsobiti nepří-
teli ztráty, donutiti jej, aby se vzdal. Při této
události, jak vidíte, je všechno až do posledního
písmene jasno; střílejí z děl přímo do peněžní
skříně, do kapsy, která se nechce vzdát. Abdulky
se při tom nikdo ani nedotýká; vinna je peněžní
skříií — a proto bijí přímo do skříně; s lecjakou
hadrnicí také se nikdo nepere, protože zrovna tak
jako Abdulka, jak se říká, »není toho příčinou*,
a právě této jasnosti nebylo možno se dopíditi
při vysvětlování bouří, ku kterým došlo v Baku.
A to prese všechen nadbytek sebe menších po-
drobností, vypravovaných očitými i neočitými
svědky. Pokrač.
^<v'^^^<í?^^<::?;
VÁCLAV HLADfK:
EVŽEN VOLDAN,
— ROMAN.
\/oldan zíral na ni tak, že poznala hned, jaké
'' pohnuti lomcuje asi v duši mladého muže,
který mluvil málo, usmíval se, když ostatní se
dusili chechtotem, a nespouštěl s ní zraků. Těšilo
ji to vše nesmírně, ještě více nežli ten potlesk
a výkřiky obdivu a pochvaly, když dohrála
Lisztovu rapsodii.
A svou přehlídku čtyř ji obklopujících mužíi
zakončila úsměvem ženy uvědomělé a chápající.
Její rty měly však i v tom úsměvu čistou
netknutost panenskou.
Vešla paní Bílková, sledovaná Makovcem,
který nedovedl a ani se valně nesnažil zakrýti
své vnitřní pobouření muže přecitlivělého, stále
roztouženého, stále žárlivého, zotročeného a ztrýz-
něného láskou.
>Zde mezi vámi je veselo,« pravila plavovlasá,
• vezměte nás do svého kroužku !«
♦ Postoupím vám své místo na trůně,' od-
větila s půvabným úsměvem černovlasá.
Paní Bílková poklonila se v hluboké reve-
renci dvorní dámy:
>To patří majestátu umění, mládí akr;isy!-
"Výborně!' zvolal Wollner.
Bulíř chtěje překonati všechny svou dvor-
ností, protestoval však a prohlásil se pro změnu
vlády :
»Ať žije majestát roztomilosti !«
•Ano, ten patří milostpaní,* přizvukoval
Klenka, okouzlený lahodnou graciosností usmě-
vavé, zlatovlasé dámy.
>Ah — to je věrnost mých rytířů,* smála
se slečna Mina, » pojďte na mé místo, milost-
paní.*
>Pardonl Ještě slovo, < paní Bílková zadržela
posuřikem Minu a obrátila se k Voldanovi: »A co
vy řeknete změně na trůně ?<<
Její hlas zněl lichotnou sladkostí — ale b) lo
v něm též cosi výsměšně nezbedného a vyzýva-
vého.
Voldan se zarděl.
Makovec se zamračil a škubal se za svou
prorockou bradu.
Bulíř zadupal lehce — tak jej bavila celá
ta komedie, které rozuměl dobře, jejíž záhady
a pozadí vypozoroval, vyslídil. On jedině, jak se
mu zdálo, viděl nitky, jimiž se pohybovaly loutky
na jevišti.
Voldan odpověděl s úsměvem, ale s pohledem
rozř.uřeným :
»Já ostanu věrným staré vládě — až do těch
hrdel a statků . , .< A poklonil se slečně Míně.
Paní Bílková se nervósně zasmála:
»Tato stálost a konservativnost — to jsou
vaše zcela nové zásady. «
V tom zazněly ze salonu zvuky piana.
»Paní Hellmerová bude zpívat!' křikl do
dveří rytrnistr Malina.
Všichni se hrnuli k salonu rozjařeni, ale též
nespokojeni, že byli vyrušeni.
Mina podala rámě Voldanovi:
>Pojďte — vy jste mi ostal nejvěrnějším!'
"A co já?« ozval se za ní Wollner, »já jsem
též . . .«
»Vyř« přerušila jej mladá dívka. »Vy ....
u vás to není zásluha. Pan Voldan patřil dříve
do dvoru té rozmarné královny*
»Jak to myslíte princezno ř« tázal se Voldan.
»0 já vím všechno! A vy pojďte za námi,
pasuji vás též na svého rytíře,' pravila slečna
Mina s jakousi u ní nenadálou, smělou koketností
a udeřila Wollnera vějířem do tváře.
• Snad nevěříte, slečno, všelijakým klepům?'
polohlasitě pravil Voldan nakloněný k černým
kadeřím, jejichž pocítil jemný a vonný dotek.
Netrpělivě škubla jeho ramenem a přitiskla
je k svému a řekla, pohlédnuvši mu do očí ostře
a vážně:
• Nemluvte již o tom. Já vím již dávno všechno
o vás «
• Jak to — dávno?'
*Již přes rok! Snad nemyslíte, že vás znám
teprve od těch několika dnů, co jsme se setkali
u — té paní? . . .«
Poslední dvě slova pronesla s roztomilým
sešpulením rtů.
Voldan pocítil velmi příjemný a lahodící
dojem mladého, světáckého muže, který je schopen
té nejhloupější ješitnosti u vědomí, že zajímá a
zajímal ženu jej samotného zajímající ještě dříve
nežli se s ní setkal. Byl jí pozorován zdálí Po-
slouchala snad i vyzvídala klepy o něm. I jeho články
v revuích četla. Bylo mu vesele a vlaze kolem
srdce. Zdálo se mu, že všechna podstata života
se změnila v té chvíli pro něj. Ale též jen [iro
tu chvíli — ubezpečoval se sám. Věděl, že v sa-
motě, doma, při práci bude zcela jiným, silným
a opravdovým. Ale poněvadž chtěl vyžiti svůj
život co nejúplněji, vyssáti z květu i ovoce života
všechnu vůni i všechnu šťávu, přizpůsoboval se
pružně a poddajně všem náladám a všem stavům
duše. Dovedl by zapomenouti na celý svět ve
vášnivém objetí ženy a líbal by se zavřenýma
očima, se zadrženým dechem, hluchý, slepý, bez-
vládný rty milované, vytoužené a po mnohých
bojích podmaněné, i kdyby země se kolem něho
propadávala a obloha řítila. Ale stejně mocné,
do hlubin duše rozdrážděné ekstase měl v záchva-
tech své výbojné eneríjie a ctižádosti, ve svých
snech a touhách, a tak vášnivě a podmanivě chtěl
uchvacovat i svým duchem a svou výmluvností
a jimi zneklidňovati massy, davy, lid, jako ženy
svou láskou.
>Je rozkošná, krásná, neobyčejná,* pravil si,
pohlížeje na bledou, černovlasou virtuosku s očima
hlubokýma a zářivýma, »musí býti mou!«
A zachvěl se při představě polibků její rtů.
Ona již úplně vystoupla ze své reservy, ho-
vořila s ním s veselou důvěrností.
Posadili se vedle sebe v saloně, nevšímajíce
si ostatních,
Paní Hellmerová, provázená na klavíru Kara-
sem, zazpívala svým vysokým a jako rozjiskřeným
hlasem sentimentální a banální píseťi od Testiho.
Přivírala očí, lorgnon se jí třásl v prstech a vrhala
krátké, plaché pohledy směrem k místu, kde stál
Wollner. Usmívala se velmi rozčileně, když do-
zpívala, a všichni ji obklopili a Bulíř tleskal a
křičel: » Bravo! Výborně N
V tom šumu a vzruchu vyměnili Voldan a
slečna Havlenova několik kvapných slov, jako by
hledali pro své důvěrnější sblížení buď vír a vřavu
shromáždění nebo ticho samoty.
»Hle . . . pár falešných tónů falešně senti-
mentální písničky, a jaký poprask!"
»Jste přísná, slečno, pani Hellmerová nezpí-
vala falešně. Aspoň se mi nezdálo . . «
»Vše je na ní falešné l«
^Co pak ji tak dobře znáte ?«
»Já znám více, nežli si myslíte.*
>To věřím. <
• Nejsem naivní holčička, za jakou mne po-
važují. Vím mnoho a mám zkušenosti . . .«
.Ale! ale!«
»Vy se mi posmíváte? Tedy vězte, že, je-li
zvědavost vlastností ženskou, je vyvinuta u mne
více nežli u všech jiných žen. Chci poznati vše,
procítiti vše, prožiti vše . . .«
xTo je velmi odvážné a nebezpečné. «
-'A dobrodružné, řekněte. Objevovateié ne-
známých světů byli největšími a nejsmělejšími
dobrodruhy a v mých očích největšími hrdiny.
Miluji takový život . . . objevující nové, rozšiřující
každým dnem náš svět, državy naší říše životní,
dobývající nové země ...»
>Ale nezapomeňte, slečno, že takový život
přináší nejvíce zklamání — a cílem jeho jest
blaseovanost a zhnusenost . . .«
»0, proti tomu jsem chráněna!"
»Čím?<:
^Uměním!*
A její bledá tvář zahořela. Voldanovi se zje-
vila v nové, čarovně zjemnělé kráse.
"Milujete své uměni.'''
»Ano, miluji, nade vše na světě, pouze je!«
odvětila prudce a povstala.
Wollner k nim přistoupil, odtrhnuv se od
paní Hellmerové, jež mu cosi dlouho, rozechvěně
a ztlumeně svěřovala.
*Již nám nic nezahrajete, slečno?* tázal se
měkkým, prosebným hlasem, nasazuje si m.onokl.
»Již ne,« odvětila suše a doložila: »pojďte,
pane Voldane, vyhledáme si někde útulné místo
a budeme se zpovídat jeden druhému."
»Ale . . .< chtěl namítnouti Wollner.
Slečna Mina přerušila jej ostře:
• Nerušte nás, prosím vás. My s panem Vol-
danem máme jakési společné zájmy a názory . .«
"Politické?" ušklíbl se Wollner s mimovolnou
podrážděností.
»Ne — životní,'' odtušila slečna Mina a táhla
Voldana s veselým smíchem do vedlejšího po-
koje.
Voldan divil se bezohlednému tónu, s jakým
náhle promluvila slečna Mina na Wollnera, a ne-
ušlo mu též jeho podráždění.
Ale na ní vše se mu zdálo dnes tak roz-
marné a neobyčejné, že již o ničem neuvažoval
a jen se dával unášeti kouzlem její krásy a jejího
ducha.
Za chvilku, o půlnoci, shromáždila se spo-
lečnost opět v jídelně. Podávaly se cukrovinky
a šunka. Pilo se šampaňské a plzeňské.
Havlena přišel též s Bílkem a Hellmerem,
jejž přilákali do své partie karet. Havlena i ad-
vokát obehráli mlčelivého a stále se nudícího
hubeného pána, který byl poněkud živější, neboť
se mu tím právě naskytla látka k hovoru a když
rychle vyprázdnil dvě číše šampaňského, chodil
kolem stolu a opakoval každému:
• Zelená sedmička mne pronásledovala. Jak
jsem ji dostal do ruky — již jsem tam byl. Atén
čertovský pan Havlena mi ji pokaždé vrazil . . .
he, he . . « a smál se pisklavě a dětinsky.
I ke své ženě přišel:
•■Zelená sedmička ti mě dnes pronásledo-
vala ..." počal . . .
»E, mlčel už konečně!" odbyla ho podráž-
děně.
Podíval se na ni ustrnule a svěsiv poněkud
ramena, loudal se k Havlenovi:
»Tak co, budeme pokračovati?"
Havlena souhlasil a uchopiv pod paždí Hell-
mera i Bílka, odvedl je opět do kuřáckého sa-
lonku, kde hráli ještě asi hodinu, až přišla slečna
Mina pro otce, aby ji odvezl domů.
% ií ^ % ^ ^ ií
F. S. Hoi EčEK :
VYZNAVAČI SLUNCE.
I-Jyla to skvělá báj o světic, jež luzžcluije všude
'-' život a vítězně kráčí vesmírem. Pod papr-
skem jeho ležel vznik a květ lidstva, rostl lomoz
světové práce, ozývaly se modlitby dervišů, inlioti-
řily se oči skrčených čínských figur a dloužila
se tvář křováka padajícího na zem při východu
slunce.
Hlasivce, před nímž přítel ve zběžném náčrtu
rozvrhl řadu motivů své básně, ihned rozpoznal,
že by ta věc byla výborná jako slovní průvod
k baletu.
Poeta potěšen a aby se něčím zavděčil sou-
druhům, nabídl se, že ji přednese v nějaké vhodné
chvíli
Kritik a inalíř přijali.
Vil.
Rozhodnutí paní Tuzarovou očekávané se
nedostavovalo, aby ji vyvedlo z dosavadníhcj pro-
zatímního života, a opuštěná paní chtíc ujíti vle-
koucím se chvílím své samoty, chystala se po-
malu do lázní. Jen žár, jenž proměřioval vagóny
rychlíků v mrtvá pekla, ji zdržoval v Praze, kdež
SI okrašlovala život, jak jen šlo.
Na Letné rozkvetly lípy, a ovdovělá paní,
aby se zaneprázdnila, nosila do středu jejich svůj
bolestně nadechnutý klid a kouzlo svého maje-
státu, až ji to omrzelo.
Na Žofině byly koupele četně navštěvovány.
a mladá žena vzpomněla si, že jako dívka byla
dobrým plavcem, a rychle rozhodnuta uchýlila
se do plovárny.
První chvíle uvnitř v basinu, pak nesmělé
ohledávání řeky za asistence slečny Mary, pak
cestování ke Střeleckému ostrovu zabraly její
pozornost úplně.
Jednoho dopoledne v měsíci odkvétajících
růží vešla s chvatem do plovárny lehce našla-
pujíc po kluzkých prknech a rychle se odstro-
jovala.
•Slečno Mary, dnes poplujeme k jezu,« roz-
hodovala se.
Nikdo dosud v řece nebyl, nikdo je nebude
pozorovat, aby je rušil.
Mary pokynula a tiše se svlékla, pomáhajíc
ještě své paní.
Bylo by marno líčit, jak tato měnila úbor,
jak konečně sestupovala se žebiíčkových schůdků,
k podání toho je každý lidský um nedokonalý
a 1 kdyby to byly verše básníka Havlíka, či štětec
jeho přítele Zvonaře aneb ostře reliéfující kritické
péro Hlasivcovo.
Jen tolik možno říci, že paní Tuzarová byla
vtělený klid když se položila po boku své prů-
rokr.li.
vodkyně do chladivých vln, když růžový oblek
její ztemněl na.sáklou vodou, a proudem máchly
údy mladé paní v nacvičeném tempu.
Mary v prostém modrém koupacím obltku,
aby byla její odvislost více doložena, namííila
podle pokynu své paní.
Chvíli tak pluly, před sebou tmavou plochu
vody a nad sebou přívětivý zjev slunce, který
s klidem závodníka odměřoval své kilometry.
Vše vůkol dýchalo ještě svěžestí a lahodou
jitra, na pjovárně bylo jen několik lidí, a z pozadí
jejího se Zofínského ostrova a s ostrovů Střtle-
ckého a Židovského vál chlad ze stínu stromů.
S labužnickým rozpjetím paží postuptvala
paní Tuzarová středem Vltavy, nechávajíc si po-
lévati hruď a hrdlo proudem vtidy, již rozrážela,
a prohlížela si při tom okolí. Její pozornost byla
záhy upoutána v předu, v pravém směru. Nahoře
u cípu Židovského ostrova stáli v lodičce dva
muži a dívali se poloodchýleni ode zdi ostrovní
proti jezu. Jeden z nich se pohnul a učinil po-
suněk, jakoby rozkládal rukama před kýmsi třetím,
který stál nnhoře.
Paní Tuzarová pozdvihla oči a spatřila třetího
muže na okraji zdi. prostovlasého, čelícího slunci
a mluvícího, jak se jí již na první pohled zdálo,
nějakou vzletnou řeč. Stál jakoby v póse knížete
nějaké církve a držel ruce polovzepnuté vzhůru
a jak mluvil, pohybovaly se jeho paže a vzpínalo
se jeho témě pokryté černým, vlajícím vlasem,
že bylo možno ihned souditi na duši uchvácenou
nadšením.
Mladá paní ustala v plování a pohleděla
přímo před se. Po hladině Vltavy mihal se stří-
břitý lesk odražených paprsků, až oči přecházely.
• Slečno Mary, rychle, prosím vás, pohleďte,
ti tři lidé tam, v právo, na konci ostrova, jeden
z nich je nahoře, co to znamená,* vlnilo se v údivu
v. jejích úst vesele naladěných, »kdojsouti lidé.''«
sPojďme blíže, « a Mary se uvedla v čilejší
pohyb.
Ale kdo je to, ten první v loďce se občas
ukláněl jakoby k východu . . . jakoby to byly
nějaké obřady, a paní zvědavostí hnána se až
udýchala.
• Budeme dělat obecenstvo, nebo členy sekty,
jak to půjde, « odpověděla Mary, která byla rychle
rozhodnuta.
Nejspíše asi to byla nějaká sekta, sekta kla-
nících se bohu v přírodě nebo snad ani ne bohu,
snad nějakému fetiši, snad slunci.
Ano, slunce to mohlo býti, kterému se kla-
něli, potvrdila paní. slunce to bylo, tomu nasvěd-
čovaly jejich obřadné pohyby.
, Vyznavači slunce,' a paní Tuzarová plna
horlivosti spěchala, aby spatřila blíže zajímavé
ty lidi. V hlavě jí už rostly představy o snědých
princích se šikmýma očima, o černých pohlavá-
rech s bezvousou bradou, ve svém spěchu za-
hlédla ještě, že ten, který stojí na zdi, má na
nohou bílé kamaše.
Teď již bylo jisto, že to byli cizinci, jistě
černoši, neboť černoši si vždy libují v bílém
prádle na nápadném místě, to znala mladá paní
z Karlových Varů. Napjetí její stoupalo a zvě-
davá paní i)ustivši s mysli jez, plula přímo
k mužům zaměstnávajícím se způsobem na Prahu
tak zvláštním.
Byly již jen několik metrů za nimi, blížíce
se se strany a jsouce dosud nepostřehnuty. Paní
zaujata svým pozorováním pohleděla ostře na-
horu k neznámému, ke kterému ji hlavně poutala
zvědavost, protože hovořil, a ona by byla ráda
slyšela, o čem; ale sotva jej blíže shlédla, pojednou
ustala plovati, ruce jí sklesly a ústa lehce vy-
křikla úžasem. V témže skoro okamžiku se obrá-
tila nazpátek.
»Slečno Mary, rychle pryč,« zavolala kuse
na svoji průvodkyni přitlumeným hlasem a ve
zmatku mířila stranou k jezu, ani se neohlížejíc
po dívce.
Slečna se zarazila a učinila v prvním ulek-
nutí pohyb za svojí paní, pak se však uklidnila
a hleděla k mužům, jen volně plujíc za svojí
velitelkou.
Náhlé zjevení se jich obou způsobilo zjevný
poplach mezi neznámými, a muž umístěný nahoře
stál jako ohromen. Jeho postava, jak ji slečna
Mary shlédla s boku, byla prohnuta úžasem jako
dřík leklého živočicha z vodní tůně a ruce tvořily
odchylku, jakou as vykazují čapí křídla v oka-
mžiku, když si majitel jejich vespod upravuje
toilettu.
VIII.
Tři mladí muži setkali se ráno téhož dne,
kdy se paní Tuzarová pustila až k jezu, v ob-
vyklé kavárně k snídaní, a poněvadž jitro bylo
rozkošné, rozhodli se, že ho užijí, pokud slunce
nebude ještě příliš pálit. Zvonař navrhl, aby se
odebrali na některý z ostrovů, kde mohli získati
loďku a provézti se spolu po řece.
Hla.sivec a Havlík souhlasili, a kritik pobídl
básníka, aby se přihotovil, že bude nejvhodnější
chvilc, aby někde v ústraní ostrova uprostřed
svěží zeleně přednesl své verše o slunci. Chtěl
je slyšet, protože měl v úmyslu o nich referovat
jako o literární události.
I Zvonař byl úplně srozuměn s přednesem.
Loďka, větší jola, byla ihned získána a
■s gourmandskými pocity, které vzbuzoval chladný
ranní větřík, postupovali všichni proti proudu
k Židovskému ostrovu, kde byli nejdále od lidí.
Básník opustil lodici, a vystoupiv po schůd-
kách, kráčel na jižní cíp ostrova, kam jej násle-
dovali přátelé po kraji řeky. Zde se vyšvihl na
zeď ohraničující ostrov a usedl na ni, nechávaje
nohy viseti nad hladinou.
Měl šedý oblek s dlouhým kabátem až po
kolena, a botky jeho pokrývaly známé již bílé
kamaše.
Hlasivce se obrátil z dola k němu s dota-
zem jakousi starostlivost jevícím, je-li dostatečně
disponován.
Poeta jej ujistil, že ano, aby nechoval obav,
utrpěly- li mimořádným jeho stavem orgány, v nichž
se vyrábí krev a také láska, zůstaly netknuty
orgány hlasové, a Havlík si troufal i při svém
vzrušení a své bolesti najíti mohutné zvuky v hrdle
k vycítění básně.
Zvonař rozhlédnuv se radil, aby poodpluli,
aby získali přehled
Havlík rychle doporučil, aby se obrátili
směrem k slunci, že bude nejlépe, když odpou-
tají svoji pozornost od jeho osoby a budou vní-
mati hlas jeho jen, jako se vnímá vanutí větru,
šelest stromů, hukot vody, jen tak z neurčitá
jako hlas přírody.
Oba přátelé uposlechli.
Za těchto příprav uplynula delší chvíle, ve
které sňali též klobouky
Básník, než se nadali, začal pojednou ve
slibně rozvinutém úvodu mluviti.
Byl to hlubokomyslný pozdrav ohnivému
velikánu, který mu posílala duše básníkova, vý-
heň ducha výhni sférické.
Hlasivec byl uspokojen a zvučným , bravo'
dal na jevo svůj souhlas; leč nechtěje si rušiti
illusi, zůstal odvrácen od soudruha a jen se dva-
kráte uklonil za sebou proti slunci. Obřadnost
to, která byla díky vzletu básně několikráte opa-
kována a která byla paní Tuzarovou mylně po-
chopena.
Zvonař s rukama založenýma byl pohřížen
v pozorné mlčení.
Havlík mluvil dále, rozechvění a vzlet jeho
stoupaly.
Povstal a vznesl v zanícení své paže k slunci
a ve věšteckém postoji tom prorokoval dárci
světla věčnou vděčnost všech, kdož se živí ze
zdroje jeho ohně, a spolu vzýval mocného boha
toho, aby neumdléval ve svém konání dobra a
hojně vyléval jasný, živný proud se své šťastné
dlaně dolů na hlavy všech, kdož . . .
Básník chystal se jižjiž větu koncipovanou
v mohutném rozmachu ukončiti velikolepým pro-
jevem ctitele slunce když jej umlčel výkřik žen-
ského hlasu, vycházející se strany, kde ležela voda.
\'ýkřik ten jej rozhodné zarazil. Byl zde sa-
moten se dvěma soudruhy uprostřed vodní tišiny.
Odkud pojednou tento výkřik? A to výkřik ženy?
Od lidské bytosti pocházeti nemohl vzhledem
k tomu, že žádná slušná žena by se neodvážila
pokřikovati. Nedějeli se to nikde na ulici, na
řece tím méně, ježto voda je tekutá, a ústa i nej-
sličnější ženy jsou dutinou. Mohl to tedy býti
jen ozev z hlubin, nějaký rozmar některé vodní
žlnky, která vyrušena ze svého ranního klidu na
říčním dně přišla s nim zalaškovat a vyzvědět,
co je mezi lidmi nového.
Přes to v.šak, /.e byl nadobro polekán tak
nenadálou příhodou, což dal také na jevo výra-
zem svých rozpeřených prstii v první chvíli, byl
okamžitě ochoten zahájiti rozhovor a nechati
všeho domlouvání se se sluncem, které bylo
inedné značně dále, než mohla být Nereidkn, a
pak postrádalo všeho půvabu ženy.
A tento pťivab viděl poeta ze své ptačí per-
spektivy v nejbližším okamžiku v naprosto uchva-
cujících formách, kdy v hloubce pod ním kmitnul
se rijžový šat a pod kloboukem stejné barvy
světlý vlas známého tónu. Potrat.
FEUILLETON.
J. L. TURNOVSKÝ.
Dne 8. února zemřel známý vlastenecký publicista
a spisovatel Josef L. Turnovský u věku 64 let. Od
18. roku, kdv se stal hercem, až do posledních dnů svého
života byl Turnovský neúnavně čmným jako novinář,
literát i Jeden z nejhorlivějších spolupracovníků Ústřední
Matice Školské. Jeho život byl dobře a ušlechtile vyplněn.
Turnovský narodil se r. 1837 v Sobotce, Jako mladík
stal se členem herecké kočující společnosti a počal psáti
a překládati frašky a veselohrv. Zaopatřoval divadlo
běžným tehdejším repertoárním zbožím německé a fran-
couzské činohry. Po r. 1860 stal se žurnalistou, ale po
čase se opět vrátil k divadlu, byl též ředitelem společ-
nosti r. 1866, zakusil všechny radosti a strasti kočujícího
herce a r. 1871 vrátil se k ňovinářství. Roku 1872 byl
redaktorem »Slovana«, po roce se stal členem redakce
»Pokroku«. Později byl Turnovský jmenován tajemníkem
• Českého klubu«, načež byl povolán za ředitele >Ustředni
Matice Školské«, kde rozvinul velmi energickou a plat-
nou činnost. R. 189? vzdal se této příliš napínající práce
a iicitl se znovu mezi svvmi soudruhy novmářskými, stav
se spolupracovníkem »Hlasu Národa*, Turnovský si vždy
všímal divadla, psával kritikv a články o dramatickém
umění, napsal velmi cenný životopis j. K, Tyla. Loni
počal vydávati své meraoary pod titulem: »Paměti sta-
rého vlastence*.
Národní divadlo : zeyerlv
VEČER.
Byla to zajímavá kapitola umělecká, kterou bylo
by možno vložiti pod nadpis: Zeyer — dramatik. Když
četl jsem po smrti básníkově celé to moře článků po-
dobných si jako vejce vejci, měl jsera tísnivý pocit, jak
bezmyšlenkovitý snobism si zatancoval nejtriviálnější fra-
sovitý kankán nad mrtvolou velkého básníka. Kohosi
totiž napadlo napsati, že Zeyer byl vyložená duše epická.
A hle, lato »cpická duše« putovala a putuje jako věčný
žid všemi posmrtnými články. Hodí se klidně stranou
jiskřivá jelio lyrika, a přejde se klidně přes veliký ten
řetěz jeho tvorby dramatické. Tím nechci říci, že bych
neuznával, že většina prací Zeyerových je epika, ať veršo-
vaná, at psaná prosou. Ale rozhodně je potřebí pozved-
nouti Zeyera jako dramatika, který v paušálním, vodnatéin
defilé všech těch úvah přišel hodně zkrátka. Příčinu toho
asi tuším. Zeyer totiž i na jevišti zůstával básníkem,
sobě samému věrným. On nekoncedoval ani jevišti, ani
diváku. Byla ho daleka ctižádost státi se milostnicí zá-
stupů, jakýmsi druhem thcaterfuttru, nad nímž joviální
ťilistr kývá spokojeně hlavou, hladě si tučné břicho. Jeho
dramata nejsou dramaty v běžném smyslu, jakým mo-
derní divák zvykl; dramaty, v nichž přímo úzkostně se
autoři vyhýbají každé poesii, zalidňujíce své hry posta-
vami průměrných lidiček z ulice. Ne, Zeyer i zde zůstal
si věrným a na scénu uvedl veliké rysy neobyčejných,
skvělých postav; na její scénu místo učazených světniček
nebo protzovských salonů uvedl zářivý, skvoucí kolorit
vlastni všem jeho dilům. A to stačilo už, aby Zeyer
dramatik byl strčen do druhé řady. A přece on miloval
divadlo více než co jiného. Je to viděti z té řady dra-
matických jeho prací i z předmluv k nim, ve kterých
jevil nemalou uraženou ješitnost, ale oprávněné rozhor-
leni knížete, jenž pozval ulici k hodům. Při tom dopou-
štěl se arci té neopatrnosti, že tabule byla právě knížecí,
a že ji neopatřil zákusky pro žaludek ulice. Je pravda,
v jeho pracích divadelních často setkáváme se snedrama-
tickými délkami, prostými onoho zahrocení a ostře kon-
turované řezby, jakou žádá dnešní pojem dramatu. Ale
to není jen vadou Zeyerovou, Vezměte jiné slavené bás-
níkv dramatické, nevvjímaje ani Aischvla (jaké tam často
jsou nekonečně dlouhé periody!) a Shakespeara. Vedle
toho však najdete u Zeyera na jevišti scény mohutně
dramaticky koncipované a vyvrcholené. (Viz ku př. druhý
akt a závěrek třetího aktu v »Sulaniit«, a některé scény
v »Radúz a Mahulena^ a j.) Co však je pravdou, kterou
ochotně přiznávám, že Zeyer dramatik není pro každého
diváka. Ostatně jím není celá řada velkých básníků jiných.
O tom mohla by vůbec mluviti prázdnota domů při vět-
šině klassického repertoiru , Jinak ovšem je u těch, kteří
v divadle a na scéně chtějí něco více než machu. Tito
řídcí zasvěcenci, kteří dovedou ještě ocefiovati a rado-
vati se z čisté poesie, na jevišti najdou v Zeyerovi dra-
matikovi řadu krásných uměleckých momentií čistě dra-
matických. Národní' divadlo chystá cyklus Zeyerových
všech her. Bude to vítaná příležitost přesvědčiti se, jak
významný článek tu vypadl z řetězu naší původní dra-
matické tvorby.
Prozatím v pátek dne 8, února uvedlo divadlo »Su-
lamit«. Zvolilo ji proto, že Zeyer nejvíce na této své
práci lpěl svou tvůrčí láskou. Hra byla již po třetí scé-
nována a uvedena na jeviště, kde nebyla novinkou, leda
po stránce herecké interpretace v novém obsazení, ne
zrovna šťastném. Byla chystána ještě za života básníkova,
ale neočekávaná smrt jeho učinila, že stal se nový vstup
její na jeviště smuteční slavností, kterou vzdalo divadlo
jejímu tvůrci.
Práce má biblickv podklad. Ale jen jména po=tav
,si vypůjčil básník, jako u většiny svých prací. Zeyer,
jakkoli vesměs čerpal z histoiie, byl nejméně histoiickým.
Všechny detaily historické ponechal ctihodnému sboru
badstelii, Sám vyzvedl vždyckv jednu postavu, kterou po
svém umělecky zpracoval. Jeho žhavému exotismu střízlivý
detail byl přítěži. Tu arciť by se mohla položiti otázka,
jestli ku prospěchu díla. Se stanoviska historického jistě
nikoli. Ale s uměleckého.' Kdo může umělci předpisovat
nijakou maršrátu? Také »Sulamit« je takovou prací, ve
které žili jen jména postav. To vše ostatní, zkrocená
pýcha Šalomounova, zázračná přeměna jeho blížence a
uchváceni královské moci, ta tichá postava líbezné dívky
sulcmské Levóny je Zeyerovské. Co do dramatické stavby
vykazjje báseň zejména v prvním aktč řadu dlouhých
dialogů, kterých by moderní dramatik jiný se vystřihal.
Za to druhý akt, střetnutí se obou blíženců královských,
a závěrečná mohutná scéna působí silně dramaticky.
Mluva jako vždy u Zeyera je královsky vyšperkovaná a
podává podivuhodný obraz bohatství .-lovní palety.
Provedení silně kulhalo. Pan Malějovský nestačí na
takové role. Zajikání a kudrlinkování hlasu tu působí
naprosto rušivě a ukazuje naprostý nedostatek jemného
odstínovátn'. Také pan Vávra do úlohy Ampicla měl by
vložiti více andělské vroucnosti. Byl trochu tvrdý. Krásně,
měkce odříkala verše Zeyerovy pí Kvapllová, která
i hrou i zjevem byla světlým bodem večera. Šalomouna
s příslušnou vášni sehrál p. Vojan. Znamenitá byla zje-
vem i hrou Lilita paní Laudové, jež této tvgří povaze
dodala náležitě ostré pointy a reliéfu. Menší role pí. Skle-
nářové, si. Hilbertové a p. Řady byly v dobrých rukou.
Režie p. Kvapila svědčila o péči a pietě. Jen ta družina
.Šalomounova se mi zdá trochu příliš .skromnou a chu-
dou, uvážím-li, že jde tu o dvůr tak nádherou proslulého
krále.
Celek večera, jenž zahájen byl symfonickou básni
Smetanovou »Vyšehrad« , působil slavnostním rá/cm.
Bylo patrno, že obecenstvo, které vyplnilo celý díim,
naslouchá hře s pietou u nás opravdu vůči dílu umělce
vzácnou. Ant. Nečásek.
REVUE SLOVANSKÉ.
Věstník Jevropy přináší nejnovější román
P. U. Boborykina »Orii()KypCHiii;n« (»Spolužáci«), jehož
milieu jest studentský svěř moskevský.
Istoričeskij Věstník počíná zajímavou studii
V. O. Michněviče 'O hře v karty na Rusi«. Dle autora
zanesli na Rus hru v karty Poláci a ukrajinští Kozáci,
kteří znali karty již za Zigmunda III. V polovici XVII.
století byla hra v karty na Rusi již tak rozšířena, že bylo
nutno carským úkazem vpraviti ji do určitých mezi.
SJavjanskij Věk otiskuje polemiku ruského
žurnalisty Amfiteatrova (Old-Gentleman) s bar. dr. Riegrem
pro jeho řeč v pražském >Slovanském Klubu«, v níž po-
ložil důraz na to, že nechceme nikdy provozovati poli-
tický panslavism, nýbrž panslavism čistě literární a
umělecký.
Izvěstija po literatuře ostře píší proti nesvě-
domitosti kritiků, iiž nedají si ani práce, aby dílo kriti-
sované prostudovali, překladatelů, kteří nevžijí se v dílo
překládané, a publicistu, kteří neseznámí se začasto
s předmětem, o němž píši články sáhodlouhé. Zjev ten
prý na Rusi poslední dobou se silně rozmáhá. — len
na Rusi ?
Černohorská literární revue »Luča« vyšla v slav-
no.stnít^ rouše, oslavujíc 40letou šťastnou vládu svého
knížete Nikoly I. Slavjanofilský román knížete Golicyna
• Babyloňané, přináší již -Luča. v překlade srbském. Mv
se překladu dočkáme zas, až předmět románu pozbudi-
docela své časovosti.
• Ljublanski zvon« přináší důležitou, studii
M. Můrka ».Misli k Prešernovemu živlenjepisu«, v níž
autor vykládá vlivy, jež na básníka působily, jeho vztah
k Celakovskému, Kollároviaj. Článek Murkův jest cen-
ným komentářem ke všem Prešernovým biografiím.
Slovinská mládež ve Vídni studující založila si svůj
vlastní orgán p. t. »Jug«. Slovinské listy vítají s potě-
šením nového druha, a to je znakem dobrým pro bu-
doucnost mladého listu.
Nadá uveřejňuje z pera V. Jelovška studii o mo-
derním plakátě; autor líčí tu hlavní zástupce plakátového
umění všech národů a s nadšením zmiňuje se též ob-
šírně o českých umělcích, Muchovi, Hynaisovi, Hofbau-
rovi, Maroldovi aSimůnkovi; celou řadu dalších českých
plakatistů s uznáním jmenuje.
Przewodnik naukový i literacki uveřejňuje
korespondenci básníka Bohdana Záleského a historika
Juliana Bartoszewicze Obojí korespondence jsou velice
kulturně historickv důležitý.
Krytyka, list socialistické mládeže polské, přestal
vycházeti v Krakově a přenesl se s programem poněkud
změněným do Lvova
Poglad na šwiat, tento velmi dobrý list, věno-
vaný čtenářstvu a samouctvu, přináší na několik stránek
stlačený velmi pěkný přehled všeobecných dějin literár-
ních od prvopočátku až po naše dny. Autorem toho
přehledu jest redaktor listu, známý popularisator vědy
W. M. Kozlovski. B. P.
ZPRÁVY A POZNÁMKY.
Co je umění. Nádherné vítězství .srdce, rozepjav-
šího do omamných dálek všech světů svůj silný tep.
Horoucí modlitba slabého, jenž v klesání pokorou
a mírem pozdvihuje své neštěstí na svatost krásy a tepUi.
Nejhlubší smutek neustávaj ďho;
nejvyšší radost nekonečnosti;
široká věčnost, podobná moři, podobná slunci, po-
dobná propasti s růžovým dnem.
Vše ovládati; toť umění. Vše milovati: toť umění:
Smrt: toť umění.
Slza, jež polije bolestnou tvář, úsměv, mizící stínem,
umření, ono hrozné dusno, vše je pojmem života, jako
déšť, jako bílé jitro, jako úžas tmy.
Vše jest život, vše krása, vše umění, čeho se dotkne
požehnaný paprsk vidění. Neboť poznati znamená zdvojiti
sebe; srdcem zmíráme jako příliš slabí; týmž srdcem,
dostupujíce světla, silníme jako nalévající se plod.
Umění — toť život.
Umění — toť smrt a toť vše.
Buďme vším. E. Ks.
Literární odbor Umělecké Besedy v Praze lozpisuje
soutěž na aktovku nevyžadující příH.<-né výpravy a ko-
stýmů, způsobilé pro malé jeviště. Cena I. K 100—,
cena II K 50- —
Práce ucházející se o cenu nes.mějí býti dosud tištěny,
a vyhrazuje si Umělecká Beseda právo práce cenami
poctěné sehráti pro členy své ve svých večírcích.
Po provedení autor vstupuje ve všechna práva.
Porota se skládá z členů výboru literárního iidboru
Umělecké Besedy.
Doba podání prací kouči dne 30. března t. r.
o 6. hod. večer. Práce buďtež odevzdány při zachováni
anonymity v kanceláři Umělecké Besedy v Praze (Neká-
zanka, palác Zemské banky).
Alexandr G 1 ú c k s e 1 i g, František H e r i t e s,
jednatel. předseda.
PředpUci .se pro Prahu: n.i
iK 2-50), na pul léta zl. 250 (K
Cena seSitu 20 kr. (40 hal.) — i'
Karlovo n M,i
Rcdaktoi Václav Hladík. — Majitel, vydá
tvrt léta zl. 1-20 (K 2-40), na půl léta zl. 2-40 (K 4-80), na celý rok zl. 4-80 (K 9-60). Po.Uou: na čtvrt léta zl. 1-26
-). na celý rok 5 zl. (K 10-— 1. _ Sešitové vydání (o dvou číslech) vychází při každém druhém (sudém) čísle.
isK původních pract se vyhrazuje. — Dopisy administraci »Lumíra« buďtež adresovány: Časopis .Lumír., Praha,
:■ I.. 34. — Listy přijímáme jen frankované. — .Lumir< vycliázi každý pátek (vyjma prázdniny).
nakladatel J O (to. — Tiskem České grafické spol-
.Un
Praze.
LUMÍR
NOČNÍK XXIX.
•2. ÚNORA 1901.
•x- ČÍSLO 21. -x-
Jan (Icoiskv
PŘECHOD PRES MORE.
ír.N EflCKY.
V
stal Farao, býk pikonosý, žlulý,
střed draperie tvoře zjevem svým,
hřměl blouznivě gong drahocenně kutý,
ve hlavách sloupů tenký pučel dým.
Tok lidských vředů páchnul v kraji celém,
Nil jednotvárný plavil trupy těl,
a daleko ve víru rozechvělém
je trapně asi o břeh rozbíjel.
Kdo mluvit chtěl, juž neotevřel ústa,
paď naduřelý v prostřed kročejc,
je zkaženo, co v lůně matek vzrůstá
a nikde zář a nikde naděje!
Všech směry vod, jež ku pobřežím plynou,
jsou v krve lepký obráceny rmut,
ret hnije svlažen otrávenou slinou . . .
\'stal Karao a zůstal nepohnut.
I neustalo smrtonosné tmění,
do prázdna vyšel smutný gongu třpyt,
a žádný obrys, nikde pablesk není,
kde prosebné se možno zachytit.
Bůh Hebreii (však jeli bohem asi!)
žab milionem říši přepadá,
pád nakažlivý po všem stádě kvasí,
zni poloprázdné širá ohrada.
A hlísty hnusné krásná těla ssaji,
jich lože v slastech slimák pokálí,
pro vy.schlý prs dřív děti umírají,
než měly sílu, aby plakaly.
A kroupy vodní, zvící šťastných plodů,
vše ztloukly navždy, co se chvělo z hrud,
šlo šílení od hlavy k hlavě v rodu . . .
Vstal Faiao ... a zůstal nepohnut . . .
Tak převrženo smilování Trónu !
Když křížila se půlnoc se šerem,
šel Trestající dechem visionů,
pláč temný nastal v lidu veškerém,
neb když pak jitro fialkovým retem
se usmívalo plno mátohy,
v tvář theatrální pohubeným dětem
paď jeho první pohled ubohý.
A gongů hlas, teď nevystihle žalný,
juž marně vznášel svoje úpění:
kdo změnit může poklid theatrálný,
když v mírném spánku takto zkamení.'
Vstal Farao, býk pikonosý, žlutý,
když tento akord v tiché dáli mřel,
střed draperie zdál se nepohnutý,
však v kořenu se vulkanicky chvěl . . .
Tak Israelští vyvedeni byli . . .
kdes tužby Horeb strmě vrcholí,
kdes velké moře elegicky kvílí,
a ranní vítr s rouchem zápolí;
kdes bledá manna dobrodějně skrápne,
i v chladu krystal pukne ze skály . . .
I.SOU západy svou grandezzou až trapné,
a běda těm, kdož zpátky zůstali !
šly věrných ovci nepřehledné phiky ■ •
V sen trpící a v melodický cval
je sepjal všecky triumf silné ruky;
tak věrných ovcí mrak se ubíral.
Pak dále voli váhavého plémě
a hříbátka se mdlýma očima
k svým těžkým matkám chýlila se jemně,
hled láskyplný bloudil za nima.
A velbloudi, jimž resignace šerá
věk zpopelila v monotónní pláň...
(Vždy tentýž svět, od rána do večera,
vždy totéž smírné pohledění naň!)
I spěly tak ty tisícové nohou,
vše přikrývaly kopyt pečetí,
prach zlatý zdvižen plynul pod oblohou,
s míst dalekých jej bylo viděti.
A v zadu lid pln povděčného blaha
(tíž čtyřstaletých zajateckých chvil!)
svá přímil v záři téla polonahá,
jak moudrý poutník štěstí svoje pil.
V své děti zřel a do výše je vzpínal,
svých pozdravuje těhotenství žen,
hřích milenců na fátum zapomínal,
svým novým jarem vilně unaven.
A v zadu lid, jenž nesl svoje stany
a nezralá a lačná jehňata,
svou novou tužbou rozbolněné panny
a siláci, jimž patří tužba ta.
A v zadu lid, jenž po staletích tíže
zas harfy nesl — nyvý srdcí štít —
a slavný žalm, čím ku Horebu blíže,
ve skrytech budil polomrtvý cit.
Po mnoha dnech, když soumrak skláněl čelo,
juž uslyšeli vzkazy v daleku:
to Mrtvé moře dýchalo a hřmělo,
byl velký svátek vně i v člověku.
Blíž ku břehům, kde delfín důvěřivý
svůj tichý zrak a bolest potápí,
jsou sbity stany... Srdce hojí divy,
duch bázeň skrývá z příští etapy . . .
»Tlí žernovy, kde zrní moje mleli,
beji vyrůstá, kde byli sadaři,
o pýše mé zní žerty v Israeli,
znak cítím páchly leptat na tváři!
Ret jejich dětí posunčí se po mně,
mé trůnní lvice myšinami zvou,
hlas jízlivý se toulá po mém domě,
jsa jízlivější každou vteřinou!
Kal po nich zůstal, jsem já uklizečem.'
Duch polí schátral, mám se rozplakat ? . . ,
Ivdyž oni vyšli za svítání s mečem,
mám v sukni bab já čekat na západ?
Oh, jinak chci! Chci Jahvému se vzpírat!
Chci jeho děvkám těžší jařma dát,
sen jejich zloupit — hrdopyšný pirát —
Chci, Jahve! Chci . . .« I počal usínat . .
A když se vzbudil, malý mráček sice
táh' závojem přes jeho odvahu,
však zavlály už jasné korouhvice
a zařičelo tisíc potahů.
A rovněž tam, kde delfín důvěřivý
svůj tichý zrak a bolest potápí,
své sbíjel stany . . . Srdce hojí divy,
duch bázeň svírá z příští etapy.
Sloup ohnivý a mystérií plný
ty krásné voje jenom oddílel,
na Mrtvém moři slévaly se vlny,
v sluch obou smutně delfin zakvilel.
Moc ódická, jež z ohně sloupu vlála,
tém Židů zvedla prvý k pochodu
a spousty vln až ke dnu pronikala . . .
Vztah' Mojžíš puzen dlaně nad vodu . . .
Vztah' nevěda, a živlů duše hlubá
se nevzepřela jednou krůpějí,
byl pohnán brav a zahučela tuba,
stín Horebu se zachvěl v naději.
Šli utvořenou katakombou moře,
už v jejich zrak se Egypt nevrátí!
Zní nový žalm, vlá v amethystech zoře,
je sotva slyšet vody dýchati . . .
Však nedáno jest Faraónu spánku,
zem očištěna od nákazy ran,
krev na veřejích uschla po beránku .
On bděl a sípěl: »Tcdy oklamán ?!<
A za půl dne (když epos v duši dozní)
jsou vyvrženy údy, kolesa,
sám Farao ... a korýšové hrozní . . .
Den zapaluje jitřní nebesa . . .
'<?'^'^'::p^Z^^'s9Z>^'^
Josef Holeček :
HOUZIR.
z NETIŠTÉNÉ DOSUD
ČÁSTI .NAŠICH<. - - -
Jak jsi jej ohrozil, máš vyhráno ty i on. Vždyci<y
potom se tě bojí a posloiich;í,<'
Mezitím, co Bartoň plakal, otce vzal tabulku
a ratičkii a napsal na ni švabachem, jak nejlíp
uměl: ixirtoIonuM lío^dii. Tabulku i rafičku podal
Bartoni: 'Tak se budeš podpisovat. Napiš to po
mně a dej si záležet. Zvláště si povšimni velkých
písmen. Takové kličky a mašličky, říkával můj
učitel, Lukáš Veverka, málokterý panský i městský
písař tak dovede, jako já. Dbej, abych tě mohl
taky tak pochválit, r
Bartoň se dlouho nad tabulkou mořil, ale
nesvedl ničeho. A čím déle se mořil, tím vypadal
tupěji a zoufaleji. Ano otec pojal podezření, že
ze vzdoru nechce se učit.
Druhý den před učením Bartoň zase dostal
výprask a poučení, že nemá býti skalou, na které
dobré símě se nezachytí. Símě na skálu zaseté
ovšem sezobá ptactvo polní, ale má-liž nějakou
výhodu z toho skála, že se nechce obměkčiti a
proměniti v úrodné pole? Ale ani tvrdá skála
neujde ostrému nástroji, jenž její vzdor zkrotí a
ji rozdrtí. Vzdor skály přemáhá nosatec, vzdor
tvrdohlavého dítěte metla a dňtky.
Po výprasku synovu otec Kojan ještě pozor-
něji na tabulku napsal jméno Bartoňovo a Bartoňovi
přísně poručil, aby tah za tahem, oblouček za
obloučkem písmenku za písménkou opsal svůj
podpis. Chlapec jektaje pláčem a třesa se úzkostí,
nasadil rafičku a udělal bod.
»Dobře,« pochválil jej otec, aby jej i povzbudil.
Ale nebylo dobře : rafička nějak sama sebou
trhla, prudce z bodu vyjela a ruku písařovu od-
vedla. A Bartoň už ani bod nebyl s to udělati
bezvadně, aby získal pochvaly svého učitele.
Třetího dne žáček tak byl ustrašen, že učitel
uznal za dobré, dopřáti metle odpočinku. Bylo
mu synka líto, ale také se hněval, že svou ne-
chápavostí a nepoddajností zahanbil vlastního
tatíka, a to před tím, před kým chtěl se stkvíti
svou učeností a umřním: před jeho Kačenkou.
'Máme ještě jedno české písmo, novější,
latinku,* Kojan poučoval syna. »Já i latinku
umím, ale jí jsem se naučil sám. Lukáš Veverka
učil nás jen staročeskému písmu, novočeské sám
neuměl. A já se mu naučil sám, bez cizího ná-
vodu a pomoci, ani sám nevím, jak. Arci, latinka
mi nejde tak rychle a pěkně, ani není možno při tom
novočeském písmu dělati ty umělé mašličky,
kterými staročeské písmo bylo krásno. Ty se
budeš podpisovati tak: fíartohm--; Kojan. Napiš
to po mně. To snad spíše dovedeš, to je písmo
pro nynější pokolení, nechápavé a nedovedné.
Piš!.
Bartoň zase hmoždil se a hmoždil, ale ne-
svedl ani písmenky. V povaze Kojanů nebylo
hned ustupovati překážce. Mučili se otec i syn,
až nemohli déle. Kojan utíral si s čela krůpěje
potu.
» Lopota je s tím chlapcem,* postěžoval si,
»lopota jako na robotě. «
Kojanovi napadlo, že snad od chlapce příliš
mnoho najednou žádá. Také Kojanka byla toho
mínění.
• Povedu mu ruku,« ohlásil Kojan.
Následujícího dne byl na synka vlídný. Byl
přesvědčen, že chybil sám; měl Bartoni vésti
ruku a Bartoň, možná, uměl by se již podepsati
jako pan děkan. Sedl si za Bartoňe, vzal jeho
pravici jako vrabečka do své a 'vedl mu ruku«.
Ajhle, Bartoň je podepsán! Ne sice tak rovně,
drobně a pravidelně, jako jej podepsal otec, ale
za to zřetelně.
1 Vidíš, brzo budeš psát až radosti" [)och valil
synka, jenž nad svým uměním zaplesal.
»ještě několikrát ruku ti povedu a potom
už dovedeš to sám.«
Učinil tak a Bartoňův podpis byl stále úhled-
nější a čitelnější. Učitel byl potěšen a po hodině
pohladil žáčka po hlavě. Matka jej odměnila
něčím na zub. Byla všeobecná spokojenost a nej-
lepší naděje.
• Dnes už se jistě dovedeš podepsati sám,<
pravil otec nazejtří.
Žáček už nestál rafičkou nehybně na jednom
bodu a čmáral jak čmáral, ale všecky klikyháky
nedávaly podobu ani jediné písmeny. Učitel pozbyl
trpělivosti.
» Pozor I « zvolal přísně.
Žáček se lekl a rafička přejela tabulku jako
blesk.
»Tomu u vás, kloučku, říkají dávat pozor ř
Pojď sem !<
Bartoň byl zase bit. Kojan mrskal synka,
mysle, že koná svou otcovskou a učitelskou po-
vinnost, jako ji v dětství jeho vykonávali na jeho
kůži. Sám v sobě měkký a nepřesvědčeny, že
koná také spravedlnost, a ne pouze domnělou
povinnost, neměl ničehož, čím by rány své od-
važoval aneb odměřoval, a silná jeho pravice na-
kládala Bartoni štědře. V srdci pociťoval lítost
nad chlapcem, ale zdálo se mu. že by se pro-
hřešil nad svým milým synkem, kdyby mu ulevil.
Ne, neuleví, nastříhá mu jich, co se do něho
vejde, aby jednou vděčně si vzpomínal: měl jsem
otce. který mne měl rád a ničeho pro mne ne-
litoval. A lup a lup 1
Matka, majíc oči plny slz, stála při pravici
mužově, aby ji zadržela, kdyby nezachovala míru.
Ale podle jejího mínění míra ještě daleko nebyla
dovršena. A synek byl bit jako žito a svíjel se
na koleně tatíkově jako červ. Svíjel se, ale plakal
jen tak po tichu, ne víc, než kdyby mu vy-
mlouvali.
» Nevím, maminko, nevím, « pravil po výprasku
otec, »mně se zdá, že nám z toho pacholete vy-
roste zatvrzelý hřišnik."
Matka sepjala ruce, obrátila oči k nebi a
vzdychla pobožně: »Bože nedej!'
Následujícího dne rodiče konali jakési ob-
zvláštní přípravy k vyučování. Matka pečlivě otřela
tabulku i ratičku, chlapce pohladila, polichotila
mu. Otec mezitím seděl u kamen a z dřívka cosi
vyřezával. Když byl hotov, přistoupil ke stolu a
z blízka Bartoni ukázal věc, kterou vyrobil.
»Toješipka,o řekl. »Není-liž to pěkná šipka.?
Hleď, jak je vroubkovaná a zoubkovaná! Cí bude
ta šipka ř Tvoje bude, sebereš-li všech pět do-
hromady a dobře se budeš učit. Libí se ti ta
šipka?"
»Libí,« odpověděl Bartoň a sahal po šipce.
íOho, ne tak zhurta! Řekl jsem, že snad
bude tvoje, ale ještě není! Dáš-li si záležet a
všecko uděláš, jak se patří, jisté ti ji dám. Nu,
pověz, dáš si záležet?'
»Dám.«
• Za to dostaneš dva ptáčky, tři ptáčky,« sli-
bovala matka.
Slibovaní ptáčkové byli z kobližného těsta,
s koblihami v sádle smažívaní koncem masopostu,
jako na přivítanou prvým přelétavcům, z krajin
zámořských se vrátivším.
Bartoň uznale na matku se podíval. Ta jeho
srdci rozuměla !
>Nu, Bartůňku, viď, že všecko uděláš, jak se
patři, aby se tatínek na tebe nehněvali!"
» Udělám,* ujistil Bartoň, naplněn nejkrás-
nějším předsevzetím a dojat vlídnosti rodičů, zvláště
matčinou. Viděl, že ho mají přece rádi. Tatínek
mu šipky vyřezávají, maminka mu ptáčky smaží.
Cítil se jako velikým hříšníkem na jejich lásce.
Že ho tatínek lupali.^ To tatínek musejí, jako ta-
tínek, aby z dětí něco bylo. Tatínek taky byli
lupáni, a co je z nich! Silni jsou, že se nikoho
báti nepotřebují, mezi svými jsou váženi, když
jdou do kostela, každý je pozdravuje a čepici
posmekuje. A když byli chlapec, taky bývali biti!
To musí být. Bartoň chce, aby i z něho něco
bylo, chce se rodičům odměniti za jejich lásku
a starostlivost. Ne, to nemůže být, aby za všecko
na něj si naříkali I Bartoň učiní všecko, co se
patří, aby ho tatínek s maminkou pochválili. Po-
chvalu jejich pokládá za vrchol všeho blaha.
Otec zvolna a ze široka usedl na židli a po-
odstrčil metlu, jež před ním na stole ležela,
jako na znamení, že jí dnes třeba nebude.
>Začneme,« řekl.
Bartoň stoje za stolem jako obyčejně před
vyučováním pomodlil se otčenáš a zdrávas. Modlil
se pomalu a vroucně. Ruce měl na prsou sepjaty
a vzhlížel k svatým obrazům. Rodiče, zvláště
matka, s rozkoší modlení jeho naslouchala. V duchu
viděla ho velikého, sněhobílou rochetkou oble-
čeného, an se před celou osadou modlí před
oltářem vodňanského kostela. Až jí oči oslzely.
Domodlil se, pokřižoval.
»Dobře, začneme,' řekl otec.
A milý Bartoň se zdvihl, klidně a skromně
jako ovečka přistoupil k otci. S tváře jeho zmizel
strach, jejž dosud vždycky za vyučování míval,
a ustoupil výrazu ne dětskému, výrazu jakési
tiché blaženosti.
Udiveně díval se na to otec. Cekal, co bude.
A Bartoň pousmáv se naň položil se otci
na koleno a zaujal hned takovou polohu, do
které jindy otec teprve jej vpravoval, když mu
chtěl našlehati.
Otec chlapce zprudka odstrčil a vyskočiv,
pádnými kroky měřil sednici.
Několikrát pozastavil se před matkou, sepjal
prsty rukou a zoufale zakroutil hlavou. A běhal
zase.
• Kluku pokrytecká !« zahoukl několikrát na
Bartoňe, stojícího pokojně u židle, kde dříve
seděl otec. Bartoň nerozuměl ani hněvu otcovu,
ani slovu, které mu řekl.
A otec dál: »Jak se ti to v hlavě vylihlo?
Myslíš, že líčenou pokorou zlomíš mou přísnost?
Ne, dvojnásobné budu přísný a budeš bit, bit,
až bude z tebe hodný člověk, kdyby to mělo
trvati do tvého čtyrycátého rokuU
Ale Bartoň už se bití nelekal. Naopak po-
ciťoval při hrozbách otcových příjemné podráž-
dění, jež mu celým tělem probíhalo.
Zastoupil otci cestu, políbil mu uctivě ruku
a pravil upřímně: »Tatinku milý, proč byste se
zlobili, nezlobte se! A je-li mi třeba nalupat, na-
lupejte, a lupejte k boží chvále a neulevujte, až
ze mne něco pořádného bude.^
Otec rozhněval se ještě víc.
»A taky že nalupámU zvolal. »Pojď sem!'
Vzal kloučka za límec, pozdvihl jako hračku,
podal z ruky do ruky, díval se mu do očí. A oči
Bartoňovy pořád byly klidné a neustrašené. Otec
položil jej ne sobě na koleno, ale na lavici.
'Natáhni se jako struna !« poručil.
Bartoň poslechl.
»Ruce k tělu!«
Bartoň poslechl. P"!*"'
^ ir ir % Ý
Otakar Tiif:t-:u:
PŘÍCHOD ŽENY.
I.
Když projížděl Kamil ze Sán údolím vedle řeky,
bily na věži ve vesnici tři hodiny. Červnový
den, vibrující nárazy slánce. Bylo, jako by od-
polední žár vydechovala obloha sklenutá v ne-
konečné modro. Od ní na právo panoramaticky
odrážely se zalesněné chlumy se zvonicí kaple
tak nepatrnou, že by se pěstí zakryla. A na levo
Vltava a nízké hřbety, nad jejichž holými strá-
němi hrálo slunce.
Potkával spřežení s náklady cihel a opuky,
se spícími vozky na kozlíku Parník, bílý netvor,
sledovaný tancem vln, míjel kolem něho; na pa-
lubě několik dam mávalo kapesníky a z protější
villy jim odpovídaly bílé ruce rusovlásky ve
smutku.
Ostatně, jak bývá u lidí zaujatých nějakou
myšlenkou, hleděl na celou tu sluncem vyzlacenou
krajuiu, aniž si toho byl vědom.
Zaklesnutý v řídítka byciklu myslil na svou
minulost; o deset roků nazpět myslil, na svá
chlapecká léta, která tak rozhodně poznamenala
svým vlivem ta, s níž se měl dnes setkati.
Byl osmiletý, když mu otec zavěsil v pokuji
její Portrait. Bledá, s černými kadeřemi, rozpu-
štěnými po šíji, nebyla, čemu se říká klassická
krása. Ale za nedlouho se mu zdálo, že
všechno, co má svět podivně hrůzného, děsivě
vznešeného, tajemně krásného, je obsaženo v té
bytosti. Žádný svatý obraz nelákal ho a nenaháněl
mu zároveň tolik strachu jako její Portrait. Kdy-
koli slyšel vykládat o Bohu katechetu ve škole,
vždy ho napadla myšlenka na tvář z obrazu.
A viditelným znamením tohoto božstva bylo dvé
ruček sevřených na zábradlí, o něž se opírala,
dvé ruček drobných, bílých, jejichž prsty, po-
divuhodně vyhrocené, plné prstenů, zdály se být
stvořeny ku rdoušení a zákeřným hrám s dýkou.
Ale oči usmívaly se krásce smutně a v touze.
Bylo jí prý dvacet let tehda
Teď mu ovšem připadá to vše, co po něja-
kých sedm roků prožil pod Portraitem, úctyplně
komickým. S jakým gestem dával vždy l:i. května
(výroční to den, kdy mu otec Portrait daroval)
kytici za rám. Jaké pohledy! A ona tesknila
nebo se usmívala, hovořila s Kamilem divnou
mluvou stínů, její oči někdy zářily magnesiově
a jindy nebyly ani dvěma vyhaslými lampami.
Vzpomněl si, jak jednou v noci sestoupla k němu
a dotkla se dlaní, vonící nebeskými květy, jeho
čela. Bylo to vše snem? Ale pro něho žil Portrait
svým vlastním životem. Dlouho, velice dlouho mu
nenapadlo, že neznámý malíř zachytil zde toliko
podobu té, která žila nebo žije někde v nezná-
mém světě.
A přece, ačkoliv se teď smál všem těm hlou-
postem chlapeckých let, zachvěla jím horečka,
kdykoli si vzpomněl, že jede k ní, po prvé k ní.. .
Za městečkem, rozlezlým po stiáni, ocitl se
v nízkém lese. Mladé dubiny zelenaly se podél
silnice přímé jako šňůra, klesající a stoupající,
tečkované silhoucttami vzdálených chodců. Čas
od času, vysoký a mlčelivý, minul kolem něho
smrk s korunou, v níž jehličí zářilo tisícerými
paprsky slunce. Neviděl než massy dubin, kupící
se jako vlny listnatého moře, rozpoltčného silnicí,
a ohromný azur nad sebou. Jen místy, na mýti-
nách, zaleskla se před ním daleká Vltava. Jako
stříbrný had provlékala se mezi horskýnu svahy;
dvě trpasličí města bylo vidět na jejích březích a
po jejím lesklém těle drásal se parník jako veliký
brouk.
První villy bělaly se v dálce; zatočil na levo
do lesa, Pak ocitl se jakoby na okraji nekonečné
mísy. Takový tvar měla totiž horská kotlina, jejíž
protější návrší byla plna lesů, a na jiných, vzdá-
lených, sršelo obilí. Před ním, nad osainělým
dvorcem, vyvstala »Skalka«, černá hradba balvanů,
korunující plateau, Cesta zahýbala kolem tohoto
tmavého kolossu; a když před samým Varí-
nem napadlo se mu ohlédnout, všiml si bizarrního
vzhledu té skály: [lodobala se zuhelnatělé, na
metry vysoké čelisti fantastické šelmy. Všechny
její vykotlaniny bělaly se nitkovými těly břiz.
Nebyl již po nějaké tři roky v tomto hnízdě
a přece se nezměnilo jedinou linií: tucet desko-
vých střech, hnědnoucích mezi haluzemi lip a ja-
sanů, na návrší nad nimi tři, čtyři chalupy, jichž
obrysy se ostře stínovaly na horizontu a rudková
barva tetiny villy se zlatým nápisem BEAU
COEUR v průčelním štítě. Byl to stále týž tichý
kout země, útulek chudých duchem anebo těch,
kteří chtějí žít vlastnímu tajemství.
Projel návsí, nepravidelnou, s polorozpadlou
zvonicí a kaluží plnou hus. Vyšplhal se s bicyklem
po srázné cestě, až spatřil železný plcit a celé
Bcau Coeur, s balkonem v průčelí, pod nímž se
červenaly růže.
Zazvonil. Z villy, s vykasanými rukávy, vy-
běhla služka. Stiskla mříže nahými lokty a ote-
vřela.
• Kde je slečna ?« ptal se vstupuje.
»Milostslečna,« řekla, jako by ho opravovala;
»tain . . . v parku;* a nahý loket ukazoval ke
kaštanové aleji.
Zjevila se mu na konci stromořadí, v toilettě
barvy perleťově šedé. Rozevřený krajkový slu-
249
nečník kolotala na rameně. Víčka přimhouřená,
tělo vypjaté, tak blížila se zvolna, jako by květ
přicházel.
A pak neodvážil se již na ni pohlédnout.
Jen ruku jí políbil. Jeho prsty dotkly se cizích;
ucítil na rtech teplotu její ruky a chlad prstenů,
kam vložil své políbení. Neřekli si ani slova.
Viděl jen jediné: pěst otáčející slunečníkem.
Tak kráčeli chvíli tiše a Kamilovi se zdálo,
že cítí, jak se její rty rozevřely k ironickému
úsměvu Konečně se zeptala:
.Nechcete spatřit mé trofeje, Kamile?- mo-
duloval její hlas tak blízko, že se zachrel. jako
by se ho dotkla: a přikývl. Vstoupili dovnitř
domu.
V přizemní komnatce .íe stíny nábytku bylo
šero.
»A čím bych měla začít? Východ, západ
nebo sever ř« moduloval hlas znovu.
Zvolil poslední. Vysunula žaluzie, sejmula
klobouk a podepřená o okenní rám glossovala
album fjordů. A zatím co ona se skloněnou
hlavou listovala v knize tak, jakoby s těch vrchů,
oplachovaných mořem, chtěla smést do své duše
všechny vzpomínky, pohlédl na ni. To bylo jako
stopa oné tváře z Portraitu: kolem očí rozvíraly
se jf dva vějíře vrásek, nehlubokých, sotva vidi-
telných. Obličej se zostřil. Kadeře, nyní upevněné
na temeni, měly u spánků něco šedivých vlasů.
Pouze v jejích boltcích, tak jako na Portraitu, na
zlatých řetízcích visely jantarové dvojkužely, za-
lirocené diamantem.
Světlo leželo na jejím profilu byzantské cí-
sařovny. A Kamil pohlížeje na ni stojící tak blízko
vedle něho a přece tak vzdálenou majestátem
svého výrazu, pocítil náhle zas ten dojem děsu
a tajemství jako někdy před Portraitem
Jakoby zlomila nějakou myšlénku, zaslechl
ještě poslední slova kouzelného hlasu: ». .. kde
večer je lialový a svatý . . .*; pak zavřela album,
a tázala se, chce-li prohlédnout pokoje.
Celé hořejší patro villy byla řada přijímacích
komnat, hudebních kabinetů, ložnic a salonů
s garniturami různých mod, střídajících se jedna
za druhou, massivní a filigránské, tmavé ořechové
kusy a zarudlé tvary anglického nábytku, to vše
prokvetlé na stěnách drobnými obrazy, oživené
bibeloty, pestré zajímavostmi, jež nasbírala po
patnáct let mimo Cechy. Vzduchem šla buď vůně
siamské benzoe nebo růžového oleje.
A zatím dověděl se její historii v krátkých
větách, vyměřujících holá fakta, jako by nechtěla,
aby nahlédl do její duše: Po smrti matčině, jeho
babičky, sedmnáctiletá, šla studovat do Paříže
na konservatorium; milovala housle. Snila o vir-
tuositě, zpitých zástupech, vánici kytic. Po třech
letech se objevilo, že nemá sluchu. Zlomená uzamkla
nástroj ; pak dilettovala ve výtvarnictví, v ma-
lířství, v literatuře. Nalezla, jsou tomu tři roky,
přítele, Kermora, doktora filosofie jemuž jest
mnohým povinna. Přestěhovali se na Rus, ku
Kaspickému moři. Odtud do Skandinávie. Touha
poznat kořeny své bytosti zavedla ji sem, do do-
mova. j-Doufám, že zde zemru, tak zcela tiše, jako
list,' skončila. PoUrao.
-^ ^ ií ^ "k ^ ^
Gléb Uspenskij
BOUŘE.
I Jcitli jsme se v divném mravním stavu, když
^-^ jsme uvažovali o novinách tohoto dne ; všichni
jsme byli přece intelligentní a všichni současní
mtelligenti, jak známo, nudí se, souží, dychtí po
něčem a ničeho se nedomohou, trpí a trpí bez-
nadějně. Je nám teskno a těžko vždy a všude,
doma i na ulici, v městské radě, v zemském se-
děni i v divadle. Činnost nás neuspokojuje —
ani veřejná, ani soukromá — neuspokojuje nás
ani rodinný, ani společenský život. Hněte nás
břemeno bezúčelného života a hlodá červ úzkosti.
Za takové nálady jak se nevzpružit hovorem
o takové události, jako je lidová bouře? Při ve-
čeři tedy mnoho a živě jsme o nich hovořili.
Spolu s podrobnostmi očitých svědků uvedli jsme
i své intelligentní názory, vysvětlovali jsme si je
a mluvili o tom, co proti nim podniknout. Většina
sedících u večeře nebyla ctitelem holi jako vše-
mocného prostředku a dotkla se věci trochu šíře.
z cestovních poznámek.
PŘELOŽIL V. MrŠTÍK.
Poltrař.
A což? Svobodně jsme si pověděli všechno, co
tam, v hlubině duše nás hlodalo a mořilo; svě-
řili jsm.e si navzájem všechny své protesty a
touhy — a ze všeho toho zas nevysvitlo nic jas-
ného, živého, pochopitelného a podstatného.
Všechno jsme rozebrali, všeho se dotkli, ba, jak
jsem se už zmínil, v úvahách svých došli jsme
až na svobodu tisku, rozehnali jsme se po celém
světě a konec konců zase jsme se nedodělali
centra všech svých hovorů. Vysloveno bylo mnoho
myšlének, dotkli jsme se tak mnohých zjevů,
ukázali jsme na mnohé nedostatky, ale všechno
to byly pouhé střepy, ničím nesouvisící kousky.
A když všechny ty střepy intelligentních mravních
nároků sloučily se v mé mysli v jedno se střepy
bezpočetných, zrovna tak navzájem spolu nesou-
visících vlivů, z nichž vznikly takové lidové zjevy
jako bakinské bouře, o kterých jsme právě mlu-
vili, tu mimoděk jsem pocítil — a tentokrát
úplnč jasně — spojitost mezi tmavou ulicí, kde
bouří lid, a tou světlou, komnatou, ve které za-
sídá panstvo Vůtec, obraz pouličních výtržností
a obraz zrňdností, které jsme my hovořící u ve-
čeře stavěli proti ulici na objasnění všech zrňd-
ností v ní — všechno to ukazovalo na takovou
mravní tíhu a takovou nezřízenost idejí stejně
rozčilujících i salon i ulici, že člověku ze všeho
toho bylo studeno a velice těžko. I salon i ulici
rozechvívají spousty smutků, žádostí, myšlének,
ale všechno to nemá jaksi žádného zdraví, žádné
pravidelnosti organického vývoje, který dodává
životním zjevům trvanlivosti a poučnosti. Trvan-
livosti a poučnosti takové nedoznáte ani v rodině
ani ve veřejném životě, ani ve škole, ani v městské
radě, ani v zemstvu a konečně ani na ulici, kde
vytloukají nevinného Abdulku. Všude kyšou ideje
a touhy, ale jsou pomačkány, zmuchlány, polo-
živý, bez podkladu, konce a centra.
Nevím už, jakým způsobem při téže večeři
v hovoru o prdrobnostech bouře vznikaly po-
jednou v mé mysli vzpomínky, které očividně
neměly nic společného ani s Kavkazem ani s po-
bíjením Tatarů na bakinských náměstích a v ba-
kinských uličkách. Vzpomněl jsem si na naši se-
verní ves, zanesenou závějemi sněhu, je večer,
tma a ticho ... Po prázdné ulici, zapadaje do
závějí sněhu, vršícího se po stranách uzounké,
saněmi ujeté a jako nejkrásnější parketa hladké
cestičky, jde mužík, vyslaný stařešinou ze sou-
sední, dvě versty vzdálené vísky, aby k »sezení«
v jakési záležitosti pozval nejzávažnější mužíky
naší vsi. Vyslaný mužík zašel do jednoho, do
druhého a třetího domu a všude oznámil, že
u stařešiny sedí na návštěvě pan Ceremuchin, že
přijel z města, chce o čemsi pohovořiti se starci
a vůbec solidními venkovskými lidmi. »Což, snad
nějaký připiš?* ptali se pozvaní. — »Bude to ně-
jaký přípis,« ničeho nevěda, odpovídá posel a
dodává: »pijou teď čaj s rumem! Autoritativní
mužíci neradi se sbírají, by vyhověli stařešinovu
přání. Každý z nich právě v tu chvíli, kdy jej
volali k jakémusi sezení, obíral se v duchu svou
záležitostí: jeden se staral, jak zaplatí koně, druhý
přemýšlel o plánu, jak oženiti syna, třetí strojil
plány o koupi sena a tak rád by nějak přitiskl
sousední statkářku, aby mu trochu slevila. Slo-
vem — každý měl v hlavě své běžné, vezdejší
starosti, otázky nejbližšího dne a nejbližší chvíle.
Nuž tedy s takovými »svými« otázkami v hlavě
jdou sezvaní na poradu k stařešinovi. Ukázalo
se, že k stařešinovi >schválně« přijel z města
jeden zemský přísedící, obírající se specielní my-
šlénkou >národního vzdělání'. Přísedící upřímné
se stará o úspěchy národní osvěty a blahobytu.
V nejbližších dnech měl v úmyslu, přečísti v se-
brání přednášku o řemeslných třídách při ná-
rodních školách a jelikož měl vyhlídky, že zemstvo
penězi tentokrát skrblit nebude, f)roto, aby se
opravdu už něco dalo a ne pořád jen psalo, sám
osobně objížděl body, kde třídy takové měly býti
zřízeny, neodkládaje věc do poslední přihrádky
a spravuje se v tomto »dobrčm« předsevzetí ne
snad svou třebas intelligentní zvůlí, nýbrž veřej-
ným míněním lidu. — »Nuže, pánové, < pravil,
obraceje se k autoritativním venkovským lidem,
»a jakého druhu řeireslo: soustružnictví, zámeč-
nictví, kovářství nebo které jiné řemeslo máte
pro tento kraj za nejlepší ř Jakého druhu řemesla
cítíte tu největší potřebu ?« V této otázce a
v tomto úmyslu přísedícího, jak vidíte, bylo velice
mnoho pozornosti vůči lidu a opravdové vůle
prospěti, dobře činiti lidu, ale sotva že pronesl
svou otázku, nejen on sám, ale i autoritativní
sedláci pocítili jedno: jakési nepohodlí. >Tak a
tak, ano, ale přece je to jakési hloupé . .<: » Tisíc
let jsem žil — a najednou, zrovna dnes, když
jeden má na mysli seno, druhý zase svatbu a třetí
koně, máme rozřešiti otázku, co je pro nás dů-
ležitější: soustružnictví, zámečnictví nebo nějaké
jiné řemeslo? Návrh vznikl z dobrého pramene
a má dobrý cíl před sebou a přece duše všech
cítí tu jakousi faleš. Proč právě dnes, v osm hodin
večer, mají vědět, co je lepší: zda soustružnické
nebo zámečnické řemeslo? Mám starosti se svatbou
a lam si teď hlavu se soustružnickým řemeslem.
Je to v pořádku, je, a přece jo to jaksi hloupé.
• Což,' praví jeden z pozvaných, ^soustružnictví ř
Proč ne. může to být i soustružnictví! všechno
je k dobrému ...» Druhý zas zakašlal a cítě se
v hrozně hloupé situaci, dodal : »Stolařství — co
se stolařství týče — to by také nebylo špatné . . .
dokonce ne špatné « — *To nikdy není na škodu, «
dodal třetí A beseda je vyčer|)ána. A kdyby
jí nebyl udržoval stařešina a nebyl prohlásil, že
,ze všech nejlépe by bylo chopit se výroby samo-
varů nebo kerosinových lamp' (návrh, který se
nelíbil už nikomu), byla by tímto vynášením sto-
lařského a soustružnického řemesla celá porada
se zkušenými lidmi také skončila. Ale skončit ji
tak hloupě, to už dokonce k ničemu nevedlo a
proto přísedící účastníci porady dohodli se ko-
nečně na »koIářství«. Postaviti tělegu (vůz) — je
přece jen ze všeho nejlepší. Tu je — i soustruž-
nická práce i stolařství a konečně vozu potřebuje
každý. Pokrai.
lir % ir lir % ^ %
F. S. Holeček:
VYZNAVAČI SLUNCE.
\ / téže chvíli byl ovšem vyveden ze své illuse,
* která mu jižjiž namlouvala, že snad je to vodní
žena, neboť vodní žena by se mu nebyla zjevila
v takovém plovacím obalu, jakým byla zahalena
bytost označující svoji přítomnost výkřiky, a skoro
toho litoval, vzhledem k tomu, když si představil,
jak by bylo pěkné uvidět rusalku. Leč nezbylo
mu času, jako blesk proletěla mu myslí vzpo-
mínka: tu postavu, hlavu, vlas, to vše že již viděl
a že to vše náleží dámě, kterou po tolik týdnů
marně hledal.
A při té vzpomínce se vyřinul zase z jeho
úst výkřik, výkřik úzkosti z možné ztráty.
» Milostivá paní, má úcta, ruku líbám . . . prosím,
neprchejte . . . prosím, neprchejte!"
Kdyby byla paní Tuzarová v tom okamžiku
pohleděla vzhůru v zad, byla by viděla, kterak
v náhlém rozčilení vyměřuje očima vzdálenost a
chystá se odhodit kabát, jakoby chtěl skokem
přímo do vody dostati se k ní.
Byla by však viděla hned v druhé chvíli,
jak se zarazil a nerozhodně spěchá hned v právo,
hned v levo.
Havlík totiž si v témž okamžiku uvědomil,'
že by při skoku musil nechati svůj dlouhý kabát
na zdi. A předstoupiti před dámu v úboru ne-
dělních výletníků zdálo se mu nedůstojné a na-
prosto zarazilo jeho odvahu.
Hlasivce a Zvonař hleděli uděšeni na jeho
počínání. V tom se Havlík před jejich tváří spustil
se zdi, drže se prsty ve štěrbinách mezi cihlami
a vyhledávaje rukama a nohama spáry vymleté
vysokými jarními vodami, drápal se po ploše zdi
přímo nad vodu.
>Pnrazte rychle... zavolal na soudruhy
/.měněným hlasem, prosyceným rozčilením.
Zvonař rychle sáhl po veslech, básník se bez-
ohledně spustil dolů a sjel do objetí malířova.
»K ní, k ní,« a mladý muž, sotva se ocitl
v loďce, hnal se po veslech.
IX.
Oba přátelé, ač nebylo dosud nic vysloveno,
kdo by asi byla neznámá, která přišla nepozoro-
vána, z poplachu, jaký způsobila v rozvaze sou
druhově, uhodli palčivost situace a jen mlčky
na sebe pohlédli.
Hlasivce si první uvědomil choulostivost toho,
co chtěli učinit. Upozornil na to Havlíka a vy-
zval jej, aby zůstal klidným a držel se zpět, že
bude vyjednávat, aby se pokusil zaplašit uleknutí
obou dam. Na jediném slově záviselo mnoho.
Za několik okamžiků byli po boku dam,
opodál se držíce.
Paní Tuzarová plula nevšímavě hbitým tem-
pem, slečna Mary zůstávala pozadu. Ulekaně
jaksi vrhla pohled stranou po loďce. Hlasivce za-
chytil ten pohled a odpověděl mu hlubokou,
uctivou poklonou.
,Bude lépe,' pomyslil si opatrný muž, ,když
získáme napřed slečnu společnici,' a rychlým po-
hybem kormidla otočil loďku.
Slečna poplašena uchýlila se stranou a za-
stavila se, jakoby čekala, že ji mladí muži minou.
"Slečno, prosím, vyslechněte mne, « a Hlasi-
vce kvapil, aby ji upokojil. »Jsme zde tři přátelé,
nerozluční, skláníme se s největší úctou před
milostivou paní a vámi, jméno dáma je pro nás
nejposvátnějším talismanem, nikdy bychom sebe
neposkvrnili frivolno.stí, prosím, račte upokojiti
milostivou paní a sděliti jí, že jí nabízíme své
služby, kdyby byla unavena. «
Zvonař ustal veslovati.
»Ani neodpověděla,' a hrdost jeho se bouřila
při pohledu na dívku, která svěže plula za svojí
velitelkou.
Hlasivce jej upozornil, že je ta dívka pouze
paní k ruce a že tedy nemůže o své ujmě roz-
hodovat, ale Zvonař ho nedbal.
■Takhle to nejde, nechci s tím nic míti,«
vzepřel se
• Zabíjíte mne,« a Havlík zoufale trhl vesly,
žena lodku ku předu.
»To je přepadnutí,* vysvětloval Zvonař klidně
svůj názor.
»Nikdy, neodvažujte se mé jednám' nikdy
takto zvát, » bouřil se mladý muž.
■•Bude mne jen těšit, utkáme-li se v junáckém
mejdanu, « obracel se Zvonař s úklonou, »ale
dále nejedu. Odplujme k některému břehu, já
vystoupím, a pak můžete učinit, co vám libo.«
Poeta se vzepnul jako akrobat, dávaje na
jevo všecku prudkost své povahy.
»?ak vystupte hned, pane, voda je teplá. «
Hlasivce byl všecek ulekán. V první chvíli
ani nepromluvil. Vzpoura na lodi. Od dob Ko-
lumbových neocitl se nikdo v tak choulostivé
situaci.
»Ale pánové. ..<' pokusil se, » ale něco tako-
vého.«
Nikdo ho však nedbal. Zvonař seděl klidně
a nevšímavý k tomu, co se děje okolo něho, sáhl
do pouzdra po cigaretě.
Básník- se sevřenými zuby zaměstnával se
zdviháním vesla, neznámo určitě, k jakému účelu,
ale tolik se dohádal Hlasivce, který jej úzkostlivě
pozoroval, že ne k tomu, aby ho užil jako vějíře.
Vzpoura přecházela do stadia příšerného
očekávání.
252
Illasivec nevěděl, co přinese nejbližší chvíle.
Bezděky pohlédl k těm, které svým objevením
se připravily mu takovou nesnázi.
• Zadržte, « vzkřikl na Havlíka, který přecházel
již k činu, »slečna...« ukazoval »pluje sem.«
Pobouřený muž se ohlédl. Ani nepostřehli,
že je již u loďky.
'Odvolávám se na vaši nabídku,* a slečna
Mary obrátila se ke kritikovi, >jsem unavena,
dovolte mi zavěsit se.«
Ý % %
-A milostivá pain'," pieí)ral Hlasivce Havlí-
kovi slovo.
• Popluje sama,« odpověděla dívka, zachytivši
se okraje lodice. Oči její po straně pozorovaly
básníka, který divokými pohledy přeletěl celé
okolí a ztratil svoji pozornost na růžovém před-
mětu v dálce několika metrů v řečišti vzhůru
si; pohybujícím. Rozmarný úsměch obletí dív-
činy rty.
Pokrač.
r ir ^ %
VÁCLAV Hladík;
EVŽEN VOLDAN,
I — lavlena se vzpouzel, byl rozjařený hrou, li-
* ■ kéry, doutníky, veselým tlacháním a vtip-
kováním, kterého nezanechal ani při nejodvážněj-
ších partiích ; neúmorná čilost životní svítila v jeho
očích nikdy ospalých, chvěla jeho nervy .stále
dráždivě a dychtivě vibrujícími ve stařeckém těle.
5 Ale papá . . .« pronesla slečna Mina a zamra-
čila se.
Starý hýřil ihned odložil karty a poslušně
se zvedl.
• Zde vidíte poslušiiého tatínka, « smál se a
bylo patrno, že skutečně neodváží se odporovati
své dceři.
Ale trvalo to ješté chvíli, nežli se rozloučil
se všemi Každému něco řekl; paní Wollnerové
nadšené pochválil hostinu. »A což ten turbot
s humrovou omáčkou? — velkolepý! A ten pud-
ding!« a jen luskl prsty. Pro každého měl nějaké
lichotné slovo nebo vtip; paní Hellmerové po-
chválil její zpěv: »rozkoš! rozkoš !« opakoval a
políbil si s dvorným posuňkem konečky prstů.
Wollnera zatáhl na rychlo stranou a tváře
se, jako by mu vypravoval nějakou pikantní
anekdotu, polohlasitě pravil jako člověk stěží
potlačující smích:
• Nezapomeňte na svůj slib Je zle. Váš podpis
mne může zachrániti. «
A Wollner se smíchem mu potřásal lukou :
»Výborně, příteli! To je znamenité!' A mezi
zuby procekl stlumeně; >Zítra jsem u vás v po-
ledne, odpoledne v bance schůze — pozítří máte
všechno ...»
A oba přátelé se rozloučili s hlasitým smí-
chem.
Slečna Havlenová při odchodu stiskla dlouze
a jemně ruku Voldanovi a pravila:
• Tedy na shledanou! Přijďte nás navštívit
kterýkoliv den mezi čtvrtou a šestou odpoledne!"
• Přijdu co nejdříve!*
Společnost se pak brzo rozešla. Kočáry a
fiakry odhrčely od domu s ozářeným průčelím.
Mezi posledními odcházejícími byl Voldan
a Bulíř.
Noc byla tichá a mírně chladná, s mdlým
zářením hvězd pod závojem mlh.
Oba přátelé zvolna kráčeli.
Voldan, který mnoho nemluvil po celý večer
byl teď velmi hovorný.
Bulíř, jehož bylo stále slyšet a jenž bavil
všechny svou ironickou a posměvačnou vervou,
byl teď zamlklým a poslouchal Voldana.
• Nikdy bych neřekl, že slečna Havlenová
má tolik ducha a živosti. Zdála se mi plachou,
utýranou, nervosní virtuoskou. A ona zatím —
taková dáma! A jak je graciosní ! A její oči —
neviděl jsem nikdy nic krásnějšího. A jak je roz-
toniile mladistvá, dětinská — a při tom má někdy
její obličej takový podivuhodný výraz unylosti
a únavy . . .«
• Prosím tě — jen se neplaš jako naivní
hošík I « zahučel Bulíř do vyhrnutého límce svrch-
níku.
• Vždyť jsi sám div na ní oči nenechal!..'
• To víš, že já pouze pozoruji,* ušklíbl se
Bulíř.
Voldan pokračoval ve své hymně na vděky
a půvaby slečny Miny.
"Voldane ... ty jsi na nejlepší cestě provésti
zase nějakou hloupost."
• Snad nemyslíš, že bych se mohl zamilovat!*
• Jak ne! A teď je to nejnebezpečnější. Blížíš
se ke čtyřicítce. Kritická doba, kdy i nejprohna-
nější záletníci dostávají záchvaty sentimentálnosti
a lezou do manželství jako myši do pasti na
špek.*
• Mýlíš se, kamaráde. Mám příliš mnoho
vážných věcí na starosti. Ale takhle malá pletka,
takový lehký flirt s mladou, krásnou a ducha-
plnou dámou — to by nemohlo škodit!"
»He . . . he . . . flirt! A se ženskou, která
má takové oči. Dej si pozor : drápkem-li uváz',
chycen celý pták.*
Rozloučili se na nábřeží. Voldan byl velmi
veselý a pohvizdoval si. Bulíř byl velmi zasmu-
šilý a spěšně zahnul kolem Národního divadla
do Vojtěšské čtvrti.
21*
X.
» Příliš mnoho luxusu a elegance . . parfumy
a krajky a šperky . . . pražská noblessa když se
do toho dá, tak neví, kde přestat . . ale ženy,
ženy máme přece 1.. jsou trochu hloupé,^ ale
též schytralé . . a všechny jsou tak svůdně
hříšné . . . všechny, i ta aristokratická, pyšná paní
Wollnerová, i ta roztomilá paní Bílková, i ta bledá
pianistka s panenskou tváří . . . Eh, šumí mi
v hlavě šampaňské . . . likéry . . . celý večer žva-
něné a poslouchané pitomosti . . . jiné ovzduší . . .
změnu . . . trochu luzy a špíny!«
Bulíř, když neměl nač vyvalovat oči. kde
slídit, s kým se přít a debatovat, měl ve zvyku
upadati o samotě do nekonečných meditací, jež
byly též někdy nesouvislými monology, když byl
příliš rozčilen a myšlénky tančily divoký kankán
v lebce literáta a žurnalisty, která byla stále
k pronajmutí jako veřejná tančírna v době kar-
nevalu. Byl stále spisovatelem, básníkem i novi-
nářem. Bez ustání a všude prodělával tentýž
process duševní, ať se ocitl kdekoliv, vše viděné
a slyšené absorboval jako materiál pro svou
dílnu tvůrčí. Tu fysiognomii, tu gest, tu slovo
zachycoval do paměti své pro román nebo drama,
pohledy na různé zjevy, episody, obrazy kolem
něho na ulici i doma, inspirovaly mu celá pojed-
nání, a úvahy i sentence, jež též někdy nahlas
vyslovoval slohem svých článků a feuilletonů a
býval při tom aíTektovaně duchaplný a mnohdy
nepříjemně kousavý.
Chtěl být nenuceným, prostým a přirozeným,
ale neměl ještě rovnováhy dozrálého ducha, a jeho
horečná dychtivost poznati a tvořiti pioměřiovala
mu často pravou tvářnost lidí a věcí, stavěla je
do světla příliš příkré pravdy nebo do záhadného,
fantastického pološera. A to se jevilo i v jeho
pracích, kde vedle nejžhavějších a nejdrsnějších
barev impressionistického naturalismu vyskytovaly
se ztlumené a náladové barvy clair-obscuru fan-
tastického a snivého . . .
Byl někdy naivní a dosti nezkažený přes to, že
se tvářil velmi zkušeným, frivolním a cynickým Jak-
mile opustil sviij stolek doma nebo v redakci,
přestával být literátem, člověkem péra, měl velmi
světské a švihácké choutky, ale byla to marná
maska, nezapřel- se, umělec-bohem každou chvíli
prokoukl ze šviháka, který ostatně nedovedl nikdy
zapříti svou ješitnost literáta, a pochvala neb jen
pouhá zmínlša o jeho románu z úst kohokoliv
těšila jej dětinsky.
Bulíř byl tak naplněn dojmy a obrazy večera,
rozrušen ženami, jež vzrůstaly na lvice a hrdinky
ve zraku fantasty-románopisce, trochu podrážděn
hostinou a havanskými doutníky, že pocítil nut-
nost zapadnout ještě na chvíli někam, aby se
v samotě pohroužil do těch obrazů a dojmů.
FEUILLETON.
JOSEF HLÁVKA.
Dne 15. t. m. slavil 70. narozeniny své Josef Hlávka,
jehož jméno věhlasné velkými pracemi architektonickými
stalo se populárním v národě českém velkolepými skutky
mecenášskými. Josef Hlávka je zakladatelem České Aka-
demie, jeho zásluhou, jeho pomoci finanční i jeho ener-
sjickou činností organisačni dostalo se nám ústavu, který
má velký význam kulturní. Vědám i umění prospěla štědrá
působnost Hlávkova neobyčejně. Musíme ji kvitovati
tím vděčněji, poněvadž mecenášové jsou u nás vzácni a
podporovatel umění a osvěty české v takovém rozsahu,
v takovém velkém slohu je u nás zjev-em ojedinělým.
President Hlávka počíná si ve svých podnicích jako muž
osvícený i praktický, chce především prospět věci a
idei; to dokázal velmi zajímavě svým přátelským pomě-
rem k zesnulému básníkovi Zeyerovi. Je známo, že ne-
odvislý a aristokratický duch Zeyerův nebyl nakloněn
akademii, podobně jako mnozí z našich největších, jako
J. J. Kolár, Neruda a Svatopluk Cech, a přes jeho dosti
příkrý rozchod s akademii získal nejvřelejší přátelství
a podporu u zakladatele a presidenta tohoto ústavu.
Josef Hlávka věnoval mnoho značných podpor če-
skému výtvarnému uměni a českému školství. Denní listy
vypočítaly imponující souhrn jeho mecenášských darů.
Mezi velké jeho zásluhy patří zvelebení akademie výtvar-
ných uměni v Praze. Mnohým umělcům výtvarným po-
skytl značných podpor. Přečetné jsou též jeho drobné
skutky dobročinné. Každý nadějný talent umělecký našel
obětivého příznivce v Hlávkovi, který sám jako umělec
má vynikající minulost, ktetý proslul ve svém oboru.
Avšak ocenění této jeho práce patří péru odbornému.
My jen můžeme kon.-tatovati záslužnou a sympatickou jeho
činnost jako podporovatele a mecenáše osvětových snah
českého národa a připojiti se k těm, kteří blahopřejí
neúnavnému kmetu, aby ještě dlouho svěže a energicky
pokračoval ve svém krásném díle, jež nesmazatelně ve-
píše jeho jméno do vděčné paměti národa. H.
GIUSEPPE VERDI.
V říši tónů shaslo velké světlo, Giuseppe Verdi,
pěvec Itálie devatenáctého století; zemřel v Miláně dne
28. ledna t. r. Celé lidstvo truchlí nad čerstvým rovem
hudebního genia, a smrti stíny, rozkládající se nad jihem,
zatemňují obzor veškerenstva. Smrt největšího hudebního
dramatika vlašského znamená trpkou mezeru, neyyplni-
telnou nižádným moderním aneb hvpermoderním zjevem.
Bylť Verdi podoben v poslední fási svého žití zasněže-
ným velikánům Alp, bouře života dřímaly hluboko pod
ním, a věčný jas obestíral jeho skráně — k blahu všech
milovníků hudby. Tak genius opět jednou si vyžádal
mocí neodolatelnou uznání všeobecné přes rozdíl jazyk",
vyznání a politických hranic. Ovšem, ne vždy jako v staří
byly Verdiho charakteristické rysy klasickv jasný. A proto
není lehkým úkolem charakteristický profil syna vesnice
Roncole znázorniti, neb Verdi měl za svého dlouhého
žití — bylf narozen v roce 1813 — profilů nemálo. Roz-
umělť Verdi zůstati povždy na povrchu, byl vždy mo-
derní, a ačkoliv psal pro neméně než tři trenerace, zůstal
vidy oblíbeným, milovaným, ba zbožííovaným. Verdi své
slávy nepřežil, přokvapují-í sumorostlost a vysoká inlcl-
litjence tvoření jej chránila před obvyklým tím osudem
dlouhověkých komponistů. Tento zjev neobyčejné in-
telligence jej vedl ku všem mnohdy nápadným, ba snad
poněkud násilným změnám v tvoření, neb Verdi neznal
úzko.stného nazírání, a jakmile se;:nal to lepší, opu.stil
dobré. Tím jest zevní, kolísající ráz umělecké charakte-
ristiky mistra úplně vysvětlen, neb prýštěl z poctivé,
ohnivé, zdravé lásky k pravému umění.
Po předcházejících vývodech zní snad tvr:»ení, že
při tom všem si zůstal Verdi až do smrti věrným, po-
někud paradoxně, nicméně Verdi, nezávisící na zevním
výrazu — formě — , vyprošťující se hravě ze zvyku
tvorby — manýry — si zůstal povždy věrným svému já,
své báječné, neskonalé, omamující inspiraci. Vcdie na-
šeho Smetanv jest Verdi jediný, kteréhož individualitu
plamennou, mocnou, impulsivní ani všemu prostřednímu
zhoubné vlny hudebního dramatu nemohly zdolati -
kotvilf příliš pevně v ocelové půdě své silné, až do smrti
bujaré a rado.stné jsoucnosti.
.A přec jak ohromných změn zakusila tvorba mistrova
od jeho první opery »Oberto« (1839) až k >Falstaffu«
(1893). Jen malá změna slov, číslic, leč co znamená pro
hudební a kulturní svět, co znamená pro celý moderní
vývoj lidstva!
Ovšem v obvyklém slova smyslu Verdi, opět
v tom podoben Smetanovi, se nevyvíjel. Uzřel jaksi
světlo operního světla hotov, zcelen, obdařen vlastní
individualitou, a všecky pozdější změny jsou pouhými
změnami — podstata zůstala tatáž A tato podstata byla
eruptivní, grandiosní, podobna sopečnému výbuchu.
Žhavá láva melodie a — jak dodnes řík.ají uhlazení naši
kritikové této melodice — »brutální« elíektnost její váš-
nivé linie si podmanily italský svět. Abych učinil zadost
školní nauce, sděluji, že po Bellinim, Donizettim a Ros-
sinim Verdi fascinoval své krajany hudbou dramati-
ckého rozmachu a hluboké, drsné vášně elementární,
nové síly.
Hudební tradice — čerpající bohužel u nás skorém
výhradně z učených, a nic jiného než z učených děl ně-
meckých — se tu poněkud mýlí, neb nezná Italů jako
zpěvný lid. Vlach nepěje samých lehkých, elegantních,
kudrlinkových melodií, Vlach zná ve svých nápě-
vech akcentv vášně horoucí — ba někdy hrubé, bru
tální vášně.
A Verdi. mladý, vášnivý Verdi, pěl melodii svých
horkokrevných, dramaticky toužících, politicky ujařme-
ných krajanů, Verdi bvl v nejvlastnějším slova smyslu
národním skladatelem, který se jedním rázem stal vlád-
cem vlašské opery. Ne snad volbou svých librett, za
to ale svým hudebním výrazem stal se Verdi apoštolem
rozervané, horoucí, planoucí Itálie. A proto Vlaši dnes,
po dokonání pouti umělecké, šest decennií ttvavší, cítí,
že jim odešel národní hrdina, největší syn národa, jenž
velikost svého lidu bude hlásat všemu potomstvu. Vždyt
umění všeobecné a umění Verdiho zvláště po dlouhou
dobu bylo Vlachům surrogátem politického sjednocení.
V umění nalézali Vlachové tmel veškerou Itálii vížící,
a umění Verdiho hvlo páskou spojující »Italii irredentu<.
Tak z krásně prýštícího pramene hudebního umění svého
miláčka čerpala Itálie novou sílu k boji po sjednocení,
a Verdi se stal heroem moderní politické Itálie. Nebylo
vždy cílem jeho »brutálních« melodií působiti uměle-
ckou rozkoš. Často vzbuzoval vášně a podněcoval revo-
luci. Byl Vlachem, a národní duše lidu mluvila z jeho
hudby.
Analogon k Verdimu co národnímu hrdinovi nalé-
zám opět jenom v Smetanovi, neb tento božský pěvec psal
též národně, jeho hudba má zdravou vůni české země,
tak jako Verdi k nám mluví čistě vlašsky — vždy
a vždy. Nechť Smetana psal sebe více pod vlivem nauk
Wagnerových, vždy zůstal českým, naším, zbožňovaným
Smetanou; nechť psal Verdi sebe více pod vlivem nauk
Wagnerových, vždy zůstal pravým, velikým Vlachem
Druhá polovice devatenáctého století, stojící v operní
tvorbě pod vlivem Wagnerovým, staví proti gigantickému
bayreulhskémn mistru právě zvláštním řízením osudu dva
huclebníky, kteří v pozdějších letech přijali — ovšem
cum grano salis - jeho nauky za své, a oba tito hudeb-
nici jsou největšími i árodními »muzikanty« národů nej-
muzikálnějších, vlašského a českého. Jaké to perspektivy
se nám jeví. Uměni německého velmistra, ladem ležící
v domovině, ziirodňuje hudebné duše oněch národů, kde
tryská hudba ze srdce a života lidu samého.
Ovšem i dávno před recepcí Wagnerových nauk
b)la hudba Verdiova v Itálii takřka všemohoucí. Svůj
první veliký úspěch slavil Verdi operou »Nabucco« (1842),
ktervž byl stupňován úspěchy oper »! Lombardi« a
»F.rnani« (1844). Nejenom že svou hudbou přiváděl u vy-
tržení, on působil na posluchačstvo mocí agitátora, mocí
myšlenkového vůdce. Každá jeho opera stala se takto
politickou demonstrací, v divadelních sálech se prováděla
za zvuků uchvacujících melodií mladého maestra vysoká
politika, jejíž hrot ovšem v první řadě byl namířen proti
nenáviděnému Rakousku, držiteli to Lombardie a Ve-
netie. Po ohromném úspěchu opery »F,rnani« následovala
doba jakéhosi ochabnutí, kdy skutečně se zdá, že Verdi
byl více národním politikem než národním vůdcem. Tak
na př. napsal pravou revoluční operu »La battaglia di
Legnanoo, kteráž 1849 v Římě a Neapoli slavila ohromné
demonstrativní úspěchy.
Leč zcela potají uzrála v mistru jedna z oněch výše
naznačených změn. Hudebník počal vítěziti nad vřavou
dne, a jemná, umělecká mysl Verdiho provedla zname-
nitou metamorfosu, Verdi počal charakterisovat. V letech
1851—1853 sepsal tři ze svých největších oper: i>Rigoletto«,
»I1 Trovatore* a »La Tráviata, které ještě dnes, po půl
století, uchvacují davy a působí rozkoš citu a srdci.
Těmito třemi operami nabyl Verdi světového jména
a stal se vládcem všech operních jevišť. I české di-
vadlo bylo dlouho domem slavného Vlacha.
Se světovou slávou nastala ve Verdim nová meta-
morphosa. poněkud »meyerbeerovská«, kteráž sice pro
mistra měla znamenité finanční úspěchy, jejíž umělecká
cena však jest až na operu »Un hallo in maschera« po-
poměrně malá. Teprve ».Aida. (18691 a »Ret|UÍem* za Man-
zonim jsou díla důstojná velikosti Verdiho, a zvláště
»Aida« jest divotvorným plodem nejvyššího uměleckého
vzplanutí — opera to pro věčnost.
Aidou nastala opět jedna mctamorphosa mistrova,
totiž tak zvané přiblížení se naukám Wagnerovým. Verdi
byl v témže roce narozen co Wagner, a ačkoliv jejich
umění pn dccennia se pohybovalo různými směry, přec
lze od ».-\idy« konstatovati jakousi paralclnost^ obapol-
ných názorů; vliv Wagnera na Verdiovo tvoření jest
nepopiratelný, leč tento vliv právě tak jako u Smetany
nemá pražádného účinku na podstatu umění, ne-
rozrušuje umělecký charakter, jak to, bohužel, u všech
slabších bývá.
Naopak Verdi svvm .Othellem* (1887) vybudoval
arcidílo, kteréž jest přímo protiváhou hrůzovlády Wagne-
rovských motivů. Přijal mnohou zevní formu bayreuth-
skou, leč v podstatě zůstal věrným dramaticnosti
melodie. .\ dramatické melodii náleží budoucno. Jednou
po >Othcllu< vzplanul Verdi k činu vysoké umělecké
hodnoty, ve .KalstalTu' (1893) stvořil osrňdesátilctý mistr
mistrnou hudební veselohru - poslední to jeho"meta-
morphosn. Ourli překonal hmotu. E. Š.
255
LITERATURA.
Edmond Rostand: Aiglon. Drama v 6 jednáních,
Chaipentier et Fasquelle.
Aiglon, který měl nevím kolik set představení v di-
vadle Sáry Bernhardtovy, a který vyplnil repfrtoir sezóny
výstavní, vyšel teprve v prosinci tiskem, rozšířený a
opravený, a měl úspěch nemenší. A přece se tvrdilo, že
to měla úspěch jen Sarah. Pravda je, že Sářina koncepce
se lišila od básníkovy. Dětské oči, stále upjaté k nebi,
a přílišná pathetika vadí diváku, který je zvyklý inter-
pretaci realističtější. Ale pařížské obecenstvo je jiné
a má rádo velké gesto a deklamaci.
P. Rosíand si zůstal věren, ba stupňoval se:
Flambeau, bývalý voják Napoleonův, hcroický mluvka,
který prošel všemi eonapartistickými spiknutími a dovedl
se dostat z několika vězení až k vévodovi Reichstadt-
skému za lokaje, a který umírá pro svoji bonapartistickou
likci u Wagramu v illusi poslední vítězné bitvy — to je
(-'yrano, totéž velké srdce, které žije jedné utkvělé ideji,
jediné lásce, týž nezlomný a poctivý žvanil. Táž záliba
v dekoraci, zde stupňovaná až do raffinovanosti (inte-
rieury císařských vil, ples Metternichiiv na zříceninách),
a táž pohyblivá a bohatá scéna, na níž kolem středu se
kupí, zauzluje a rozuzluje řadu vedlejších dějů a dramat.
A raffinovanost ve vynalézání rýmů, divných a doiíma-
vých, a víc, daleko víc espritu v dialogu, v trhane- a
elipsovité mluvě velkých pánů, povrchní a přece charak-
teristické. _ Je-li Cyrano velmi francouzský, je .\iglon
velmi pařížský, — tak pařížský, že by sotva kde iinde
našel velké a dojaté obecenstvo. Vévoda Reichstadtský
je dnes v Paříži populárnější než za svého života, kilyž
si ho přáli za císaře. Ženské i mužské bijouterie jsou
ozdobeny kadeřavou hlavou Vévody — Sářinou.
Koncepce vévody Reichstadtského je zcela nová
ve tvorbě p. Rostanda. Bledý syn veJkého císaře zdědil
po otci sny — ale ne sílu. A nejen jeho sny, ale větší.
A není jen slab, ale má něco, co nesmí mít muž činu:
subtilní svědomí.
Znáte Mussetovu charakteristiku mladého muže
v létech třicátých: .Za válek císařství, zatím co otcové ,
a bratři byli v Německu, matky v neklidu porodily gene-
raci žádostivou, bledou a nervosní."
Rostandův bledý princ se charakterisuje podobné
emissarovi bonapartistickému, který se dostal na Šchon-
brunn v přestrojení za pařížského krejčího:
Le jeune homme:
Prince pále, si pále en la cravate noire,
De quoi étes vous si pále?
I.e duc:
D'ětre son řils!
Le jeune homme:
Eh bien! faibles, fiévreux, tourmentés pour jadis,
Murmurant comme vous: Oue reste-t-il a faireř
Nous sommes un peu les fils de votre pčre.
Překládám v prose:
Mladík:
Bledý princi, tak bledý v černé kravatě,
proč jste tak bled.>
Vévoda:
Ze jsem jeho syn.
Mladík :
Nuže, slabí, v horečce, pro minulost mučeni
jak vy si šeptáme: co zbývá nám?
jsme také trochu jeho syny.
Nejsou to táž slova? A Orlík v téže době, kdy živí
svou imaginaci obrazy otcovy slávy, čte Lamartiňea a
Chataubrianda.
• Ideologu !« vyčte mu opovržlivě jeho sestra, dcera
Josefiny, hraběnka Camerata, která je víc Bonapartovou
dcerou než on — kdvž zmaří svůj útěk do Francie sta-
rostí o její život, obětovaný jemu, rodu Bonapartovu.
Není možno podati zde podrobný obsah. Zmíním se jen
letmo ještě o dvou jiných, roztomilých ženských posta-
vách; Theresa de Lorget, francouz.ská emigranťka a před-
čítatelka Marie Louisy, poetická duše, miluje kouzlo ne-
štěstí princova — a tolik, že je hotova oddat se mu cele
na jeho pouhou, nemotivovanou žádost. Fanny F,lssle-
rova, vídeňská mondénka, dotčená, jako mnoho jiných
žen, plavým, štíhlým a graciosním princem. Obě mu po-
máhají při útěku. Rozkošné spiknutí žen pro milovaného
prince při plesu Metternichově na tro.skách, spiknuti,
jemuž se Metternich smál a které by se bylo málem zda-
řilo. Princ žen! ve všech jejich srdcích vládnul, aniž by
chtěl, aniž by dbal!
Princ se dostane na svém útěku pouze na Wagram-
ské pole. Váháním, nemá-li raději zachránit sestru, hra-
běnku, která v přestrojení ho zastupovala v Schunbrunně,
v pavilonu, kde měl umluvenou schůzku s Terezou, a
která měla odpykati za jeho zaniýšlený hřích — či má-li
jít dobvt císařství, se zdržel, až ho našla policie s hra-
bětem Sedlinským v čele. Vévoda nemohl být zatčen.
Ale byli jiní. i dobrý Flambeau, který, vida, že jeho sen
padá, se probodne. Červená skvrna se objeví na jeho
uniformě francouzského granátníka. Ach, to nic! Luxus!
Stuha čestné legie, kterou mu Napoleon I. slíbil. A věrný
voják umírá v illusi, že armáda císařova vítězí, v illusi
podporované zprávami .•\iglona, který prostě opakuje
z paměti tak hluboce vštípené dějiny bitev otcových.
Ale zatím, co Flambeau umírá, podléhá sám vlastní fikci,
slyší francouzské fanfáry, vzdechy umírajících, volání po
vodě, po poslední ráně — všech těch, kteří spolustvořili
slávu otcovu — slávu jeho — a zmírají heroicky, bez vy-
znamenání, bez jmen jiných, než: Jean, 1'ierre, Paul . . . vo-
lajíce ještě: Vive 1'Enipereur! — celá hrozná bitva v ima-
ginaci, v niž vévoda trpí pro tolik prolité krve! Tu
uslyší rakouský pochod, řady rakouské pěchoty se bělají
v šeru. Vévoda vytasí šavli a žene se sám proti mepří-
telií, proti vlastnímu pluku, který přichází na pole cvičit
na vlastní včerejší nařízení plukovníka-vévody. P. Rostand
má několik míst stejně brillantních, a celé drama je ironií
reality až do konce. Císař v touze, ve skutečnosti král
ženských srdcí, umírá obklopen ženami : Tereza, arcivé-
vodkynř, hraběnka sestra jsou u jeho smrtelného lože —
a všecky pláči a opakují, že ho milují, i Marie Louisa,
v našem dramatě vic žena, než byla manželkou a než. je
matkou. A umírá plavý, bledý princ Napoleon II , dávaje
si předčítati slavnont křtu — Napoleona, římského krále,
jímž se narodil !
Je to bohaté drama — prohlédněte seznam jedna-
jících osob — kolik je mezi nimi, kteří nemají ani trochu
vlivu na rozvoj — jsou tu, abv učinily celý ten život bo-
hatým, plným, doplnily ho svým slovem, svou osobou,
kostumem .^ všechno, dekorace, barvv, je voleno auto-
rem pečlivě, aby obraz až nuancí dal plnou náladu života
empiru. P. Rostand je autor neobyčejně nadaný silou
vise. Jeho komposice je sotva těžká, takové lehounké,
vzdušné, vskutku konversační verše nevyplývají z pracné
.stilistické procedurv. Jeden rok Cyrano, druhý Aiglon — _
to podporuje velmi přesně mé mínění. — .^ je to poslední
třicátník, ale tak moderní a tak milý!
Paříž, únor 1901. Otakar Šimek.
i^'l>?.m\"n,' 'JlV.° '^''^'UÍVl-'"/'^" '''" '}■ ' - ' P"' lí" zl. 2-40 (K4-80), na celý rok t\. 480 (K 9-601. PoStou: na čtvrt léta x\. 125
Ccna^žl.u v^ ír- 4n í :'?" ^ J"''!' "? '^'>^ í"'- ^' ^' '^ '"'->■ - Sešitové vyláni (o dvou číslech) vychá^i při každém druhém' (sudém) čisle.
Cena sešitu 20 kr. (40 hal.) - Pal.sk pivodn.ch práci se vyhrazuje. - Dopisy administraci .Lumira. buďtež adresovány; Časopis .Lumir-, Praha,
is-ariovo namésti č. 34. — Listy přijímáme jen frankované. — >Lumír. vycháii každý pátek (vyjma prázdniny).
Redaktor Václav Hladik. — Majitel, vydavatel a nakladatel J. Otto. — Tiskem České grafické společnosti >Uniet v Praie.
LUMÍR
Ročník xxix.
1. BŘEZNA 1901.
* ČÍSLO 22. «
Josef Holeček :
HOUZÍR.
z NETIŠTÉNE DOSUD
ČÁSTI .NAŠICH..
í Jtec chopil se metly a rozpřáhl se k rané.
^-^ Matka přiskočila a postavila se mezi otce
a synka.
>Tatínku!« řekla hlasem prosícím i napo-
mínajícím. »Ty se zlobíš, a ve hněvu se nesluší
soudit ani trestat. Nejprve se utiš. <
• Máš pravdu, ale je třeba, abych toho kluka
aspoň chvíli neměl na očích. «
Aby ukázal, čeho si přeje, otec odvrátil se
tváří do kouta. Matka rychle Bartoňe oblekla,
nasadila mu čepici, zavázala mu náušky, třikrát
ovinula kolem krku šál, sama mu nasadila dře-
váčky na nohy, obuté tlustými vlněnými punčo-
chami s příkopytím, do kapsy mu strčila tři
ptáčky a Bartoňe vyvedla za dvéře.
• Za chvíli se vrať," řekla mu, 'já zatím ta-
tínka upokojím. «
Bartoň minutku prostál v domě, minutku na
prahu, potom jako by nechtě vyšel na ves a přes
náves dal se do zasněžených polí.
Matka přistoupila k otci a položila mu ruku
na rámě.
»Jane,« pravila. »ty se rmoutíš. <
•Jakž bych se nermoutil! Takový tupant!
A při tom by svatouška dělal jako starý po-
krytec !«
Den byl únorový, únor se již k březnu pře-
chyloval. Sníh ještě držel, ještě ho i v oblacích
bylo plno, ale nebylo zima. Jen teplý větřík do
toho a nastane odměk. Země se bělala, ale co
nad ní, všecko bylo šedivé, jako by omotáno
pavučinou. Celé nebe jako by bylo jednou pa-
vučinou a slunce, jehož jasnost byla přidušena,
jako by bylo pavoukem, který takové pavučiny
tkáti umí. Pilný je ten pavouk pracovník! Obetkal
i lesy, i stromy na zahradách, i stromy při cestách,
i křoví v poli. Nikde živé duše ne.
V polích, daleko ode vsi, spatřil chvojnou
boudu, také takovou pavučinou ovinutou. Věděl,
že takové boudy hajní staví, aby byly úchylkem
polní zvěře za tuhých mrazův a vysokých sněhů.
Myslil nejinak, nežli že taková bouda jest jako
hospodou zajícův a koroptví, že tam jen hodují
a masopostu užívají, nemajíce žádné roboty, že
si vypravují zažité příhody a staré skušenosti, a
když si do sytá navypravovali, že tanči a zpívají.
Co by jiného dělala taková havěť bezstarostná,
jíž hajný chalupu vystaví a v chalupě jídlem zá-
sobuje, jež nemusí mlátit, ani obilí vát, ani na
sýpku nosit, ani do mlýna vozit? Podepsati se
nedovědí, rafičku držeti neuměl, a tady lile! ani
nejmenších pochybností neměl, že všemu bude
rozuměti, co si zajíci a koroptve povídají, jen
jak bude mezi nimi. Moudrost, kterou od nich
uslyší, v jeho očích má neskonale větší cenu než
ta, která je v slabikáři. To je rozdíl, moudrost
a moudrost! Slabikář se ještě ani neotevřel a již
ti z jeho moudrosti srdce stydne, a na takovou
moudrost, kterou zvíš od zajícův a koroptví
v boudě jen si vzpomeneš a již tě hřeje jak
ovčí rukavice! (Bartoťi rukavic neměl a ruce ho
pálily. Přičítal to za zásluhu zaječí a koroptví
moudrosti, pro niž sobě kráčel.)
Kráčí a kráčí, kráčí přes pole role, po polích
snadno, po rolích těžko. Každá hrouda je mu
překážkou, kterou musí namáhavě převládat.
Šlápne li jí na temeno, nejednou se svalí, šlápneli
vedle ní, nejednou zapadne. Ale neustupujc a
chůze mu není těžká, nýbrž zábavná.
Myslí tak celou duší na zajíce a těší se na
besedu s nimi, že se mu samému zdá, jakoby
nebyl Bartoňem Kojanovým ale zajícem, jedním
z těch, kteří se k tamhle té boudě sbíhají a pod
ní nalézají přístřeší i pokrm, v ní na hrátkách
besedují a rejdí. Bude-li tam jaký zelný košťál,
to bude pochoutka !
Zajíc pomyšlením, že v boudě najde zelný
košťál, nabývá tolik síly, že přes hrudy neleze
již, ale skáče; a Bartoni je neslabší vzpružinou
připomínka, že má v kapse tři kobližné ptáčky,
které v boudě slupne jako med. Dvojí osten po-
bádá jej, že běží a kobrtá, kobrtá a běží až dechu
nepopadá. A běží k té boudě, kterou hajný vy-
stavěl pro zajíce a koroptve a která se dnešního
dne zdá, jakoby byla opředena pavučinou.
V cestu se mu namátl havran. Byl sám je-
diný, celý černý jako pan podkrajský, nos veliký a
zahnutý, oko zlostné.
Zajíc se pozastavil, bezmála se lekl. Myslil,
že se lekne havran a uletí, ale ne havran, nýbrž
zajíc se lekl a nemohl s místa.
Havran se ozval: »Kterák?«
• Kterak mi jako říkají.? Kojane Bartoni."
Havran zase: > Kterak ?«
Zajíc rozuměl, že jeho odpověď přísnému
černému pánu nedostačuje, i hledal odpověď
novou.
"Kterak jsem se sem dostal? Já neutekl,
mne maminka samy vyvedly za dvéře. «
Černý pták měl besedy dost a hleděl si svého
Bartoň viděl, že havran obírá zajíce, jenž tu padl,
a smrtelná úzkost jej projala. Až černý pán bude
hotov s jedním, dá se do druhého, do Bartoňe.
'Ale což pak budu na to čekat ?<' pomyslil
si Bartoň a běžel dál k boudě.
Teninký ptačí hlásek uslyšel. Kdo to zpívá >
To skřivánek zpívá. Mdle se vznáší nad sněžnými
poli, mdle a nevysoko. Skřivánci prý jsou tu již
od Hromic, slyšel Bartoň. Skřivánek musí na
Hromice vrznout, kdyby měl zmrznout. Povrzává
on si, ale nota mu mrzne v zobáčku. Peroutkami
maše ne z rozkoše, ale jen tak pro zahřátí.
Tam sedí asi tři páry koroptví v dychánku.
Pod hrudou sedí, za větrem, hlavičkami k sobě
stuleny, samy hroudě podobny. Bartoň zná již
tuto jejich moudrost. Neplaší jich
»S vámi se ještě dnes uvidíme v boudě, «
myslí si a pospíchá dál.
Jest u boudy Před otvorem sníh jest ušlapán.
Na ušlapaném místě zbyly skrovné zbytky hla-
dových hodft polní zvěře: hluché plevy a dřevo
košťálů. Podivu hodnějšími zdály se Bartoňovi
trojprsté stopy koroptví, zůstavené ve sněhu, i stopy
měkkých tlapek zaječích.
• Přijdou domů až k večeru,* myslí si Bartoň.
»Ti se podiví, až tu najdou hosta !«
Prolezl nízkým otvorem do boudy. V boudě
ma, jen od otvoru vchází něco šerého světla
Ale teplo je tu, teploučko jako za kamny ! Hezké
to mají u sebe koroptve a zajíci!
Bartoň ani dost málo nepochyboval, že se
s nimi dorozumí, až se večer sejdou. Těšil se
na to, tak živě se na to těšil, tak živě si to před-
stavoval, že na všecko zapomněl, i na tatínka a
maminku, i na menši děti doma, i na dědouška
a babičku, i na koně v stáji, i na krávy v chlévě,
i na radosti i na žalosti pod otcovskou střechou,
a myslil jen na koroptve a zajíce. Zajícem už
byl cestou, nyní se měl za koroptviho kohoutka.
Přikrčil se po spůsobu koroptve a tokal po ko-
roptvímu.
Neťokal dlouho. Fantasie ještě nestačila unésti
ho doprostřed jara, do zeleného, hustého obilí,
kde jeho slepička sedí na vejcích a on, její kohout,
hlídá, neblíží-li se nebezpečí, když ozval se před
budou přísný, hněvivý hlas Bartoňova otce.
> Bárto U
Kojan pro neučelivost a proto, co se mu
zdálo pokrytectvím, vzdorem, na Bartoňe rozhně-
vaný, po chvíli udusil v sobě hnutí mysli, které
pokládal za hříšné, a pokojněji pravil Kojance :
► Maminko, přiveď toho kluka «
Kluka nebylo v domě, nebylo na dvoie, ne-
bylo v stodole, nebylo u koni ani u krav. Ko-
janka, plna strachu, že se bude s Bartoňem opa-
kovati, co se stalo na Dušičky, se všemi následky,
chvátala na ves a ptala se po svém chlapci. Do-
věděla se, kudy šel, kam se dal. Obrátila se a
pověděla muži. Kojan hodil na sebe ovčí kožich
a šel hledat stopu Bartoňovu a po ní došel až
k boudě Všecko v něm vřelo. Vzpomínal si na
pověst Beraničkovu a stále si v duchu opakoval:
«0n musí být hodným člověkem, musí! A ne-
bude-li se mu chtít po dobrém, přinutím jej
metlou, důtkami, karabáčem, holí! Já z tebe,
kloučku, vytluku toho ďábla, který si z tvého
srdce dělá domov !«
Ani starý jezdec v okamžiku nepřesedlá
V Bartoni hrklo, když uslyšel hlas otcův. Teprve
se zabíral do sladkého dětského snění, když byl
z něho vyburcován. Ale již si připomněl onu
slast, kterou pocítil pod otcovskou metlou, a nejen
poslušnost hodného dítěte, nýbrž také dychtění
po novém výprasku měly ho k tomu, aby z boudy
vylezl. Lezl z otvoru po čtyřech.
»Bude-li pak to?» ozval se otec netrpělivě.
.Brzo!*
A tu Bartoň vystrčil hlavu z boudy. Otec
jej popadl za límec, jednou rukou jej vyzdvihl
do povětří, zatřepal jím jako štěnětem, a druhoti
jej udeřil ve tvář.
»Houzíre! Na!«
Pustil Bartoňe na zem.
Bartoň z náboženských výkladů rodičů již
leccos pochytil a v duši své uschoval. Mimo jiné
věděl, že řekl Pán bůh: Dal li ti někdo facku na
jednu tvář, nastav mu druhou.
Poliček otcův nebyl pohlazením. Bartoňovi
zajiskřilo se v očích, zahučelo mu v hlavě, málem
byl by upadl. Ale síla ducha přemohla slabost
těla. Udělalo se mu nějak obzvláštně, nějak vzne-
šeně, a tím zapuzena tělesná bolest.
I obrátil se k otci druhou tváři a pravil
klidně a měkce podle slov, jak se domníval,
evangelia: »Tatínku, Pán bůh řekl: Dal-li ti někdo
facku na jednu tvář, nastav mu druhou. Tady je! r
»Tu máš! Ty houzíre, kluku nevytrestaná,
nekáraná, tupante a trucoune!'
Již by ji byl Bartofíovi ani krejčí neodpáral,
jak dobře se mu přišila. Opět se mu zajiskřilo
v očích, zahučelo v hlavě a zavrávoral, div ne-
upadl. Ale bolest rázem ustoupila příjemnému
trnutí, jež od hlavy rozlévalo se Bartofiovi po
těle. Nejprve srdce mu zalilo, potom duši, a potom
se rozlinulo až do malíků nohou. Bartoňovi se
nmilo, že dokázal něco neobyčejného, čeho jiní
teprve v dospělém věku schopni bývají, po dlou-
hých bojích a cvičeních, t. j. že učinil tak, jak
přikazuje bůh.
Kojanovi napadlo: »Ví už ten chlapec, co
mluví a jedná.' Nevlezla zase do něho nemoc?*
Naložil si Bartoňe na záda a donesl jej
domů Pokr.ič.
% ^ % ir % % ir
ULEB USPENSKIJ : ^ 2 CESTOVNÍCH POZNÁMEK.
BOUŘE. PŘELOŽIL V. MrŠTÍK.
Pokrač.
[Vjalezen konečně bod, který úplně splýval s ve- prázdnota a konec konců zmatek, ztráta peněz,
*■ ^ řejnýni míněním venkova. Všichni zástupci povšechný neukojený stesk v duši intelligentnlho
jednohlasně dosvědčují, jedná-li se o »tělegu«, a zlost v duši neintelligentního člověka,
nic zlého kromě dobrého že z toho pojit nemůže. Bakinské bouře jako všechna jiná massové
zástupci odešli, přísedící, staiající se o blaho lidu, hnutí z posledních let jsou právě resultátem ne-
odejel, ale jaký neklid a jakou tíhotu způsobila zdravého, porušeného stavu ruské intelligentní
jemu i těm zástupcům lidu celá ta záležitost, mysli. Pronikajíc v lidové massy cestou nejrňz-
která krom dobrého skutečně nic špatného s sebou nějších veřejných i soukromých zřízení a podnik-
přinésti nemohla! I zástupci obce i přísedící cítí, nutých plánů, hlavně pak pronikajíc v lid v po-
že porada jejich byla prázdna a že nebude mít době tak rozervané jako nyní, ke všemu v takovém
žádných výsledků ; cítí to proto, že právě tento, málo promyšleném a proto málo upřímném slohu
sám o sobě prospěšný podnik není jaksi v žádné napravým, nezdravým způsobem rozčiluje národní
souvislosti jak s potřebami a starostmi dneška, rnassy, zasahujíc do nich v nejednom ohledu, ale
tak i s potřebami a starostmi národního života neuspokojujíc jich ani v jediném; a massy zatím
vůbec, jimž vyhověti tu chtějí způsobem jaksi musí na svých ramenou nésti nerozumná zřízení
osamoceným, beze vší souvislosti se vším ostat- a podniknuté plány, které, jak jsme už pravili,
ním, rovněž tak jaksi -náhle*. Jak tak najednou, proniknuty jsou bezpodstatností a nepravdivostí
v sedm hodin večer měli rozřešiti otázlcu sou- v důsledku chorobného pathologického stavu
stružnického řemesla.-' Současně v hovoru o uži-
tečnosti řemeslnických tříd v témž sezení mlu-
vilo se i o tom že lid potřebuje zemské banky,
pomocí níž lid může zveličovat pozemkovoi! svou
majetnost a následkem toho i svůj blahobyt.
ruské intelligentní mysli, obtížené břemenem ve-
likých úloh, na neštěstí však neschopné svobodně
a prostě o nich pracovati.
Neživotnost intelligentní mysli (odsouzené
tomu, aby nedospěla nikdy k činu) projevuje
Ustanoveno: domáhati se jí atd Ale do opravdy-li .se u nás na Rusi v rysech, které budí nejhlubší
se jedná o zvelebení národního blahobytu po- zármutek a podivení. Před vzdělaným, vyspělým,
mocí rozšíření pozemkové majetnosti, pak nutno věci znalým člověkem stojí na př. fakt, vyzdvi-
míti představu také o tom, že rozmnožení po- zený samým životem, žádající jmenovitě takové
zemku zveličuje hospodářství, že je pak k němu vyspělosti a takového směru myšlének, jakými
třeba všech rukou, ručiček devítiletých dětí ne- vládne tento člověk. Dívá se naň, chápe ho, vidí
vyjímaje, nnž, kdo a nač se pak půjde učit sto- a — přece nic, jakoby toho fakta před ním ani
lařskému řemeslu? Oba návrhy, posouzené v je- nebylo a jakoby to ani nebyl právě ten fakt,
dnom a témž sezení, navzájem se ničí a naše kterého potřebuje. Tak někdo k vám mnoho
iníelli;4entní mysl ve své srdečnosti, t. j. ve svém a dlouho mluví o proletariátu a zatím tentýž
zdraví, prostotě a smělosti tak už seslábla, že ani proletariát stojí před ním a on ho nevidí, t. j.
nepozoruje, jak jeden návrh stává se naprosto vidí, ale navykl už tak myslit a jednat, aby
zbytečným vedle návrhu druhého, že v oba, jinak z jeho myšlének a skutků nikdy nepošlo nic ži-
dobré podniky zavléká se takovým způsobem vého. Co jsme se načetli na př. statí o hospo-
nedomyšlenost, nedůslednost, z obou že zeje dářských školách pro sedláky, co se o nich na-
259
mluvilo zemstvo a není už daleko do té doby,
kdy se za ně utráceti budou peníze ! Úplně správná
a svědomitá snaha zlepšiti národní blahob)'t při-
vádí lidi na myšlénku, zříditi takové zlepšené ho-
spodářství, které by sedlákům sloužiti mohlo za
vzor; sedláci vezmou si příklad ze vzorně zaří-
zených hospodářství a budou zvelebovat i hospo-
dářství svoje. Takový způsob, který proveden
býti může pouze za pomoci speciálních prostředků
a nanejvýš jen na deseti — dvaceti místech
v celém Rusku, považován je za spasitelný pro-
středek pro celou zemi, která na milliony verst
pokryta je milliony vesnic, kde každý dvůr je
doslovně takovou zemědělskou školou, kde ke
všemu každý 5 — (iletý hoch ví, že dobré semeno
je lepší než špatné, že dobrý kůň je lepší než
špatný atd. A ořou-li špatnými koni a sejou-li
špatné símě, pak se tak děje právě proto, že
obejíti se musí bez těchto speciálních prostředků,
na jejichž půdě zakládati chtějí vzorné školy
Školám těm přikládá se veliká důležitost a mluví
se o nich jako o prostředku, kterým se zameziti
dá po Rusku šířící se tuláctví, život bez přístřeší
a vůbec selský proletariát. Zatím na očích všech,
kdo nejupřímněji (nepochybujeme o tom ani na
okamžik) o těchto věcech pojednávají a všemož-
nými cestami a všemožnými způsoby je hájí,
přede všemi tu stojí ohromný proletariát: šlech-
tický, činovnický, popovský, vyrostlý na účet za-
darmo jim poskytovaného chleba nevolnického
práva, proletariát, který nenašel útulku v speci-
álních školách (ani jich takřka není), aniž může
následkem nedostatku prostředků projíti celý-
žebřík všeobecného vzdělání. — A v tomto ohrom-
ném proletariátu nevzniká žádná otázka, která
by žádala svého rozřešení! Nanejvýš že občas
vyjde na př. nějaký ten cirkulář ku založení
ústavu pro úředníky; tam je třeba celé massy ne-
pracujících lidi a všichni dostanou slušný plat
Z takového proletariátu vyberou pak několik
tisíc lidí, ale ty tisíce, když přišly k hotovému
kousku chleba, žení se, mají potomstvo a to
rovněž volá po takovém cirkuiáři, vyzývajícím,
aby služné šli brát všichni ti, kdo ničemu se ne-
učili a ničeho dělat neumějí.
Jeli třeba jakého zemědělského učiliště, pak
jmenovitě pro proletariát tohotodruhu,
tak, aby vlídností a ne dohnán hrubou a surovou
bídou přiveden byl k samostatné práci; k práci,
která by mu nepřekážela, aby státi se mohl po-
řádným a vzdělaným člověkem, k práci, která by
konec učinila typu lidí vytloukajících cizí prahy,
typu nic nedělajícího Hamleta, člověka, který
neplodně žalostní a na marno se rozchází v ne-
ustálém vyhledávání různých prostředků své exi-
stence.
Je to naše ruské, pro nás závazné rozře-
šení otázky proletariátu; rozřešiti se dá ne bitím
a ne rozvojem karrier pro darmochleby, ale prostě
a dle vůle BoH tím způsobem, že přivedeni budou
k ušlechtilé práci, k samostatné existenci za cenu
práce rukou svých, že z darmochlebů Hamletů
stanou se hospodáři. Ale, aby tak prostě a spra-
vedlivě rozřešeny byly nejobyčejnější otázky,
které nám dal život a o jejichž důležitosti pře-
svědčila nás zkušenost celé Evropy, dlužno vá-
žiti si svých myšlének a ručiti za ně a za právo
logického jejich uskutečnění v životě Nuž, a právě
v tom je celé naše neštěstí, myšlénky máme, ale
abychom je uvedli v život — toho ne-
dovedeme, poněvadž se toho ani neodvážíme ; od-
vykli jsme této odvaze, a tak své nejušlechtilejší
myšlénky následkem tohoto v jádru vězícího na-
šeho neduhu logicky v život neuvádíme. Takový
nelogický resultát asi očekává zemědělské školy
i otázku městského proletariátu. Cítí se, že
i zemědělská učiliště shltnou tak massu tohoto
proletariátu, ale výsledek všeho toho nebude
žádný: městský proletariát zabezpečí se v nich
pod formou zkoušených pěstitelů kur, specialistů
v chovu krav, hlavních dozorců, dobytčích in-
spektorů příručích dozorců, hospodářů a exeku-
torů, vyšších veterinářů a nižších agronomů atd.
Všechno se zařídí v nových bytech, všechno to
bude hrát na kytaře: »0h jak rád bych já měl
rád . .« na konec vyskytne se pak i lupičství. A mužík
zůstane při hubeném dobytku a při hubeném
semeni, poněvadž koupit je není zač — jinak by
sám si je obstaral i bez školy.
Ovšem, bezvýznamná tato fakta a povrchní
jejich objasnění nestačí aby si čtenář představiti
mohl celý ten složitý obraz těžkého našeho mrav-
ního stavu; přece však i z toho možno poznati,
že nešťastni jsme proto, poněvadž neposloucháme
hlasu svého svědomí, nepodrobujeme se svému
poznání, vedoucímu neodbytně k přesvědčení, že
my jako národ začínající žít povinni jsme zalo-
žiti mravní svůj rozvoj na péči o blaho mass.
Začíti život péčí o špatný pořádek je nemožno.
Pečovati o to na příklad, aby spořádaná obec
byla zkažena, je nemyslitelno; třeba jen upřímně
a přímo si přiznati, co nám samou přírodou pře-
depsáno jest, a nebáti se logických důsledků.
Ale byly příčiny, které nás polekaly, spletly
i »svedly< a oslabily. Ale sesláblá mysl naše
projevila se v sesláblém, zkaleném, nezdravém
způsobu veřejných i soukromých zřízení; my-
š'énka ta prosakujíc jimi v tétéž zkalené, zne-
pokojující a neuspokojující podobě v massy,
k jejichž dobru všechny ty nutné, bezvýsledné
kroky podniknuty byly, leká je, mrzí, popuzuje
a přivádí k bezvýsledným zrůdnostem. Pokrae.
Ý % % % ^ % %
z BÁSNÍ S. BOUŠKY.
VIDĚNÍ BOLESTI.
INcznámý nčkdo do srdce símě mi hodil,
pohasla svčtla,
tajemný život znenáhla v něm se rodil,
kořínků spleť se v žíly a cévy spletla.
Veliká tiha a tíseň mě drtí a tíží,
býlí to bují,
klesám a nohy kořeny zrádné mi víži,
v haluzích trysklých studené vichory duji.
Studeným proudem divoký rej ten hučí,
jaká to jízda?
napjaté struny v duši se třesou a zvučí,
šíleným pláčem více a více to hvízdá.
Bolest mč přemohla, prorostla, pronikla zcela,
bylina zrádná,
myšlénku každou zajmout a polapit chtěla —
Uniknout.' prchnout? v zajistí naděje žádná.
Ssaje mou krev, již v ohnivých květech pučí,
příšerné máky!
dusí můj výkřik a v němotě mé mě mučí,
s děsem se blíží šílené její zraky-
O pomoc volám udušen trnitou spleti,
šíji mi zdrhá —
bělostná ruka neznámá s hůry letí,
krvavé květy pomalu láme a trhá.
Výdech' jsem opět, postava světlá, bílá
ke mně se shýbá,
kořeny strhala, trny mně uvolnila.
Šílenství prchá a Milost mč na čelo líbá.
TOUHA.
V
íš, co je touha? Zelený had,
kol mého srdce se svinul,
lapá můj dech, krev všecku chce ssát,
bych zhynul, bych zhynul
Víš, co je touha? Nesmírná poušť,
noha má ochromla křečí,
pralesy věčné, bez konce houšť
a za nimi srdce se léčí.
Víš, co je touha? Oceán sám
a loďka má ztratila vesla,
kormidlo zničeno, zlomil se trám
a plachta má sklesla.
\'íš, co je touha? Nejdelší z cest!
Ó hvězda je hvězdě blízká! —
od jedné duše k druhé se snést,
a mezi nimi se stýská.
P I S E N.
I oslal jí obrázek rozbitý
a stále ho v duši to trudí:
byl plamenem lásky zalitý
a proto byl, proto byl ro;.biiý,
ji však to přece studí.
Ó ty můj Bože rozmilý,
kéž se to neštěstí změní,
sprav to zas, co jsme rozbili,
aby se střípky zcelily,
vždyť to tak nemožné není.
.-\ ty mu pranic nevracej,
nevrátíš, co's mu vzala,
hořkému kvítku tepla přej,
do drahé dlaně vezmi jej,
abys ho dechem hřála.
Ptáčkové Sedí na snětích,
ptáčkové vrabečkové,
nevidět nic než studený sníh —
Sněhy! kdy bledule vyjdou z nich?
Zobáček do sněhu klove.
^^Z>Z>Z>^'^^Z>Z>^
261
Otakar Theer:
PŘÍCHOD ŽENY.
Wtanuli v malém, rohovém pokoji s vyhlídkou na
^^ park. Celý tento čtverec, plný zákoutí zalid-
něných národem faunů, satyrů, najadek a sfing,
sem tam s altánkem bělajícím se na vršku, nad
korunami stromů, zachvěl se nárazem větru jako
tajemný šik, pozdravující svého miláčka. Nebo,
zdálo se Kamilovi, byla to němá vyhrůžka, co
volala až sem, za okenní tabule, těla břiz, sosen,
lip a kaštanů.?
Otevřela okno a pokud mohli dohlédnout,
jmenovala jednotlivé stezky, aleje a pavillony.
její tváří táhla dlouhá řada výrazů smavých a
bolestných, jak je snad probudily vzpomínky na
ta místa.
»Tam na právo, kde jste mne potkal, jest
Modrá Alej Kaštany lesknou se v barvách ocele,
jakmile zapadá slunce. Zdá se vám to divné, ne ř
Dole pod námi je stezka Dobrých Nadějí; zde
sedávaly naše matky a matky jejich matek, když
se čekaly. «
A pak ukázala Hrádek, bílý altán na kopci
vysázeném růžemi. Velké Kolo, Kapličku a Šedý
Pavillon.
>Hled'te,« pokračovala, »zde je rendez-vous
stínů naší rodiny. Kdybyste chtěl, Kamile, spa-
tříte je, ty dobré pány, v kloboucích na tři ku-
ráže, s parukami, v sametových kamizolách a
stávkových punčochách ; opírají se o hůl, jdou
od stroiTui k stromu, šňupají chvílemi a s úsmě-
vem na svých oholených tvářích opatrují budouc-
nost rodu. A viděl byste jiné v cylindrech a
fracích, empirové matrony, a jiné v čepcích,
mantillách, s koketními modlitbami, všechny ty.
kteří nás zde zanechali, jak neslyšně promenují
po cestách.'
Usmívala se na něho záhadně. Pak, aniž si
toho všiml, stiskla tajný knoflík ve zdi. Ko-
bercové stěny se rozletěly a se zdí hledělo na
né sto tváří v různých obrazech, růžové tváře
s rusými kadeřemi, protknutými květy, tváře dů-
stojnické, jako by vyrostlé z kyrysů, milé a bon-
homní tváře majitelů panství, tváře úředníků, se-
pjatých v černý šat, s kordem po boku — ne-
hybné processí postav spojených navzájem něčím
nepojmenovatelnym, co v nich vykvetlo erbem
stuhy modré a zlaté se stříbrnou ostrví uprostícd.
To byla tedy ta rodinná pinakt^thcka, o níž
slyšel tolik vypravovat. Šel od ol rázu k obrazu,
nalézal vztahy a upozorňoval ji.
Ona se usmívala . . .
Kdesi v zadních salonech zaštěkal pes. A pak
spatřili dánskou dogu, sametové srsti, klusat sem
řadou pokojů jako fantastická šelma, která bdí
nad tímto královstvím němých věcí.
">Tallyho,« zavolala I..ina.
Pes několika skoky byl tu a třel se o její
šat: zvíře a žena, v témž odstínu barvy, nad níž
s úsměvem zářil císařský obličej.
í>Pane ze Sán — můj průvodce Tallyho!«
představovala. Pes usedl a jeho oči svítily. —
^Tallyho — můj synovec Kamil ze Sán.«
»Sluha váš, Excellence,* řekl Kamil a stiskl
pracku, kterou mu doga podala knížečky vážně.. _
"Ale to je dóbre . . . véritablement ... to je
dóbre,« ozvalo se za nimi v cizím přízvuku, a
malý člověk, s krásnou tváří Žida, v cylindru a
zelené kamizole turistů, smál se ve dveřích. Pak
se uklonil, skřížil ruce a v póse vasala řekl:
»Já . . . docteur Bensoin Kermor . . . Pán de
Sány, ano?«
Kamil jen pokývl, neboť bizarrnízjev doktorův
a ieho rychlá, jako zvuk trompety ostrá mluva
zabraly mu celou pozornost; ale již mluvila Lina:
»Doktore, Kamil je ten básník, o němž jsem
vám tak často vypravovala."
»Charmé . . . Vous savez monsieur ... já okou-
zlený českou literatyr. Jaké hloubka a lyrismi*
Zamlčel se na okamžik, jako by se chtěl po-
kochat v údivu, který ožil v Kamilově tváři Pak
pokračoval se stejným chvatem:
»0h, monsieur. Já čtu . . . víte . . . také
mládě . . . Ku příkladu . . . pan Březina. Pan
Březina . . to jako xeres: bílý, sladký, it
puissant. Co říkám ř . . . I jako váš vin de Bohéme :
palčivý . . . yrandiosný . . . Nom de Dieu ! Já, já
se obrozuji. já vás ujišťuji, monsieur . . . Já, starý
člověk, já rozděluji literatyr na dvě: které mají
a které nemají . . . víte . . . které nemají sérce
(srdce). A vaše literatyr oh, ta má sérce, co říkám .?
ďáblsky mnoho sérce . . . Ono se vidí: jedna rasa
velmi mladá . . . Tak . . . Vaše imaginase? . . •
O velmi dóbre vaše imaginase . . .«
» Myslím, í řekla Lina, »že bychom mohli
přenést tuto velepíseň do parkové atmosféry,
k vůli svačině.'
Sešli dolů; Lina, doktor, Kamil, Tallyho a
jiné dvě dogy. které je předbíhaly. Slunce bylo
nízko nad obzorem. Modrá alej zfialověla nad
nivni jako malachitové klenutí, v němž se listí
třáslo violově.
V malém altanu, ověšeném lambrekýny, bylo
prostřeno. Usedli a dogy položily se vně, za
Linou. Přinesli samovar, ovoce a zákusky. Ona
nalévala čaj, občas pomazala housku, hodila zví-
řatům, volajíc to, jemuž patřila, jménem: »Harry!
Frowardness! TallyhoU třásly se vzduchem její
výkřiky.
Kamil měl doktora naproti. Cylindr položil
na židli a vysvětloval svou nemoc, zatím co Lina
otáčela prsteny na malíčku, mechanicky, jako by
slyšela věc opakovanou do omrzení. Doktor vy-
pravoval o své nervose, která mu brání duševně
pracovat, tak že . . . » představte si . . . monsieur...
co jsme z Parisů ... já chytám ryby ... to je
všechno . . . Snes' byste takovou . . takovou exi-
stensi . . . monsieur.? ... A říci ... já .. že mám
tolik idejí . . které pár let si lámu o prsty . . .
a . . . představte si . . . nemohu li.xovati . . . Běží
to jako . . . comme des nuages . . . přede mnou . . .
a já ... já jdu ku svým rybám . . . Ah oui!«
Šero kladlo se po celém parku. V dálce,
mezi větvemi, zazářila hvězda bílým plamenem.
Doktor mluvil neustále a jeho nervosa oddělo-
vala mu slova stále delšími pomlčkami ; náhle,
bez jediného slova vyskočil se židle a prostovlasý
ubíhal alejí.
»Co se stalo ?« tázal se Kamil. r..kr;,č.
VÁCLAV Hladík:
Ý % ir ilí % % %
EVŽEN VOLDAN.
ROMAN. —
/piloval kontrasty a proto ze salonů velkého
finančníka zapadl po půlnoci do noční ka-
várničky, špinavé, zadýmané, hlučné.
Usedl v koutě šerém, poručiv sklepníkovi,
aby shasil plynové světlo nad ním
Zahalil se v dým cigaretty a prohlédl si zběžně
své okolí.
Na druhém konci neveliké místnosti mlátil
do piana vychrtlý mladík. Několik mužů a děvčat
povykovalo u dvou stolů. U jiného stolu tulil se
k sobě nějaký párek. Táhlá a smyslně larmoyantní
melodie valčíková elegicky naladila hlavy obtí-
žené alkoholem; muži bručeli chraptivě píseň
smutně sprostou a děvčata kvičivě jim přizvuko-
vala. Párek v koutě držel se kolem krku a mla-
skavě se hubičkoval.
Bulíř znaveně přivřel oči.
Hudba a zpěv splývaly v nejasný, vzdalující
se šum.
Bulíř kroutil si kníry, odplivl si několikrát,
mocně zabafal a usmíval se.
VidčI krásnou komedii. Pozoroval její tajem
ství, její záhady, její pozadí.
Všichni ti, které dnes viděl a slyšel, s nimiž
mluvil, vířili před jeho očima jako divokým, kva-
píkovým tempem unášený řetěz farandoly a všichni
z luzného, nádherného, osvětleného sálu íítili se
splašení, vyjevení, rozvášnění, šílení ven . . . do
šera ... do neznáma ... do podzimní, temné noci . .
Bulíř přehlížel kolem něho defilující muže a
ženy, ženoucí se v divoké farandole, přehlížel je
se zálibou a úzkostí umělce studujícího modellysvé.
Viděl scény dramat a románů. Za zdánlivě
zcela mírnou, konvencionální večerní zábavou
společnosti velmi korrektní a distinguované tušil
zlobu, hnus, hriíizu života, klamy, lži a zločiny
vášní, tragiku i komiku viděl pod líčidlem ele-
gance, blahobytu a požitkářství.
Pozoroval, co dalo se mezi Wollnerem a p.^ní
Hellmerovou, a viděl, jak se měl k slečně Míně
•Snad nechce ten ničema rozšířiti svou kol-
lekci.? ....
Všiml si utajovaných záchvatů žárlivosti po-
pudlivého umělce Makovce, dohnaného laškovnou
a líbeznou koketností paní Bílkové až do kruté
rozvášněnosti.
»A Voldan? Můj ubohý kamarád. Tak mi
vždycky imponoval jako pravý umělec života I
Jak virtuosně zakončil svou historii s paní Bíl-
kovou, právě když začínala býti napjatou a mohla
se zvrátiti v jeden z těch poměrů, které trvají
celý život, poutají a tíží . . . Zdá se . . . hm . . :
slečna Mina je velmi nebezpečné stvoření. Má
chvíle, kdy se mi zdá, jako by ji rozžhavil vnitřní
jakýsi oheři vášně — a pak zase vyhasne a je
učiněný rampouch . . . Voldane, kamaráde ....
drápkem-li uvázneš . . .«
• Smím si vzít cigarettu?« vyrušil Bulíře z jeho
románové meditace o večeru, tichý hlas. Prt ti
němu seděla mladá ženština nedbale oblečená,
s křiklavou blůzou, s tváří nalíčenou a vyhublou.
Dotekla se pouzdra, které Bulíř položil před
sebe vedle sklenice černé kávy.
>Prosím,« odvětil Bulíř.
Tvář ženštiny se uzarděla pod líčidlem, neb ji
překvapil zdvořilý tón odpovědi mladého muže.
Bulíř přivíraje oči vrátil se do svých dum
a vzpomínek. Pociťoval rozkoš i hořkost umělce.
Viděl, pozoroval tolik krásy, zajímavosti, novosti
v životě okolním, pociťoval a zažíval sám události,
duševní úlevy a nálady nevšední — to vše v něm
vzbuzovalo touhy zobrazovati ty krásy a zajíma-
vosti světa okolního, tlumočiti své nálady lyrické
a své filosofické a morální úvahy — a tvořiti
díla plná života a krásy, pravdy a fantasie, umění
a moudrosti. Jít životem, vidět a vzíti z něho co
nejvíce a všechno říci
Ale hořko mu bylo, když do jeho tvořivých
záchvatů, do jeho extasí a inspirací spisovatele
milujícího všechny zjevy života jako modely na-
bízející se mu, nořícího se do svých vlastních
dojmů a citů s analysující dychtivosti vpadly
otázky skeptické a výsměšné, ironické a zneklid-
ňující. Někdy snesl se jako mrazivý déšť na jeho
hlavu rozpálenou vidinami a výtvary jeho esteti-
ckého, básnického ducha, jindy vybuchl jako
skryté podkopy podzemní pod novými základy
jeho vysněných a vyfilosofovaných názorů. A tu
pociťoval hnus a prázdnotu, viděl marnost a
směšnost všech svých prací, touh, ctižádostí a
snů — neboť nenalézal v nich ani klid umělce
zabraného do svého díla se zbožnou naivností
věřící v zázraky krásy, ani uspokojující rovnováhu
myslitele, přesvědčeného o účelnosti a prospěš
nosti svých činů. Byl dalek domýšlivosti a ješit-
nosti autorské, mnohdy stejně malicherné jako
ješitnost herce, domýšlivost byrokrata. Ty ošklivé
sprchy pochyb, výbuchy skepse rušily jas a klid
jeho duše.
A život mu nabízel mnoho.
Bylo by lehké a radostné pro jeho práci,
kdyby se mohl říditi Goethovou radou: »Greift
nur hinein in voUes Menschenleben . . .« Stačilo
by mu zachytiti v mocném obraze bujných barev,
nervosního pohybu tu šílenou farandolu Wollnera,
Voldana, Miny, paní Bílkové, Makovce ... že-
noucí se z jasu skvělého sálu do temné noci
podzimní . . . Ale . . .
V tom vyrušil jej opět tichý, ostýchavý hlas:
• Prosím! Já bych ráda jednu černou kávu.«
BuHř netečně pohlédl na vyhublou dívku
v křiklavé blůze, jako by jí nerozuměl. Slyšel
kolem sebe hluk, křik, smích, piano a zpěv a
v první chvíli si neuvědomil, kde je.
• Prosím . . .ještě jsem dnes neměla ani kapku
teplého v žaludku . . .< žebronil tichý hlas.
Bulíř setkal se s pohledem velkých očí, tma-
vých, horečně planoucích.
»Vždyť to jsou oči slečny Miny . . .« připadlo
mu náhle a se zájmem pohlédl na mladou, hu-
benou a nalíčenou ženštinu.
Byla to ubohá, utýraná tulačka, pokálená
blátem ulic, zmořená bídou a zpustlostí. Její oči
byly velké, žhavé v hubené a vyžilé tváři, pod
dosti ladným obočím a tvořily všechen půvnb žen-
štiny v křiklavé bluzičce. Bylo v nich mnoho smutku.
• Kdyby se neleskly alkoholem, nebyly zni-
čeny probděnými nocmi — byly by to celé oči
slečny Havlenovy . . . tentýž pohled žádostivý a
plachý. ..« a nahlas zvolal na sklepníka:
»Sem černou kávu!«
»S rumem!' křikla ženština hlasem ochrap-
tělým a usmála se.
I hlas i úsměv učinily ji zcela jinou, odhalily
pravou tvářnost tulačky cynické a schátralé.
»Vy jste byl na bále?« tázala se, ukazujíc
na bílou kravatu a výstřih frakový, objevivší se
po uvolnění svrchníku.
»Ne..
Zapálil si novou cigarettu.
»Co jste to řeklař Ze jste dnes ještě nejedlař«
tázal se Bulíř.
»To se mi stává často, « ušklíbla se ženština,
sve dne bych ještě nějak přespala, ale v noci
běhat po Praze, když člověku kručí v břiše. No,
děkuju pěkně. A pak nejhorší je, že nemám hlad
sama . . .«
»Jak toř'
»E — mám fakana na krku!«; odvětila drsně.
»Dejie si něco jíst.*
>I zaplať vám to Pánbůh nebeský. Hned
jsem věděla, že jste nóbl pán . . .« a přisedla
ještě blíže k němu, chtějíc mu nějak něžně pro-
jeviti svou vděčnost.
Bulíř ještě v čas položil mezi ni a sebe svůj
klak a rukavičky.
Pustila se hltavě do šunky, ale větší polo-
vičku zabalila si do papíru s dvěma rohlíky.
»Pro toho fakana . . .« řekla a zcela jiný
úsměv neočekávaně zmírnil výraz jejího obličeje.
A vyprávěla vděčně a horlivě mladému muži
o svém životě. Mluvila vulgárně, ale přece docela
jinak nežli její opilé družky ječivě prozpěvující
v koutě u piana.
Měla lepší minulost. Byla sklepnicí. Mužští
se za ní fantili, povídala, ale » peníze jí přišly
k ztracením — dostala tři měsíce a od té doby
bylo, čím dál, tím hůře. Má pětiletou holčičku.
Jako sklepnice měla poměr s advokátním písařem.
Pro něj ukradla peníze, s ním měla děcko.
»Mohla jsem se vdát — a dobře vdát! Chtěl
mne jeden úředník od města a jeden medik napsal
takové hezké skládání ve verších a říkal, že mám
oči jako dvě studánky, z kterých by se nechtěl
jen napít, ale hned v nich utopit . . .« zasmála se
a utřela si dlaní ústa. Pokraí.
% % % % %
F. S. Holeček:
VYZNAVAČI SLUNCE.
t— I lasivec v pause první chvíle uvedl sebe a oba
soudruhy jako umělce, kteří si vyšli sbírat
dojmy a náladu k dnešní práci do volné přírody,
čímž spolu vysvětloval nahodilou přítomnost
všech na cípu ostrova.
"•Slečno, dovolte, uhýbá milostivá paní takto
všem lidem, « a poeta se vzhledem piráta hartu-
sivě obrátil řeč ke svému vlastnímu zájmu.
Není nedůležité upozornění, jak vzduch na
vodě dýchaný podněcuje odvahu. Havlík, který
byl jinaU uhlazený, vyliýčkaiiý v loktecli [)aní
purkinistrové, byl v této chvíli disný a tvrdý,
jakoby byl od dčtstvi dýchal vzduch Podskalí.
Slečna potrhla rameny; její velitelka byla
vždy svéhlavá a rozin.Trná.
Mladý muž zřetelné vzdychl
Slečna IVIarj' nafi pohleděla soucitně a ptala
se ho po příčině jeho smutku.
• l'ane Havlíku, sdělte slečně příčinu, nebo do-
volte, abych ji směl vypovědět sám. Snad získáte
spojence,* vybídl Hlasivce, vida, že básník pono-
řený ve svůj hněv pouští z ruky všecku příležitost.
• Mluvte jen!«
Hlasivce ve stručných slovech uvedl, kterak
l>řítel přišel jednoho dne a nechutnalo mu, a když
se ho ptali po příčině, svěřil se, že přišel do ně-
jakého pustého kouta Prahy, kde byl očarován
kouzly, kde ho paní nějaká nechala zmoknout a
pak ho poslala domů, že se za to do ní zamiloval
a od té doby že chodí jen v okolí toho místa,
nemluví, a musí-li již něco delšího říci, že si to
rozdělí vždy na několik dní.
Dívka rozevřela své bledé oči jakoby údi-
vem. »Ah... jistě?... To je zvláštní 1« žasla.
Hylo možno věřit, že by v tak střízlivé době
byl někdo tak ideální povahy.?
»Ne, ah,« a slečna Mary všecka rozohněna
vydatně používala citoslovcí, kterými vládla če-
ština, k rozhodnému označení svého překvapení.
Ale tadv byla pomoc, vzpomněla si konečně,
aspoii částečná pomoc obracely se k Hlasivcovi.
Snad by kouzlo s jeho přítele spadlo, kdyby
chodil v jiném okolí, snad po levém vltavském
l)řeiui, po Malé Straně snad, která je píivabna
svými pohádkově spletitými ulicemi, jedna z těch
ulic, stočená do oblouku a |)íeťatá ulicí Újezdní,
by jistě velice přispěla k uklidnění jeho svým
tichem a polední ospalostí.
Havlík počal měniti barvu v obličeji, ale byl
více bledý než jinobarvý a měl ústa otevřená
jako zpěváci vlaské školy při vysokém c.
• Slečno, dovolte* strhl prudkým výbuchem
plnou pozornost dívčinu k sobě, itrváte na slo-
vech, která jste pravila .?><
»Ale ano,«: přisvědčila slečna Mary.
Mladý muž jakoby se byl v sebe shroutil,
živost jeho ochabla.
• Neuvěřím tomu nikdy, « děl k sobě pokle-
slým zvukem hlasu a pohled jeho se mlčky ztrácel
na dnu vltavské hlubiny.
»Zkuste jen,« a Hlasivce fjobídl přítele.
Havlík rozložil / pochybnosti ruce.
Při prvním setkání nepochodil, při druhém
viděl urputný útěk, má snad při třetím pokusu
o přiblížení se býti svědkem nějakého stěhování
se z Brahy ?
Slečna Mary pohnula pažemi. Ona nemohla
rozhodnout, jakého rozmaru bude její paní Usly-
ševši o jeho nesnázi, poradila ; další je jeho věcí.
Nemohla také déle již zňstati vzdálena od své
velitelky.
»Diky za ochotu, pánové, s níž jste mne
nechali si odpočinout, s Bohem, « a dívka s při-
vřenýma očima, jakoby se jí pojednou byl zmocnil
ostych z blízké přítomnosti mužů, pustila se rychle
lodice. Dokonč
FEUILLETON.
FRANTIŠEK HERITES.
Česká literární obce oslavuje padesáté narozeniny
hranliška Heritesa. Oslavy tal<ové omezují .se u nás
na několili článků a lokálek v novinách a na nějaký přá-
telský banket, v němž však nejméně bývaji zastoupeni
literární soudruzi jubilantovi, poněvadž za nynějších
poměrů neseženete pět literátů kolem jednoho stolu.
Všichni ostatní .si nadávají, vynadali si již, nebo teprve si
vynadají. Širší veřejnost nezasahá do podobných oslav
i tam, kde se jedná o spisovatele tak populárního a oblí-
beného, jakým jest František Heritcs. Jinde by snad
našel den padesátých narozenin takového spisovatele
většího ohlasu.
František Herites může s plným uspokojením pod-
škrtnouti dosavadní svou bilanci a učiniti přenos znač-
ného aktiva — • bohužel snad jen morálního — na novou
stranu, která bude zajisté ještě obohacena mnohými
značnými položkami práce plodné a sympatické.
»Lumír« pi^ipojuje se velmi srdečné k těm, kteří
tisknou ve slavnostní den ruku dobrého a milého spiso-
vatele. V •Lumirut před 27 lety začal Herites svou lite-
rární činnost. Zde uveřejnil četné své práce, duchaplné
arabesky, výrazné kresby, svěží povídky a zde uveřejnil
též jednu ze svých nejkrásnějších prací: ^Tajemství
strýce Josefa. «
Herites vynikl zejména ve svých krátkých pracích,
rozmarných i sentimentálních >short stories«, z nichž
sbírka iZ mého herbáře" patří k nejlepším, co u nás
v tomto směru bylo napsáno. Rovněž velmi šťastným je
Herites v povídkách genrových, v humoristickém líčení
života maloměstského.
Heritesovo dílo literární je velmi bohaté a roz-
manité. Má svůj vážný význam v rozvoji české povídky
a románu. Herites byl jedním z těch, kteří tvořili mo-
derní naši prosu. V kruhu spisovatelů vyšlých z •Lu-
míra* Nerudova a seskupených kolem »Lumira« Slád-
kova zaujímá František Herites jedno z předních a nej-
sympatičtějších míst.
SEMITISMUS - JESUITISMUS.
Co je antisemitismus?
O, -to je věc úplně jasná! — Antisemitismus — to
je nenávist k člověku, du.ševní zvrhlost, zahrávání se špat-
nými náruživostmi davu . . . Tak dnešnímu čtenáři vy-
světlují antisemitismus židé, pečlivě zachovávajíce mlčení
o tom, jak ve skutečnosti jeví se otázka semitismu ve
světle antisemitismu.
Ale proč se tedy šíří antisemitismus stále mocněji
a mocněji a proč v životě národů počíná hráti stále účin-
néjši roli? Vždyf v osvíceném našem století šíření se ta-
kového protiosvětového hnutí, za jaké se antisemitismus
vydává, bylo by zjevnou stvůrností; a precese antisemi-
tismus bez odporu šíří, stává se současně klidnějším a
pevnějším, poněvadž hodinu od hodiny stává se uvědo-
mělejším. Bylo-li minulé století bojem proti jesui-
tismu, bojem, který jesuité se svými přívr-
ženci nazývali bojem proti katolictví a proti
křesťanství, všechno nasvědčuje tomu, že budoucí
století bude v historii lidské kultury vyznačeno zápasem
proti židovstvu, který židé a přívrženci židů,
spravujíce se taktikou jesuitů, horlivé vyličují
křesťanům nemajícím vlastního zraku jako zápas proti
všelidským zásadám bratrství a lásky.
Ano, židé jsou — dnešní jesuité. Organisace jejich
vždycky byla totožná s organisací jesuitů, alespoii za
našich dob význam židovstva v celém životě národů při-
pomenul moc a vliv, jakým jesuité vládli do tohoto sto-
letí v otázkách světských. V tom je — smysl a příčina,
proč se šíří antisemitismus, který v židovstvu potírá
silnou a křesťanství nepřátelskou organisaci a zápolí s ní,
spasiti se snaže křesťanskou kulturu, aby porobena ne-
byla silou jí nepřejnou.
Židovstvo — to je jesuitský řád našich dnů, s tím
toliko rozdílem, že jesuité existovali pouze půl třetího
století; po officielním jeho rozpuštění r. 1774 vyšlo na
jevo, že nestačilo ani celého století, aby vyhlazeny byly
všechny stopy tohoto řádu; židovstvo, jeho organisace,
trvá už tisíciletí. ,
»Ad majorem dei gloriam« — tato formule náleží
zrovna tak židům jako jesuitům. »Cíl posvěcuje pro-
středkys — je zásadou jesuitů i židů v praxi jejich mo-
rálky.
Zrovna tak jako židé, jesuité vynesli ze svého .středu
vznešené mučenníky bratrství a lásky; ale když řád jejich
byl zničen, lidstvo dokonce nekleslo, ale naopak v ne-
obyčejné šíři postoupilo ku předu zvláště v mravním a
náboženském svém životě.
Jako u židů tak i u jesuitů skutečnou cenu řádu
určuje organisace jejich centra; za cenu stejně kruté
discipliny u obou massa celkem zabarvuje se tou barvou,
jakou na ně vrhají paprsky centra; ale takovou bude —
věříme s celým lidstvem — ovšem jen potud, pokud
paprsků těch z centra dostávati se jí bude.
Jako v zápasu proti jesuitismu temný lid zbavoval
se temného svého hoře hrubými a rouhavými výpady
proti sutaně, tak i antisemitismus zná výbuchy masso-
vého nepřátelství a nevědomosti. Ale k jádru antisemi-
tismu tyto výbuchy se neodnášejí, jsou všude, kde zápas
pronikne i do vrstev lidových.
Organisace mezinárodního židovstva zrovna tak jako
organisace jesuitismu udí zuje se v tajnosti; je dost už
prozrazena, aby nebylo žádné pochybnosti o její tajem-
nosti; tajemnost za našich dob sama sebe usvědčuje,
už tím, že je důkazem své odloučenosti od principů všelid-
ských. V tom je právě smysl antisemitismu a jeho zá-
pasu s bojovnou výlučností židovstva.
»Jen my jsme — katolíci* — taková je formule je-
suitismu, který pronásledoval a zakazoval školy, zaka-
zoval kázání, zmocňoval se administrace Augustiniánů a
jiných nebojovných řádů; »jen my jsme — lidé< tvrdí
židé a dle toho také jednají, jesuité a židé jsou
stejně internacionální a židé současně tvoří do jisté
míry zrovna takový řád, t j. zrovna takovou velmoc,
jakou velmocí byl pověstný výtvar španělského rytíře.
V prvém století své existence rozlezli se Jesuité po Číně,
Japonsku, Přední a Zadní Indii, Mexiku, Peru, Brasilii.
Podobně jako židé měli stejný instinkt, rozšiřovati se.
To proto, že jesuita neměl vlasti kromě svého řádu a
nemá bratra mezi všemi lidmi mimo bratra-jesuitu. A zrovna
tak dávno už před rozbořením Jerusalema, dávno už
před nar. Kr. židé naplňují Alexandrii a Řím, nyní pak
už jsou venkoncem všude, nikde nemají vlasti a také
nikde jí nehledají. Při takové rozptýlenosti jedni i druzí
zůstávají naprosto cizími v každé zemi, která jim po-
skytne útulku. Na všech končinách, uprostřed všech ná-
rodů ihned se zařizuji po svém způsobu a zařizuji se tak
po celém světě jedním a týmž způsobem. Poslouchají a
poslouchají slepě pouze své vlastní organisace, svého —
ne vždycky a ne všem známého — zákona, zásady, ri-
tuálu. Jako jesuité tak i židé vedou své vychování ve
svém výlučném duchu, svou výlučnou methodou s tem-
nými ústními tradicemi a částečně i na základě pečlivě
v tajnosti jimi chovaných knih. Tento status in státu
zvláště svého výrazu dochází v tom, že pomocí mezi-
národního lichvářství a bankovní sítě vržené nvní na
celou Evropu prováděti se snaží svou zvláštní politiku —
politiku rozkladu. V Paraguai jesuité organisovali celý
hospodářský stát — ohromnou ekonomii s vlastním
loďstvem, otrokářstvím, výborně vzdělanými plantážemi,
cosi podobného, čim byla Karthagina uprostřed severo-
afrických divokých plemen. Svým časem byli jesuité zrovna
tak nesčetně bohatí jako židé, obchodují tímtéž způso-
bem — a v XVIII. věku u soudu dovoláváno se bylo
kodexu specielních jejich zákonů pr';to. poněvadž ode-
přeli zaplatiti ohromný dluh ne na základě všem společ-
ných královských zák(mů, ale na základě specielních
pravidel svého řádu, který je každého takového zapla-
cení dluhu zbavoval. Když Choiseule doslechnuv o tomto
záporném rozhodnuti, dal si k nahlédnuti předložiti
>zvláštní tato pravidla*, podivil se svět a byl pobouřen
nemravností velké jich části a process týkající se zapla-
cení tohoto dluhu skončil vyhnáním všech jesuitů z Francie
a brzy na to i z celé Evropy. Ale vyhnaní jesuité ne-
zmizeli; i zde osvědčila se bystrá předvídavost jejich
internationálnosti. Každý z Francie vypuzený jesuita
našel »bratry« v Belgii, svobodném Švýcarsku, pravo-
slavném Rusku a konečně ve zbývajících ještě kromě
Evropy čtyřech částech světa; zrovna tak jako židé tla-
čící se ze západního ruského území na východ, aby »svoje«
vyhledali v Jaroslavlu, v Tambově, v Sibiři a na Kavkaze.
Židu neodepře svou pomoc žid, jako pro jesuitu vždycky
je připraven byt a stůl v každé jesuitské koleji. Všim-
neme-li si »knih zvláštních pravideU u jedněch i u dru-
hých, přesvědčíme se, že jsou si podobny až do nejmen-
ších podrobností a tato jejich podobnost není než vý-
ronem hluboké výlučnosti žida a jesuity ode všeho
ostatního světa. Tomu i onomu všechno se odpouští ad
majorem gloriam dei nebo gentis judaicae. Oba stejně
mlčí u přísahy a přece nejsou viněni z křivé přísahy;
totéž bezmezné vykořisťováni nežid.i židem a nejesuity
jesuitou — v obojím případě »cíl posvěcuje prostředky*.
Stačí jen vyznačiti názvy, jakých se křesťanům dostává
v talmudu, by se poznalo, jak málo je, proč by se žid cere-
monii s křesťanem. I v nejkrutější vojně křesťan nehlásá
ani část té nenávisti k nepříteli svému, jakou každý žid
prodchnutýduchemtalmudu hlásá vůči křesťanstvu i vdobč
nejhlubšího míru. Nepadá na váhu, že nebojujeme
se židy; na váhu padá to, že židé bojuj ísnámi
a že nás zmáhají, poněvadž sami tušení ne-
máme, že žijeine uprostřed války.
Válka s jesuitismem vedena byla poir ocí osvěty, a ty,
kdo ji vedli, nazvala Evropa vůdci své osvěty. Velká škoda,
že místy antisemité dali se postaviti na úplně lživé sta-
novisko, zavedeni byvše na půdu naprosto nemístných
a úplně nesprávných názorů o »všelidskosti* žida, zatím
co žid, jak dalece je talmudistou, dokonce není vůbec
»člověkem«, nýbrž »výlučným člověkem^. Ve skutečnosti
zápas se židovstvem je vysloveným zápasem s tmou,
s nenávistí, s tajemstvím jeho učení a vystavovaného
jím ideálu, výlučnosti. Je pouze opakováním osvětového
zápasu s jesuitismem a přímým pokračováním tohoto
zápasu. Všimneme-li si ústrojí evropské osvěty, poznáme,
že podstata její vězí v tom, že vylučuje ze sebe všechno
temné, nejasné, každou past číhající na člověka, každé
tajemství a výlučnost. Naše evangelium je otevřené, čti
každý a zkoumej je. Jaká protiva jesuitů, jejichž knihy
vyšly na světlo Boží pouze na rozkaz soudu! Jaká pro-
tiva žulu, kteři prokleli překlad sedmdesáti vykladačů
poři^iný v Alexandrii i vysmáli se unámému liuniaiiistovi
a židovi Mendclsohnovi za lo, že pod vlivem idei Les-
singovCxh pořídil překlad Bible do němčiny pro německé
židy bez talmudických komentářů! Vlastni Bible — je
pro iitla archaeologií; novým, svěžím, výhradně |>latným
je pouze Talmud — tato stvůra mraku a ncvědomosli,
nadutosti a stranění se lidí. Proto antisemitismus jest
zápasem proti výlučnosti a kastě, zmocňující se světově
moci a zápas ten skončí teprve tehdy, až židé zrovna
lak jako jesuité otevrou své knihy a zřeknou se své
organisace. Jsme přesvědčeni, že svět začíná se pro-
bouzet a začíná oči protírat na jesuitský řád našich
dníi; a přijde doba, kdy svět právem moci své řekne
tomuto řádu; »Zjev se celý a stafi se člověkem.*
A k tomu dojde prese všechnu nynější sílu židovstva;
svým časem i ta byla jesuity přivedena v podnoží jejich
řádu. íNovoje Vremja«. Přel. V. M. *)
LITERATURA.
l'rantišek Kvapil: Životem k ideálu. Lite-
rární vzpomínky a skizzy, 1888—1899. (Nakl. J. Otty. Sa-
lonní bibliotéka.)
Vzpomínková literatura je jedním z nejchuději za-
stoupených odborů naší literární produkce. Neprávem;
neboť kolik zajímavých profilů, kolik charakteristických
hlav mizí tím s uměleckého kolbiště, aniž se někdo po-
kusil zachytit jejich rysy buď ostře vyrytým portréuni
nebo příznačnou anekdotou, v niž se ukázal některý kout
jejich duše, anebo konečné prostými údaji jejich soukro-
mého života. Ale přece místo aby rostla, ubývají vzpo-
mínková dila rok od roku.
V poslední době vydal p. Fr. Kvapil řadu stručných
literárních skizz: »Životem k idealui nazývá se jeho kniha.
P. Kvapil je již českému čtenářstvu dobře znám jinou
knihou podobných črt: »Zťny a milenky slovanských
básniků« Dnes, kdy oba svazky leží před námi, vidíme
tím lépe jejich souvislost, ačkoli praví autor v předmluvě,
že obě knihy nemají být pokládány za ukončená, dohro-
mady související díla; chtěl totiž kdysi napsati řadu studií
o životě a spisech slovanských básníků, v níž by se stří-
daly články tiiografickč s rozbory vynikajících děl, a která,
systematicky uspořádána, tvořila by v sobě uzavřený,
dle určitého plánu zbudovaný celek.
Nepřízni osudu nepoštěstilo se mu však vytvořiti
tuto velikou sérii spisů, jež by osvětlila náš poměr
k ostatním slovanským národům. .^ tak předkládá dnes
z celé té budovy jen dva kameny, dvě řady črt, k nimž
chce připojiti za nedlouho řadu třetí.
Tolik asi vypravuje autor v předmluvě o vzniku
své knihy. Zdá se však, že ve své přílišné .skromnosti
podceňuje její význam. Neboť najdete v přítomném svazku
nejedím stránku, u které se zdržíte déle než obyčejně,
a nejeden portrét, jenž vás mile překvapí ostrou urči-
tostí svých rysů. Jmenuji zde tu bystře charakterisova-
nou postavu .í\dama Asnyka anebo krásné líčení mladi-
ckých let Mickiewiczových v Moskvě. P. Kvapil postřehne
podstatu věcí do nejnepatrnějších detailů a podává ji
prostým, ale výstižným stilem. Knihu doprovází řada
zdařile přeložených básní, jež pořídila částečně autorova
choť, částečně p. Kvapil sám.
Na jednu věc dovoluji si upozornit: nebylo-li snad
záhodno připojit na konci knihy bioi,'rafické tabulky
autorů, o nichž se jedná, aby se dovedl orientovati čte-
nář méně seznámený s jednotlivými literárními proudy.
Šelma Larrerl ufo vá: Antikristovy zázraky.
(Přel. O. S. Vetťi. Nákl. J. Otty. .Laciná knihovna*.)
Staroitalské paláce, dílny se svatými obrazy, ulice,
v nichž se suší prádlo, zázračné sošky, bohaté .Angličanky
^ Článek tento, vzbudivši velkou pozornost, vyšel v uej-
vétším ruském žurnále, který je dalek antisemitské propa-
gandy.
na cestách, mniši a karabinníci, mezkaři a lítna, socialisté
a banditi, processí a ■■niaffie* — takový je len román
švédské autorky Sclmy Layerlijlové. Je to lak trochu
jako r.icilská »C'arnien , ale o několik stupňů méně bar-
vitější a kterou by psal nějaký ženský Mériméc.
Kniha začíná císařem AuRustem a končí socialisti-
ckými bouřtmi, které vypukly na Sicílii v roce 1895.
Mimo to dočtete se velice podrobných údajů o klášteře
Františkánů, založeném ve středověku na Kapitolské hoře.
Tedy starověk, středověk a novověk v jediné knize.
A ptáte-li se, proč byly stěsnány tři dějinné periody do
jednoho svazku, dostane se vám jednoduché odpovědi:
aby mohla ukázat autorka souvislost Sibylliných proroctví
s dnešním socialismem.
Neboť to chce Šelma Lagerlofová demonstroval:
že socialism jest jen křesťanstvím na ruby a že, liší-li se
od něho něčím, je to toliko různé pojetí jeho konečných
cílů. Křesťanství je autorce .královstvím z onoho světa«,
kdežto socialism .královstvím z tohoto světa«.
Ale jako ve většině románů, které chtějí být ten-
denčními, vycházíte i zde nepřesvědčeni. Naopak, pro
pestrou dekoraci, do níž je vtěsnáno toto thema o so-
cialismu, zapomínáte brzo na autorčino thcoretisování a
dáte se tím spíše okouzlit karnevalem osob a příběhů,
jimiž se v knize jenjen hemží.
Autorka dovede barvitě vidět a barvitě vypravovat.
Nalezla některé figury a některé popisy krajin a měst,
které dovedou před čtenářem vyvolat plný a živy dojem
viděného. Tak na př. ta rázovitá postava bandity Falco
Falcone nebo rozkošné, poloironické líčení Gaetar.ova
mládí. Nebo čtěte na 93 str. popis italského města a ná-
vrat uvězněných socialistů za noci na Sicílii. To jsou
partie, v kterých to prýští životem a barvami a pro které
odpustíte rádi autorce její neurčité theoretisováni.
Otakar Theer.
Rudolf Kassner: Die .Mystik, die Kůnstler
und das Leben (Eug. Diederichs. Lipsko 19fi0 . —
Vídeň ran několik stranou stojících literátů, jichž knihy
jsou jakoby pokladnicemi vyjemnělé, na prahu podzimků
se nalézající kultury Jsou to snílkové rozjímající o zá-
hadném smyslu života, virtuosové vážně nesené hudby,
básníci vybledlých brokátových gobelínů. Jejich essayistou
je, tuším, Rudolf Kassner. Jeho kniha mohla by se prostě
jmenovat ..Angličtí praerafaelité a symbolisti*. Jsou to totiž
studie o Williamu Blakeovi, Shelleyovi, Keatsim, Kosrttim,
Swinburneovi, Morrisovi, Burne-joncsovi a Browningu;
ale autor volí titul krásnější, neurčitější, významuplnějši.
.A taková je i celá kniha. Povrch mu nestačí, jeho svě-
tem je zásvětí, jeho filosofií metafysika. Každá stránka
je axiom, kterému buď uvěříte nebo ne. Podivuhodná je
ta kniha svou formou a svým naivním nadšen'm. Čtete
ji, a přece nedovedete vyslovit, čeho jste se dověděli;
možná také, že v ní ani není mnoho poznatků, alejen tisíce
jemných slov a dojmů. Autor ncsňal závoj s dila oněch
umělců, pohnul jím toliko, a vůně vám stoupá vstříc.
1 Rudolf Kassner stal by se snad sám básníkem, kdyby
byl tolik nečetl. Takto je jeho kniha jako pokladnice
vyjemnělé, na prahu podzimku se nalézající kultury.
.ArthiirSchnitzler: Reigen. — Rozkošná kni.ka,
kterou autor vydal vlastním nákladem a toliko přátelům
rozeslal. Vymyká se nedůvěřivě veřejnosti. — Prosím vás,
je tu deset dialogů, každý přerušený řadou pomlček:
tu spouští musa záslony. Svět je plný sexuálních pro-
blémů. Obrazy se mění jako ve skioptiku: prostitutka a
voják, voják a panská, panská a mladý pán, mladý pán
a mladá paní, mladá paní a manžel, manžel a .sůsscs
MádeK, »sůsses MíideU a básník, básník a herečka, he-
rečka a hrabě, hrabě a prostitutka. Tento řetěz obemyká
všechny společenské třídy! — - Vždy stane se totéž:
muž a žena, — a krev zpívá svou temnou melodii. Ta-
kový je život. A v tom je také uměni říci v stručném dia-
logu to nejchoulostivější a nejodvážnější. Schnitzlera na-
učili tomuto umění l'"rancouzi a jeho »sůsse Mádels« :
jeho slova jsou tak jasná, průsvitná, že ani nepozorujeme,
jak těsnč balancujeme na hranici dovolenřho. A s jakou
elegancí a zručnosti! Od »Zcleného papouška* kladu
Schnitzlera po bok Hauptmannovi a Halbcovi; u nad ty
mají jeho díla ještě personální a lokální parfum. »Rcigen«
je dokument pro erotický život velkoměst. Bohužel, ne-
jsou naši mladí lidé tak smyslní, jak by si je autor přál;
smyslnost stává se stále oduševnélejši. Na smrt jdoucí
pozdravují Caesara! Camill Hoffmann.
Un siěcle. Mouvement du monde de
1800 á 1900.
Obsáhlá kniha o více než 900 stranách, vydaná pod
aegidou papeže Lva XIII., v Paříži za spolupracovnictví
vynikajících odborníkíi. Úvodní slovo napsal vikomt
Eugen Melchior de Vogúé. Kniha sama dělí se na tři
hlavní části: Mouvement politique et économique, Mou-
vement intellectuel a Mouvement rcligieu.x. První oddíl
vyplňuje jedenáct odborných studií, z nichž jmenuji:
Dílo a vliv Napoleona (od M. Sepeta), Národnosti (od
Et. Lamyho), Vlády (od H. Jolyho), Zákonodárství (od
E. Chénona), Nové národy (od vikomta de Meaux), Válka
I od gener. hrab. de la Gircneiie), Člověk a vzdělávaná
půda (od J. Burnhesal, Obchod a průmysl (od vikomta
G. ďAvenel), Otázka sociální (od hrab. A. de Muii) atd.
Oddíl sMouvement intcUectueU vypliíuje 13 studií.
Tuto názvy nejzajímavějších: Tisk (E. Tavernier), Vý-
chova iPechcnard), Kritika (Lapótre), Eilosofie (Chanoin-
Didiot), Archaeologie (AUard), Historie (Duchesne), Lit-
teratura (Brunetiěre), Krásná umění (Peraté', Hudba
(Bellaiguo) atd.
Konečně oddíl »Mouvement réligieux* vyplněn jest
osmi studiemi, jež především obírají se rozvojem kato-
licismu, ale všímají si i ostatních náboženství. Mimo to
jest v oddíle tom studie o dobročinnosti. ,
Závěrečné slovo arcibiskupa pařížského Richarda:
•Sjednoťme se!* končí tuto objemnou ijiformativní knihu
o století právě minulém. B. P.
REVUE.
Nová polská revue literární: Chiméra.
Za vedení znamenitého a nám tak milého Z e n o n a
Przcsmyckého (Miriama) počala vycházeti ve Var-
šavě nová revue pro literaturu a umění: Chiméra.
Revue presentuje se velmi skvěle obsahem, celým svým
rázem i krásnou úpravou. Českého čtenáře se dotkne
neobyčejně vroucí vzpomínka, již na prvním místě revue
věnuje .Miriam Zeyerovi, o němž mluví tak nadšeně, jak
jen opravdový básník může mluvit o opravdovém,
velkém bás,n'kovi. »Chiméra< přináší překlad Zeyerovy
básně >Na Sinaji*, dále krásný článek Zcnona' Prze-
smyckého »Los geniuszóvv*, začátek nové pozoruhodné
práce Przybyszewského: »Syno\vie ziemi«, dále básnické
i prosaické práce Jana Kn^prowicze, Cypryana Norwida,
Ivdwarda Porijbowicze, Jana Lemariského a j. Reprodukce
z Moreaua, kresby Mehoffrovy, Debického a Okunia jsou
uměleckou výzdobou revue, které přejeme plného zdaru,
největšího úspěchu. H.
Ruská lite ratura v 1900 roce. Minulý rok, po-
slední to rok XIX. století, jež ruské literatuře dalo tolik
slavných mužů a jež učinilo z ruské literatury literaturu
světovou, byl v celku málo plodný. Byl to rok vzpo-
mínek, rok jubileí a oslav. A mimo to byl to rok ob-
zvláště krutý vzhledem k ruské literatuře: vyrvalat smrt
tak mnohého z vynikajících spisovatelů!
Z literárních jubilei třeba vzpomenouti oslavení
150leté památky založení prvního ruského divadla v Ja-
roslavli Kedorem Grigorjcvičem Volkovem, jehož bio-
grafie až dosud v mnohém uhlcdu zůstala temnou.
Pak oslavena lOOlctá památka narození básníka Ba
ratynského, jednoho z nejnadanějších představitelů
památné puškinské plejády. Jubileum toto vyneslo mnoho
nových zpráv o básníku vůbec a o jeho poměru k Pu-
škinovi zvláště.
V lednu dovršeno bylo 30 let ode dne smrti Ger-
cenovy. Vzpomínky, jež tato památka vyvolala, téměř
jednohlasně toužily po vydání souborném spisů Gerce-
nových, přístupném širokému čtenářstvu.
V září bylo vzpomínáno 25letí ode dne smrti Alek-
sěje Tolstého. Památka ta, bohužel, nepřinesla mnoho
nového, tak že úplná a jasná biografie básníka, jemuž
dřívější ruská kritika nespravedlivě ukřivdila, dosud
ruské literatuře schází.
Jubileum Bélinského, oslavené r. 1899, mělo na
r. 1900 ten blahodárný vliv, že došlo k překrásnému vy-
dání jeho spisů, jež vzorně obstaral a poznámkami opatřil
S. A. Vengerov.
Z žijících spisovatelů oslaveni: Nestor ruských bás-
níků .Aleksěj Michajlovič Zemčužnikov, jehož SOlctá
činnost literární současné s 79. narozeninami vřele osla-
vena; 401etou památku oslavil i'. D. Boborykin a
SOletou vydavatel sNovostí* O. K. No to vlč.
Co se tkne literárních novinek roku 1900, tu možno
poukázati jen k nemnohým jako k vynikajícím.
Anton P. Čechov napsal zoufalý, bezútěšný obraz
z venkovského života »V roklině* (překlad této povi<lky
otištěn v minulém ročníku České Revue), mistrné dopl-
nění jeho obrázku rMužíci*. Povídka ta jest jedním z nej-
cennějších plodů minulého roku.
Maksimu Gorkému zachtělo se rovněž napsati
něco nového o mužících, ale jeho povídka »Mužíci« ne-
dosahuje nikterak mohutného obrazu Čechova »V roklině'.
Zdá se, že nepodařenost toho Gorkij sám vycítil, nebof
zůstavil svou povídku nedokončenu. Jeden čas mluvilo
se o jeho dramatě »Sestry«, ale autor vyvrátil tyto řeči
tvrzením, že dramata takového dosud nenapsal.
P. D. Boborykin napsal v r. 1900 jednu jedinou
povídku i-Odnoj porody*, ale za to vydal veliké vědecké
dílo »Iívropejskij román*, založené hlavně na zásadách
Tainových.
D. S. Merezkovskij dokončil svůj román »Vos-
kresšije bogi«, v němž podává obrovský materiál ze ži-
vota Leonarda da Vinci. Ale skvělá perioda renaissance
příliš unesla autora, tak že kniha jeho jest spíš kulturně-
historické dílo nežli román.
Jednou z hlavních literárních novinek r. 1900 jest
založení listu sj ežem ěsj ač nyj a Soci něn i j a* pod
redakcí J. Jasinského (o němž jsme se už zmínili
v jednom z minulých čísel). Pokus »mladých« založiti si
vlastní orgán »Slovco« skončil již během prvního roku
smutně.
V roce právě minulém zemřeli: Grigorij Avetovič
D ž a n š i j e v, publicista, autor velmi oblíbené knihy
'Z epochy velkých reíorm«; kníže Alexander Ivanovic
»Urusov«, nadaný řečník a vřelý podporovatel literatury
i literátů; nakladatel Florentij Éedorovič Pavlenkov,
známého slovníka ruského; divadelní kritik Michajil An-
drejevič Zaguljajev; slovutný akademik Leonid Niko-
lajevič Majko v, učenec na slovo vzatý; jemný a ideální
filosof Vladimír Sergějevič Solovjev; talentovaný ro-
manopisec .\lexander Konstantinovič Šeller (A. Michaj-
lov) a žurnalistka i spisovatelka románů Kapitolina Va-
lerianovna Nazarjeva.
Tím podali jsme v největší stručnosti obraz toho,
jak jevil se rok 1900 pro literaturu ruskou. B. P.
,^ oc^fs ^^,^f° Pf^ihii: "-•> itvrt léta 2I. 1-20 (K 2-40Í, na pfll léta zl. 2-40 (K 4-80), na celý rok zl. 480 (K 9-60). Poštou: na čt^■rt léta zl. 1-26
(_K 2-50), napůl i<:ta zl 2-50 0^ J>-r}- "" "'í ">^ 5 zl. (K lO-t. - SeSitové vydáni (o dvou číslech) vycházi při každém druhém (sudéra)__či3le
10 hal.) — Patisk původních práci se vyhrazuje. — Dopisy administraci »Lumira« huďtei adresovány: Časopis »Lumir«;
Karlovo niímčsti č. 34. — Listy přijiniúme jen Irankované. — »Lumir€ \-ycházi každý p.ítek (\'yjma prázdniny).
Cena sešitu 20 kr.
Praha:
Redaktor Václav Hladík. — Majitel, vydavatel a nakladatel J. Otto. — Tiskem České grafické spolcč
»Unie« v Piaie.
LUMÍR
Ročník xxix.
8. BŘEZNA 1901.
ČÍSLO 23. *
Josef Holeček :
HOUZÍR.
z NETIŠTÉNE DOSUU
ČÁSTI .NAŠICH..
W velikým břemenem Kojari domů se vrátil.
^^ Břemenem nebyL mu Bartoň, ale starosti, co
se s Bartoňem děje, jaký ten chlapec bude a co
z něho bude. Stále se mu stavil na mysl obraz,
který mu svým vypravováním vykreslil Bera-
nička.
Doma břímě beze slova složil.
Bartoií doufal, že bude bit a tím přispěje,
aby se otec potěšil a rozveselil. Zmýlil se. Otec
ho již nebil, ani ho nekáral a nevadil. Přecházel
po sednici z kouta do kouta, z hluboká vzdychal
a co chvíli ruce zalamoval. Matka s ošizenýma
očima šukala po sednici, sem tam některý přcdinět
bez potřeby přendala, také povzdychávala a
nesměle a plaše pohlížela s otce na syna, se
syna na otce. Ze zkušenosti věděla, že ve chvílích
takových nejlépe je na Kojana nemluvit a čekat,
až promluví sám Zná ho dokonale. Kdykoli jím
zmítal duševny nepokoj a ona se pokusila, aby
ho jako věrná manželka utěšila, znamenala, že
mu neposkytuje opory, za jakou byl by vděčen
strom, vichrem k zemi ohýbaný, nýbrž sesiluje
bouři, která na jeho duši doráži, tak, že mu zlo-
mením hrozí. Kolikrát úzkostí vykřikla, když vi-
děla, jak zle útěcha na Kojana působí. Mlčela
tedy.
Bartoň nepochopoval, co se s tatínkem děje.
Vyciťoval, že tatínek pro něj tak obzvláštně si
vedou, ale co jim udělal? Nic kromě toho, že
byl na honzíru. Ale což mu za to nemohou na-
lupat a být veselí i* Bartoň se rmoutí a láme si
hlavu, cože by měl udělati tatínkovi pro radost.
A zdá se mu, že ničeho nemá kromě své kůže.
A sladkým úsměvem hledí se postavit otci na
oči. Otec jakoby ho neviděl. Bartoň s týmž zá-
měrem přebíhá v jinou stranu. Již se třese, slzy
mu se derou v oči, spíná ruce a klesá před otcem
na kolena.
"Tatínku, prosím vás — <
Kojan se nad ním zastavil. Myslí, že chlapec
chce odprosit a slíbit polepšení.
• Tatínku, prosím vás, nabijte mi, nabijte, co
se do mne vejde, já vidím, že nic jiného srdce
vaše nepotěší!'
• Hade jedovatý !« řek! Kojan hlasem násilně
přidušeným a vyběhl ven. Jakmile byl za dveřmi,
Kojanka přiskočila k Bartoni, hladila a celovala
a pro pláč nemohla nic jiného pověděti, než:
♦ Bartoníčku, nesužuj nám tatínka I «
• Nebudu, maminko, « děl Bartoň spravedlivě
a myslil si: Jak já tatínka přece udobřím a při-
vedu k tomu, že mi nabijou a sobě uleví!
Po několik dní bylo u Kojanů, jakoby někdo
z nich byl umřel Hospodář nemluvil, jen vzdychal.
Rozkazů, co kdo má dělat, nedával, čeledi se
vyhýbal. Nechtěl, aby se ho někdo dotazoval, a
ještě méně si přál, aby ho někdo těšil. Ani mezi
lidi nechodil. Bál se jich a nejvíc Beraničky se
varoval. Jakoby ho slyšel; » Neříkal jsem to, sou-
sede Kojanc.? Neměli jste se míchati do soudů
božích. Bartoň by už byl zaopatřen v kůru anděl-
ském a vy byste byli beze starostí o jeho vy-
chování a budoucnost. Už na má slova dochází,
už to začíná !« Místo jeho u společného stola
bývalo prázdno. Kojanka sedala na své židli,
jejíž místo bylo po levé straně židle hospodářovy,
sama jako vdova. Hovory a žerty za stolem
utichly Nikdo neudával svého pozorování v ho-
spodářství a přírodě, každý konal mlčky své.
Kojanka muži podstrojovala zaniilovaná jídla, aby
přece něco vzal do úst On jedva se jich tknul
a již odkládal lžíci.
Černo bylo kolem něho a stále černěji. On,
jenž měl snahu přivozovati si stav duševného
jasná a tepla, hrozil se černé a studené tmy,
která nyní duši jeho všecku zachvátila, tak že
v ní bylo jako za prosincové podmračné noci.
Ze stavu toho poznával, .že je v chybě, ale ne-
věděl jaké.
Bartoň byl ty dni volný. Zapomněl na učení-
mučení, zapomněl i starati se, jak by tatínkovi
pro radost utržil výprask. Nekárali ho, nenapo-
mínali, neporoučeli mu, a on, sám sobě zůstaven,
dělal to, k čemu srdce neodolatelně ho vleklo.
Chodil houzírem.
Tálo. Dni byly jasné a teplé. Sníh na vý-
slunných stranách doškových střech rychle roz-
plýval a milliony kapkami pršel s okapů. Kapky
také s rampouchů stékaly, rampouchy se zrca-
delně leskly. Každá kapka všemi barvami hrála
jako krůpěj rosy. Za okapy, při zdech, bylo již
sucho. Zazelenaly se tu prvé lístky kakušky, le-
bedy, pampelišky. Broučkové ještě si netroufali
vylézti ze svých skrýší. Kapky vydlabávaly jamky,
omývaly kaménky, voda odtékala stružkami a
potůčky. Potůčky hrčely, kapky se rozpleskávaly,
vrabci nezbedně švitořili. Ještě jiné ptačí hlásky
Bartoři slyšel, ale čí by byly, nevěděl. Lastóvčí
nebyly', lastovky se ještě nevrátily Nepřibudou
do Panny Marie Lastovičné, a do té ještě několik
neděl, jak doma slyšel
Duhové barvy kapek, lesk rampouchíiv a po-
tůčků na slunci, omyté kaménky, zvonivé tříštění
krůpějí a štěbot vrabčí poskytovaly smyslům
Bartoňovým tolik pastvy, že všeho kolem sebe
zapomínal a jen se díval a díval
Málokdo šel kolem něho.
^Co tu děláš, Bartoni?«
• Dívám se.«
Někteří se té odpovědi zasmáli a šli dál,
myslíce si: Hloupý chlapec, hloupé děti. Jiní se
ptali: ^A nač pak se díváš?*
»Jak kapky prší.«
Sel-li týž člověk kolem za hodinu, za dvě,
viděl Bartoňe pořád na tomtéž místě.
»Bartoni, ještě se díváš ?<:
» Dívám.*
A skutečně díval se, ani okem nemrkaje,
díval se upřeně, jakoby každá ta kapka byla
divem a krásou krás, uchvacující, unášející.
Vzpamatovával se z opo:ení teprve, když
slunce přešlo dál a přestalo hřáti ten okap, který
Bartoň pozoroval, a vzepřelo se o jiný. Tu po-
ciťoval hladká hlad jej honil domů. Uměl přijíti
tak nenápadně, tak nenápadně vplížiti se do sed-
nice, odložiti kožíšek "a beraničku, že nikdo ne-
věděl, jak dlouho byl mimo sednici.
Matka myslila, že Bartoň chodí k dědouškovi
na výměnek. Proto se oň nestarala, když ho ne-
viděla v sednici. Kdež pak by si byla pomyslila,
že se potuluje po vsi I Ziliť v každém dvoře
uzavřeně, jen nejbližší sousedé se navštěvovali,
a to jen v neděli a o svátcích, a dítky od ma-
lička přivykaly těmto pravidelným stykům a při-
spůsobovaly se jim.
Jako domů přicházel, tak zas odcházel. Ně-
které stavení se mu zalíbilo, aniž věděl proč.
Líbila se mu stará, do stříbrná ošlehaná vrata,
nevýslovně se mu líbilo, že kus jednoho prkna
byl vyražen a staré prkno novým nastaveno,
líbilo se mu nad míru jílovité, koly hluboko roz-
řezané bláto pod těmi vraty a výkleneček na
svatého patrona podle nich, a ten výkleneček byl
modrý jako nebe a kolem svatého byly růže
červené, bílé, modré a zelené. Bartoň neviděl,
že jsou vybledlé, zaprášené, polámané. Jemu se
zdály čerstvými a voňavýrňi, a svatý mezi nimi
velikým a živým, a modrý výkleneček nad svatým
neobsáhlou jasnou oblohou, ne tou, která nad
pozemšťany, nýbrž která nad svatými se klene
v nebeském království.
Někdo z toho stavení vyšel a viděl Kojanova
Bartoňe.
»Co tu děláš, Bartoni.?«
» Dívám se.'
»A nač se díváš ?«
»Na vrata.*
»To máš hezkou podívanou."
Bartoň prostál před vraty hodinu a zraku
od nich neodtrhl.
Někoho jiného tudy vedla cesta.
»Bartoni, přijď se dívat i na naše vrata i «
»Přijdu,« slíbil vážně.
Tak odcházel a vracel se a po každé, když
opět vyšel, odvážil se trochu dál. Nebylo, co by
ho nezajímalo. Zajímalo ho podobou, barvou,
zvukem, zápachem. V předměty pozorované jako
by se zahořoval a s nimi v jedno splýval. Nic
mu nebylo špatným, špinavým, ošklivým.
U Nováků zastihli ho stojícího nad hnojem
a pozorujícího, jak se vypařuje.
»Co děláš, Bartoni?«
• Dívám se «
• A co vidíš ?«
• Hnůj «
• A co na tom hnoji ?«
sjak se kouří."
Zdálo se mu, že hnůj Novákouc docela jinak
se kouří, než jejich, Kojanouc.
Potom se vybral protivnou stranou za ves,
směrem k lesům. V těch končinách vsi ještě
nikdy nebyl, zde mu již byla cizina Sel, pořád
šel, a čím byl dál, tím mocněji ho cosi od do-
mova odstrkávalo. Bylo se tu nač dívat! Na
stromech a keřích bylo vidět, že se jim vrací
život. Pavučina, kterou byly omotány ještě před
málo dni, spadla. Haluze jejich, nedávno tuhé a
zkřehlé jako kosť, počaly se nalévati, ohlazovati
a barviti. Když Bartoň kráčel do koroptví boudy,
stromy i keře, sady i lesy měly stejnou barvu
tmavou. Dnes pruty vrby se žlutají, koruny bílých
břez červenají, jívy a svídy stříbrnají. Také
střemcby se červenají a na lesklé kůře mají ma-
linké krupičky. Střemcha čpí, jívy a svídy mají
šedivé, hebounké kočičky. Ani pelíšek babiččin
není tak měkký, jako tyto kočičky.
Všecko jej vábí a láká. Kráčí cestou, ne-
ohlíží se a nezastavuje. Zde, na posledních vý-
roncích Šumavy sníh ještě netaje, Po cestě se
jde jako po mlátě. Takové cesty musí se užit.
Kam jde?
Konečně sám pociťuje potřebu udati si ně-
jaký cíl cesty.
Kdysi zaslechl mluviti o této straně, že tam
•lišky dávají dobrou noc«. Ano, ano, tam piijdel
Ještě dnes uvidí, jak lišky dávají dobrou noc.
Tak určitý a díjstojný cíl vzpružuje jeho síly.
Ujetá cesta přestala. Zašel na cestu neujetou
mezi lesnatými pahrbky. Prvý soumrak rozložil
se po krajině, zafoukal chladný vítr, ale lesy
sebou nepohnuly a nezašuměly. Bylo mrtvo, pusto,
chladno. Bartoni srdce dosud vesele bilo. Ano,
bilo vesele, protože pořád cítil blízkost domova,
blízkost otce a matky, dědouška a babičky. Ale
tady je smutno, ach, tady je smutno I Pokr.iř.
ik ir % ir \V ir lyf
H.vNuš Jelínek:
Kd
MSTITELKA.
s.dož ví? Snad jen jste nevědomky mstila
— jak komický a groteskní to nápad! —
ty všecky ženy, jež jsem zradil v žití,
jichž slzy nemoh' jsem či nechtěl chápat,
ty všecky ženy, které vstříc mi nesly
svých důvěřivých duší mládí smavé,
jich zklamání a nekonečnou hořkost
a pohledy jich smutné, vyčítavé,
bezsenné noci v pláči beznadějném,
krev prolitou a probuzené vášně,
čest ztracenou a zradu, lež a výsměch —
to všecko, všecko pomstila jste strašně . .
Ve
'cstálko moje,
světice má bílá,
ve jménu ctnosti
jste mne zavraždila.
VESTÁLKO MOJE
Krev moje teče
a krev má mne dusí.
Je láska boj — a
jeden padnout musí.
Bezectná žena,
v světě by se řeklo.
Pámbiček, hehe,
přichystal by "peklo.
Vestálko moje,
světice má bílá,
morálky jménem
jste mne otrávila.
Zachránila jste
jméno čestné ženy.
Já na bojišti
zůstal přemožený.
Zachránila jste
jméno svého"domu.
Přijměte, madame,
moji kletbu k tomu.
Ach, je to hořké.
Hrdlo to stiská.
Je žena slabá,
a je žena nízká.
Tak. A teď mužem
konstatovat suše:
Je žena malá.
Nemá žena duše . . .
Na oči padá
mlha jakás bílá.
Hlava mi třeští.
Opouští mne síla — —
Má vražednice bílá, bílá, bílá
^^'s9^Z^^'^Z>^^Z>
F. S. Holeček:
VYZNAVAČI SLUNCE.
X.
jJaní Tuzarová vystupujíc z řeky spěchala, aby
' se oblékla. Tak ji to nějak hnalo odsud
pryč, aby byla již zase doma, za hradbou svých
stěn, kde byla bezpečna a kde se mohla všemu
překvapení a stíhání vysmáti.
»To jsme si daly,« byl jediný vzdech sličné
paní, když se oblékala.
Mary souhlasila, že je to překvapení nepří-
jemné, ale samy je zavinily, protože se o své ujmě
přiblížily cizím mužům.
Paní ji zakřikla.
»Slečno Mary, mlčte, nemáte slovo. «
Slečna poslušně přerušila proud řeči, což jí
však nezabránilo, aby zvykem nejen všech spo-
lečnic, ale všech žen aspoň pro sebe polohlasem
nedokončila 1
Vlastně tím byla vinna milostivá paní, protože
jí vše svěřila jen na půl úst a ani slovem jí ne-
sdělila, jak ten pán vypadá. Tomu všemu se
mohlo předejít, kdyby byla paní sdílnější bývala.
Rozhodně byla to vina milostpanina, protože
s takovými nebezpečnými lidmi je nejlépe hned
k fotografovi a za skříň, aby je každý znal.
Snad by byla slečna ve své samomluvě ne-
ustala, kdyby ji byla paní Tuzarová nepožádala,
aby se poohlédla, má-li v pořádku šat.
»Co myslíte, slečno Mary,« obrátila se při
tom ke své společnici, »nevkročí nám ti lidé
v cestu ř«
Oslovená dívka soudila, že ano, když se pu-
stili již v lodi, tím spíše na suchu. Ten pán,
který mluvil se zdi a kterého se paní tak ulekla,
byl energického, ba prudkého vzezření. Byl jistě
z těch, kteří necouvají.
^Nelekejte mne ještě více,« poplašila se paní.
Ale proč, divila se slečna, ten mladý muž
byl roztomilý člověk, příjemné, bledé tváře, čer-
ných očí s vysokým obočím. Je-li neústupný, je
to hezké.
• Slečno Mary, nesvolila jsem, abyste si šla
mezi ně odpočinout snad proto, abyste pak o nich
básnila chvalozpěvy,' a paní Tuzarová se ohra-
dila naprostým klidem, důstojným svého posta-
vení. Mlčela delší chvíli, a Mary soudila z toho,
že o něčem uvažuje.
> Slečno. « děla posléze s přísným vzhle-
dem, » řekněte plavčímu mistru, aby byl tak
laskav a připravil si nějakou lodičku, převeze
nás... Kudy, určím, až pojedeme.*
Mary se zarazila, a obličej její vzal na sebe
naprosto nechápavý výraz.
Dokonč.
Nakazující žena se živě zasmála.
Snad si nemyslí, že půjde po mostech, aby
padla všetečkům do nastražených sítí. A ze slov,
z hrdého pozdvihnutí hlavy sličné vdovy bylo
zjevno, jak se cítí takovou domněnkou dotknuta.
Ještě by se mohli domnívati, že jim úmyslně jde
vstříc
Mary se tiše obrátila a šla vyjednat pře-
plavbu.
» Okolo ostrova nahoru a na zad ke mlý-
nům,« velela mladá paní, když loďka přistála
u stupňů, po nichž před tím sešla do řeky, a
plavčík ji ujistil, že se dá nenápadně vystoupiti
za ostrovem.
Za chvíli vycházela paní Tuzarová klidně a
hbitě s lodice na schůdky mířící do úzké Ser-
linské ulice, aby se oklikou dostala do svého
domova pod ochranná křídla rodinných skřítků
z rodu Tuzarová.
Sebevědomí ženy opět vítězilo.
XI.
Obavy prchající ženy, že bude sledována,
byly bezpodstatny. Mladí muži opustili sice v čas
loďku a ostrov, u kterého přistáli; altí rozloučivše
se, odebrali se každý po svých záležitostech.
Zvonař do atelieru na Starém, městě, Hlasivec
do redakce, a Havlík spěchal do nejbližšího knih-
kupectví, aby si opatřil plán Prahy. Vyzbrojen
mapkou pustil se na Malou Stranu, a poněvadž
ulice Újezdní byla jen jedna, byl v druhé nazna-
čené ulici za nedlouho. Při dalším pátrání, při
němž seznal že stříbrný kov a nervstvo hlasivek
v ústech domovníků a domovnic dává ochotnou
sloučeninu, pro niž dosud ovšem chybí v chemii
pojmenování, ocitl se v domě jím hledané paní
a zvěděl, že po dvě let,i již nosí vdovský šat, že
žije uzavřeně, že dnes ráno byla v plovárně, odkud
se právě vrátila a je v zahradě.
Široká, pohodlná žena s výrazem blahobytu
ve tváří hleděla naň při sdělování tak dobrotivě,
že básník, maje na mysli plnost tvarů paní Tu-
zarové a vida nyní tento přebytek, bezděky myslil
na Taina, odhadujícího bohaté vnady holand-
ských žen.
,K jakým asi důsledkům by byl došel v Ce-
chách, kdyby byl viděl tento dům,' hádal
mladý muž
• Můžete mne ohlásit milostivé paní,« ptal
se ženy, »poshovte, napíši několik slov na svoji
kartu. «
Havlík vytáhl lístek a napsal naň:
372
Velectěná milostivá paní!
Vidél jsem Vás dvakráte, po druhé dnes
ráno ve Vltavě, a nemohu si odepříti smčiost,
abych Vás viděl opět a opět. Smím prosit, abyste
ninf" neústupnému podala ruku na přivítanou a
přijala mneř
Jsem zvědav,' mručel k sobě, když domov-
nice zmizela za zelenými skly dveří směrem k za-
hradě, ,nedá-li mne vyvést z domu.'
Její piůvodkyně ji nazvala svéhlavou a roz-
marnou. Poeta s komicky mrzutě svraštělým
obočím zastavil se nad těmito slovy. Zvláštní
nálada vyjádřená v barvách a chuti Josefa Satt-
lera jako bledě zelené očekávání smrti, Wasser-
grún-Veryehen, zmocnila se ho, a bylo mu, jako
by mu někdo kleštěmi násilně rozpínal ramena.
Za sklem se zatměly postavy, a slečna Mary
se smíchem zatlačeným do koutků úst přišla do
chodby.
>Pěkně vítám, « klonilo se škádlivě děvče,
^přicházím vám poděkovat za přispění uprostřed
řeky,' a slečna se pásla na napjetí celé postavy
příchozího.
• Slečno, tuším, že jste přišla od milostivé
paní s určitým slovem, má povaha je trochu
prudká, budete-li otálet, vniknu do vnitř bez svo-
lení . . . Pardon tedy 1*
Mladý muž ani již neslyšel, že jej slečna
upozoriiuje, že domácí paní je v právo v besídce,
a bez otálení vkročil do zahrady
Uprostřed zeleně poněkud prořídlé úpalem
slunce stála paní Tuzarová v oděvu, v jakém
přišla, vlasy vlhké ještě koupelí a nedotknuté
kadeřícími želízky. Vážně nějak hledíc sličnou
drobnou tváří, zdála se očekávati jeho vstup.
• Milostivá paní, promiňte vetřelci: ale vešel
bych za vámi všude kde bych vás našel. Zejména
dnes kdy vím, že jste volna, že není nikoho, kdo
by se mi mohl i)Ostaviti v cestu, « rychle se hlásil
Havlík, postaviv se přímo před přítomnou paní,
jakoby se bál, aby mu neunikla.
Smí očekávat, pokračoval, aby vyplnil mlčení,
ve které se halila, že nebude odmítnut, že bude
připuštěn jako přítel?
Mladá žena ukázala na sedadlo.
»A jaký má býti cíl toho přátelství.?* ptala
se klidně.
• Cílem, « obrátil Havlík v rychlých, úryv-
kovitých slovech, dosažená možnost býti podle
ní, viděti ji a . . . sloužiti jí. Snad nezapomněla
dosud na jeho slib z první setkané, že chce býti
jejím sluhou, nositi její livrej . .
• Ujišťuji,* hájil se rozmarně, vida, že paní
Tuzarová přemáhá úsměch
Mladá paní pokynula přerušujíc jeho líčené
blouznění.
Nebylo příčiny, proč by odmítala přátelství
ji podávané. Žena ovdovělá, osamocená ve světě
stiskne ráda ruku každému, kdo jí chce býti ne-
zištným přítelem.
Havlík se jaksi nervosnč pohnul, a domácí
paní přivřela skrytě oči.
Stejně jako jej přivitá i ony druhé pány,
jeho soudruhy, chtí-li býti jejími přátely, doplí^o-
vala po chvíli svá slova netečným hlasem.
Host se jaksi vztýčil na sedadle, a na jeho
tváři jakoby někdo maloval rychlým črtem úhlu
tahy inkvisitora.
•Děkuji jménem jich a připomínám, že jsem
jim slíbil, že vám je představím, milostivá paní;
díky tedy ještě jednou, že mi usnadňujete můj
slib,« a básník se strojeně uklonil.
,Takové jsou tedy vyhlídky,' pomyslil si
u sebe, .přátelství jednoho jako všech druhých.
Ovšem pro sličnou ženu bylo přátelství mužů
obyčejným zbožím."
Dobře tedy, rozhodoval se, a ve hlavě jeho
zanotoval vzdor divokou melodii. V tomto oka-
mžiku byl by přivedl celou Prahu, nejen Hlasivce
a Zvonaře
♦ Milostivá paní, přejete si snad ještě některé
jiné mé soudruhy seznat.?"! ptal se úmyslně po
krátké chvíli paní, jež se jaksi nespokojeně za-
mlčela.
>Ne, ne, děkuji, jsem již s dostatek přesvěd-
čena, že jste nezištným přítelem,* a ústa ženina
pokryl smích.
,Jak se umí čepýřit,' pomyslila si.
Chce-li, vybuchnul mladý muž neústupně,
obklopí ji hlučnou družinou, skvělou družinou
všech svých přátel a známých, přivede jich tolik,
až si jména zmate, sbory divokých a drsných,
chce-li píti z nefalšovaného vína jejich řečí, ne-
slazeného a necezeného školáckou manýrou,
sbory uhlazených, vyžilých a unavených, jejichž
frase budou aqua destillata, a jejichž slovník bude
z výrazů bez významu.
Obklopí ji všemi těmi lidmi, dodával jakoby
suše, a bude státi mezi nimi, sám zvědav, bude- li
míti kdo z nich stejně ohně a vytrvalosti jako on
Mladá žena mlčky přivřela oči.
Hovor uvázl okamžikem, až Havlík, hledě
na své bílé kamaše obrátil se k ní s otázkou,
ztráví-li léto v Praze.
Ne, paní Tuzarová se hodlala odebrat do
Karlových Varů jako dosud každý rok počátkem
příštího měsíce.
• Moji přátelé tedy osiří, « uvedl host jakoby
netečně.
Naslouchající paní vykroužila udiveně oči.
Její odjezd a siroba lidí jí neznámých, té
souvislosti se nemohla dohádati.
»Nu ano,« vysvětlovala návštěva, »ztratí vás,
milostivá paní, a pak ztratí také mne,« dodával
zdlouha hovořící muž.
»Ah tak,« pochopovala nyní.
Havlík odjížděl domů na týden, pak hodlal
přes Vídeň do Mnichova prohlédnout si letošní
umělecké výstavy, a z Mnichova byla na cestě
do Karlových Varů jen dvě města, Norimberk
a Cheb.
»Tak, v Karlových Varech budu vás tedy
míti v patách," a bezohlednost ostře svitla v očích
mluvící, třeba rozmar žertem oblil její slova.
íPardon, to by byla mýlka,« hájil se básník
již klidněji. Stačí jediný její pohled, a více ho
neuzří. Nechť také jen laskavě trochu počítá
s jeho sebevědomím.
Havlík vstával.
»Fromiíite, milostivá paní, půjdu již, odchá-
zím poněkud schlazen, přiznám to, představoval
jsem si vás v kruhu vaší domácnosti zcela jinou,
důvěřivější a vlídnější."
Paní Tazarová neodpověděla; ale pohled její,
plný jasného překvapení spolehl v jeho tvář hle-
dící kamsi do neurčitá v netajené nevrlosti.
Šaty její zašelestily, jak povstala s lavice.
Mladý muž obrátil se očima k ní. Byla sličná
v tom svém ústroji, v lehoučkých šatech se ští-
hlými, zprohýbanými, bledě modrými květy na
bílé půdě látky Obličej její byl pln světlého roz-
maru, kterým jakoby se mu vysmívala. Veliké
oči její kvetly krásnou, hlubokou modří jako jižní
české nebe.
»Tak sličná a tak málo přívětivá. «
• Viníte mne neprávem, « odpověděla mladá
žena klidně sníženým hlasem, > nechtěl byste snad
vyčkati s úsudkem, až vám bude neznámá po-
vaha jasnější.?-'
»Bude mi dovoleno studovat záhadnost té
povahy .?«
-Snad . . .«
»Díky,« splynulo tiše se rtů loučícího se
muže. Věru, že nevěděl, jakým způsobem se
setkala jeho ruka s rukou sličné paní; okamžik
hleděl jí do lící, oči její necouvaly před jeho
pohledem a byly plny světla a vlídnosti, která
ve svrchované dobrotě rozkvetla kolem jejích úst.
»Díky,<f a Havlík schýlil hlavu k lehkému
polibku uchopené ruky.
% % % % lif % ir
Otakar Theer:
příchod ženy.
Ach, toho vám musím vyložit. Vidím, že se
■'* v něm nevyznáte. Nemůže vidět hvězdy.
V noci musí být jeho pokoj zabedněn jako sklep.
Však se přesvědčíte. A nyní promiňte, musím
jít. Zadusil by se mi děsem a samotou.*
Přistoupla k němu, sklonila se a její vyučené
rty podaly mu na čelo polibek tak, jako by mu
podávala čiši vína. Projel jím zážeh palčivého
chladu a ruce vysíleny mu klesly do lenošky.
Nasadila si doktorův cylindr, práskla knutou,
a v klubku svých dog odcházela k ville. Obrátila
se ještě a řekla :
>Kamil na mne nezapomene? Chci vás vidět,
brzy !«
Za chvíli, daleko, ozvalo se prásknutí knuty
a její výkřik: »Hop-la, TallyhoU
Když odjížděl, bylo již nahoře ve ville světlo.
II.
Navracel se do Prahy po stu letech, že se
mu zdála tak docela, docela zapomenutou?
Světla předměstí ho pohltila. Ulice s cirku-
lací lidstva, tramwayí a kočárů, mosty, nad nimiž
planula dvojí šňůra luceren, tóny koncertu val-
číkujícího kdesi na druhém břehu a pískání loko-
motiv — to vše znělo a svítilo tak cize 1 Jako by
mezi Prahou a Beau Coeur byl celý oceán, tak
vzdálené se mu zdálo obojí. A jako vystěhovalec,
když po prvé vstoupí do nové země, tak si při-
padal v tom ruchu a hluku; jako vystěhovalec,
který zanechal doma něco krásného — —
Půl desáté, když Kamil vstupuje doma do
jídelny. Matka je k němu obrácena zády; hraje
s rytmistrem von Maidenstein domino a její hlava,
podepřená o ruku, hoří zlatým požárem rusých
vlasů, osvětlených lampou. Rytmistr, velký blondýn
v husarské uniformě, vztýčí se z lenošky a jde
mu vstříc. Dala přinést nové víno a pak tázala se
chvatně:
• Neokouzlila tě, vid'?«
.Kdo?«
• Ona . . . Lina.'
» Hlouposti !« a začervenal se.
»Ale jdi, dítě," a strhla Kamila k vášni-
vému objetí. »Vy si nedovedete představit, ryt-
mistře,» mluvila potom ^jak ji, Linu, nenávidím.
Ona vyrvala mému muži Beau Coeur. Ta špi-
navá kreatura! Viděla jsem ji před třemi roky
v Berlíně a musila jsem odejít ze společnosti;
omdlívala jsem; tak se mi hnusila. Nesnesu to,
takové vzezření panenky s pěstovanými nehty,
má- li člověk minulost ... A teď zde hnízdí po-
malu dva měsíce.'
'Počkejte, před třemi lety? To jsem ji viděl
v Misdroy.«
»Vy ji znáte ?« a matčiny zraky zableskly-
• Nedotkl jsem se než špičky její nelitu, mi-
lostivá. Žila tam mezi Angličany a nějaký fran
coiizský žid se potloukal kolem ní. Bydlili jsme
v sousedních hotelech .... Vyhlídka na moře.
VVunderschonl*
Pokračovali v partii. Bílé kostky na stole
řadili ve veliké N, začáteční písmeno matčina
jména Natálie. Chvílemi jeden z obcu vykřikl:
'kupovat!' ; její kovový smích zazvučel při šťast-
ném tahu.
'Hotova!' zvolala a zakončovala figuru. »A...
pan rytmistr zůstane u nás, žeř*
Von Maidenstein se uklonil a políbil jí ruku.
Pak učinil ohromný doušek, protáhl své Icktové
kníry, louskl prsty, vyskočil a odepjal šavli. Stanul,
podepíraje se o krb. Matka beze slova k němu
přistoupila. Její oči pod zlatým baldachýnem
vlasů hořely jako sírové pochodné. A on, v sa-
lonní uniformě planoucí zlatem, cvrnknul ostru-
hama a zanotoval:
»Byt husárek jeden
měl koníčků sedem . . .«
• Bravo!' ozvalo se z matčiných úst. Přešla
do druhého rohu pokoje, ku kredenci, a udeřila
v gong. Tón rozvlnil se těžce pokojem
Kamil odešel —
Ve svém kabinetu otevřel okno a naslouchal
dešti omývajícímu tiše listí na zahradě. Jasany,
sivé měsícem, nejasně šuměly a v protějším domě
viděl žhnout jediné okno.
Jako vystěhovalec si připadal . . .
III.
Do čtrnácti let žil Kamil v adoraci Portraitu.
Zprvu jímal ho jako hezká hračka. Ale později
vtěloval sem všechno, co se mu zdálo být na ži-
votě zvláštním a nevysvětlitelným. Tak pomalu
ta tmavovlasá. bledá bytost vyrůstala u něho
v představu bytosti cizí, jiné a podivné — po-
stavu ženy K ní, jako vůně, mísilo se vědomí
těžké atmosféry hrůzy, rozstříkané nad Portraitem.
Tak vyrůstala v něm Zena, předmět náboženského
děsu, modliteb a touhy, kolem něhož otáčela se
jeho duše okouzlená a hypnotisovaná. Život při-
padal mu jako obraz, který kdysi sjjatřil : Na globu
kroužícím kdesi mezi nebem a zemí obrovská
postava ženy. s očima, jejichž úsměv mohl být
z hrůzy anebo z veselí. Globus kolotá nesmírně
rychle, pádí nekonečnem, jako by chtěl rozbiti
svou děsnou jezdkyni o klenutí nebes, ale ona
tím šíleněji kmitá chodidly, chvílemi jako by se
měla sřítit, kolísá, až pak s divým výkřikem ně-
jakého »heia« zastavuje kouli — hlavu muže sípa-
jící horečkou . . . Erotika tal. záhy vypěstovaná
byla mu dechem celého žití, jedinou basí, na niž
tíhl jeho svět.
Až později, při prvních zásvitech pohlaví,
ohromilo ho, že mu Portrait nedostačuje. Cítil
nové touhy, vyskakující mu z lebky jako ohnivý
hmyz, imaginace oživovala před ním nové krajiny,
svůdné a tropické, smysl)' dohadovaly se nové
souvislosti věcí; to vše bylo sežehnuto plamenem
sexuálního pekla, svadlé a bezbarvé jako vegetace
z nějaké Thulé spleenů. Aby tak v Portraitu ne-
byla celá Žena! A když znovu a znovu stával se
Portraitu nevěrným, blížil se k němu nejdřív
s pokornou lítostí a později s drsným výsměchem ;
jako kdyby rozbil sochu Boha a nebyl za trest
stižen bleskem.
Teď probíhal za večerů uličkami kde v bli-
kání luceren sinavěly ženské tváře, zahalené do
plaidů, šeptající nabídky. On však zděšen, se za-
mhouřenýma očima, prchal na volná prostranství,
k nábřežím, aby u temné hladiny řeky nabral
dechu.
Tento příboj hallucinnjícíbo pohlaví bouřil
v něm skoro dva roky.
A po celou tu dobu nedotkl se ženy . .
Jednou v hledišti Theátre Varieté zavolal
ho k sobě přítel Routof. Seděl s krásnou blon-
dýnou, dvacetiletou, s plavými vlasy, rozčesa-
nými jako u panoše; rozkošná tvář, vykouzlená
v odstínech zlata a růží. Podala mu rukti a řekla
rozpustile: ^'šak my se skamarádíme! Chcete ?«
Pokrač.
if
^ % % % ir %
Josef Muldner:
odcházím z města.
Já nechci teď už víc: chci nyní klid jen míti.
At ztuhne náruč má, když nelze objímat.
Chci všechno zapomnět a všechno opustiti,
já všechny touhy své jsem viděl umírat.
Já objímám, co uniká mi v snech,
a myslím na časy, které se nevrátí.
Na cizím štěstí, cizích úsměvech,
jež nepatří mi. chci se zahřáti.
A odcházím ... To Město je mi cizí.
Zde oči, ústa, srdce, všechno lže,
zde ruky své mi nikdo nenabízí,
po jméně mém se nikdo netáže . . .
GlÉB USPENSKIJ:
BOUŘE.
III.
\ / tomto smyslu bakinské bouře jsou velice
■ složitý, bezvýsledný, zrůdný a mohou-li býti
vylíčeny v podobě aspoň trochu souvislé a určité,
pak výhradně jen se stanoviska policejního ná-
zoru. S tohoto stanoviska možno o nich říci něco,
co má svůj začátek, prostředek a konec.*)
Ale správnost a zaokrouhlenost všech zpráv
o takových neočekávaných a v mnohém ohledu
nepochopitelných zjevech, jako jsou tak zv. »vý-
tržnosti' tak neobyčejně často se opakující na
jihu Ruska, správnost těchto zpráv, omezujících se
na přesný výpočet všech »bodů«, kde k bouřím
došlo, oplývajících neméně přesným výpočtem roz-
bitých oken, pobouraných domů a vydrancova-
ných krámů, nedopouštějících se nižádných chyb
*) Tato policejní pozorování a zprávy zněly násle-
dovně: »27. února kolem čtyř hodin s poledne do ča-
jovny pod hostincem »Italie« zašlo někoHk ruských,
úplně zpilých nádenníků. Jeden z nich z nenadádí rozbil
lampu, za kterou kramář požádal deset rublů Dělníci
začah křičet, že Tataři je okrádají. Došlo k hádce, kte.'á
brzy na to přešla ve rvačku mezi Rusy a v čajovně se
právě nacházejícími Tatary, při čemž rozbito bylo nádobí
a v druhé místnosti krámu rozneseno bylo ohniště. Děl-
níci, nemajíce dost na tom, začali pozývat soudruhy
z ulice na lup. Na jejich pokřik připojoval se k nim lid
vracející se z mostských sadů; brzy na to vzrostl zástup
přibližně tak na 200 lidi a začal ihned loupit krám a bit
mimojdoucí musulmany. Na místo přibylý, toho dne
službu obstarávající přiruči městského dozorce, pak po-
licejní komissař s městským dozorcem, kozáky a stráž-
níky marně se namáhali uklidniti rozkacený zástup, který
před jejich očima dočista vyloupil krám pod hostincem.
Brzy na to od rohu Krasnovodské a Trhové ulice začal
se iírnout nový, velmi značný, přibližně tak na 500 lidí
silný dav, ozbrojený holemi Uklidněný poněkud dav
u »Italie«, když zahlédl posilu, rozzuřil se znovu. Po-
licejní komissař s městským dozorcem Vizirovem, pěti
kozáky a třemi strážníky spěchali vstříc blížícímu se zá-
stupu v naději, že zabrání jeho sloučení s prvním zástu-
pem Skutečně na krátko podařilo se jim zadržeti přední
řady dorážejících a některým z nich odňaty byly hole,
ale úspěch ten nepotrval dlouho. Rozlehl se pokřik:
>Neposlouchej, všechny je bij !« Policejní komissař
stále více tlačen směrem hostince »ltalie« viděl, že ne-
bude s tozadržeti rozzuřený dav, který začal i'ž vytloukat
druhý krám, poručil tedy městskému dozorci, aby zpravil
gubernatora o sběhlých zde nepořádcích a prosil za vo-
jenskou pomoc. Gubcrnator podniknuv, čeho bylo třeba
ohledně vyslání vojska, vypravil se osobně na místo, kde
došlo k největším výtržnostem.
Policejní komissař zatím snažil se působiti na dav
domluvami, ale všechno jeho úsilí zabrániti loupeni a
výtržnostem zůstalo marným; dav už nebylo možno za-
držet, zástupy stále více a více jaly se dorážet na poli-
cejní úředníky a kozáky. Policejní komissař, když dostal
dvakrát pěsti do hlavy a kamenem do zad, byl davem
zatlačen ku dveřím hostince »Italie«, které se ihned za
ním zavřely. Po půl hodině, právě, když policejní ko-
missař s pěti nově přibylými kozáky opustil hostinec a
z CESTOVNÍCH POZNÁMEK.
PŘELOŽIL V. MrŠTÍK.
Pokrač.
v topografii a statistice událostí, dodává celé té
události naprosto nespolehlivé a nesprávné po-
doby. Čtenář, když přečte topograficky a stati-
sticky tak přesné vylíčení události jako to, které
jsme uvedli, vidí před sebou pouze loupící a bou-
řící dav a mimoděk pozastaviti se musí nad
otázkou, odkud se mohla vzíti taková massa lidí
dychtících po loupeži? I když čtenář prese
všechny tyto zprávy neuvěří, že by rozčilenou
massou skutečně vládly nějaké lupičské náklon-
nosti, přece se jen podiví neobyčejné cifře roz-
vzteklených lidí náhle a nenadále vyskytnuvších
se na ulicích toho neb onoho města, někdy
úplně bezvýznamného a málo osídleného. Odkud
se vzala taková massa rozkaceného lidu? Kde
byla před tím ? a konečně, kam se poděla pak.
když si byla zahlučela dva, tři dny? A zatím po-
rozehnati se snažil dav loupící krám Bakinců, značná
část spilého a povykujícího houfu obrátila se směrem
Prádelnické ulice a cestou rozbíjela krámy zase tam. Na
místo nepořádků přispěvši gubernator v domnění, že
bataillon místního vojska nestačí, poslal do přístavu [.ro
četu námořních vojáků. Zatím výtržnosti nabyly nej-
ostřejší povahy: vyskytli se podněcovatelé, začalo pod-
palování krámů. Přikvapivši konečně místní vojenská po-
sádka zabránila dalšímu šíření nepořádků.
Na rozkaz gubernatorův vyslaná vojska — polovička
4. čety, 2. četa místního bataillonu a četa kaspické dru-
žiny zůstala na místě v těch částech města, kde jevila
se toho potřeba, až do 4 hodin večer, načež, když vý-
tržnosti přestaly, 2. četa byla poslána do svých kasáren,
polovice 4. čety pak ponechána byla při městské policii
a k vůli zostření všech prostředků pro zachování bez-
pečnosti v městě byla na noc na různých místech v sil-
ných patrolách rozestavena četa námořních vojáků;
městská stráž v městské věznici rozmnožena o 15 mužů.
Noc minula v klidu.
Druhého dne, 2 . února, všechno bylo klidno až do
9 hodin zrána a lid, i když se kupil, kupil se jen ze zvě-
davosti K 9. hodině v Karantině davem čítajícím kolem
.^00 lidí vyloupena byla čajová putyka Bakince Irzy-Ma-
meda-Ogly, ale dalšímu loupení v těchto místech zabrá-
něno bylo přibylými sem námořními vojáky. Aby se ne-
pořádky neopakovaly, byly gubernatorem přivolány 1.,
3. a 4. četa místního bataillonu. Na to část zástupu obrá-
tila se k nádraží a tam podařilo se jí ještě přepadnouti
a vylf)upiti dva baráky.
Po všechen ostatní den lid se jen hromadil. Massa
lidu bez práce za křiku a hřmotu přepadala a kamením
házela po niimojdoucích musulmanech. K sedmé hodině
večer v městě všude zjednán byl pořádek a klid, který
nebyl porušen ani v následující dny.
Při uklidňováni lidu nebylo užito ani chladné, ani
střelné zbraně; pěchota si pomáhala pažbami, kozáci —
knutou.
Resultáty výtržnosti jsou následující: vyloupeno
bylo 15 krámů v ceně asi 10 000 rublů, poraněno a za-
bito bylo 10 lidí. Kromě toho desíti mužům místní po-
sádky byly kamenem rozbity u pušek zámky.
Zatčeno bylo celkem 70 ruských nádenníků, obža-
lovaných pro zločin vzpoury, žhářství, loupeže a urážky
úřadů. <
276
licejně vyměřená zpráva (takovou odměřcností
bohužel, prohřešují se i některé novinářské kor-
respoiidence) mimoděk vyličující neznámo odkud
vyskytnuvši se dav jako tlupu lupičů a zbojníků,
napovídá už i, jakým způsobem zakročili proti
nim v tomto přesně naznačeném směru, to jest,
aby byli zavřeni a postaveni před soud. To jest,
napovídá tu celou řadu ne-li úplných nepravd,
pak jistě celou řadu zbytečně rozčilujících a ni-
čeho nedostihujících přísností.
IV.
Neméně než takový policejně správný názor
o věci nespravedlivá bude i každá jiná •správ-
nost*, každé jiné jednostranné vysvětlení fakt .. .
Zkuste, prosím, a pohlédněte na tyto události vý-
hradně jako na vojnu -kapitálu a práce«. Faktum
jest: 50'J dělníků na železné dráze bylo z práce
propuštěno právě před bakinskými nepokoji a
přišli do Baku bez peněz a bez přístřeší; naftová
krise, provázející dělníky neustále při naftových
závodech, konečně nepřesné vyplácení mzdy
v těchto závodech atd. — a máte už s dostatek
důvodů, abyste si vysvětlili tuto událost jiným a
naprosto určitým směrem. Ale stačí jen věnovati
věci sebe menší pozornost, aby se každý pře-
svědčil, že správnost nebo aspoň oprávněnost ta-
kového vysvětlení je pochybná, kterýkoliv naf-
tový průmyslník řekne vám, že tomu není tak, a
uvede vám následující příklad: Dělníci, když
do komptoiru závodu přijdou k výplatě, říkají :
, Pánové, dejte nám aspoň abychom se mohli
najíst ... A ostatní, až se vám lip zase povede:
my sami dobře víme, že nemáte ani kopejky!
Což je si počít.?' Ani železnice, která z práce
propustila 5U0 dělníků, ani závody, které je ne-
ustále z práce propouštějí a na ulici nechávají
ke všemu v cizích pro ně končinách — slovem,
z těch, kteří přímo zavinili vzrůst hladového lidu
na ulicích, nebylo ublíženo ani jednomu; všichni
zůstali zdrávi a bez úhony a nevydávají se ani
nejmenšímu nebezpečí. Jádru věci o nic blíže
není ten, kdo bouřící se dav vyličuje jako opilou
sběř lidu. R. 18Š1 v Baku došlo k nepokojům
mnohem silnějším a jádrem rvoucích se byli
bednáři, lidé úplně zabezpečení, vydělávající si
po stu rublech za měsíc, oblékající ženy své
v brokátové »dušehřejky<. Když jednoho z těchto
bednářů, zatčeného v době nepokojů, po dlouhém
čase vyslýchali před soudem, tu bednář, aby do-
kázal svou nepřítomnost v době nepokojů, mluvil
následovně:
>Kde jste byl v tu dobu.?« tázali se ho.
• Dělal jsem návštěvy, i
(K bouřím došlo v týden velikonoční.)
"A den na to, rozumí se samo sebou, nuisil
jsem návštěvy zas přijímat. To je přece docehi
pochopitelné.*
Jaká tedy » čertí « lidu a jaká holota.?
Rovněž tak nebude se úplně srovnávati
s pravdou, svede-li se celá ta událost na národ-
nostní nepřátelství mezi Rusy a Tatary — jako
v Baku, nebo Rusů a Židů — jako na jihu vůbec.
Pamatuje-li se čtenář na dopis sedláka, uveřejněný
před několika lety v »Otěčestvenych Zápiskách*,
nezapomněl asi, že v dopise tom, doporučujícím
»bít židy* nejméně už se mluvilo o těchto po-
sledních, ale naopak — řeč autorova nabývala
zvláštní živosti a hněvu, jakmile se dotkla jednání
duchovních, soudců, statkářů atd., vesměs ruských
lidí; rovněž tak při bakinských nepokojích nelze
dosah celé události vyčerpati národnostní ne-
vraživostí mezi Rusy a Tatary. Seznámiv se velice
podrobně s historií nepokojů v Baku r. 1881
k velikému svému podivení jsem se přesvědčil,
že z počtu tří, policií poznačených (policie sestává
výhradně z Tatarů a, jak tvrdí Rusové, nadržují
Tatarům) za vůdce, kteří nejvíc lidi podněcovali
a ze všech nejvíce křičeli: »Pojďme, děti, rozbíjet
a bít!* — byl pouze jeden Rus, přezviskcm Sko-
belev, který však na lid vůbec nekřičel — z pře-
líčení aspoň nic takového zřejmo nebylo — ostatní
pak dva vůdcové proti Tatarům, co byste
myslili, kdo byli ti.? Jeden z nich byl Tatar Sja-
kajev a druhý — až k víře nepodobno — byl
žid S — n! Tu máte zápas Rusů s Tatary!
Národnostní nevraživosti neodpovídá také
fakt, vypravovaný skutečnými očitými svědky ne-
pokojů r. 1881 : Dav bednářů táhne po ulici dolů
a hází kamením po utíkajících Tatarech a tatar-
ských domech. Jeden z těch kamenů padne do
mečety; Tatar-stráíník vyjde z ní a řekne k davu
nepřátel: »Děti, zde je mešital* a na tuto prosbu
(vlastní výpověď Tatarinova) Rusové odpověděli
tím, že přestali vytloukat a táhli na jiné místo.
A čím více pátrati budeme po vyjasnění věci
tím širší a širší bude její nejasnost Hned násle-
dujícího dne po výtržnostech (r. 18sl), když na
[)olicii sedělo mnoho arestantů, přihrnul se dav
k policejní budově a žádal propuštění zatčených.
Přijel policejní komissař, pak prokurátor; dav
mlčky vyčkával splnění své žádosti, pouze jeden
výše vzpomenutý Tatar tak, aby ho všichni moh'i
slyšeti, prohlásil všechny prosby a domluvy za
zbytečné i marné a křičel: >Jaké pak domluvy:
pojďme drancovat!* Po nějakém čase trpělivého
očekávání zavření byli propuštěni a davem roz-
lehlo se hřmotné 'hurrá!* 'Zdálo se,* vypra-
voval rovněž úplně věrohodný očitý svědek, »že
massa tímto propuštěním byla uspokojena a za
ně vděčná.' Pokmí
% ^ % % % lir
23*
VÁCLAV Hladík:
EVŽEN VOL DAN
j-iulíř dlouze a zpytavě pohlédl na tulačku
■-^ A bylo mu sentimentálně
Odvrátila hlavu. Nemohla snésti přímého po-
hledu jako dítě, které je často bito a žije ustra-
šeně.
Piano klinkalo, muži řvali, ženy ječely, vzduch
čpěl špínou a potem Zoufalá a zavilá zpilost
těch, kteří s hrůzou očekávají den, stoupala v po-
sledních hodinách nočních.
Ženštině v pestrém živůtku bylo nevolno
vedle mladého, podivínského muže, který ji krmil
a choval se k ní slušně. Pošilhávala po stole
vedle piana.
»Proč tedy nepracujete? Snad byste se do-
vedla uživit .?« tázal se Bulíř vlídně.
Ušklíbla se.
»Kde bych já našla jakou práci?«
»Snad přece něco — kdybyste hledala «
Zachechtala se.
»No, ještě to se mnou není tak zlé! He . . .
he . . . Ještě jsem k něčemu. Proč bych tedy . .«
Zablikla očima do zrcadla visícího na protější
stěně a urovnala si vlasy.
»A pak .já . . . já . . . nevím, čeho bych se
měla chytit. Šít neumím,* dodala, jako by chtěla
zmírniti drsnost své odpovědi.
Po chvilce mlčení zatáhla za ruku mladého
muže, který měl znaveně přivřené oči.
>Já bych chtěla . . .«
»Co?« osopil se Bulíř náhle na ženštinu a
ošklivost se ozvala v jeho hlase.
Ulekaně odsedla.
»No ... já jen . . .«
Bulíř upustil cigaretu, když otevíral pouzdro.
Rychle se sehnula a s otrocky oddaným úsměvem
mu ji podávala. A zase se přiblížila trochu a
pravila:
»Vy jste fešák — za vámi se musí ženské
fantit — paničky i slečinky . . . však ty nejsou
o moc lepší nežli . . .« odkašlala a náhle nahnula
se a políbila ruku mladému muži.
>Co chcete ř«
>No . . . takhle jeden bordopunč by neško-
dil,< usmála se ostýchavě, odhalujíc zkažené zuby
pod nalíčenými rty.
»Vy se chcete opít, že.?«
»E co — opít, neopít — co má našinec
dělat ř«
• Jděte domů — máte tam přece někoho,
jak jste pravila.*
»To se řekne — a co pak myslej' že tak
bez krejcaru?*
>Ah tak . . . počkejte Platit !<
Rozměnil při placení desítku Ženština se
k němu přiklonila a zavadila o jeho koleno. Po-
— ROMAN. —
Pokrač.
ložil před ni dva zlatníky a vyšel spěšně z ka-
várny.
Ale sotva že udělal několik kroků, uchopila
ho cizí ruka za rameno. Byla to ženština z ka-
várny.
Ve tmě zasvítily její veliké, horečné oči.
• Co tak rychle . . . nemohla jsem vás ani
dohonit . . .♦
Bulíř rozlobeně odstrčil dotěrnou ženštinu.
>Co ještě chcete? Máte peníze a jděte domii.«
Teď pochopila a rozkřikla se: >A co si to
o mně myslíte — já nejsem žádná žebrácká —
víte ! Já ty peníze jen tak nevezmu. To by bylo
pěkné. Ještě nejsem tak ošklivá, stará baba, abych
musila žebrat. Víte?«
A vracela mu peníze.
Bulíř se dal do smíchu.
• Ejhle žena!« pomyslil si, »všechny jsou
stejné. Vždyť já ji urazil. «
• Nedělejte hlouposti. Ještě mi vynadejte za
to, že jsem ...» pravil nahlas, »jděte domů a
mne nechtě na pokoji. Však se příště zase uvi-
díme.*
Odkvapil spěšně a slyšel jen zahučení :
• Blázen!*
Kráčel tichými ulicemi. Zasmušilé chladno
vanulo jimi. Obloha byla smutná. Bylo mu též
smutně — vlastně sentimentálně, totiž neupřímně
a afTektovaně smutně. Celkem byl spokojen se
svým večerem a chystal se, že zaznamená si ně-
kolik dojmů a nápadů dříve,, nežli půjde spát.
Vzpomínal na slečnu Minu a na bledou tvář
s velkýma krásnýma očima, vyzařujícíma vášní
a dychtivostí i plachou nevinností. Vzpomínal
též na velké, zakalené oči noční tulačky. oči,
v nichž ?e skrývalo podobné tajemství ženskosti
i krásy.
»Ubohá....
A po chvilce opakoval tiše:
• Ubohé . . .*
A bylo mu velmi sentimentálně.
XI.
Po několikahodinné schůzi klubu poslane-
ckého vrátil se Voldan domů umořený a zachvá-
cený nudou. Přípravná porada před nastávajícím
zahájením sněmu byla vyplněna rokováním skoro
výhradně o věcech školských a Voldan ani jednou
nezasáhl do debaty a ani valně neposlouchal,
místo poznámek roztržitě čmáral tužkou po pa-
píru. Kromě dvou, tří poslanců, kteří měli zvláštní
svůj zájem na otázkách probíraných v poradě,
jejichž byly jaksi specialitou, ostatní sledovali
rovněž tak apaticky únavnou schůzi.
Byl krásný, hřejivě jasný den.
Voldan chystal se již od týdne na návštěvu
k Havlenovým. Veselá nálada slunného dne a
touha okřáti nějak po únavě posledních dnů a
zejména po nudě schůze klubovní zlákaly jej, že
se rozhodl jíti na Smíchov.
Krátce před čtvrtou vyšel z domova. Kráčel
rychle. Těšil se, že uzří slečnu Minu. Vzpomněl
si často na ni, jak byla rozkošně svůdn;i na trůně
v pracovně Wollnerově. Vzpomněl si též na její
smích i na její pohled, když pravila, že o něm
ví všechno.
»Proč ne . . .« myslil si a cele se v nitru
svém rozjařil, »trošlcu kamarádství — trochu zá-
bavy — trochu flirtu . . . proč ne? ... Je tak ne-
obyčejná . . rozkošná . . . dívčí ... a zdá se, že
velmi samostatná, neodvislá přes všechnu svou
plachost.*
>Je zvědavá a podrážděná životem i nervosou
svého umění . . • takové ženy bývají někdy velmi
raffinované a někdy bláznivé až do hysteričnosti <
Náhle , s|)ozoriJval blížící se dámu černě
oděnou na druhé straně chodníku.
Poznal postavu i chůzi paní Bílkové. Spěšnými
krůčky ubíhala podél zdí zahrady Odkolkovy.
» Nejspíše si myslí ona o mně totéž, co já
o ní,« pokračoval ve své samomluvě, »všimla si
dobře mé kamelie a mého zevnějšku, aby nebyla
v pochybnostech o významu mé cesty.-
Zmizela za rohem její vnadná. lehce se vzná-
šející postava. pokr.-.č
FEUILLETON.
POLITICKÁ KARRIKATURA.
Či-ské umění výtvarné může se dnes honositi, že
zkvetlo do všech směrů a proudů. Jen jedno ku podivu
u .schází: politická karriUatura. Je s podivem, že v zemi
pohtickč par excellence, jako u nás, schází tento umě-
lecký genre téměř úplně. Arciť činí karrikatura na svého
původce požadavky větší než by kdo myslil. Vyžaduje
zvláštní pozorovatelské nadáni, určitý vysoko položený
životni, chcetc-li, filost)fický názor na osoby a věci, které
karrikuje, nemluvě o humoru, kořeni to tak vzácném!
A pak je tu osudný Rubikon ! Karrikatura musí být vtipná,
ale ne sprostá! A to každv nedovede. Proto umělec
karrikaturista je zjev vzácný všude, zejména však u nás.
Dosavadní pokusy v tomto směru jsou chudé, a už do-
cela nedají se porovnávati k mistrovským výkonům kar-
rikaturistií německých a francouzských, kde toto obtížné
umění, vyžadující zcela zvláštního temperamentu a nadání,
je přivedeno k dokonalosti skutečné umělecké. U nás,
bůh suď, čím je to, se karrikatuře nedaíí. České výtvar-
nictvi vydalo už takové ovoce, že se mu pokořila i nej-
vybíravější čásl obecenstva a kritiky i v cizině, ale po-
litická karrikatura česká je pořád ještě zbožným přáním,
hudbou budoucnosti. A přece, jaký materiál má u nás
po ruce! Ivolik skvostných podnětů podává téměř denně
náš veřejný život v celé své směšné malichernosti, co-
pařském maloměšťáctví, nejsměšnějším šosáctví! Šťastná
ruka politického karrikaturisty měla by tu skutečné lu-
kulské hody. Ale přes to všechno, nejde to! Je to jako
s českou komedii a satirou. Materiál leží na dlažbě (často
chodí tam v nejmódnějším úboru i masce) a nenajde se
ruka, která by ho zužitkovala. My dosud čekáme na po-
litickou českou komedii, a přece nikde snad není pro ni
takové půdy jako u nás! Cekáme také na politickou kar-
rikaturu!
*
Něčím stůně náš život. Je to nedostatek vtipu a ve-
selosti. Cosi jako těžká můra leží nad českým světem,
který tu stojí jako zařezán, bez úsměvu a veselosti, jako
by bylo pod trestem smrti ZTkázáno trochu bujněji se
rozveseliti. V celém snad světě nenajdeš tolik tváří ukrutně
vážných, až komicky vážných jako u nás. Zdá se ti, jako
bys potkával živé mumie, jichž životními úkolem je strašit
malé i velké děti příšernou, asketickou vážností. A přece
je v tom hodně pokrytecké přetvářky. Nejlacinější vtip
rozřehtá hoípodskou společnost, divadlo se otřásá smí-
chem při francouzských a jiných komediích, které mu
předvádějí komicky zkomolené typy společenské. Jak
vděčně by uvítalo, kdyby ku příkladu náš domácí, český
typ zkarrikovaný — — —
Ale dosti! Tady jsme, zdá se, u kořene našeho zla.
Domácí karrikatura! Český typ zkarrikovaný! lirr! Jaký
poplach! Víte, co mrzutosti vyneslo vždycky u nás ně-
komu, kdo se pokusil zavadit o naše lidi. A to je to.
Jsme si tak blízcí v tom českém světě. Jako rybičky
v akváriu objíždíme kolem dokola, denně se srážíme
s ostatními. V malém našem centru, kde se všichni lak
dobře známe, víme, kolik kdo platí činže, co jí ráno,
v poledne a večer, je těžko něco napsati nebo nakresliti
někomu na záda. A učiňte to tím nejnevinnějším způso-
bem, uvidíte, jaký bude poplach! A teď si představme
umělce karrikaturistu, který by tu žil mezi námi, denně
se stýkal s lidmi, které včera karrikoval, nebo bude kar-
rikovati zítra. Nedůtklivost by vystrčila hned svá t\kadla,
nešťastník byl by nucen vystěhovati se někam do, vy-
hnanství, ač-li by z nařízení obce nebyl vyobcován jako
nešlechetný zlehčovatel počestných měštěnínů, jako zlo-
činec nebezpečný celé společnosti. Mohla by z toho být
malá lokální diplomatická zápletka. Anebo, vraťme se
k české komedii na divadlo. Ať se pokusí někdo u nás
napsati říznou, svižnou satiru na pražskou společnost,
která přímo volá po svém satirikovi. Nejsem zvědav, ale
rád bych viděl tuto premiéru, při které by dostali rádný
výprask pp. X. Y. nebo paní Z.
Nevím, co by se asi nešťastníkovi stalo. A ku konci
by se mohlo státi následující. Nešťastník, nad nimž vy-
řknuta klatba, skonal by někde v ústraní bez kapky vody,
přístřeší a stravy, byl by s opovržením pohřben ke hřbi-
tovní zdi a nad jeho hrobem vztyčen náhrobek s tímto
lidumilným nápisem: Zde odpočívá podomek X. Y.,
který atd. atd.
To není tuze lákavá perspektiva a proto snadno
l/,e pochopiti, že se málo komu zachce karrikovati naše
milování hodné sosáky. Karrikatura, ať kreslená, ať psaná
je vždycky výsledkem nejvyššího vývoje společnosti a
proto daří se jí také jen tam, kde tato společnost dc-
spčla určitého stupně vývojového, jako ku př. v Anglii,
ve Francii a v Německu. A pak potřebuje veliké volnosti
a liberálnosti, naprosto však nesmí zakrněti v ovzduší
maloměšťáckého šosáctví. k proto nechť klidně spí naši
roztomilí šosáčkové, nechť bez obavy kladou jako jezevci
po svých pěti, šesti i více plzeňských (jsem dost liberální,
abych připustil i největší množství) své hlavičky na lože
bez obavy, že budou vystaveni k obveselení svých bliž
nich. Máť naše společnost ještě hezky daleko ze svého
maloměšťáckého kutlochu íce stupni ostatní společnosti
jinde, a proto má také ještě hezky daleko k svému —
karrikaturistovi. Proto spěte sladce a klidně, počestní
měštěníni, jejich ženy a dcery, spěte sladce, drbaní i ne-
drbaiií politikové, náměsíčni nepraktičtí poetové i prak-
tičtí bohabojní otcové města! Váš velký, krutý nepřítel,
karrikaturista, je dosud jen vroucně zdaným Mesiášem,
zaslíbeným někde ve velké mlhovité dálce, v nedozírné
budoucnosti. A. N.
DIVADLO.
Marce Praga: Ideální žena. Komedie o třech děj-
stvích. Přeložil Hanuš Hackenschmíed. Režisér Jaroslav
Kvapil. — C. Brieux; Červený talár. Hra o čtyřech
dějstvích. Přeložil J. B. Veselý. Režisér Jakub Seifert.
Národní divadlo, zdá se, že chce sviij dluh obecen-
stvu za postrádanou operu splatiti zajímavým repertoirem
činoherním. Poslední týden vypravilo dvě novinky cizo-
jazyčné. První z nich je italská komedie ironická, jemná
řezba ženské duše, druhá je neobyčejně prudký, obratně
skonstruovaný pamflet proti justici a jejím vykonavate-
lům ve Francii — nebo třeba také kdekoli jinde. Je to
zcela slušný »Schaustiick«, tento »Červený talár<t, a jeho
břitce zahrocené, výbušné efekty půjdou asi dobře k duhu
pokladně. Je z her, které »táhnou«. Dvě tyto novinky
hrány byly v intervalu ani ne celý týden trvajícím. Chcť-
me-li odhadovati cenu a jádro "Ideální ženy«, strčme
především pěkně klidně do kapsy jakékoli morální po-
žadavky. Myslím dokonce, že paní Julie Campianiová,
tato »ideální žena« a hrdinka hry došla u mnohých cnost-
ných měšťáků dokonalé popravy. Považme přece! Tato
podivuhodná žena je zcela miloučkou, hodnou, oddanou
chotí, plná něžnosti a ohledů k manželu i dítěti, ale při
tom dovede s pravou jižni zuřivosti žíznivého a nena-
sytného ženského naturelu milovati ještě jiného muže!
Víc vskutku podivuhodná pro diváka. Vzorná žena a
přece nevěrná. Jste, věru, na rozpacích, co říci tomuto
podivuhodnému typu a máte-li paní Campianiovou jen
tak beze všeho hoditi na hromadu, kam se házejí vdané
ženy, žijící v nečistém sexuálním poměru se svobodným
milencem. Je pravda, pan Campiani, bursián, jinak však
vzor manžela, pozorného a oddaného, věnuje povážlivou
většinu času svým cifrám a bursovním konjunkturám,
nož se sluší manželu tak temperamentní paničky, kterou
třeba sytiti v lásce jinak, než dovede takový' střízlivý
bursovní velmož. Ale připusťme i tuto (ostatně obyčejnou
u všech nevěrných žen) výmluvu, postačuje s mravního
hlediska k omluvení poměru paní Campianiové, která
visí na svém milenci s prudkostí a vášni, kterou prozra-
zuje její rozčilení při myšlénce, že tento její miláček se
má oženiti? Ale panu Prngovi jde asi starého čerta
o mravní problém nějaký. On neříká ani ano, ani ne!
Nedává rozhřešení, ani na druhé straně nekárá. Spokojil
se prosté předvésti tu jistý typ žen. které přes to, že
milují svou domácnost, mají potřebu prudkých, výbuš-
ných chvílí lásky zcela animální, které neposkytuje klidná,
les^ální manželská láska, ale za to tím více náruč milence.
Typ ženy, která sice svého muže ctí a miluje, ale při
tom má milence. Typ zajímavý a zvláštní, ale v životě
v mužském i ženském vydání obyčejnější, než by si kdo
myslil. A kresba tohoto typu se autoru jistě podařila
Ostatně celá hra je jen podmalovaným pozadím pro tuto
zajímavou ženskou postavu, která' před očima diváka
provádí skutečně mistrovské kousky ženského pašeráctví
v manželství, a tato postava je načrtána se vzácnou de-
likátnosti skutečného umělce.
Hráno by!o dobře. Paní Kvapilová v titulní roli vy-
brala celý arsenál svého velkého umění a vyzdobila ji
všemi finesami, jež interpretace těžké této úlohy žádá.
Byl to jeden z nejmistrovštějších její výkonů, které jsem
kdy obdivoval. Ano, to byla ta pravá ženská kočka, hladká,
jemná a při tom obratná a úskočná. jaké jsou v životě
a jak si je asi autor představoval. Úlohy mužské podali
s diskrétní elegancí pp. Slukov (manžel Campiani), Vojan
(advokát Velati) a Bittner (Monticelli). Režie páně Kva-
pilová je pečlivá a překvapila milou úpravností a vytří-
benou eleganci interiérů. Úspěch hry přes jej i uměleckou
hodnotu (snad právě pro ni) nebyl valný. Při druhé
reprisi bylo divadlo z póla prázdné. Obecenstvo naše
nemá pro jemněji konstruované práce příliš smyslu. Za
to přijalo s velkým zájmem »Červený talár«, o němž
příště. Ant. Nečásek.
REVUE.
Krakovská revue »Przeglad polski« přináší
hrstku osobních dojmů hrab. St. Ťarnowského o slavno-
stech Sienkiewiczových. V Sienkiewiczovi vidí autor
vyvrcholení polské literatury v XIX. století a nejlepší
proroctví do století XX.
Atenea varšavského vyšel první sešit 26. ročníku
a zároveň i 101. svazku. Vstupujíc tedy do nové pěta-
dvacítky, resp. do nové stovky, postarala se redakce této
stěžejní polské revue — Wlaď. Spasowicz a Ign. Chrza-
nowski — o bohatý obsah. Z literárních článků uvádím
W. Jablonowského studii o ".Mysticích v soudobé litera-
tuře<, "Neznámé dosud autografy A. Mickiewicze« od
L. Méyeta a "Samovláda soudobého románu« od W. Go-
stomského. Belletristická část zastoupena je románem
A. Górského >Bludné duše« a J. Nowiňského »Život a
siiéní«.
Frawda věnovala celé první číslo nového ročníku
sérii studií o pokroku jednotlivých věd a umění za
XIX. století. Výborné, stručné a přece zcela látku vy-
čerpávající přehledy psali na slovo vzatí odborníci. Mimo
to v dalších číslech táž revue probírá detailně pokrok
jednotlivých věd v XIX. století, pokud se tkne Polska.
áwiat nazývá se nový illustrovaný týdenník, jenž
začal vycházeti v ř-odzi. V tomto polském Manchestru,
jijž tak mistrně zvěčnil Wl. Reymont ve své "Zaslíbené
zemi« a v němž živel polský těžký vede boj s živlem
německo-semitským, je nový list polský na místě.
Rola v literárním přehledu promlouvá o polském
překladu K. Raisových "Zapadlých vlastenců*.
Bibliotéka Warszawska přináší článek >Pocta
myšli» pro literární historii nad míru důležitý. Je to
zcela nové vylíčení určité periody básníka Zygmunta
Krasiiíského a sice na základě neznámé dosud korespon-
dence jeho s Angličanem H. Reeve. — Belletristická část
zastoupena jest románem od H. Weyssenhofa »Spra\va
Dolegi«, jehož »Podfilipskiť těšil se nedávno velikému
úspěchu.
Tygodnik illustrovan y přináší velice zajíma-
vou korrespondenci Henryka Sienkiewicze se svým pří-
telem dr. Dobrskim, jenž vzal na sebe úkol uvésti nej-
slavnějšího dnes romanciera polského v širší známost
tím, že staral se o vytištění první jeho povídky »Na
marne«. Předložil ji Kraszewskému, jenž se o ní s opravdo-
vým nadšením vyjádřil a byl ochoten ji sám vydati, leč
právě v tu doliu byla knihtiskárna Kraszewského prodána
a Sienkiewicz byl nucen — proti přání svému — vydati
ji v časopise Wiencu. Korrespondence je plna zajímavých
podrobností. Tuto jen maličkou ukázku: Sienkiewicz,
dokud byl ještě v domnění, že povídka vyjde v samo-
statné knize, píše příteli: "pochopíš dojista, že čím lépe
bude kniha vypravena, tím víc půjde na odbyt. Ani mi
neuvěříš, jak velice mi o to jde, aby byl tisk veliký a
stránek co možná velice mnoho... « B. P.
■:o), na pil léta zl. 2-40 (K 4-8
K )n-_). _ Sešitové vyd
.e vyhrazuje. — Dopisy adi
iímátne jen frankované. — »]
a celý rok zí. 4-SO (K 9-60). Postou: na čtvrt léta zl. 1-25
(o dvou čislech) vychází při každém druhém (siidém)^čísle,
umíra« buďtež adresovány; Časopis »Lun * "
vychází každý pátek (vyjma prázdniny).
Praha.
Redaktor Yácla
i dík. — Majitel, vydavatel a nakladatel J. Otto. — Tiskem České grafické společnosti »Unie€ v Praze.
LUMÍR
Ročník xxix.
15. BRKZNA 1901.
«. ČÍSLO 24. *
Jan Osten :
BLANKA.
Ano, v tento den nabyl jsem fířesvědčení, že
^^ na vždy jsem ji ztratil. Vzpomínka na ten
den zaryla se mi ostře do duše a ničím nelze ji
vyhladiti. A tolik vzpomínek v duši vybledlo,
úl)lně pohaslo, dívám se občas na podobizny, na
tváře tiivek, které kdysi jsem miloval — a jest
ve mně klidno.
Mrtvě a chladně dívají se na mne jejich oči,
pamatuji se na jakési shledání; některý moment,
zvláště význačný, vystoupne před mým zrakem,
avšak to vše nezanechá hlubšího dojmu. A přece
to byly ženy tak dobré a hodné milování.
Luisa, Luisa, které jsem citoval tak rád
Heineovo: 'Die ungetreue Luise, sie kam mit
sanftem Geflijster« a ona se zlobila na oko a dí-
vala se na mne oddaně svýma lichotnýma, čer-
nýma očima.
. Potkal jsem ji jednou na mostě spojujícím
toto cizí město s pevninou. Šla s otcem. Chodník
byl úzký, vyhnu! jsem se. A tu, když šla kolem
mne, uklonila se a usmála se na mne: přátelsky
a vlídně, pam.ituji se, že mé srdce zaplesalo.
Smekl jsem rychle a hluboko a díval jsem se
za ní v udivení, neznal jsem jí. Celé odpoledne
toulal jsem se po městě a přemýšlel jsem o této
dívce Proč se přede mnou uklonila i* Proč se na
nme usmála tak přátelsky a vlídně? Zajisté mne
znala. A nemohl jsem se upamatovati. A přece
jsem s ní již před tím jednou mluvil A našel
jscni ji, byla ke mně laskavou a milovala mne.
Byia tak- oddaná, dobrá a tichá, vím, šťastným
by mne byla učinila. A přece jsem na ni docela
zapomněl; jen probíraje se v dopisech, vzpomínám
na ni, na její teplé a důvěrné pohledy a měkké,
opálené a teplé ruce Italky, jíž byla po otci.
Ale v srdci nic mne nebolí, pranic.
A Marie, tato horská květinka, čistá jako pra-
meny v horských údolích, svěží a štíhlá, jak ta ke
mně lnula! A zemřela, zemřela v osmnácti letech
svého věku Truchlil jsem, byl jsem zdrcen, však
odešel jsem a nyní se mi to vše také zdá býti snem.
Smrt jest vykoupením, myslím si, a její život byl
l-;r.isný. Nepoznala bídy života, drsný vítr nezavál
do její zahrady. A uvadla. A odpočívá na ves-
nickém hřbitově na úpatí hory, na jejímž temenu
leží věčný sníh, tak bílý a čistý, jako byla ona.
Ne. také po ní mé srdce nestůně.
A jen ona, ona rozedrala mou duši. Ona,
která měla tak andělské jméno: Blanka!
Nezvyklé jméno ve venkovských rodinách;
ale její matka byla dáma romantická, proto dala
ji jméno Blanka.
A jeden den poznal jsem, že na vždy je pro
mne ztracena.
Není to počátek všeho toho, co chci vypra-
vovati, avšak ten den je důležitým pro celý můj
život.
Byl to den v měsíci srpnu, krásný, slunečný
den. Slunce tehdy hýřilo svými paprsky a všechno
bylo krásné, stromy v lese, hustý, měkký mech,
ptačí zpěv, vše zdálo se mi tehdy dobrým, i lidé
kolem mne. Podnikli jsme výiet do lesa, pozval
nás pan lesní, starý, veselý brach, který s námi
l)rohýřil nejednu noc. Celá maloměstská honorace
se tam vypravila A ovšem i já s ní. Byla tehdy
nádherná v ten den, měla bílé šaty, které, jak se
mi zdálo, znamenitě slušely jejínui jménu. Směl
j.sem nésti její kabátek a trhal jsem jí po lese
jahody, které zabarvily její něžné, malé rtíky.
Jak jsem byl šťasten, ach jak šťasten! Každého
byl bych objímal samou radostí ze života. A byl
jsem jí stále po boku, vždyť jsme se dávno,
dávno milovali. Byla to krásná cesta lesem k my-
slivně. Byli jsme očekáváni, od myslivny šli nám
dva muži vstříc: starý pan lesní a pak mladík
v mysliveckém úboru. Byl to nový příručí, který
po prvé měl předstoupiti před tváře honorace
malého města. Pan lesní nám jej představil. Po-
díval jsem se naň zběžně: hezký, ramenatý chlapík,
málo přes dvacet let. Měl ruměné tváře, černé,
malé knírky, široká ramena, jiskrné, tmavé oči,
zpod mysliveckého klobouku draly se tmavé ku-
čery. Nezdolnou, brutální silou dýchal celý jeho
zjev, svěží a otužilý.
Nezajímal mne. Ale, když lesní představoval
jej Blance, zúmyslně jsem pozoroval, jaký dojem
na ni učiní. Zdrtilo mne to. Poklonil se před ní
nehluboce a podíval se na ni rychle a směle
orlími svými zraky, přeměřil celou její vděkuplnou
postavu. Díval jsem se na ni upjatě. Ona se za-
rděla, svraštila na okamžik obočí a pak se naň
podívala pohledem, kterého jakživ nezapomenu.
Pohled ten toužil po něm. Proud nezkrotné smysl-
nosti zazářil v jejích hlubokých očích, nabyly
výrazu, kterého jsem já u ní dosud nikdy nepo-
střehl. Zdálo se mi, že v tom okamžiku probudila
se v ní žena, toužící po sevření v náruč. Docela
jiný výraz měl nyní její obličej, jejž já pozo-
roval tisíckráte, ve všech jeho přeměnách a ná-
ladách.
Byla to ona? Mladá, panenská její ňadra se
prudce vzedmula, zavrtěla celým tělem a v roz-
pacích otáčela v rukou parasol. Co se v ní dalo?
Div kolem krku mu nepadla před společností.
Ano, byl konec, konec všemu. Tento barbar
z lesů ji okouzlil, probudil v nf to, co já pro-
buditi nedovedl. A přece tvrdila, že mne miluje,
a znali jsme se od dětství.
Ale musím poč''ti jinak, jít dále, do chlape-
ckých let. ^ ^
*
Od té doby, jakmile stal jsem se studentem,
trávil jsem veškery prázdniny u strýce, jenž byl
lékárníkem v tomto malém okresním městě. Byli
to .staří, dobří lidé, strýc i teta, citliví a měkcí,
neměli vlastních dětí a mne rozhýčkávali. Jak
u ničil bylo všechno teplé, pohodlné a měkké
a jak sladká jídla vařila teta a zapíjeli je sladkým
vínem. Žili v samých sladkostech, jen strýcova
dýmka a jeho vycházky dvakrát týdně k > be-
ránku* rušily sladký proud tohoto života.
Ostatně: mně tam bylo dobře, měli velikou
zahradu, jíž protékal mělký potok, a v ní bylo
plno ovocných stromů a na těch plno ovoce a
ptačích hnízd, ba i veverka tam někdy z lesa
zabloudila a líná voda potoku přece jaks taks po-
poháněla dřevěný mlýnek, který jsem pracně vy-
robil za pomoci laboranta Chvojky, který o me-
chanice neměl ponětí. Ano, bylo tam dobře a
nemohl jsem se dočekati dne, kdy jsem tam od-
jížděl. Nechali mi dosti svobody, stačilo, dosta-
vil-Ii jsem se v čas k jídlu a k spaní. Strýc vězel
v lékárně, teta chodila na návštěvy, pletla věčně
punčochy, četla tlusté německé romány, bůh suď,
od jakých spisovatelů, a hladila strakatého ko-
coura, který se sotva valil pro svou neobyčejnou
tlouštku.
A hned vedle lékárny byl vysoký dům, nej-
větší v městě, a tnm měl obchod pan Preiner.
Jaký to byl veliký, podivný obchod. Stá! jsem
časem na chodníku a díval jsem se s netajeným
obdivem pootevřenými dveřmi dovnitř do krámu.
Nad vchodem visela guirlanda z dřevěných po-
morančů a citronů a hned u dveří stály sudy
s kávou, zelenou i praženou, s ořechy a rýží, celé
svazky rákosek (jak špatné časy asi měli zdejší
školáci !), lesklé kosy, svázané dráty, rýče, lopaty.
Nad dlouhým pultem visel ohromný, ukrutný
drak s vypoulenými zraky a s rozevřenou tlamou.
A pod ním stával pan Preiner, pán a duše toho
všeho, suchý, dlouhý, stále oděný v lodenový
kabát, se šedivou čepicí na hlavě Kol něho otá-
čeli se dva i tři pomocníci a několik učedlníků.
A co skrývala zadní stěna krámu, bůh ví.
Zajisté, myslil isem si, jest v těch nesčetných zá-
suvkách a sklenicích všechno, nač si jen člověk
může pomysliti. A od rána do večera drnčel
zvonek ve dveřích, lidé chodili tam a zpět, po-
mocníci sekali, měřili, vážili, sedláci zvonili ko-
sami o cihlovou podlahu, by dle zvuku ocenili
jakost kosy, ustavičně se balilo, nosilo, podávalo,
a uprostřed toho všeho stál pan Preiner, suchý
a klidný, jen občas čepici posmekl, přišel-li vzác-
nější host, nebo se napil vína, jehož měl plné
sudy a jež se čepovalo vedle krámu v malém
přístěnku.
A když jsem se tak díval jednoho rána do
krámu, uzřel jsem po prvé ji: Blanku. Vyšla
z domu, v ruce tašku na knihy, vešla do krámu
a šla panu Preinerovi políbit ruku Ten se usmál,
tak pěkně, jako nikdy jindy se neusmíval, po-
hladil dívku po tvářích a sáhnuv do jedné velké
sklenice, podal jí cosi sladkého. Srdce mi zabu-
šilo. Podívala se na mne blankytnýma očima,
patrně ji překvapil můj nezvyklý zjev zarděla se,
avšak pohodila hrdě hlavičkou a kráčela drob-
nými, rychlými kroky, tak že tmavorusý vrkoč
bohatých, těžkých vlasů házel se jí po zádech
Bylo jí tehdy deset let. Díval jsem se za ní,
dokud nevešla vzhůru na náměstí, kudy vedla
cesta ku škole. A ani jednou se neohlídla, nni
jednou, pyšná! Pokrae
% ir % if ")^/ ir ir
Josef Holeček
HOUZÍR.
z NETIŠTÉNÉ DOSUD
ČÁSTI .NAŠICH..
Koncčnč se zastavil, obrátil, a jak se obrátil,
leUniitíiii div neumřel Vsi své neviděl, všecko
kolem něho bylo neznámé, stopa jeho ztrácela
se ve sněhu.
Před ním i za ním stoji lesy jako regimenty
vojsk. Vojska slojí jako podle šňůry, a obě J5ou
černá, každý voják urostlý jako sosna a černý
od hlavy do paty Černý jest jeho plášť, černá
jeho tvář, černý klobouk, černý meč, i kver jeho
černý. Každý stojí jako vkořeněný a hlavou sahá
do šedých oblak. Před vojsky tu a tam stojí
o samotě oficír nebo kaprál, také vysoký a černý.
Stojí nehybně a němě, jen si prohlížejí jeden
druhého, aby změřili svou sílu a dali se do sebe.
To bude strašné ! To bude bitva jako u Sol
ferina. (Bitva solferinská byla roku loňského.
Bartoň o ní mnoho slyšel a na ni myslil. Na
představu jeho o ní účinkovala hlavně známá
l>íseň, jež vypravuje, že
»byla bitva, byla, to u Solferina,
bylo tam krve dost, krve po kolena.
Krve po kolena a na vozy masa,
vždyť se tam rubala osmnáctá chasa«.)
Jak se ty dvě armády začnout sekat, světlo
se udělá od jisker jejich mečů, a co je nyní mezi
nimi sníh a sníh, bude krev a krev.
Hrůza Bartoňe obchází. To bude hrozné!
Chlapec, který se tu pozdrží, bude jako moucha
mezi stěnou a plácačkou. Spas se, kdo můžeš !
Bartoň přidal do kroku, ale ne nazpět, neboť
nebylo mu dáno obracet a ustupovat. Tato vlast-
nost byla mu vrozena jako jiným jeho rodákům
a krajanům. Věděl už, že zašel příliš daleko po
cestě bludné, ozvalo se v něm svědomí i strach,
že tu v neznámé cizině bídně zahyne, ale přes
to šej dále.
Široký, závějemi zarovnaný pruh mezi bo-
rovým lesem v zadu a borovým lesem v předu
byl volný po pravé i levé straně. Bartoň capal
maním nemaním. Zahořoval se hluboko do
sněhu a nevěda o tom, byl v stálém nebezpečí,
že se nevyprostí a zahyne
Zatím se smrákalo víc. Soumrík byl nad
sněhem a pod šedou oblohou nenáhlý a dlouhý.
Bartoň přemáhal obtíže, jak mohl. Bylo mu horko,
nejraději by byl svlékl koží.šek, sundal beraničku
a zul dřevěnky, aby se ochladil a stal se lehčín).
Ale neodvážil se toho věda, že by to bylo těžkým
prohřešením proti zákonům otcovým a matčiným.
Kdyby mu dali kožich a beranici v nejparnějším
létě, nesvlekl by je m!mo dům za celý svět.
Nikde neviděl lidského obydlí, neslyše! lid-
ského hlasu a od poslední lidské stopy vzdaloval
se dál a dál. Byl přesvědčen, že je v cizině, v ta-
kové cizině, kde lidského tvora není, v cizině.
kde lišky dávají dobrou noc. Zapomněl svého
dětského věku. Připadal si jako pohádkový rytíř,
který jde konat divy udatcnslví a šlechetnosti.
Mysl jeho se tím zbodřovala a povznášela. Každým
krokem víc osvobozoval se od výtek svědomí a
myšlének na domov.
Soumrak ještě šedější se snesl.
Na sněžné pláni tu se zakmitlo světlo, ještě
jedno světlo, všecka značně od sebe vzdálena.
Bartoň zamířil k nejbližšímu. A když se pro-
šlapal až k němu, uviděl malouiikou a nizounkou
clialoupku, která by za dne ještě více v závějích
mizela, protože by na sebe neupozorňovala
světlem.
Chaloupka stála na jedné straně neckovité
rokle, Bartoň vyškrabal se na druhou stranu a
dřepl si bez okolků do sněhu.
Okénkem jako dlaň pozoruje život v cha-
loupce. O jé, to je sednička! I ten dědeček, kte-
rého tam vidí, musí se shýbati, aby hlavou ne-
zavadil o strop. Sednička jest osvětlena loučí,
jež je na krbu zastrčena do železného kroužku.
Čadící plamen louče se třepotá a tíhne do krbu,
odkudž odchází jeho kouř komínem. Hospodáře
tam taky mají. Ten je chlapák, ten by potřeboval
půl sedničky pro sebe a strop hlavou div ne-
prorazí. Hospodář jde ke krbu, štípe nožem louč
a připravuje ji, aby svítila. Hospodyni tam také
mají. Tam asi je teplounko, když hospodyně
může být bez haleny, jen tak v košili. Ale ruce
nemá mladé a bílé, jako mívaly Bartoňova ma-
minka, když ještě byl u nich doma a nebyl ry-
tířem, který se zabral do cizích zemí konat divy
iidatenství a šlechetnosti. Tahle hospodyně má
ruce scvrklé a kostnaté a jakoby tuze opálené.
Co pak to dělá? Přistavuje na plotýnku hrnec
brambor a holka rozdělává oheň. Snadno sejí oheň
rozdělává do suché chvoje! A nerozdělávají tu
oheň sirkou, nýbrž od louče na krbu. Ta holka,
ta je patrně jejich. Větší je Bartoňe. Kromě ní
uinjí ještě tři děti. Chvála bohu, dost na takovou
chaloupku!
A jak si ji opatřili! Od země až po střechu
obložili si ji chvojnými otýpkami. Bílý kouř zrovna
se vyhnal komínem a kolem chaloupky zavončlo
viíní pálící se smoly.
A také psa tam mají. Vidět ho není, ale slyšet.
Poštěkává vztekle, s tím by nebylo žertů ! Dobře,
že není venku I
Hezky je tu, myslí si Bartoň, a zima není.
Kde pak zima! — teplounko a mile, jako času
letního, hovíš-li si v stínu a tvých údů zmocňu e
se únava, sladká jako med, a za únavou dosta
vuje se ještě sladší dřímota. Bartoň ještě nikd_\
nespal v sněhových peřinách. To se to dnes bude
spát!
Bartoň požehnal se křížem a začal se mo-
dliti modlitbu před spaním. Modlil se nahlas,
jako doma se modlíval. Ale nemohl se domodliti,
tak se mu slova nějak na jazyku motala Začal
se modliti znova, šlo mu to ještě hůř. A jakž by
nešlo !
»Takhle brambora kdyby byla « šeptá si,
'anebo dvě či tři! To je pochutnaná, když va-
řené brambory vysypou se na ošatku a ty honem
sáhneš po nejlepší, potepneš ji pěstí, aby se roz-
pukla a byla moučná, solíš, s dlaně převrhuješ
na dlaň, a potom jíš a zajídáš mléko nebo pod-
máslí! Nejchutnější je mléko ssedlé, ale to bude
až v létě. A dnes kdyby bylo třeba jen sladké,
anebo jen to podmáslí! A kdyby třeba ani pod-
máslí nebylo, jen když by bylo dost brambor !
A l<dyby konečně jich nebylo ani dost a byla
aspoň jedna jedinká!*
Bartoň si umínil, že půjde do chaloupky a
poprosí o bramboru, jak jen se uvaří. Zatím si
odpočine.
Odpočívá si, dívá se do chaloupky jako per-
níkové, dívá se okénkem jako dlaň, dívá se, dívá ..
Ale to je divná věc! Kam pak dal Bartoň oči,
že toho dříve neviděl ? Chaloupka není chaloupka,
ale liščí doupě, a nejsou tam lidé, ale rodina
liščí. Ovšem, dyť nemůže být jinač v kraji, kde
lišky dávají dobrou noc!
Když za chvíli v chaloupce uvařené bram-
bory vysypali, Bartoň už jich neviděl. Usínal, tak
sladce, tak blaženě usínal — a byl by usnul
snem věčným, kdyby Kojanka nebyla měla slovo
Bílé paní, že dlouho se mu bude vyhýbat
Holka vyšla, aby přinesla ze sklípka mléka.
Pes vyrazil za ní, dal se do divého štěkotu a
b."žel tam, kde ležel Bartoň. Štěkot a přítomnost
psa trochu osvěžily ochabující smysly Bartoňovy.
Lidé z chaloupky se sběhli a našli na sněhu ne-
známého chlapce.
•Zebráček, chudáček,* povídali si.
To Bartoňe urazilo.
'Já nejsem žebrák, já jsem houzír,« chtěl
říci, ale jazyk jeho byl těžký a ústa jako zka-
menělá, ani je otevříti nemohl
»Proč pak jsi u nás nezaklepal.?« otázala se
cizí matka. »Tolik místa v naší chaloupce přece
je, abys i ty, kudličko, tam se vešla!*
»Co pak nám děláš takovou hanbu?* pokáral
jej cizí otec. > Zrovna na našem prahu zemřel by
zimou a snad i hlady ! Toť se ví, že taky hlady,
tohle povětří tráví! «
Děti svítily na Bartoňe loučemi. I jejich dě-
doušek vyšel ven
A tohle je pěkné nadělení! zvolal. »To je
jistě chlapce divé žínky. Z Hor není ničí, a proč
by sem cizí dítě chodilo a jak by se sem dostalo?
K nám nechodívají ani na žebr, ani na krádež,
ani na hrátky a jinou zábavu Nic nemáme, aby-
chom rozdávali, bohatství naše rez nekazí a zloděj
nebere, a do veselosti nám není. Od jakživa jtn
dřinu máme, a to je jediné, co na Horách otec
odkazuje synu. Měla tě máma pohodit někde
u knížecího zámku, ale ne na našem prahu.*
Zatím chlapce sbírali. Stavěli ho, nestál, padal.
»I pro pána!« žehnal se dědeček. »Dyť on
je tak zkřehlý, že ani stát nemůže! Ať je, čí je,
takhle ho nechat nemůžeme. Kdybychom aspoň
věděli, čí ;e a jak se sem dostal! Hej, chlapečku,
od])ověz, když se tě ptají: čí jsi a odkud?*
A dědeček naklonil šedivou hlavu uchem
k ústům Bartoňovým, aby mu neušlo ani hlesnutí
odpovědi.
Bartoň zablekotal své jméno a původ.
Dědeček spráskl ruce: »Rozuměli jste? Je
prý Kojanouc Bartoň A jak jsi zapadl k nám?
Kde zůstal tatínek ? Jistě že jste byli v panských
lesích pro dříví a ty jsi se ztratil!' Fokmí.
St. Kovanda:
^ ir % % % % %
E L E O I E.
r\í k chvíli vláhy půlnoční
mě slídil pohled útočný,
v těkavčm kruhu tanečnic
dvé pronikavých zřítelnic.
Žehavé oči cikánčí,
jež k svědomí se protančí,
v týl pevně se ti zasednou
a celiS nitro prohlédnou.
Tvou první úzkost, první hř
ti zjeví leskem pupill svých,
milenky smutek zaklrtý
již zhanobil jsi před lety.
(Takové vášní mlžení,
s propastí tajné sblížení.)
Tak u vzkříšení mlh ranních
jsem vzpomněl vlasíi havranních,
rtů horkých, plachých objetí,
jež zavrhl jsem před lety.
^ <:í> 9? ^ ^ "v? ^
GlĚB USPENSKIJ :
BOUŘE.
]V|iUdo nejevil nejmenší chuti, začínati nějakou
*■ ^ půtku; dva bednáři vypravili se na policii,
prohlédli budovu venkoncem a prohlásili tak,
že to každý mohl slyšet: i- Nikoho tam není,
všechny pustili domťi!« A dav se iirnul domii.
Ale zástupy Tatarů, považujíce »hurrá!« za bo-
jovný pokřik, daly se před Rusy na útěk a Ru-
sové »pro smích « pustili se za nimi . . . Kluci
začali házet kamením a polekaní Tataři, zahnaní
do postranní jakési uličky, začali se liránit rovněž
kameny — a zase došlo k pračce. Jeden skutek
dobrý, rozumný a druhý učiněné uličnictví, pro
smích, bez potřeby a účelu . . .
S touto směsí nutného a zbytečného, to jest
aspoň poněkud důvodného a zas úp'ně nevysvětli-
telného — setkáváš se na každém kroku.
Okrvavený Peršan vběhne na dvůr jednoho ob-
čana a za nim se žene zástup čítající na oQll lidí.
• Co to děláte ř< obrací se po nich občan. »A tu
s kynžalem jsme ho přistihli — ještě někoho za-
bije, proklatý!*! »Ale vždyť ho zabijete a budete
se zodpovídat z vraždy. Musíte ho zavést na po-
licii a tam už podle zákona ho potrestají.' —
•Zaveď ho tedy na policii! Pak se ho ani prstem
nedotknem « — >Na tvou čest.'« — Rusové,*
vypravuje občan, dali mně na to čestné slovo
a skutečně nechali Peršana na pokoji; počkali
jen, až jsem sednul do faetonu a Peršana si po-
sadil veďe sebe. Dav odtáhnul. Ale ihned se při-
hrnul jiný a jeden z tohoto houfu z ničehož nic
udeřil tolio Peršana železnou holí. Štěstí ještě,
že přiskočili lidé z prvního zástupu, kteří se mi
zavázali s'ovem, nedotýkat se ho; řeži se tak pře-
dešlo.
Při takovém vlnění nálad v bouřícím se lidu
"náhoda « často docela mizerná má ohromný vý-
znam. Líčené zde bouře vznikly pro lampu, za
kterou hostinský žádal 10 rublů, ale v r. 1881
případ, pro který povstaly nepokoje mnohem
větší, by] ještě podivuhodnější. Rusové přecházeli
po bazaru, chodili do krčem (byl sváteční den),
v bazaru pak v kterémsi místě stál Tatar - policajt
a pokaždé, kdykoliv kolem něho šel Rus, vylu-
zoval z úst jakýsi zvuk. Jaký to byl zvuk — z vy-
šetřování nevysvítaio. A proč právě tento zvuk
Rusy tak urážel — také se nedá vysvětliti. Konec
konců, Rusové toho > nesnesli' a došlo k řeži
provázené vytloukáním krámů, ničením neškod-
ných ošatek s perníky a házením kamení; velko-
dušně žádáno bylo, aby na svobodu propuštěni
byli zatčení, úctyplně pak šetřeno i prosby stráž-
níka mešity; došlo i k naprosto zbytečnému krve-
prolití a ukrutnostem.
Slovo .vůdce« při tak složitém a zároveň
nepravém směru myšlének davů nemá takřka
z CESTOVNÍCH POZNAMEK.
Pkei.ožil v. Mrštík.
Po!ir:.č.
žíídného významu a zase — jako by nějaký vý-
znam píece mělo. Tak na př. ten ruský vůdce,
kterému dali přczvisko Skobelev. Dle vypravování
byl to "ryšavý bednář', . vůdce « zástupů. Čtenář,
když se setká s tímto slovem v novinářské zprávě,
může se domnívat, že dav vyvolil si svého vůdce,
že vůdce ten chápe a zná jeho cíle, jinak by
nebyl jeho vůdcem, že vůbec tato jako by nc-
o ganisovaná massa opilců a lupičů musí míti
nějakou organisaci. Vždyť má svého vůdce a pře
/děli mu dokonce Skíibelev. Ve skutečnosti však
dopadají věci poněkud jinak.
Tento zrzavý bednář beze všech plánů a
cílů přišel zcela prostě z Balachanů do města
na svátky, nevěda ani, že tam nějaké výtržnosli
jsou; přišed do města, zašel nejprve »povyrazit se«
do krčmy, našel tam přítele a popíjel s ním vodku.
V tom do krámu vešel houf vojáků od Širvan-
ského pluku, vracejících se z achal-tekinské ex-
pedice; také vojáci začali popíjet vodku a když
se rozjařili, začali připíjet na zdraví Skobeleva.
Pak napilí řvali a řvali asi tak hlučně, že do
krčmy vešel strážník - Tatařín a pravil:
»Co je to za křik?«
*Na zdraví Skobeleva-a-a!« odpověděli vojáci
novým výbuchem křiku
Tatar neznal toho jména a pravil:
>Co je to za Skobeleva? Kde je?^
»Atadyje!< tak jen pro smích pravili vojáci,
ukazujíce na bednáře
'Já jsem ^ Skobelev !» v podnapilém stavu
vyhrknul ze sebe i bednář, »drže« se svými a
z Tatara si tropě šaška
»Já tě seberu. «
»Jak? Skobeleva?'
• Mne? Jen to zkus!«
• Děti! Skobeleva nedejme!'
A s křikem •Skobeleva nedejme!' houf roz-
jařených vojáků vysypal se na ulici.
• Skobelev! Kde je Skobelev ř«
• Tady jsem!«
A bednář »pro srních' vpravil se ve svou
roli a přišed do shluklého, na Tatary táhnoucího
davu, vykřiknul :
• Za mnou, děti!«
• Ku předu. Skobeleve ! Ehe ! Kůň běží i Chytni
si koně! Ehe, ehe!«
A zase »pro smích* bednář vskočil na koně,
který polekán křikem a hlukem, utekl snad z ote-
vřeného nějakého dvora a tím více zvětřil, když
ucítil na sobě Skobeleva. Bednář když už seděl
na koni, aby .obiaz' byl dokonalý, snažil se,
aby generála skutečně také představoval.
• Za mnou, děti! Poklusem pochod — marši-
Chechtot a smích A tu zrovna tak »pio siních«
v zástupu kdosi »z nenadání' převrhnul právě
stánek s ovocem, zdvihnul otýpečku zeleného
česneku a křičí :
»Skobeleve! Tu máš za klobouk chochol. «
• Zastrč si ho za čepici !«
• Generál I Učiněný generál!"
A hle, Skobelev na koni a s otýpečkou ze-
leného česneku za čepicí místo generálského cho-
cholu z čistá jasná stal se vůdcem; s počátku
jen »pro smích« jde ku předu; potom však jde
tam, kam jej vleče rozbouřené moře lidu : buď
převraceti jen ošatky nebo vysvobozovati zavřené
neb jen tak náhodou přepadali a honiti Tatary.
Dokonce nechci říci, že by ve všem tom
příčina nějaká nehrála první roli. Naopak, já sám
se ztrácím v nadbytku příčin Beze vší příčiny
na příklad několik kamenů vletělo do bytu měst-
ského starosty; poněvadž starosta se těší vše-
obecné vážnosti, dostavilo se ihned několik lidí
k němu a ti prohlásili, že se tak stalo omylem ;
ale byli v davu lidé, kteří pro očividný tento
omyl mohli najíti i důvod. — To je za to, že
maso je drahé, on je starostou, má dohlédnout 1
Důvod přiletěl bůh ví odkud a neměl nižádné
opravdové spojitosti s kameny vlétnuvšími do
bytu starosty, ale důvod tu byl. Nebo: zástup
ruského lidu následuje Tatařína, který křičí:
• pojďme drancovat !« Vyjde na jevo, že Tatar
ten, Sjakajev, mnoho vytrpěl od policie; toutéž
policií byl už i z Baku vypovězen a nyní použí-
vaje všeobecného zmatku, křičí: »Jaké pak do-
mluvy, pojďme bít a drancovat!" A dav jde, po-
něvadž mnozí z Rusů zkusili od tatarské policie
s dostatek. Tataři nepijou, kdežto ruští často
jsou opilí, Tataři policajti chovají se k nim ne-
pěkně, odebírají jim peníze, smějou se jim. A hle,
tu zástup slyší výzev Tatara, tolik odpovídající
jeho smýšlení. Jako vůdce už to není Tatařín,
nýbrž jen člověk nenávidějící policejní zvůli; ale
tentýž dav, vymstiv se na policii ve dvou, třech
minutách, může se obrátiti i proti svému vůdci
pouze z toho důvodu, že je Tatarem. Vzkřikne
někdo: » Chlapci! Tatary bijte, na bazaru ubližují
našim ženám!' a důvod ten stačí, aby namlátili
Sjakajevu pro pouhou jeho tatarskou národnost.
Slovem, jako různosrstny jsou elementy,
z kterých se takové zjevy skládají, ijrovna tak
rozmanitý jsou i jejich důvody; není věci dost
malicherné mezi nimi, aby neměla své pohnutky;
a kdybychom ze všech těch příčin chtěli udělati
extrakt, zjev ten očistiti chtěli od zbytečných
nahodilostí, kdybychom se pokusili o stanovení
samé podstaty těchto příčin, pak jistě bychom
se nedopustili veliké chyby, kdybychom řekli,
že nejhlavnější, nejpodstatnější vzpruha celé té
události leží v tom, že lidé nechtějí na potupu
vydat lidskou svou důstojnost. Neopovažuj
se ubližovati ženě! Neopovažuj se mně smát,
když jsem opilý! Neopovažuj se, zatýkat a
na policii zavírat lidi jen tak namátkou, kdo ti
přijde pod ruku. Vůbec se neopovažuj nade
mnou se vypínat, neopovažuj se opilého do
vězení vodit od mých soudruhů, kteří mě při-
vedou zas domů atd. Slovem, lid zatouží jednou,
tak, aby každý to slyšel, hlasitě vysloviti svoje —
neopovažuj se!« — ■ A toto > neopovažuj
se' stokrát více odnáší se k mravním potře-
bám osobnosti než k materiálním tísním. Židé,
jak se vyslovil jeden venkovan, mužíku pod ruku
neustále podstrkují ruble, ale tím jen nenávist
v něm vzbuzují, poněvadž tento rubl mu podstr-
kují s tím úmyslem, aby svedli člověka k práci
v neděli, t. j. aby zkazili jeho svědomí, aby přiměli
jej k tomu, chytiti se na peníze a nejíti na mši
svatou, t j. nekonati povinnosti své duše.
A právě tato stránka věci je nejzávažnější
a nejzajímavější. Odkud se bere tato choulosti-
vost vůči vlastní důstojnosti, když tentýž bednář
doma, ve své otčině, tulské nebo orlovské gu-
bernii, ani zdaleka není tak choulostivý vůči své
nebo cizí lidské diíistojnosti? Nosí li v hloubi
duše své i tam vědomí této důstojnosti, pak
v žádném ohledu na jevo nedává ani millionté
části této smělosti, neprojevuje té důstojnosti,
jakou projevuje zde. Vždyť všichni na př. mají
ještě v paměti pskovský process vydřidušského
jednoho holomka, který nejnesvědomitějším způ-
sobem zhanobil ženy i děvčata přemnohých dědin,
»podrobených« jeho otci — vydřiduchu překup-
níku. V tomto ohledu ani se strany rodičů, ani
s" strany mužů nebyl se svými nároky nikdy
takřka ani odbyt — viděli a mohli v nich viděti
jenom trest boží. Ale mlčeli a mlčeli tak dlouho,
až holomek divnezardousil děvčátka nepovolivšího
jeho žádostem a když selský představ až ani ne-
mohl tu nezakročit A tu v Baku jeden z motivů
bouří byl: "Neubližujte našim ženám I « Našim,
zatím co většina povykujících žádných žen ani
neměla I Zde mezi motivy, které řež zavinily,
byl i takový: neopovažuj se mě opilého odvésti
do vězení, neboť u nás zřídka kdy se stane, aby
mužík od našich dostal na obecním úřadě řezu
pro nic za nic, z pouhého vrtochu a ne v opilém,
ale v střízlivém stavu Tu celý zástup táhne 'vy-
svobodit' »naše« z vězení, a u nás celá ves se
dívá, jak opilý mužík opratěmi bije svou ženu
uprostřed ulice a křičí: »hryžou-li se naši psi —
cizí se mezi ně neplet !« Tu se uráží nad tím,
že policajt opilému odbírá peníze, ale je otázka:
kdy že doma policajti neodnímali mu opilému
peníze, nebili jej, vědouce, že řekne: »a čert vem
všechny peníze!* A tuhle, jak rámusí a funí a
bije se, rozprašuje policii . . . Uráží se tím, že
tehdy se mu, opilému, posmíval, bije ho kamenem
pro tuto urážku, kdežto tam doma, vraceje se
z krčmy ve svátek ještě se naparuje, aby se zdál
mnohem opilejším, než ve skutečnosti je, nadává
ncjpiistčjšínii slovy a všemožně se přičiňiije, aby
lidé řekli: »Ten se nažral! Ten miisil propít
peněz U A jemu právě o to se jedná, aby tak si
|iočínal, jako člověk, který ne že se napil, ale
• nažral*. A tu pojednou taková urážlivost, když
'l"atar se zasměje této jeho slabosti.
Tato iehtivost v projevech vlastní lidské dů-
stojnosti, jak jsem už řekl dříve, je nejzajíma-
vějším a nejzávažnějším rysem všech těchto ne-
pokojů na jihu Rusi. Choulostivost ta je vyvo-
lána zde zvláštními, novými okolnostmi života,
do jakých se dostává ruský, v pravém Rusku
zrozený člověk, jakmile se ocitnul na jihu v cizích
končinách. Cizina poskytuje mu zde vzácnou pří-
ležitost, že mysliti může po venkovská
srovnávati může sebe s cizím člověkem, přemýšlí
o správnosti »našcho« a správnosti »ieho« života.
Ruský zachovalý zemědělský člověk žije v hloubi
Ruska v jednolité masse stejně žijícího a stejně
pracujícího lidu, k foinu ke všemu ve zpíísobii
a uspořádání života v ohromném počtu případů
l>(idrobeného vlastní vůli, ne o své vůli připra-
vujícího sobě všechny radosti a trudy života,
štěstí i neštěstí, tento ruský, prvotní zemědělský
člověk žije v jistých lormách života, nekritisuje
přednosti nebo nedostatky těchto forem, po celý
život takřka mluví prosou a neví o tom. Národní
škola, zaležená na uvědomělé úctě ku krásným
formám národního života mohla by přepracovati
neuvědomělou, větrem nahodilostí zmítanou krásu
v krásu pevnou, vědomou, posílenou vědomím
důležitosti a správnosti ušlechtilých těchto forem.
Ale toho není a ruský zemědělský člověk teprv
v cizině, jen na vandru, přijde-li ve styk s for-
mami života, které formám jeho života naprosto
odporují, začíná přemýšlet o vlastních formách
života, začíná si jich ceniti a srovnávati sebe s ji-
nými. Pokrač.
J. S. M.ach:
% ^ % % % % %
VEČER V polích.
>La večera v polích zděděných
slyšet hlas mých kroků bázhvých.
A jak z daleka sem vítr vlá,
v klasech tichým šclestěníra lká.
A já cítím: Cestou tajemnou
kdos už kráčel tudy přede mnciu.
Jako já už lady trpěla,
bytost spřízněná a nesmělá.
A jak větru šelest z dálky lká,
v klasech touha pomsty uzrává
za tu kletbu slzí zděděných,
za zvuk tichý kroků bázlivých.
<::? Z> ^ '^ ^ ^ Z>
VÁCLAV Hladík:
EVŽEN VOLDAN.
— ROMAN.
\/oldana provázela po celé cestě na Smíchov
* plavá krása jeho přítelkyně, kterou bez žárli-
vosti, skoro s jakousi shovívavou radostí viděl
kráčeti na dostaveníčko. Usmál se bizarrní my-
šlénce, že snad ona jej též tak provází svými
myšlénkami a vzpomínkami.
'O sladká, dobrá přítelkyně — zbožňuji vás
přece — my jsme se dobře vyrovnali ... a náš
rozchod byl právě tak krásný jako naše poznání. «
Měla závoj a v ruce kytičku fialek.
Ulice byla prázdná.
Voldan se usmál.
»Hle . . . má plavá přítelk)'ně spěje na do-
staveníčko. Vždycky se odíva'a černě a měla ta-
kový tmavý, parfumovaný závoj, skrze který firo-
cezovala první políbení. I kytičku fialek nese tomu
dobrému hochovi Makovcovi .... Všechno jako
dříve !«
Paní Bílková odpověděla stejným úsměvem
Pod závojem zasvítil veselý pohled, ironicky
zavadivší o bílou kamelii, kterou si Voldan při-
pevnil do knoflíkové dírky svrchníku.
Pozdravili se jako dva dobří přátelé a svými
lísměvy si řekli, že si rozumějí, a spěchali oba
svou cestou dále.
Voldan pokládal potkání paní Bílkové za
dobré znamení. Naladilo jej příjemně Její bytost
vždy mu působila radost, šířila vůni uspokojení
a něžnosti.
A rozehřát mile vděčnou vzpomínkou minulé
lásky, zaklepal na dvéře bytu Havlenova.
Podal svou navštívenku služce.
Za chvíli otevřely se dvéře salonu a silhuetta
p istavy slečny Miny zjevila se svůdné v tom
náhlém střetnutí šera předsíně a slunné světlosti
salonu.
Uvítala jej krátkým, prudkým stisknutím ruky
a v jejím hlase jako by zazvonily stříbrné tón>
sinavé vlídnosti a veselé důvěrnosti.
»Čekala jsem vás již Tedy jste přece ostal
věrným princezně — • až do těch hrdel a statků,*
smála se, připomínajíc mu žertovnou provokaci
paní Bílkové na soirée u Wollnera.
Zavedla ho do svého pokojíka, odkud byla
vyhlídka na Vltavu, na Palackého most i na Vy-
šehrad Ovanulo jej ovzduší koketního, útulného
zákoutí, vonícího mladou svěžestí krásné ženy,
zářícího jejím vkusem a pečlivou, čistotnou urov-
naností.
U okna po jedné straně byl vyvýšený a ohra-
zený koutek s nízkým divanem, stolečkem a
s malým křeslem. Knihy a časopisy ležely na
stolku. Na druhé straně stálo piano a skříň s no-
tami. Květiny byly všude. Smály se zarděním a
úbělem hyacintů za okny, svítily unylou, vášnivou
bledostí kamelií na stole a palmy šířily snivost
svých elegantních listů nad útulkem u okna.
Voldan to vše v první chvíli ani neviděl, jen
tak rázem vssál do sebe lahodnost rozkošného
místa a přímo kráčel k pianu, nad kterým visela
akvarella, poloobnažená spící dívka. Několik
něžných a sladkých tahů Chaplinova štětce.
> Originál ?«
»Ano.«
»To je skvostné . . .«
»Chaplin. Líbí se vám?«
» Velice. Vzácnost v Praze. Nanejvýše u Woll-
nera lze viděti něco podobného.'
Obrátivši se k oknu, kde upravovala storu,
odvětila vesele:
• Uhodl jste. Je to dar od pana Wollnera. «
.Tak.?.
»Totiž mému tatínkovi byl ten obraz darován
panem Wollnerem «
»Znáte se již dlouho s ním?*
»Je dávným přítelem mého otce,« odpově-
děla slečna Mina rychle a přisunula židli ke stolu:
• Tak si sedněte u mne . . .«
Posadili se na pohovku proti sobě.
Pohlédli na sebe.
Usmáli se oba.
Voldan se zavrtěl poněkud rozpačitě na židli
a rozhlížel se kolem.
»Je to u vás krásné . . .«
• Nelichoťte přece —jako u chudé pianistky.
Ale jen když se vám tu líbí.«
»Tak jsem si to nějak představoval.*
• Vskutku ?«
Zase umlkli chvíli.
Slečna Mina sklopila oči a na její tváři uhoslil
se ten plachý mír, který činil vzhled jejího ble-
dého obličeje tak snivě dívčím. Její rty měly
cudný záhyb panenství, jako by se jich dosud
nedotkl polibek muže.
• A tyto rty pravily: Chci poznati vše! Chci
procítiti vše! Chci prožiti vše!« pomyslil si Voldan.
Zjevila se mu v nové svůdnosti teď tak prostá,
v jednoduchém úboru domácím, jemná a zamlklá'
Ale brzo oživla a jako by v ní zaplápolal
oheň — tak celá zazářila, když se nenucené roz-
hovořila s Voldanem.
Oběma bylo velmi volně, když si pohlíželi
do očí.
"Jen jejím přítelem . . . takovým dobrým ka-
marádem bych chtěl být,* přál si Voldan »na-
lézti v ní jen trochu sympatie a porozumění.'
Jeho duše toužila po něčem takovém čistě
okřívajícím.
Vyprávěla mu o svém životě, tichém a pra-
covitém. Proseděla celé dny u klavíru. Líčila mu
s úsměvem muka zarputilé dressury umělecké.
Celé hodiny, od rána do večera, bez oddechu,
jako v horečce a jako v blouznění hrála.
»Jbte tak mladá — jaký to smutný život
pro vás, slečno. «
"Nemůže mi poskytnouti více a nic lepšího,"
pravila s mírnou vážností.
»Pak vás musím tím více obdivovati. Ovšem,
vždyť jste mi řekla, že milujete své umění nade
vše na světě.*
»Ano.«
» Vidíte, jak si pamatuji všechna vaše slova. «
»Všechna?« usmála se rozpustile.
»Ano — i ta zlomyslná . . .«
'Ale nemyslete si, že jsem sběratelka klepů. «
• Jak pak bych mohl . . .«
»Nu — a kdybych byla, na vás bych se do-
zvěděla pěkné věci ještě. «
Se smíchem povstala.
a Dovolíte, vypijeme koflík čaje. Nezdržuji
vás .?«
>Mně jen bude příjemné . . .«
Postavila na stůl samovar. Svýma bílýma,
útlýma a hbitýma ručkama pianistky upravila
rychle vše potřebné.
Za chvíli vycenil samovar žhavé zuby a počal
syčeti.
Nastal soumrak. Pološero.
»Máni rozsvítiti?"
»Jak? Prosím? Ah tak . . rozsvítiti?' opáčil
po ní Voldan, který se cele zahloubal do j^ozo-
rování mladé dámy, u níž každý pohyb odhaloval
novou linii její lepé a vzdušné krásy.
» Víte co, pane doktore . . . budeme chvíli
tak . . . nežli se voda uvaří . . . zahraji vám něco
na piano . . . k náladě té černé hodinky a k šu-
mění samovaru — chcete ?«
»Slečno, vy máte skvostné nápady! Jen, pro-
sím vás, hrajte . . . Jak vám mám vyslovit své
díky, svou vděčnost ?«
»Jen neděkujte napřed!* smála se, stále roz-
marná, lehce a neslyšně se vznášející pokojem
Usedla k pianu. Byla odvrácena od okna Šero
zhoustlo. Za oknem venku byl zkalený přisvit
zimního podvečera.
Slečna Mina udeřila prudce do kláves a po
velmi divokém, náruživém preludiu počala hráli
snivě a něžně. S fxjčátku se zdálo, že chce těmi
lehounkými a melancholickými tóny provázeti
diskrétně šumění samovaru — a jen zvýšiti tiše
zastřenou náladu večera.
Ale náhle se tóny zvrátily v unylou roztou-
žcnost. Něco jako sten — stlumený výkřik za-
chvělo se v nich. A ten záchvěv se opakoval . . .
stupňoval . . .
Voldan ustrnulý poslouchal. Díval se na
slečnu Minu. ale neviděl jí do tváře. Zdálo se
mu, že má oči sklopené.
Tóny zavířily jako tanec bílých vil . . a zase
ozval se sten, unylý, roztoužený povzdech a ten
záchvěv zneklidňující divoce vyšlehl. Voldan po-
cítil něco, jako by horký dech rozkošné smysl -
nosti ovanul jeho tvář. Trilky zazvonily jako déšť
polibků. Z hluboká zahlaholila kypivá bouře bac-
chanale. Výkřiky touhy a stony rozkoše ozvaly
se, volaly divoce a nestoudně ... A zase ta smy-
slná unylost melodie sladké a rozčilující.
Voldan poslouchal nedýchaje. Zázračná suy-
gestivní moc hudby jej celého uchvátila. A šero . . .
ten stín ženy nakloněné nad pianem . . . šumění
samovaru . . .
Pod prsty virluosky teď tryskaly již tóny
jako žhoucí jiskry. Bacchanale se rozi)outalo. Vášeň
křičela, rozkoš sténala, polibky jásaly.
Voldan chtěl povstati. Do spánku mu zažehl
oheň. Jediný skok ... a byl u ní a mohl ji líbat,
líbat, líbat!
V tom udeřila slečna Mina krátce a suše do
kláves a se smíchem zvolala :
»Nu ... ani nedutáte. Jak se vám to líbfř«
Její hlas zněl tak divně, jako by \olal takt
z ryku bacchanale . . .
Nežli Voldan odvětil, vyskočila a i)ravila:
íAcl), to je shocking! Jsem zde skoro po
tmě s vámi. A vedle je lampa již připravena.. '
Přinesla lampu a hovořila rozmarně a nenu-
cené, s tím panensky cudným záhybem kolem rtu:
»Tak, voda je uvařena. Chcete se smetanou
nebo s rumem? Se smetanou! Dobrá. Co že jsem
to hrála . . ? Ah . . .^ a smála se lehounce, jako
pro sebe: »to je taková velmi náladová skladba...
» Velmi suggestivní . . .«
>Je to ,Symphonie amourcuse' od Masse-
netta . . . Jě to pěkná věc, co?' řekla prostě —
ale pohlédla na něj tak, že Voldan nevěděl, zdali
se mu neposmívá. pokrač.
% % ik ^ "tk llf %
Otakar Theer:
PŘÍCHOD ŽENY.
jJo představení dovezla je do svého bytu, dvou
pokojů, s těžkými záclonami z rudého rypsu;
ostatní vše bylo děsně nahé, podlahy bez kobercfi,
několik židlí, nenatřený stůl, divan a stěny, civící
holé, bez jediné galanterie, bez jediného obrazu.
Pouhý její přepych byla skříň, v níž, jako bou-
quety, pestřila se celá zahrada klobouků, prolo-
žená nesčíslnými fiakony voňavek
Routof odešel. Nastala jim chvíle při víně
a cigarettách.
A když se navracel domu pod nebesy bled-
noucími ránem, vstupovalo v uspokojení, že ko-
nečně [)oznal ženu, něco, jako by odkryl záclonu,
za níž naleznete místo Praxitela nuditu nějakého
začátečníka. Tato hra pletí, myslil, byla by mým
ovzduším neznáma a k děsu? Zdálo se mu, že vše
bylo tak ploché a prosté jako rozmluva s ne-
známým člověkem.
Navštěvoval ji potom často; lichotilo mu, že
i on má milenku. A ptal se sám sebe, kdy sedne
na niho něco jako mor anebo šílenství, něco, co
by mu vzalo dech, co by ho uškrtilo; tak si před-
stavoval lásku. Zatím l^riderika mu vracela po-
libky vesele jako dobrý kamarád.
Konečně, za prvních březnových dnů, přišel
k ní rozhodnut, že skončí. Přecházeje po pokoji
mluvil věci, jimž marné chtěla porozumět: že
zklamala jeho očekávání erotické tragiky, že na
něho nevstoupla jako nemoc, že mu nevyssála
morek. Friderika, oči na vrch hlavě údivem
řekla mu konečně :
»Ty, poslechni Kamile . . . «
Kamil však byl už na schodech — —
Duben, květen, červen, červenec, srpen Kamil
slavně přísahal, že se nedotkne ani nehtem lehké
ženy. Říkal si, že zapomněl na jedinou tragiku
lásky: na prolnutí duší.
Hledal tedy ji. zvěstovatelku tohoto prolnuti-
Snil o bytosti cele odechnuté sny, jejíž lokty
by ho však dovedly udusiti.
Ale osud mu hodil do náruči malou Annu,
švadlenu s velikýma očima, šestnáctiletou kyprost.
Schůzky, objetí, polibky, » řekněte, máte mne
rád?« na něž se odpovídalo slavným, jako by
v hodině smrti vysloveným »věčně — < a »krásná
Anno, rcete své ano . .< Pak ji měl za sebou
jako psa, vyhlížela ho dvě hodiny, než se dostavil,
nosila mu drobnosti, jednou svou kadeř, jindy
fotografii nebo granátky a plakala, když je ne-
nalezla v jeho medaillonu. Ovládal ji tak lehce;
byla vším jiným než ženou hrůzy. Omrzela ho.
Řekl jí: Budu tě mít rád do konce měsíce. A ona
svolila. Podzim, apotheosa západů, zazářil nad
nimi. Vyjížděli po parníku za vlažných rán a pro-
žili celé dny v poloprázdných hostincích a na
mrtvých stráních. Na opuštěné lodi se vraceli,
pozorujíce z kabiny světlo měsíce, jež ployalo
po vlnách jako kovový had.
Přesně v termínu se rozloučili.
Smutek; revolucionované nervy, myšlenka,
že mu Portrait vložil do duše nemožnou touhu,
doprovázely jeho rozchod s Annou. Mezitím
co hledal a co nalézal v ženě, byla širá propast.
A zdeptán prostředností svých lásek konstruoval
si monstrosní bytosti, feny, které při rozcestích
čekají na muže, unášejí ho do svých doupat, aby
mu vyhnaly duši svými polibky. Anebo za zimních
nedělí, kdy s vodových nebes padal spleen, ka-
rikovaly se mu postavy Frideriky a Anny jako
dvě loutky, s boulovatými hlavami, jež kulhají
ulicemi na pavoucích nohách. A tyto larvy, gro-
teskní a středověké, burcovaly mu v hlavě sen
o krásném životě energie, kdesi na zlatých ostro-
vech, oplachovaných tyrkysovým mořem, mezi
lidmi vytesanými z mědi, pod azurovými křídly
řirmam.entu. Krev mu bila na poplach a uřícen
vlastní visí, hlavu v dlaních, očekával svou velkou
Událost a počítal vteřiny, kdy ho naloží dobro-
družná loď na svou palubu a poveze k neznámým
břehům . . .
. . . marně; byly to stíny.
Tu, po roce nejistot, dal se milovat znova
od jisté Marie, ženy cestujícího. Zdálo se mu,
jako by tato erotika byla již pouhým zvykem.
Kamil ji potkal v parku, jak, drobná osůbka, šla
naproti svému muži. Vedla za ruku tříletého me-
lona, okusujícího preclík. Se svou unavenou pletí,
mrkajícími zraky, manila-kloboukem a nitěnými ru-
kavicemi byla skutečnou ^paničkou z předměstíí,
v níž se křížkovala bída s touhou po blahobytu.
Kamilovi se do této lásky zprvu nechtělo; pak stal
se zvědavým poznati nový typ ženy, tentokrát
poněkud degenerované a bezpáteřné byto.sti, která,
neuspokojená mužem, čenichá po nových rozko-
ších . . .
V malém pokoji na rohu ztracené uličky
očekával ji potom několikráte v týdnu. Přicházela
odpoledne, pravidelně, a ze dveří hodila po něm ru-
kavičkama. Někdy, nemohouc jinak, přivedla Gu-
stávka; tu bylo třeba spustiti rolety a Marie bila
chlapce, poděšeného tmou. Pak obejmula jeho a
naříkala na svůj život, na muže, který ji trýzni,
na to, že má dítě, a na svou bídu. Mluvila o lásce
bohatých lidí, kteří by ji oblékali do hedvábných
šatů, kteří by jí pořídili kočáry, chtěla přecházet
od jednoho k druhému, cizopasnicky. sterilná.
A po takovém blouznění, skleslá, prohlížela v zr-
cadle své chudé poprsí, vrásky, které se jí zvolna
rozkládaly kolem rtů. hasnoucí zraky a celou
svou nervosní, nenávistí zbičovanou postavu a pro-
pukala v pláč. V zuřivosti, že začíná vadnout ^
její sny se nevyplňují, zoufalá, že snad život půjde
kolem ní a ona se nezachytí jeho nohou, herdo-
vala Gustávka, dítě toho, jenž se jí stal břemenem.
U Kamila se dřívější zájem změnil brzo ve
smutek a soustrast. Přesycený touto snadnou
erotikou nechtě! jí už spatřiti.
Žil doma, nad nějakou knihou, hleděl do za-
hrady rozbíraje svou bídu, sviij neúspěch, své
zklamání. Kam se ponořily ty krásné chvíle, kdy
mu byl Portrait osou celého života? Kdy mu žil
před očima obraz ženy, nádherný a exotický?
Kdykoli mu napadlo, že všechny lásky jsou snad
právě tak nízké a ploché jako ty tři jeho, zachvěl
jím vztek.
IV.
Po včerejšku vyvstalo bledé dopoledne, jímž
se proháněl déšť.
Kamil vzpomínal trochu na Linu, na její po-
divnou, kirkickou bytost. Blažilo ho vyvolávat si
znovu její slova, vidět před sebou zase její úsměv
a její gesto.
Zatím stal se pro něho tento den bouřlivý:
Matka nepřišla k obědu; její pokoj zůstal
uzavřen a když násilím otevřeli, nebylo po ní ani
dechu. Rytmistr zmizel také. Telefonovalo se otci
do Vídně. Dum byl jako lidský mučinec: tety
a strýcové přicházeli slyšet zprávy. Nikdo neřekl
slovo: nevěra. Ale tety mluvily o povinnostech
ženy v manželství a křičely, že ona je vždy vinna.
Ostatně byly více zvědavy než soustrastny. Nová
depeše rozvlnila kolem Kamila nový příboj dam.
A strýc Emil, starý mládenec v kaiserroku stál
ve dveřích kuřárny a opakoval pokaždé vtip :
»Nicht so feurig, meine Damen. Der
junge Mann wird ja verbrennen!* a vy-
pouštěl kroužky z havanna.
Po desáté hodině, udýchaný a bledý, přijel
otec. Všichni hleděli na něho tiše jako na smutnou
celebritu.
Šli do matčina budoiru sami dva. Chlad let-
ního večera vstupoval sem, do tohoto dlouhého,
jednookenního pokoje, v němž zbyla po ní jen
vůně, ovzduší sycené parfumem pleti, mandlových
mýdel a Peau ďespagne. Oknem otevřeným na
zahradu dorážel sem jako ozvěna příboj života
z ulice, hluk lidí, rachocení kočárů. Záclony se
lehce chvěly v závanech větru.
Konečné přinesli telegram od ní z Vídně:,
jela s rytmistrem pryč, do světa, za zábavou.
Otec mu poručil vyjít.
Vrátil se do salonu; nebylo tam nikoho;
jen v kuřárně žhnuly rudě dva, tři doutníky
čerstvě odložené. Otevřel okno; hleděl na Vá-
clavské náměstí s alejí žárovek, lemované černými
proudy lidi.
Dole v kočáře jela Friderikn. V červeném
živfttkii, pod kloboukem, který se kolébal jako
ohromný mák, ojíněná elektrickým světltni, po-
dobala se nějaké neskutečné bytosti, proměněné
v podstatu světla a barev. Usmála se tak, aby nepo-
iioroval důstojník vedle ní, a zmizela v Ovocné ulici.
A tu, náhle, celý dnešek objevil se mu ožeh-
nutý novým reflexem. Žízeň po životě, rvačka
o rozkoš, tváře s fosforeskujícími zraky, rdoušení.
chrapot zdeptaných - letělo před ním jako ka
valkáda stfnů.
Vzpomněl si na matku s jistou něhou a
vioucností Ostatně nesyinpathisoval nikdy se sla-
bými. Vzpomněl si, že měla na svém medaillonu
nápis: Unguibus et rostro! A zatím jeho
duší zvolna otřásala touha vyjít do nahého žili,
dominovat ženám, zažehnout se s nimi a být [)0-
hlcen plameny.
Život a smrt, dvě koupelné hlavy přitahovaly
ho k sobě Vuiítui.
FEUILLETON.
L. ŠALOUN.
(Z atelierů českých umělců.)
Výsledek nového konkursu na Husův pomník upo-
zornil nejširší veřejnost na mladého umělce, jehož jméno
jsme již několik let vyslovovali v kruzích o uměni se za-
jiraajicícli se sympatii a s velkou důvěrou v jeho talent.
Ale mladý umělec, který si odne.sl palmu vítězství ve
velmi tuhém zápase, jehož se súčastnili až na málo vý-
jimek nejlepší sochaři naši, překvapil svým návrhem
pomníku Husova i ty, kteří měli o něm nejpříznivější
mínění. První cenou poctěný návrh pomníku Husova
dokazuje tolik umění, talentu a vvspělosti, že možno
autora jeho L. Šalouna počítati mezi nejsvěžejši a nej-
slibnější zjevy mladého umění českého.
Navštívil jsem mladého sochaře v jeho dílně, chtěje
čtenáře naše blíže seznámiti s umělcem pro ně tím zají-
mavějším, neboť jemu dosud nejvýmluvněji a nejkrásněji
podařilo se plasticky vystihnouti vznešenou postavu Hu-
sovu a vdechnouti svému dílu sochařskému cosi z tra-
gičnosti doby husitské. Sledoval jsem Šalouna od něko-
lika let v jeho volném vývoji, o němž stále potěšitelnější
zvěsti přinášely práce vždy zralejší a zdařilejší.
S radostí jsem shledal na výstavě návrhů pro Husův
pomník, že model sochaře Šalounaa jeho spolupracovníka
arch. Pfeiffra velmi výhodné representuje nové, mladé
české umění, ono umění mládí silného, svěžího, tvořivého,
které neholduje sterilnímu dandysmu umělců velmi mo-
derně theorisujícich a meditujících, ale chabě pracujících,
po cizích mistrech, nejnovější módou vynesených do efe-
merní slávy, se opičících. Touhu po samostatnosti cítil
jsem v některých pracích Šalounových ■^raciosné ladných
i nenucené pravdivých, a zdá se, že v návrhu na pomník
Husův byla tato touha velmi rozhodně a úspěšně vyjá-
dřena. Avšak o tom poučily čtenáře odborné referáty kri-
tiků, já chci jen letmo nastíniti profil zajímavé hlavy
umělecké a nahlédnouti do dílny mladého sochaře
Jméno Šalounovo po prvé proniklo na veřejnost
r. 1896, kdy mladistvý ještě sochař obdržel první cenu
za své návrhy na plastickou výzdobu umělecko-průmy-
slového musea, a sice za allegorickou figuru Prahy a za
tympanon. Své první pokusy vystavil Šaloun jako dva-
cetiletý jinoch na Jubilejní výstavě, a sice sochu Krista
a skizzu: »Caesar zavražděný v senátě. « R. 1898 vy.slavil
v Rudollině delikátní portrét krásné hlavy dámské a
obeslal všechny dosavadní výstavy ^Mánesa*. V prvni
výstavě měl realistickou figuru dělníka, v druhé vzbudil
dojem jemně pracovaný reliéfní portrét sochaře Havlíčka
a z loňské výstavy »Mancsa< ještě v živé paměti je jeho
roztomilá skupina: »Žhavé květy«, rozechvélá smyslností,
dále směle a elegantně komponovaná dekorativní vása,
za niž dostal Šaloun první cenu v konkursu »VoIných
Smérů«, a rázovitá skizza genrová z dělnického života.
Šaloun provedl též několik pěkných prací na ve-
řejných budovách a sůčastnil se vždy s úspěchem něko-
lika uměleckých konkursů. Pro plzeňské divadlo pracoval
allegorickč sochy: »Drama« a »Operai, průčelí nové bu-
dovy »Všeobecné záložny« na Václavském náměstí je jim
zdobeno dvěma velmi efektními figuiami, pro Umělecko-
průmyslové museum provedl zmíněné již návrhy první
cenou odměněné. Při .soutěži na plastickou výzdobu
musea Českého dostal Šaloun druhou cenu za návrh
pomníku hraběte Jindřicha (~lam-Martinice a provedl pro
>Pantheon< figuru Karla ze Žerotína. Dále obržel druhou
cenu při konkursu na pomník Erbenův v Miletíné a bylo
mu svěřeno provedení pomníku Václava Btneše Třebiz-
ského v Klecanech.
Je to celkem slušná bilance za několik málo let
práce Šalounovy. Mladý umělec má atelier svůj v pozadí
dvora velkého, starého domu na Václavském náměstí.
Dům zevně velmi ošklivý, hrozné žlutý a holý, ale uvnitř
je dosti zajímavý; najdefe tam starobylý vchod do scho-
diště z druhé polovice 17. stol., mohutná vrata prozrazuji
svými pitvornými řezbami též dávnou dobu, a jistě by
dovedl p. Herain o tom hrozném žlutém domě vyprávět
nějakou staropražskou historii.
Docela v zadu, ve druhém dvoře, uprostřed skladišť
obchodních, mezi bednami, v ruchu drsného kramařeni,
tvoří a sní Šaloun. Prosaické sousedství neruší jeho in-
spiraci básnických.
Mladý umělec tento je pocta; prozrazují to nejen
jeho díla, ale i jeho snivé oči v sympatické, oduševněné
tváři, vroubené vlasem i vousem rusým.
Našel jsem jej zkřehlého v atelieru. Nikdo nemá
tušeni o zimních strastech umělce nuceného pracovati
v prkenné boudě křehké, jakoby z karet byla vystavěna,
s podlahou kamennou a se železnými malými kamínky.
Marné jsou heroické pokusy vytopit tu sibiřskou boudu,
když venku fičí ostrý vítr a deseti, patnáctistupňový
mráz kresli na okna své ironické karikatury květin exo-
tických.
Hovořili jsme krátce v lom lednem ovzduší atelié-
rovém, s klobouky na hlavách, zahaleni do zimníků,
jektajíce zuby.
>Kde jste se učil, odkud jste přišel. ^« tázal jsem se
umělce asi tak, jakobych se ptal rusého hrdiny Lohen-
grina, z jakých připlul vod.
»Byl jsem u Seidana a u Šnircha. U prvního asi
dvě léta, u druhého rok.«c
»A akademie, škola, professofi-« tázal j.sem se po
velmi nezbytných věcech.
Mladý sochař pokrčil ramenv a zachvěl se, patrně
zimou. Zdá se, že akademie a professoři v životě někte-
rých umělců jsou méně nezbytni, nežli se všeobecně za
to má.
V atelieru — prostém, holém, nevyzdobeném, pravé
to dílně sochařské — viděl jsem většinou již známé mi
práce. Poslední dobou věnoval se Šaloun jen modelu
na Husův pomník. Novinkou mi byla znamenitá skizza
nádennika nesoucího těžký kámen, plná živosti a pravdy
v pohybu a jež by zasluhovala důkladného provedení.
Kromě různých menších prací výdělkových provádí Ša-
loun nyní modely allegorických figur pro městskou po-
jišťovnu.
Umělec, nyní třicetiletý, chce se odebrati do Pa-
říže. Výtečný mislr Godebský, který jako člen poroty
byl nadšen Šalounovým návrhem, zval nejsrdečnějším
způsobem českého umělce do Paříže, kde polský umělec
má značný význam i vliv.
Doporučoval jsem co nejvýmluvněji mladému umělci
cestu do Paříže, kde najde umění tak příbuzné jeho ta-
lentu robustnímu i graciosnímu, kde najde každý umělec
mající cit a ducha nejkrásnější vznětv a popudy tvoření,
kde především může najít — sebe. Paříž je pro takové
svěží, mlaď', svérázné talenty městem blahodárným. Ti,
kteří nechtějí chodit v pohodlných a sešmaťhaných stře-
vících uměni konvencionálního, akademického, oficiálního,
najdou své mistry mezi plastikami Louvrů, svou školu na
ulici pařížské, kde mohou obdivovat Rudeovu »Marseil-
laisu«, na »Vítězné bráně* a Carpeauxův »Tanec« na bu-
dově »VeIké Opery. Tací mladí umělci vracejí se z Pa-
říže jako velcí umělci, takovým též se vrátí zajisté
L. Šaloun. H.
DIVADLO.
E Brieu.x: Červený talár. Hra o čtyřech děj-
stvích. Přeložil J, B. Veselý. Režisér Jakub Seitert.
Jaroslav Kvapil: Přítmí. Veršovaná scéna. Re-
žisér: autor.
Je-li »Ideálni žena« jemně zachyceným výsekem
intimního života, zdařilým pokusem o pytvu ženské
duše, má druhá hra, »Červený" talár*, vlastnosti právě
protichůdné. V »Idealní ženě« chudičký děj — v aČer-
veném taláru* vše se hýbe kolem pohnutlivého pozadí
zločinu. »Ideálni žena* je prostá, jen jemné nuancovaná,
bez velkých scén a efektů — »Červený talár* vykazuje
za to zřejmou snahu »chytit«, působiti efekty a silnými
vzrušujícími scénami. Ale jen tuto poslední, arciť diva-
delně velkou přednost niá francouzská hra před »ldeální
ženou*. Jinak je to práce vnějšková, bez hlubokého vlnění.
A nemůže ani jinak býti, uvážíme-li, že celé drama je
tendenčním výpadem proti justici a jejím vykonavatelům
ve Francii. A jestliže tím na jedné straně získala práce
na zajímavosti, na druhé právě tato tendence až do kraj-
nosti vyhnaná jí umělecky škodí. Pan Brieu.x je prý
dreyfusard, a to horlivý Tím by se dalo všelicos vy-
světliti z té prudkosti, s kterou žene na francouzskou
spravedlnost, jakož celá faktura jeho hry ukazuje, že
vznikla z kalných proudů, které v posledních letech za-
plavily republiku. Ale právě ta útočnost, vystupující
příliš, řekl bych, se zaníceností žurnalisty určitého tábora,
ubírá uměleckému účinu mnoho. Jsou tam místa, která
zní jako pamflet. Hle, oč vlastně ve hře jde: IMladý
soudce, ctižádostivý a sobecký šplhavec, aby dokázal
svou obratnost a dosáhl rychle povýšení, dá zatknouti
člověka a uvalí naň podezřeni vražd v. Nic nevadí, že
člověk je nevinen. Při výslechu ve s'vé kanceláři chce
vyšetřující soudce mu přímo vnutiti, že zločin spáchal.
Staví ho do ohně křížových otázek, vyhledává všechny
maličkosti proti němu. I jeho ženu ďá přivléci a iiuií
ji nejbrutálnčjším a nejrafinovanějším způsobem, aby pů-
sobila na muže, by se přiznal. Nešťastník předveden je
před porotu, ale — sproštěu obžaloby. Ale teď přijde
pravý žahavý osten hry. Obviněný je sproštěn, ale zatím,
co byl ve vazbě se svou ženou, doma malé hospodář-
stvíčko spustlo, přišlo na buben, a co horšího — proces
zničil i jeho rodinné štěstí. Během přelíčení totiž vyšlo
na jevo, že jeho žena v mládí má za sebou poklesek. Bez
tohoto procesu zůstalo by vše utajeno, a ti ubozí, dobři
lidé žili by nuzně, ale přece spokojeně. Po odhalení mi-
nulosti své ženy je nešťastný muž zoufalý. Přetrhává s ní
všechny styky a odjíždí — do Ameriky. Nešťastná, opu-
štěná žena pak v zoufalém hněvu vrhá se na soudce, pů-
vodce všeho toho neštěstí, a probodne ho.
»Z počestného muže byste byli udělali zlosyna a
z poctivé ženy jste udělal vražednici!* volá.
Tato věta, tak krvavě ironisující poslání justice, za-
řezává se hluboce do duše. Hle, ti dva lidé jsou spro-
štěni žaloby — ale na vždy nešťastni jen proto, že přišli
do styku se soudem! Největší a nejvznešenější poslání
společnosti, konati spravedlnost a hájiti klid a štěstí
členů společnosti, zvrhá se v rukou ničemných svých
sluhů v pravý opak, vhání lidi v neštěstí a dělá z nich
zločince! Nebude sporu o tom, že je mnoho a mnoho
hořké pravdy v této základní myšlénce celé práce. A není
pochyby, že není tak jen ve Francii Jsou události nám
hodné blízké před několika lety, na které se hodí řízné
pasáže »Červeného taláru*, jakoby je ulil! To všechno
je pravda. Ale uměleckv zdá se mi býti tendence příliš
vyzdvižena na úkor celku. Technicky je hra stavěna
s obratností vynucující všechen respekt, a její výbušné
efekty dosáhly také v našem hledišti svého účelu. Hra
měla neobyčejně pronikavý úspěch, o který dělili se
s autorem výkonní umělci. Třebaže souhra, zejména
v prvním aktu, silně kulhala, výkony jednotlivců byly
znamenité Cynického šplhavce v soudcovském taláru
sehrál p. Seifert se známou svou elegantní virtuositou.
Ubohý baskický párek sehráli p. Sedláček a paní I.au-
dová s jímavostí a citem. Pan Sedláček .svou maskou a
resignovanou odevzdaností působil zejména v druhém
aktu, a velká partie v rukou paní Laudové poskytla
umělkyni příležitost, aby ukázala, jak poslední čas umě-
lecky stoupá vždy výše. Radu menších rolí sehráli vý-
borně dámy Danzrová, Pštrosová a Ryšavá a pp. Bittner,
Řada, Šmafia, Steinsbeig, Ineman a Mušek. Režie páně
Seifertova byla pečlivá. Jako repertoirní hra bude »Čer-
vený talár* vykazovati asi největší úspěch cizího reper-
toiru v této saisoně.
Páně Kvapilova hříčka »Přítmí« pochází z prvních
let aul ořova tvoření. Poznáte, třeba jste to nevěděli, že
kratičký ten proverb spadá do první periody jemné ná-
ladové lyriky páně Kvapilovy z prvních let devadesátých.
Na těch jemných verších jako pavučina je rozvěšena
vůně jeho prvních lyrických knih, intimní a delikátní
erotické kouzlo, kterým oddychovaly. Na Národním di-
vadle působila hříčka jako novinka. Zdá se však, že její
intimita a delikátní verše rozplynuly se ve velikém domě.
Většině obecenstva našeho ucházejí tak jemně nuanco-
vané pointy, v jakou vrcholí vPřitmí*. A tak tragické a
hořké poznání paní Hoffmannové při spatřeni snubního
prstenu na ruce dra. Zemana v své pravé podstatě pu-
bliku uniká. Jinak poskytla jemná ta hříčka paní Kvapi-
lové a p. Bittnerovi příležitost k virtuosnímu duelu
hereckému a autorovi, aby rozkošným interieurem ukázal
své neobyčejně jemné režisérské vlohy.
Ant. Nečásek.
Pfc li pláci se pro Prahu; ii:i čtvrt lita zl 1-20 (K 2-40), na půl léta zl. 2-40 (K 4-80),
(K 2'50), na půl léla z\. 2-50 (K 5--), na celý rok 5 zl. (K 10—). — Sešitové vydái
Cena scSitu 20 kr. 140 hal.) — l'.uisk původních prací se vyhrazuje. — Dopisy adininis
Karlovo n.iiněstí č. 34. — Listy přijímáme jen frankované. — »Lumí
na celý rok zl.' 4-80 (K <)-60). PoSlou: na čtvrt léta il. 1-26
(o dvou číslech) vychází při každém druhém (sudém) čísle,
aci »Lumíra« huďtež adresovány: Časopis íLumir*, Praha,
vychází každý pátek (vyjma prázdniny).
Redaktor Václav H'adik. — Majitel, vydavatel a nakladatel J. Otto. — Tiskem České grafické společ
•Un
v Pri
LUMÍR
.OČNÍKXXIX. 22. BŘEZNA lyoi. * ČÍSLO 25. *
MiLí^sLAV Silén:
PĚVEC MILOSTNÝ.
KDYBYSTE PŘIŠLA KE MNÉ...!
INékde na stříbrném zámku Tam na tom střibrnčm zámku . . .
uprostřed zamlklých zahrad, U večerní sladký mír,
zkad by se dumavé růže když by blouznily vodotrysky
dívaly ku měsíci ... jak hudba stříbrných lyr,
Někde na stříbrném zámku když by modrý soumrak vstával
v hlubinách pravěkých stromů, tichem opuštěných cest,
protkaných tajemnou, bílou když by okny blankytnými
záplavou kmitavých hvězd . . . první hvějdy začly kvést . . .
SMUTNÁ LÁSKA.
Aneb v tiché bráně, A já, pěvec dumný A tam na balkoně,
kam by růže tekly, starodávných písní, kam bych nikdy nesměl,
velké, smavé růže při večerní záři vaše sladká hlava
po stěnách. . . s loutnou truchlivou. s hůry schýlená . . .
Tam v té ticlié bráně, l'ak by musil vyjit
kam by růže tekly, zádumčivý měsíc,
velké, smavé růže veliký a smutný
po stěnách . . . měsíc stříbrný . . .
SVATVEČER.
I ak bychom zavřeli okno, rozsvítili bychom lampu
když by tichý večer zveď u stropu visící,
záclony nebe stříbrného podobnou bílému,
v tajuplný, hvězdný svět, snivému měsíci,
jenž by se po stěnách,
po oknech tiše kraď
zářivé vlasy tvé,
princezno, zulíbat . . .
293
DCERA KRÁLOVSKÁ.
/\ zlatý kolovrat
začal by jemnč hrát,
ruce tvé v len bílý
když by zabloudily.
Tam v té komnatě, půl zlaté
a půl blankytné,
kam by bledý srpek šířil
šero svoje průsvitné.
perleťový člun,
nyjící do korun,
tiše, tiše tak a sladce
jako u pohádce.
1 iše jako luna,
když by bila půlnnc,
zas byste mne opustila
ve svou dálku stříbrnou.
TISE JAKO LUNA . .
Šuměly by růže,
a ty štíhlé vodotrysky
houslily by bez ustání
písně svoje nesmělé.
V měsíční svit bílý
jak by zabloudili
s azurových výší
světlí andělé . . .
Tiše jako luna,
když by bila půlnoc,
zas byste mne opustila
ve svou dálku stříbrnou . . ,
A já bych se dlouho ještě
inusil dívat za vámi,
jak mi zvolna ztrácíte se
za bílými mlhami . . .
^ <^ <^ ^ ^ 's? ^
Jan Osten:
BLANKA.
Xatoulal jsem se clo strýcovy veliké zahrady,
^-^ avšak dnes nic mne v ní nezajímalo, ani zrající
rybíz a maliny, ani mlýnek na potoce, jenž se
dnes neobyčejně vesele točil, ba nevšiml jsem si
dnes ani veverky, která sem opět po dlouhé
době zabloudila. Stále jsem viděl jen ji, tuto
roztomilou dívku, s krátkými sukénkami, s krás-
nýma očima, jaké dosud nikdy jsem neviděl a
s tím dlouhým, bohatým, tmavorusým vrkočem,
jenž se mihal při rychlém chodu. Dosud jsem jí
nespatřil a žila přece tak blízko, hned vedle ve
Preinerově domě. Ovšem, časem slýchal jsem
z Preinerovy zahrady dětský smích a štěbetání,
ale kdo pak by se staral o cizí děti. O děti
viíibec. Jsem student, kvartán, jest mi patnáct let
a četl jsem romány, kterým jsem ovšem pranic
nerozuměl
Při obědě vyzvídal jsem opatrně na tetě.
Ano, jediná dcera pana Preinera. Blanka! Blanka!
Jak sladké jméno I Nemohla míti lepšího. Byla
tak čisťounká, světlá, jako čistý jarní den.
Usínal jsem a bylo mi sladce, neznámě
sladce, šeptal jsem >Blanka! Blanka l« a zdálo
se mi, jako by malý pokojík byl plný cizí, sladké
a něžné vůně.
A nepromeškal jsem ani dne, kdy bych ji
mohl viděti. Nastaly jí také prázdniny, nechodila
do školy, ale chodila se za to učit hrát na piano
u staré, seschlé slečny berňovic. Měla velikou
tašku s nápisem » Musik «. Jak jsem miloval tuto
brašnu 1 Vždyť ona z dáli mi již ukazovala, že
jde Blanka do hodiny. Chodíval jsem za ní, da-
leko za ní, by to nebylo nikomu nápadno, a po
hodině jsem opét přiběhl, bych ji v dáli dopro-
vodil k domovu. Neodvážil jsem se promluviti
na ni. Ale tušil jsem to, pevně tušil, že mne s ní
osud svede.
Přišel jsem k nim přímo do domu, ano, přímo
do domu, ne do krámu, nýbrž po širokých scho-
dech do salonu. Byl pana Preinera svátek a strýc,
jako soused a starý přítel, šel mu blahopřát a
vzal mne s sebou. S tlukoucím srdcem kráčel jsem
po schodech, po kterých ona denně běhala. Vešli
jsme do pokoje Pan Preiner seděl za stolem,
který byl pokryt bílým ubrusem, a uprostřed
stála ohromná kytice. Dnes neměl lodenový kabát,
nýbrž černé šaty a docela jinou tvář, než míval
tam dole v krámě ; slavnostní, usměvavou, veselou.
Strýc mu blahopřál a představil mne. Usedli
jsme, pan Preiner nalil víno do tří sklenic a
přiťtikli jsme si. Byl jsem neklidný, stále ohlížel
jsem se po dveřích, kdy přijde ona. A přišla.
Přišla s matkou. Měla bílé šaty s růžovými stu-
hami. Tak krásnou jsem ji dosud nikdy neviděl.
Udělala poklonu, jakou dělávají malé dívky, a
pan Preiner mne představil paní i jí, ano, i jí
Docela vážně, obřadně mne představil jako stu-
denta. Ano, řekl: pan Vilém, student. Jak se na
mne podívala! Ne tak chladně, hrdě, jako se dí-
vala na ulici ! S obdivem a úctou, ano. s úctou.
Patrně jí imponovalo to, že jsem student. Nebylo
ani stopy po její hrdosti Zarděl jsem se radostí a
ukláněi jsem se nemotorně. Cítil jsem, že by bylo
vhodno říci něco, ale nic, pranic mi nenapadlo.
Počal jsem se styděti sám před sebou pro svou
nemotornost.
Pan Preiner přerušil mé rozpaky. Nalil nám
všem vína a přiťukli jsme si znova. Poseděli jsme
chvilku a když jsem odcházel, podal mi pan
Preiiicr ruku a zval mne, bych k nim piišel; od-
poručoval mi zvláště zahradu. Není prý tak velká
jako naše, ale malin prý je tam mnohem, mnohem
víc a Blanka na ně nestačí. Slíbil jsem, že přijdu,
když dovolí.
Páně Preinerova zahrada byla ovšem krás-
nější než strýcova. Plno květin v ní bylo i vodo-
trysk a pěšiny sypané pískem. A pak chodila
v ní Blanka. Chodila se mnou. Bylo to podivné,
jak jsme se brzy spřátelili! Byli jsme jako dva
bratři, tak důvěrní navzájem, oddaní, věrní.
Ne, nebyla nikterak hrdá, jak jsem si my-
slíval. Kde pak, ona hrdá. Ona byla skromná,
tichá dívka, která měla pro mne obdiv a úctu
k mým vědomostem kvartána. S počátku se mne
ostýchala, bála se snad, že se mi bude zdáti hlou-
pou; avšak to netrvalo dlouho a pak jsme si byli
úplně ve všem rovni. A otevřela přede mnou malé
5vé srdce. Všechny své panny mi ukázala, všechny
své sešity a výkresy, prováděla mne po celém domě
X zahradou a vypravovala mi o všem, o tatínkovi
1 mamince, o tetách, o učitelce a spolužačkách
1 já poslouchal ty její bláhové řeči, poslouchal
isem je bez konce, poněvadž měla hlas, který
?něl jako hudba, a dívala se při tom na mne
ivýma kouzelnýma očima. Sestoupil jsem se své
/ýše patnácti let, zapomněl jsem na to, že četl
isem již i romány, a přiklonil jsem se, udělal
sem se menším, než jsem byl, jen abych úplně
>e rovnal této dívce.
Jaké to byly jiné dny než dříve ! Jindy sám
:hodíval jsem po strýcově zahradě, plašil ptáky,
Tlachal se v potoce, nudíval jsem se často, a nyní,
nyní . . . Den uplynul mi jako chvilka a když jsem
/ečer ulehal, přál jsem si vždy v duchu, aby bylo
liž opět ráno, bych mohl jíti k Preinerovům.
Nebyl jsem vlastně u strýce, tam jsem jen jedl
1 spal, ostatek trávil jsem u Preinerů.
Chodili jsme celý den po zahradě, nebo,
pršelo-li, uchýlili jsme se do Blančina pokojíku.
Ano, měla již svůj pokojík, takový malý jako
ílícka a v něm bylo vše tiligránské, samé drob-
nůstky, jako pro liliputánskou princeznu. Tam,
u'íce se k sobě mezitím, co déšť bubnoval do
nken a ticho bylo po celém domě, obraceli jsme
isty v nějakém starém illustrovaném časopise,
1 dívali jsme se na obrázky. Nebo jsme vystavěli
'.e stavebnic nádherný palác, do pokojů rozsadili
sme Blančiny panny, nazvavše je princeznami a
:)apírový rytíř dobýval hradu a odnášel nejkrás-
nější princeznu. Nebo jindy četla Blanka pohádky
í já sedě na malém úzkém fauteuillu, díval jsem
se na ni, přivíral jsem oči a poslouchaje sladký
zvuk jejího hlasu, dal jsem se kolébati něžnými
vlnami štěstí, které jako moře rozlévalo se všude,
katm ona vkročila.
Jaké to byly krásné, krásné dny. Ale prchly,
prchly příliš krátce. A přišel počátek školního
roku a musil jsem odejíti, pryč do města Oba
jsme byli smutni, nevýslovně smutni. Dlouho
jsem se díval z vlaku, kde ona stála s mým strý-
cem a tetou a kynula mi šátečkem, dobrá, sladká
Blanka!
Slíbili jsme si, že si budeme psáti, a psali
jsme si. Její dopisy byly mi jedinou náhradou
za krásné, slunné dny prázdninové. Jak ona psala!
Právě tak mluvila: tak třepetavě. přebíhajíc s věci
na věc, těmi výrazy, jakými mluvila. Když jsem
tak u večer čítal její psaní, v nichž mi psala
o všem možném, o starém pomocníku otcově
Králíkovi, jenž se opíjel vždy v neděli, o tetě
Kitty, která má osm psíků, o všech těchto psí-
cích, o tom, že správcovic Julča, která s ní byla
v jedné třídě, píše si psaníčka s P^erdinandem
sládkovic, jenž je v druhé měšťanské, a že slečna
učitelka jedno psaníčko u ní našla, o starém
bláznivém Kubovi, který chodí po domech a hraje
na píšťalu ; když jsem četl vše to, zdálo se m.i,
že živě stojí přede mnou sladká, drahá ta dívka
a vypravuje mi to vše, po svém způsobu, mísíc
do lahodné hudby řeči stříbrné triiky svého
smíchu.
A tolik tepla přineslo každé její psaní do
mého studentského pokojíku.
Jediný den nebyl bez vzpomínky na ni.
A opět přišly prázdniny a my se shledali
radostně, vřele, první den svého příjezdu do V.
šel jsem k nim. Nic se nezměnilo, vše bylo jako
loni. A opět tytéž dny jako loni. Vyrostla hodně,
Blanka, a slibovala mnoho do budoucnosti.
Nebylo lepších přátel nad nás Skoro pět
let trvalo toto naše přátelství. Dopisovali jsme
si pravidelně, oznamovali si všechny důležité
i méně důležité události ve svém životě, prázd-
niny věnovali jsme druh druhu. Přijel jsem o[)ět
jako jindy, jenže hrději, vítězněji, v kapse mé
skrývalo se maturitní vysvědčení. Celý svět se
přede mnou otvíral se všemi svými krásami. Jen
hlavu vzhůru a ku předu !
Sotva odbyl jsem si slavnostní přivítání strýce
a tety, sotva jsem se umyl a oprášil, již pádil
jsem vedle ku Preinerovům.
Zastavil jsem se napřed v krámě, bych se
pochlubil svým úspěchem panu Preinerovi. J\lčl
stále týž lodenový kabát a tutéž čepici. Prohlédl
vysvědčení, pochválil mne a poslal mne nahoru.
Vešel jsem do pokoje, tam seděla paní. Vlídně
mne přivítala. Blanky tam nebylo. Stále jsem se
ohlížel, byl jsem neklidný. Přece věděla, že při-
jedu, psal jsem to. Jaké to divné. Paní Preine-
rová pozorovala asi, že se ohlížím. »Ach, postrá-
dáte Blanku? Chodí se učit šít šaty, přijde v pět
hodin. Učí se u slečny Kunzové, víte, tam u brány.
Však se také na vás těší, bude jí veseleji.*
V pět hodin a teprve jsou tři. To je věčnost.
Ne, nebudu zde čekat, mám ještě cosi obstarat.
Přijdu zítra, zítra ráno. Ano.
A ubíhal jsem, ubíhal k malému domku za
bránu, kde bydlela slečna Kunzová^ švadlena.
Tam byla Blanka. Chtěl jsem jí býti blíže —
uviděti ji hned, jak vyjde, o několik minut dříve,
než kdybych čekal na ni u nich Věčnost.
Každých pět minut měl jsem hodinky v ruce.
Konečně! Konečně. I na věži bije pět.
A u malého domku se otevřely dvéře a z nich
vyšla slečna v bledomodrých šatech, širokém
klobouku bez ozdob a rozevřela nad sebou slu-
nečník. Ale Blanka nejde. Co je to.? Mám se
zeptat této slečny? A nadcházím jí a ona odkloní
slunečník, nadzdvihne hlavu a vidím blankytné
oči a tmavorusé kadeře, deroucí se do čela. Mé
srdce se zastavilo a hned na to počalo tlouci
tak hlasitě, že by je každý musil slyšeti
S úsměvem na krásných rtech kráčela to ke
mně Blanka. Ano, ona je to! Ona je to! Tato
vyspělá slečna v dlouhých šatech, vážná a dů-
stojná, je Blanka. Ona Blanka, kterou před rokem
znal j.sem jako skotačivé dítě v krátkých sukén-
kách a s házejícím se vrkočem. Může za rok, za
jediný rok příroda tolik vykonati? Ale jest to
přece ona. Již stojí u mne a podává mi s úsmě-
vem ruku.
»Co pak mne již neznáš?* (tyká mi jako
dříve, uvědomil jsem si a radostí zalilo se mi
nitro), dívá se na mne šelmovsky.
Beru ji za ruku a dívám se na ni s nelíče-
ným obdivem, hledám v okrouhlé tváři dětské
rysy dívčinky, jak jsem ji měl v paměti a v zte-
pilé postavě nevyvinuté, hubené údy mé bývalé
Blanky. Sleduje můj pohled a rdí se.
» Sotva tě poznávám,' pravím, kráčeje jí po
boku. »Jak jsi vyrostla, změnila se. Jsi nyní pravá
slečna a bojím se vedle tebe jít.«
Dala se do smíchu (i ten byl hlubší, plnější).
»Jak to divně mluvíš? Vždyť jsme přece staří,
dobří přátelé. Již zítra ráno uděláme spolu ná-
vštěvu zahradě. Tam je ti letos malin. A co je
tam ptačích hnízd. A také ta loňská vlaštovka
se letos vrátila do chléva. Všechno uvidíš, všechno
zítra. Přijď brzy ráno, v osm, ano?€
Je to dosud ona Blanka. Jdeme spolu po
náměstí, se všech stran ji pozdravují, i staří, vá-
žení páni. Je uznávána za dámu A je na to hrdá,
pozoruji. Á hrdě, jako grand kráčím po jejím
boku a dívám se na ni láskyplně.
Večer vzal mne strýc s sebou k >beránku«,
po prvé. Uznával ve mně akademického občana.
Mnoho se tam mluvilo, sešli se přední mužové
města, ale já byl duchem nepřítomen. Byl jsem
u Blanky. Jak je krásná, jak je krásná, stále jsem
si v duchu opakoval. Teď asi již spí, napadlo
mi, když ubíral jsem se se strýcem domů a šli
jsme kol Preinerova domu Spí ve svém malém
pokojíku v bílé pcsteli, celá bílá. Kéž bych jen
mohl slyšeti lehké její dýchání! A sladkou touhou
naplnila se má celá duše. Otevřel jsem u svého
pokoje okno do zahrady a poslouchal jsem
dlouho do noci slavíka, který tloukl v křoví.
ir ^ % ir '^ir ir %
Josef Holeček :
HOUZÍR.
z NETIŠTĚNÉ DOSUD
ČÁSTI .NAňlCH..
Pokr.ií
Cizí Otec nedal dědečkovi domluvit. Chopil
Bartoňe a vší silou jím mýkl do sněhu.
.»Děti, na něj! Zvalchujte ho pořádně a ve
sněhu vyválejte! I ty kluku prolhaná! Já (pi*ý)
jsem Kojanouc Bartoň, opovážil on se říci na-
šemu dědouškovi! Jen ho!«
Díti nečekaly na druhé pobídnutí. Nasršely
na přespolního chlapce, do sněhu porazily, válely,
mačkaly. A rodiče jejich svítili jim na to loučemi,
které jim vzali z rukou.
»Jen ještě," povzbuzoval je otec, »jen hodně,
a hlavně, aby se mu obličej dobře ve sněhu
vytřel !«
Bartoň se chvíli válel jako kláda, tak byl
ztuhlý. Nejj)r\'e se nebránil f)roto, že údy nevládl;
potom pocítil, že Dy už měl síly vyskočit, ale
válení, mačkání a tření způsobovalo mu takovou
teplou příjemnost, že jí chtěl užiti; na konec do-
pálil se a zasadil pěstí ránu jednomu z dětí.
'Sršáni sršatí!* zvolal a vstával, aby se po-
stavil na obranu. Nebylť on nikterak z těch, kteří
se dávají Lít a trýznit od každého, komu by se
to líbilo. Tatínek, ach tatínek, to je něco jiného,
tatínek jsou svoji !
Shodil se sebe děti a postavil se na obranu.
»Lišky proklaté, <: volal, »čerti zrzaví, pálení,
jen se mi přibližte! Staré jako mladé za živa
stáhnu kůži přes uši!«
•Chvála bohu!« děl tu otec dětí, »už je při
sobě, nic mu nebude! Děti, skočte mu pro pár
brambor 1«
^Snad abychom ho zavedli do chaloupky,^
skromně namítala matka dětí, »a tam ho nakrmili
a potom mu za kamny ustlali."
íTo tak, abychom ho zabili! Děti, co jsem
řekl? Několik brambor přineste, ať se navečeří,
a podejte mu zapít mlíka. Ať se posilní, má ještě
dalekou cestu před sebou, a po tmě se prodlouží
ještě víc.«
• Snad ho nevyženeme a nepošleme dítě do
tmy a nocir*
»Toť se rozumí, že ne ! Zeno, přines kríisiiu
plev !«
Žena přinesla krůsnu plev.
»IUď na sebe něco, půjdeme spolu*
Žena již rozuměla, co bude, a teple se při-
strojila. Potom i muž oblékl ovčí kožich a pod-
vázal si náušky.
Nandejte ho do krůsny, ^ poručil. Na dno
dejte věchet slámy, aby na něm nestály nohy.
A plívy kolem něho dobře spěchujte, a kde by
se tělem dotýlcal krůsny, tam ji vyložte slámou.
A na vrch dejte dvě hrsti sena, aby se plevy
nerozvívaly.
Co žena a děti rozkaz vykonávaly, muž obrátil
se k dědouškovi na vysvětlenou: 'Musíme ho
rodičům odevzdat ještě dnes. Můžeme si pomyslit,
jak si vedou. Kdo má v moci někomu ulevit,
pomoc dát, trápení ukrátit, nesmí odkládat.
S Pánem bohem, caparti! A my půjdeme. -
Pomohl krůsnu na ženu.
»Až ti bude těžká, řekni, vystřídám tě.«
Bartoň usnul, ještě ho nakládali. Do krůsny
dobře zapadl, jen čepici trochu bylo vidět. Po
tmě cesta se prodlužovala a břímě pronášelo, ale
manželé si je ulehčovali vystřídáváním. Slo se jim
vesele, neboť měli vědomí, že konají dobrý skutek
a velikou radost připravují.
Přišli k potoku. Několik lidí ohledávalo jeho
břeh, svítíce si chlévskou lucernou. Vedli je
Škoda košíkář a Matějka zedník
»To je jistě jeho stopa, « vykládal Skoda.
'Nemůže být jinač. Sem ho lidé viděli jít a nikdo
rozumný by sem nešel, protože tu není co roz-
umného dělat*
»Dobrá,« ozval se Matějka, »to je chlapcova
stopa. Ale co dál? Musíme se dostat i na druhý
břeh. Přineste někdo prkno, ať si hodíme lávku. «
'Vidíš « pravil prvý, »ty, velký člověk, víš,
že na druhou stranu není možno dostati se bez
kivky, a on, malý a pošetilý chlapec, měl to do-
kázat?"
• Zrovna proto mohl to dokázat, že je malý.
Když je malý, je také lehký a křehký led ho
snese. Velký by se probořil. «
» Říkám, že na druhém břehu stopy jeho
není a že tu chla[)ec zůstal «
.Tak by tu byl!<
>A je. ale pod ledem. Zítra uvidíte. -<
>Kam pak by se tu mohl utopit. Dyť je to
struha, vody je tu sotva nad kotníky, a já bych
se nerozmýšlel přejít, kdybych měl boty. Ale do
dřevákň by mi nateklo, a to, říkávají, není zdrávo.
To já jednou viděl potok! Dali mne na handl
daleko odtud, až za Vimperk, a tam jsem ten
potok viděl •>
»To bývávalo, bývávalo, ale ten potok už
tam není; sousídku.«
>Jak pak není? Co pak ty víš o tom po-
toku?'^
• Řezník tudy hnal vola a vfll potok vypil.
Bez urážky, sousídku. Ale na naší struze jsou
prohlubně a Bartoií zapadl do některé z nich a
neshledáme se s ním, dokud led nesejde.*
• Kdo pak to tamhle přichází?'
• Dej Pán bůh dobrý večer, lidičky! A co
vy tu v noci s lucernami? Raky hledáte? Po-
čkejte, až pšenice rozkvete !«
»Dejž to Pán bůh, noční cestovníci! A nejste
vy Lahodných z Hor?«
>Jsem Lahodný z Hor, a to je moje žena.'
»Já si lidi dobře merčím. A nikde jste tam
neviděli kloučka z naší vsi, Kojanova Bartoňe?
Na houzíru se dnes ztratil a celá ves ho marně
hledá Chudáci, ti Kojanovi. Teprve nedávno po-
zdravil se jim z těžké nemoci a povídají, že by
se pozdravil nebyl, kdyby jeho máma nebyla na
Pána boha modlitbami, aby jí ho nechal, tak do-
léhala, až ho domrzela a on si pomjslil: Ženským
ani Pán bůh se neubrání Bartoň zůstal, ale ne-
mělo to být a komu je souzeno umřít, Smrt ho
všude najde. Je jí možno vyváznout, ale jen na
krátko. Je možno dosáhnout, aby ten, komu je
souzen provaz, nebyl pověšen katem; ale takový
člověk, povídají, spokojen není, nikde nemá
stání a pořád jakoby něco hledal, až naposled
ten provaz najde sám. Slyšel jsem o jednom,
jemu Sudička po narození prorokovala, že přijde
na šibenici. Rodiče se vynasnažovali, aby ten zlý
osud od svého dítěte odvrátili. Vychovávali .sy-
náčka tak pečlivě, aby zla ani nepoznal, nerci-li
aby je páchal. Bohatí byli, mnoho mohli dokázat.
Zjednali mu za učitele samé panoiišky a ti jej
poučovali, co je člověku dělat, aby lyl ctnostně
živ a získal si přízeň boží. Syn měl dobrou hlavu
a vštěpovalo se mu do ní každé dobré naučení.
Potom byl vysvěcen na kněžství. A když dosáhl
vysvěcení, rodiče již se radovali, že s pomocí
boží ho zachránili. Syn byl člověk hodný a spo-
řádaný. Dával chudým almužnu, modlil se a ne-
ubližoval ani nepříteli. Ale pořád byl smuten,
ačkoli rochče přetl ním utajili, co mu Sudička
usoudila. i'..kr.,č
ir ik % Ý lir % %
Glěb Uspenskij:
BOUŘE
/ '\áé a Tataři takto působí na ruského člověka
■^— ' paedagogicky. Toto »názorné vyučování*
seznamuje ho sama se sebou. Ruský člověk ne-
boulí se tu jako lu^a, holota, rota atd , ale jako
člověk tušící, cítící svou vlastní podstatu,
kterou dokonce neshlcdává takovou zamazanou,
jak tomu nasvědčovaly »nahodilosti« selského ži
vota. Zde, na jihu ani netrpí takové nouze jako
tam na Rusi — naopak, jak jsme viděli, tu si
i zabujní, ví už, co jsou to visity; má zde více
volného času i jako dělník dostávající buď denní
mzdu nebo plat od kusu, cítí se nezávislým i v tom
ohledu, že se nemusí každý den dívat »na nebe«
a mysliti si: »Dá Pán Bůh deštička nebo nedá?
Dá-li, bude dobře: i daně zaplatím i dceru pro-
vdám: nedá-li, stařešina mně nabije. < Na hlavní
fysické observatoři v Petrohradě nejlépe dá se
poznat, kdy je lidu veselo v duši a kdy zas sta-
řešina říká: »Nu tak, lehni si, miláčku! Sdělej
šaty!« V cizině nic takového nebývá: je najat —
a peníze mu dají nebo je aspoií přesvědčen, že
tam mu je dát musí. Práce je nájemní, ne na svůj
vrub ; ale především práce, námaha, práce na
• cizího člověka*, práce s nároky a kritikou. Ta-
kovým způsobem jistá svoboda, jistý volný čas
poskytují hlavě ruského člověka jistou příležitost,
aby přemýšlel, posoudil, pohovořil si a vůbec
zakritisovati si mohl o pořádcích, lidech, mra-
vech a obyčejích světa . . .
Dvě takové národnosti, jako je žid a Tatar —
národnosti, velikoruskému našemu typu úplně
odporující — zavadí o mysl ruskou na každém
kroku, ať už se to ve smyslu domýšlivosti "na-
šich* zdá správné či nesprávné, tolik je jisto, že
naši začínají se vnitřně cítiti zde mezi židy a Ta-
tary vyššími i mravnějšími, širšími a spra-
vedlivějšími... »Nám« ruským lidem směšnou
a ubohou připadá taková figura žida, věčně pro
cosi znepokojeného, věčně v potu tváři lezoucího
f)ro každou kopejku, chytajícího se kopejky jak
tonoucí slámky. Chňapá po ní, chňapá a při tom
neustále zachovávrá unavený, tesklivý, strastiplný
jakýsi výraz tváře, žije v neustálé špíně: jeho
chatrče stojí — ■ v hrom idách smetí a harampátí ;
děti má zamazané a v hadrech. Aspofí útulně
Icdyby se zařídil, teple, čistě a především kdyby
se aspoň tak nebál života na tomto světě, iietřásl
se tak, nelekal by nás tak svým horečným děsem
7. života • . . »Co pak už na nás smrt čeká ř Co
se tak třeseš jako mokrý zajíc ?« — »Aj, vaj,
vaji« A našim lidem je tak směšné toto »aj vaj«
u dorostlého člověka s bradou! Ta figura po-
skytuje » našim « příležitost, pocítiti v sobě mnoho
přednosti před ním, ve prospěch svůj srovnati
se se židem. Stařecké tyto rysy mnoho zakusiv-
z cestovních poznámek.
Přeložil V. Mrštík.
Pokrač.
šího plemene jsou v nenávisti naší i když ne
mladostí, tož >věčnou novotou« kypícího života.
Ještě vydatněji na vývoj ruského člověka
působí a paedagogicky na něho účmkuje »Ta-
tarva*. V tatarském slohu života, v tatarské kul-
tuře není ani všechno tak mizerné, jak se nám
zdá v ulekaném světě židovském jako nespra-
vedlivé, naduté, hloupé. Vezmi jen to, že mají
ve zvyku — nositi při sobě zbraň. My všichni,
celá »Rusie« žijeme beze všech kynžálů, beze
zbraní, mimo hůl na psy. K čemu kynžál? Co
je to za přívěsek člověka? Jakmile se člověk
doplň ujev životních svých potřebách takovýmto
nástrojem, není už celým člověkem. íCelý« člověk
žije beze všeho nemilého přívěsku ; tak, jak vyšel
z útroby mateřské, tak prožil celý svůj věk beze
všech přívěsků mimo nevyhnutelné kalhoty a ko-
šili; zemřel s holýma rukama a s takovýma ru-
kama stál i proti obušku. Ale tak, s holýma ru-
kama Tatařín by snad ani neobstál a proto, aby
obstál, vynalézá kde co, a pořídí si nůž. To —
není jen model snad; nožem zařezat člověka a
obrati jej o jmění není zrovna nic tak chytrého;
ne, ty jmění hleď nabyti jen tak, beze všeho.
A tak to i bude po zákonu »božím«.
A rodinné poměry?
Tu už dokonce náš ruský člověk nepoměrně
převyšuje Tatara.
»Co piješ? Co žereš tu šmaju?« řekne ruská
bednářka svému muži, který používaje zde vy-
datného svého výdělku a svobody nevzdává se
ruského obyčeje, navštěvovati ruskou krčmu. —
Přijeli do ciziny a místo, co by peníze shrábli a
domů šli, ne, zrovna tu šmaju, Bože mně odpusť,
jako krávy žerou! Je to kriminální život! Po celý
život jen chudobu a ožralství aby člověk snášel !
Podívejme se na Tatary — ti se neopíjí a žijou.
Ani tolik peněz nemají jako my, a podívej se na
něj, jak si ženu vystrojí . . . Onehdy jela se
mnou — zlata takhle měla navěšeno na čele!«
»Na čele? Poleno kostromské! Na čele zlato!
Chceš-li, jdi si k Tatarovi, pověsí ti na čelo zlato
a až sestárneš, na pole do práce tě vyžene!*
» Aspoň nějaký ten rok bych žila v pokoji —
a od tebe po celý život jen tyranství snáším!*
»Načele! Och, ty tlamo tlamatá! My spolu,
palice hloupá, žijeme aspoň po křesťansku, podle
zákona . . . jak jsme se vzali na věky věkňv, tak
až dokonce povinni jsme spolu žít. Na čele!
Kdybych s tebou, důro hloupá, po tatarsku žil,
už dávno bych tě musil od sebe vyhnat. Co jseš
ty? Myslíš, že by mně mlaďounká nějaká nepřišla
k chuti? Darmo mluvit! Mohl bych si zcela jedno-
duše vyhledat, co mně se líbí a je — tomu věř!
Ale Bůh kde je? Nepije ten pohan, je pravda,
ale čtyry ženské drží pod zámkcin, na něho musí
i pracovat, a on, darebák, jen na koni s kynžáleni
se projíždí; ženské ho obSily zlatem, koně on
sám si vyšňořil všemožnými barvami a jede jako
král ... A ty, mnoho-li's mně našila zlatých tjatí,
hastroši škaredý? Na čelel Nu tak pojď, já tč
zavřu do sklepa a hubu hadrem ti zavážu, jak
se ti to bude líbit? Ale já dovedu taky mlčet,
když ty začneš hulákat; tak tlamu rozevřeš, že
je tě slyšet snad až v Astrachaněl A jí na čelo
navěsili zlata, proto mlčí jako udušená! Potom,
toť se ví, člověka ani nenapadne, aby šel do ho-
spody ! Ale jak se dvě mezi vámi slezou, nikdo
z nás hlupáků vám, důry, huby nezaváže — a tak
brebentíte! A všechno je vám špatné! Zrovna
v otroctví žijete! A my s vámi nežijeme v otro-
ctví.' Co myslíš? Po tatarsku už dávno bych tě
niusil za nohy stáhnout s postele a smýknout
tebou někam na pole ! Kopej si, matuško, už tě
víc nepotřebuju, novou jsem si opatřil a do tma-
voučkého sklípku jsem ji uzamknul a ústka její
^ ir %
křiklavá hadýrkem jsem jí zavázal, aby nežívala,
a dvcrečka na zámeček jsem uzavřel a ke všemu
na čelo celou holinku jsem jí navěsil stříbrnou
nebo i zlatou a seď, milounká, [)okud třeba . . .
Seď a spodky nám stříbrem vyšívej a ticho buď
ve dvoře vzadu! . . Tak to je po tatarsku! Ale
po na.šem tomu jinak jest: po našem jsme
spolu muž a žena — amen! Co se mně na tobě
má líbit? Nic, věř mně; ale je mně přikázáno
s tebou žit a tak — žij a nevyváděj hloupost.
Nemáš nic na čele — a já zas nemám zlatých
gatí; ty pracuješ svýma rukama — na mne i na
sebe, a já zas svýma rukama — na tebe i na
sebe! Žij tedy! Já jdu, napiju se a ty řveš jako
parní kotel a já ti huby nezacpu. Rvi si, matuško,
třeba se roztrhni, z hlupáka chytrého neuděláš.
A do sklepa tě zavírat — to zákon nepřikazuje.
Tak, milá paní. A ty povídáš ,na čele' ! Eh ty,
strašidlo v hrachu ! Chceš — do hospody zaběhnu,
po kalíšku spolu vypijeme, potom snad zavřeš
tu tlamu ?« Dokoni.
%
ir
ir -^
VÁCLAV Hladík:
EVŽEN VOLDAN.
I hroustala suchary mezi bílými zuby, pohu-
^^ povála se na židli, cinkala lžičkou o kotlík,
chovala se jako roztomilé děcko, jemuž sluší vše,
i to, že se neumí chovat.
♦ Chutná vám čaj? Je pravý, ruský, na tom
si zakládám. Jen když vás ta symfonie nenudila;
to jsem ráda.« Zasmála se hlasitě.
Ten smích tak světle vytryskl ze rtů dívky,
že okamžitě rozplašil polomrákotný a zneklid-
ňující stín, který zanechala nálada hudby.
'Eh, kotě — a vyvine se z něj lvice,* myslil
si Voldan, cele zaujatý do dávno nepocítěného
údivu, stržený mladou dámou. Podepřela si o ruku
tvář. Obličej se jí zarděl, když vypila koflík čaje,
rty jí hořely, ňadra se jí dmula pod prostým
živůtkem — byla ztělesněním půvabu a poesie
dívčí naivity a něžnosti.
Vyslovil jí tento svůj dojem nějak nesou-
visle, náhle, ale přece tak, že porozuměla, a hned
se omlouval, že si dovoluje tak nenuceně k ní
mluviti, poněvadž ji především [)okládá za uměl-
kyni a dámu bez konvencionalních předsudků.
Udělala dírku do sucharu, prostrčila jí prst
a točila jím Voldanovi skoro před nosem a velmi
nezbedně řekla:
»A prosím vás, co se vám více líbí, ta dívčí
naivnost — oh, ingénue (obrátila oči zbožně ke
stropu) - nebo ten nedostatek konvencionalních
předsudků ? Vy muži . . . máte skvostné nápady —
ale já vás moc dobře znám!«
Suchar se rozlétl, když byl nejprudčeji roz-
točen. Polovička vlétla Voldanovi do výkroje
vesty.
* Trefen ?«
»Do srdce !«
»Já tam nemířila.*
»Osud..
»Pak sníme každý svou půlku sucharu a
zapijeme novým koflíkem čaje a bude nám dobře.
Nezdržuji vás?«
Oba překypovali veselostí. Voldanovi bylo
tak mladicky jásavě. V duchu volal nejnadšenější
a nejsladší slova na oslavu slečny Miny.
A protestoval prudce proti domněnce, že
by byl zdržován. Naopak, sám má obavy, že
snad trvá na návštěvě více, nežli dovolují jisté
ohledy . . .
Přerušila ho :
• Jen mi nechoďte s nějakými konvencional-
ními předsudky. Mně je příjemno, že tu jste.
Chcete mne opustit, abych se nudila sama, až
když tatínek se vrátí z kavárny?*
»Vy žijete mnoho o samotě, slečno, že?<
»Skoro stále. Nedivte se, že jsem někdy
příliš plachá, někdy zase jako zdivočilá. Někdy
nedostanu slova ze sebe. jindy bych mluvila pořád
jako paní . . . (usmála se, pozvednuvši obočí)
Bílková, kdybych jen tak duchaplně dovedla
mluvit.*
»Ale slečno, podceňujete se přílišně . . .'
Naklonila se přes stůl až k němu, podávajíc
mu cukřenku a jen zabzučela rozmarně mezi
zuby:
^Šťastná paní Bílková — ta jakoby životem
tančila a pořad si zpívala . . .«
A pak vrátila se opět k vyprávění o své
samotě. Otec se jí nevěnoval valně, nemohl ani.
JNIá zcela jiné zájmy nežli hudbu a umění a stále
si myslí, že život je jen pro užívání a zábavy. Jí
je ženská společnost protivná. Příbuzné nemůže
vystát. Vůbec nemá přítelkyň mezi ženami. Ne-
snesla u sebe ani společnici. Všechny ženské,
mladé i staré, svobodné i vdané, ošklivé i hezké
vzbuzují v ní nedůvěru a tíseň. Jsou tak malinké,
malicherně a hloupě Ihavé a pokrytecké. Taková
domácí drůbež, kachny a slepice. Zkusila mnoho
od jejich štěbetavých a klofavých zobáků.
»Nemohu je vystáti !«
A bouchla pěstí.
Pak s polekanou skromností doložila:
»To jsem vám toho zase o sobě napoví-
dala . . .«
Byla rozkošná v té chvíli.
> Totiž spíše — o nich.«
»Co se na mne tak díváte ?«
Voldan mávl rukou — a již tím posunkem
naznačil tolik nadšení, že jej honem zakřikla, aby
předešla nějakému řečnickému výlevu, jak po-
dotkla mimochodem:
"A dost již! Buďme konečně také vážni. «
V předsíni zazněl zvonek.
Slečna Mina zvolala s humorem:
»Tatínek! No, dnes již je konec s vážností.
Ten by nám ji nejméně přidal. «
»Tím lépe, po ničem tak netoužím jako po
takovém veselém, přátelsky volném, nenuceném
rozptýlení."
-Tedy přijdete zase.?*
>Rád! A co nejdříve!" zvolal Voldan se zá-
palem.
Podali si ruce. Políbil dvakráte její útlou,
jemnou, chladnou ruku,
• Na shledanou — na shledanou,* opakovala
s důraznou a něžnou naléhavostí.
»Na shledanou!*
XII.
Zvolna se vracel domů. Daleko volněji, nežli
odcházel. Slečna Mina ! Co v té slečince, v té
dámě, v té umělkyni vězíf
Odcházel od ní s velmi popleteným koncep-
tem. Ale celý jakoby byl provanut a prozářen
něčím nevýslovně lahodným, svěžím, vonným a
čistě světlým.
Kolem ní i vzduch zpívá.
V takové samotě vedle otce stále se potu-
lujícího, žijícího málo důstojný a málo klidný
život starého neposedy světáckého, žila vzácná,
kouzelná, krásná, plná ducha a grácie. Jen někdy
se mihne společností a jen tiše, matně, bojácně.
Je nezvyklá shluku a shonu světa, bojí se ho ?
Sotva Opak dokázala svou živostí až výstřední
na soirée u Wollnera. Spíše vycítil v jejím cho-
vání jakousi pohrdavou reservovanost. Připravo-
vala se snad teprve, aby pojednou vystoupila
a zvítězila.
Ze všech těch pomíšných a různých dojmii.
vyvolaných slečnou Havlenovou určitěji pronikalo
přesvědčení, že mladá umělkyně je velmi ctižá-
dostivá, výbojně ctižádostivá, a že jako u všech,
i u těch nejvášnivěji oddaných umění tato cti-
žádost především je projevem jejího ženství a
vědomím její krásy a svůdnosti.
To hravé kotě, které sedělo v gotickém
křesle s líbeznou grandezou princezny — to
bude lvicí, jednou z těch, před kterými i nejzku-
šenější a nejraffinovanější muži jsou pomatení a
malí jako králíci.
Voldan se usmál bizarrní představě pano-
vačného uUrutenství vzdušně delikátní dívky
s očima tak hluboce snivýma. Ale právě ty oči
měly v temných svých hlubinách takové záblesky,
že se mu tato představa stále vtírala.
Rozjímal po celé cestě o ní. Nic nedovedlo
odpoutati od ní jeho mysl. Shrnul všechny své
úvahy a dojmy v jediný, silný, horký pocit na-
dšení pro mladou ženu, jež jej dovedla zcela
mimořádně upoutati, zcela jinak (zdálo se mu)
nežli ostatní ženy, a byl jí nesmírně vděčným za
to veselé a rozmarné odpůldne a večer u ní.
Když přišel domů a rozsvítil ve svém pokoji,
našel na stole dopis od Wollnera. Přečetl jej
rychle a mrzutě roztrhal. Wollner mu oznamo-
val věci týkající se hnutí mezi horníky a akce
Vandasovy. Bude nutno ve sněmovně uvésti na
pravou míru příliš paličské útoky socialistických
žurnálů a řečníků, a zejména odpověděti náležitě
na chystaný projev poslanců radikálních. Wollner
oznamoval Voldanovi svou brzkou návštěvu.
Voldan stanul před svým stolem, kde bylo
nakupeno mnoho papíru a poznámek z rozepsané
práce. Dlouho přemítal zasmušile se svraštělým
čelem. PoUrac.
lir ^ ir ir % ^ ^
Otakar Theek:
PŘÍCHOD ŽENY.
v.
Jako spřežení s hořícími hřívami línalo se ko-
lem nčho několik dnii. Nemohl si dát povel
k zastavení letu, k poznání své touhy. Ztratil vě-
domí sebe a z pocitu k pocitu řítil se, vyděšen,
o který rozbije hlavu.
Otec bloudil poschodími, mlčelivý; dal snést
všechny matčiny věci i Gogo, papouška, do je-
jího pokoje a zapečetil dvéře. Uzavřel se díim.
V tomto ustrašeném prostoru, kde stěny se
bály odrazit echo. přepadla Kamila touha po ženě.
Nadarmo si říkal: Musím se ovládat; jinak začne
zaseta hloupá historie jako s Annou nebo s Marií
nebo s Friderikou. Nadarmo si vyvolával Linin
obraz a nadarmo chtěl myšlenkou na ni zaplašit
tu nesmyslnou horečku těla. Jako by se chtěly
vysmát všem jeho úmyslům, žádaly jeho smysly
jediné: ženu. Zakusil plně smutek lidí, kteří byli
[jokořeni svými vášněmi; a přec se ještě nevzdával.
Snad se mu podaří ubit svou žádost . . . Zabo-
řený ve svém fauteuilu zapaloval cigaretu za ciga-
retou, omamoval se dýmem a cítil, jak mu v ži-
lách tuhne sladká tupost . . .
Ale většinu dní prožil probíhaje pokojem,
bez sebe opojením se.xu. Byla to bytost promě-
něná v podstatu barev a světla, s neskutečnou
tváří, v šatu ohňové barvy, tak, jak mu mizela
kolem oken, záhadná, podobná férické orchideji.
Jako by měl tělo obetkáno vegetací žhavých
hadů, svíjel se pod tisícerými údery cév a jeho
imaginace ovíjela Frideriku kruhem žen, nahých
těl, vytesaných z plamenů. Pokoj vířil okolo něho —
výhňový a fantaskní. Zdálo se mu, že oživly a
i zahrozily měsíce minulé zdrželivosti: tu zděsil
se sám živelnosti vlastní vášně, víru beze dna,
kde kroužily jeho žádosti jako předpotopní mon-
stra. Utíkal k oknu schladit se na okenním skle
a zoufale se mu chtělo zmocnit se kterékoli ženy,
nebýt sám, přebývat v někom.
Vzpomínal na matku, vláčející se někde na
mořském břehu, kde mezi karnevalem toilett
hoří její vysoká postava, planoucí v soie rouge.
Ani stín nenávisti nepadl na její vzpomínku : byla
pro něho velkým motýlem krve, který ho vedl
na náměstí života.
Znal již napřed, jak by vypadl styk s Fri-
derikou : bázeň, že ho neukojí, strach, že potom
zbude pouhá prázdnota, požíravá a ohromná,
zdržovaly ho od návštěvy.
Ale den na to s horečkou v očích odešel
k Routofovi.
Žaluzie propouštěly do pokoje polotmu, jež
proměňovala přítele světle oblečeného v šedý
fantom ; vyskočil se sofy a rozkročiv se, ruce
v kapsách, s nasazeným monoklem, řekl:
»Ajhle! muž básník . . .«
»Ďábel vem verše . . . a neroztahuj lak nohy,
je to nesnesitelné . . .«
»Tento pán . . . poněkud podrážděn, « ironi-
soval Routof, vysunuje žaluzie ; »ale,< zívnul,
♦jsou ješté Valerie, co říká tento pán? Elsy, které
mají tolik perel jako zubů, Soli s vytetovaným
srdcem, a, hrome! Friderika . , . vaše láska, ve-
ličenstvo, rozumí se, když neohrne |)řed námi
nos, mrška . . . poněvadž . . . no, jděme dál . . «
Den osvětlil Routofovu tvář, křídovou, s vrás
čitým čelem ; byl o deset let starší než Kamil,
vytáhlý, pudrovaný věčně se svou vysokou kra-
vatou z černého atlasu.
»Co je nového .^1 tázal se Kamil.
»A!e ... já zapomněl . . . ubezpečuji tě, něco
ohromného, erotické hors concours . . . dovol na
chvilku « — a zmizel v sousedním pokoji.
Pak se ozvaly odtamtud první takty svateb-
ního pochodu Wagnerova; Routof zpíval.
Portiěra se odhrnula a drobná dívka, v šatech
fialové barvy, s černou zástěrkou, stanula pod ní
zavěšená v přítele. Šli spolu kolem celého po-
koje, Routof emfaticky, theatiálně, ona červenajíc
se, se sklopenými zraky, jež jen v krátkých svi-
tech prozrazovaly zářivý lesk rohovek. Kamil
viděl její tělo, křehké a ciselované, pleť slabě
zbledlou, hnědé vlasy, stočené ve věneček a
čerstvé šperky, jež zvonily v zápěstí a paprsko-
valy zlatými zářemi na krku.
>Brilliant v náušnicích mé duše, jižní hvězda
nad podagrovým polem, slečna - majordomus
mé mládenecké Austrasie, královským jménem
Baby nazývaná* — a Routof poklekl před ní
v póse zaníceného troubadoura.
Pak pokračoval bez přechodu:
iTo, to začíná být už trochu nevkusné, mé
dámy a pánové! Láska ... to je hloupost v století
individualismu... Pohlaví; dobrá, jaká idiolerie?
Vypadám podle toho? Já prostě ochutnávám
život; s trochou zvědavosti a ironie. Ale to . . .
to visí na člověku jako . . .jako ... Já vám říkám,
veličenstvo, že se člověk rodi se zadnicemi Dona
Juana; faktum ... A tenhle poslední poměr je
prostě hloupý . . . Scéna je taková: krám; dvě
víly; moje jasnost kupuje . . • kupuje ... ale čert
vem detaily První víla odejde; j.sem s Baby
sám . . . Dám si navléci rukavice, obejmu ji . . .
Hrome! to šlo úplně instinktivně . . . Máme velko-
lepé rendezvous ... A teď utekla ke mně . . .
Přišla do dobrých rukou . . . Amenl«
26*
Baby, schoulená v koutku a varhánkujíc zá-
stěru, zašeptala:
»Já vás miluji . . .♦ oba přátelé se usmáli.
»Já vás miluji,« řekl Routof a nasadil si mo-
nokl; »já vás miluji,« moduloval o oktávu níž.
»Ale já na to příliš starý, milé dítě, na vaše
sentimentality . . .«
»Já vás miluji,' vydechla znovu.
-■Milédítě,* napodoboval Routof zpovědníka,
hladě ji po tváři, »niilé dítě, to jsou věci, jež
si nesmí nalézt cestu do vašeho srdce, jistě ještě
panenského . . . Buďte trpělivá a myslete na
Pána Boha . . .«
Pak odešel ustrojit se.
Kamil dívá se na Baby, stále schoulenou, se
zraky zakotvenými kdesi uprostřed podlahy.
Slunce prochází pokojem.
• Baby, jaký máte krásný collier!<
Ticho.
• Baby, umíte tančit?*
Ticho. Kamil pozoruje toto křehké tělo, ssaje
jeho svěžest a myslí na sladké chvíle, jež by mu
mohla dát. Přisunuje židli.
• Baby, mohla byste mne mít ráda?«
Ticho.
»Baby, mohla byste mne mít ráda?«
.Ne.«
• Ze byste nemohla, Baby?<
• Ne..
»A proč ne, Baby?«
»Já ho miluji,'' a kynula hlavou ke dveřím;
oči měla stále sklopené.
• To je smutné . . . skutečně ...» zakoktal
Kamil, jen aby něco řekl.
Pak v náhlém záchvatu něhy políbil její
kostnatou ruku ještě nezaokrouhlenou masem,
ruku chlapce.
Ale ona hleděla jen ke dveřím, za nimiž
zmizel Routof.
Za chvíli odcházeli přátelé ku Friderice.
Frideriku, vydržovanou jistým venkovským
soukromníkem, nezastihli doma. Bylo k večeru;
vrátili se do Routofova bytu.
V pokoji, kde všechny tvary slévaly se v zá-
plavu černi, pololežíc v lenošce spala Baby;
v otevřených ústech leskly se jí bílé zuby a slabý
loket, jenž obnažený vyklouzl z županu, byl
skloněn k parketám, na nichž dýmala odhozená
cigareta; na stolku před sebou měla nedopitou
sklenku sherry. Pokraa.
FEUILLETON.
DVĚ STÉ SVAZKŮ SVĚTOVÉ KNIHOVNY.
V těchto dnech dosáhl počet vydaných svazků této
nanejvýše potřebné a prospěšné Hterární sbírky výše
dvou set! Stačí vzíti do ruky jejich seznam, abychom
poznali, že svému úkolu, za málo peněz podávati širo-
kým vrstvám nejvybranější sousta ze světové hostiny
duchové, dostála ^Světová knihovna, skvěle. Česká lite-
ratura se svými slovanskými a jinými sestrami je tu za-
stoupena nejskvělejšími jmény. Prosa poučná i zábavná
střídá se tu s pozoruhodnými výtvory verše. Není asi
vynikajícího zástupce kteréhokoli směru, aby »Světová
knihovna, ho neuvedla českému čtenáři nejtypičtějšími
ukázkami jeho tvorby. A tak tvoří tato sbírka nejlaci-
nější a nejúplnější výběr literární, který zejména by měl
dojíti povšimnutí v našich knihovnách, které obraly si
krásný úkol pečovati o duchovní povzneseni a výchovu
našeho lidu. Jaký krásný úkol by tu mohla vykonávati
• Světová knihovna, zejména proti ohavnému braku, kte-
rým nesvědomití nakladatelé se svými dotěrnými agenty
zaplavují náš lid, vnucujíce mu za drahé peníze četbu,
která soustavně snižuje jako sesurovuie jeho vkus.
Pro lid je dobré právě jen to nejlepší! Toho měli by
býti pamětlivi v první řadě právě ti, kteří vzali na se
záslužnou práci mezi tímto lidem pracovati. A tímto
heslem řídí se také »Světová knihovna.. Je pravda,
všelicos ještě bychom žádali na její redakci. Jsou to ze-
jména výbory z Husa, Chelčického, Komenského a jiných
našich velkých myslitelů, které těžce postrádáme mezi
těmito 200 svazky a které mohly snad už ve »Světové
knihovně, přijíti na řadu. Věci samé i lidu by tím bylo
poslouženo nesmírně a prospělo by to znamenitě k uvě-
domělé úctě našich širokých vrstev k těmto velikým
jménům, z nichž na mnoze lid náš nezná než právě to
jméno.
Doufejme však, že i tento vážný nedostatek brzy
bude vycítěn a — vyplněn. U nás, kdo poslední dobou
tak často se jmenují a citují tato jména, není možno,
aby jejich zásady nebyly co nejdříve přiblíženy nejširším
kruhům čtenářským a takto jim poskytnuta možnost po-
znati je v celé jejich hloubce a velikosti. Pro »Světovou
knihovnu^ tu leží ladem kus krásné, úrodné půdy, která,
doufejme, nezůstane dlouho nepovšimnuta Jinak sluší
uznati péči, s jakou je tato sbírka vydávána právě se
zřetelem k úkolu, který má plniti a k jehož zdárnému a
účelnému plněni přejeme »Světové knihovně, co nej-
širšího rozšíření a nejvydatnější podpory. Pro velké kul-
turní své poslání této podpory zasluhuje jako málo který
literární podnik jiný! =
Jakub Arbes; Z ČESKÝCH LITER ARlí.
V záslužné studii »Česká ballada a romance.
(•Osvěta. 1877) dospěl autor (Ferd. Schulz) k velice
smutné závěrečné bilanci Podrobiv ballady a romance
české v letech 1795—1825 buď původně sepsané nebo
přeložené přísné kritice, pronáší o nich ku konci ukrutný
úsudek svůj v ten smysl, že ze všech 71 prací toho druhu
prodlením tří decennií napsaných nebo přeložených jest
pouze 12 skutečně dobrých básní, t. j. takových, které
s literaturou trvají a zůstanou.
Nehrubě potěšitelný poměr ten stává se však ještě
smutnějším tím, když uvážíme, že z dvanácti těchto do-
brých básní více než polovina jsou pouhé překlady. 'Pů-
vodních a dobrých ballad a romancí českých až do roku
1825,. končí autor, vmáme v básnictví umělém pouze
těchto pět: Oldřich a Božena od J. Jungmanna
(z roku 1806), Ubohý pastýř (z r. 1820), Mprymírův
skok (z r. 1821') a Anjeiská hora (z r. 1823), vesměs
od J. J. Marka, a Vodník (z r. 1822) od Kr. Lad. Ccla-
kovského.
Ku konci studie své uvádí autor tituly všech 71 bal-
lad a romancí v chronoloiíickém pořádku, počínaje
l'uchmajerovýni zpracováním Kiirgcrovy práce pod titu-
lem -Král Jiří a Vaněk Váeboj« z r. 1795 a konče pře-
kladv Macháčkovými a Chmelenského z r. 1825.
Přes všechnu pili a svědomitost, s jakou byl autor
studie té' rozptýlený materiál snesl, ušla mu přece jedna
z původních prací, která po našem náhledu nejen ne-
zasluhuje, aby upadla v úplné zapomenutí, nýbrž u srov-
nání s kteroukoli z vytknutých pěti rozhodně dobrých
původních ballad nejlepších našich tří balladistů z let
1795— 1S25 snese i kriterium nejpřísnější. Ano, nám zdá
se. že původce její, který zemřel v mladém věku, jedinou
touto prací prozradil tak eminentní talent balladistický a
cpický vůbec, ze — kdyby byl v pracích tohoto druhu
pokračoval, najisto by byl dosáhl palmy jako málo který
jiný z autorů souvěkých.
Ježto nám jde hlavně o to, pronésti aspoň několika
črtami diikaz, že ze starší literatury české od znovuvzkří-
šeni národa vyvážiti lze mnohý charakteristický a zají-
mavý moment, neuvádíme zatím autorova jména a citu-
jeme níže pouze podstatnou část jeho básně.
O básni samé podotýkáme, že to jedna z básníko-
vých prvotin, kterouž zahájil svou literární vkariéru-<,
která netrvala nežli asi 16 roků. Báseň vytištěna byla
v únoru roku 1818. Byla tudíž napsána bud' na začátku
r. 1818 nebo již r. 1817, do kteréhožto roku klade se, jak
známo, nalezení Královédvorského rukopisu.
Znal-!i autor básně té Královédvorský rukopis, ne-
víme, a nechceme také pronášeti v ohledu tom svého
úsudku. Nechť učiní tak ti, kdož si obrali za úkol spe-
cielní studium Královédvorského rukopisu, uznají-li totiž
srovnání takové za vhodné.
Rovněž nechceme činiti žádných parallel mezi vy-
tknutými pěti nejlepšími původními balladami če.^^kými
z let 1795 — 1825. Kdožkoli se o věc zajímá, může tak
učiniti sám, a netřeba mu tudíž subjektivního našeho
úsudku.
Báseň naše má nadpis >Jiří z Poděbrad* a komposicí
svou připomíná v jisté míře Schillerovu balladu » Hrabě
Habsburský*. V prvních třech slokách, jež vypouštíme,
líčí český autor, kterak král Jiří Poděbradský obklopen
panstvem v hodovní síni přijímá hold vznešených i lidu.
í'osléze vystoupí stařec a prosí, aby směl k oslavě dne
zapěti. Král svolí, a stařec pěje takto:
»Po nebi se černo rozmračilo,
po lesích se temno roztemnilo,
oblak hučel hrůzu, strach . . .
Otec s hory s dřívím domů .spěchal —
vírem zvýši dmul se prach —
tryskem k dítkám — doma je dvě nechal — —
Blesk rozrážel mraky, v déšť je střásal,
hrom skrz oblak jezdil, řvaní hlásal.
Aj! a všecka mračna v lijav klesla,
jak by s oblak potopa se nesla. —
>Ubohé mé dítky tam!«
Běžel tryskem, skákal v skoky,
neviděl ni sem, ni tam ;
ach! proud vzteklý stavil jeho kroky —
stanul v širém poli, v hromů ranách,
vodopádem zastřen na všech stranách.
Vzhůru dál! — tam odtud ještě dále,
zas až k lesu běžel, tam až k skále —
tam přes uzří potoky.
Aj! ztad viděl v dole širok leskot,
vzdálí leskot zátoky,
od skály az k lesu vody bleskot . . .
Rmutné potoky se v důl tam hnaly,
ztad i ztad se krajinami rvaly.
A strach činil z jeho kroků skoky,
skoky přes vršiny, přes vše toky —
až svá doběh údolí . . .
Hlel se valil rozjcčcn proud tudy -
hlukot po všem podolí,
a se valil dravý proud tam tudy.
Pán bůh s námi! V prostřed rozvodnění
stála chatrč s dětma v potopení.
Valilo se vod nesmírných dranin,
deštěm z roztříštěných lesů, planin
v širok důl od lesa v les,
a proud oboj v různém kolotání
dravých kmenů v sobě nes,
viklal stromy z jejich věkých stání,
a se valil a vše rozvodněni
rázem přes jez hrnul v roztříštění.
S hora dolů v hlubost přes skaliny,
s hora přes hrany a skalin rozsedhny,
přes ohromný skalný sráz
iiázela se voda v rozvaliny;
do skal bila ráz co ráz,
vztekem tříštila se v rozpěniny,
se skalou se se vší silou rvala,
aby na kusy ji rozcdrala.
.A. byl hlukot — lesem vším otřásal,
a byl strašný, jakby zkázu hlá.sal
a jak mořské bouře hluk.
Kolébaly chatrč mocné proudy, --
chatrč opřena jen v buk, —
hrůza otcem třásla, všemi oudy,
viděl dětí smrt, jich naříkání,
neslyšel však jejich hlasů lkáni.
Volal k nim a vzhůru k nebi křičel:
"Bože! Bože, poraozlí; k nebi řičel. —
Aj! tu z lesa jezdců šest,
hledí očma tamo, očma semo,
y proudy jal se jinoch vnést . . .
Užasli se všickni v bledo, v němo —
dál a dál a hloub a hloub se hřížel,
v levo tam a v právo semo shlížel.
Všemi třásl úžas, ulekání,
od všech k němu znělo zpět volání. —
V proudech jinoch zmáhal se;
země dostoup, počal v oddech státi,
koněm vodám opřel se,
a zas počal v potopu se bráti,
a kůň zdvihal chřípě rozevřené,
divočil své oči rozjiskřenč.
Krok a krok, a hloub a hloub se hřižil,
k dětem dychtil, potopou se blížil,
vzepjal silné rámě z Yod:
s chaty sejmul dítky k vyproštěni,
koně k silnu zpětu bod' — —
chatrčí proud mrštil v roztříštěni —
a kůň proudu silnému se vzpíral
v tuhé kroky silné kýty svíral.
Proti vodám jinoch kroků střeha
dojel jízdou oblou pevná břeha . ;
Bůh, on Bůh sám chránil jej!
Dítky otci dal (co ve snách zdáni):
»Tu tvé dítky — zdráv se měj!-»
a v les ujel jeho děkování. —
Ale odplata mu z nebe dána,
odplata mu od všech Cechů přána. c
Potud starcův zpěv.
V závěrečné sloce král Jiří, poznav v starci muže,
jehož dítky byl zachránil, vstane a k starci promluví.
Praví, aby pohlédl na veškeru slávu, kterouž byl ochrance
jrho dítek obmyšlen, a končí, že všt- to jest jen slabým
odleskem blaha, jež králi způsobilo starcovo připomenuti
dobrého skutku králova.
303
LOUISA ŠVANDOVÁ- KAUTSKA.
S prvním pozdravem jara, sama v prvním počátku
a máji života, jako hrdinka smutné, kruté hry^ odešla
na vždy se scény života v stáří 21 let Louisa líautská,
provdaná Švandová. Je-liužkrutá tragika v tom, když zemře
tak mlád někdo po kratičkém, sotva dvouměsíčním man-
želství, v tomto případě stupňují se tyto truchlivé pocity
při myšlénce, že zahynul tu neočekávaně a předčasně
nejen mladistvý život, ale i velký, nepopiratelný talent.
Tuto pravdu potvrdí mi ochotné každý, kdo sledoval
vývojovou křivku neobyčejného hereckého nadání zesnulé
mladičké umělkyně. Z nás snad jsme všichni pamětníky
dob, kdy malá Kaucká způsobně odříkávala a svižně ode-
hrávala své dětské a kalhotkové úlohy na Národním di-
vadle. A když potom náhle objevila se na smíchovské
scéně, tu od prvního šťastného a vítězného debutu umě-
leckého v »Zápase motýlů* v cyklu >Májeí rostl kruh
těch, kteří často přišli do smíchovského divadla poslech-
nout si rychle se vyvíjející umělkyni, o jejíž budoucnosti
nebylo sporu. Patřilať Louisa Kautská k těm mladým dá-
mám, které v divadelní kariéře vidí především kariéru —
uměleckou, pro divadlo žijí a na něm téměř umírají, po-
svěcujíce mu celý svůj život. Proto také na každém vý-
konu jejím byla patrná práce, studium, krátce — umělecké
tvoření. Bylať zesnulá snad jedinou tvořící umělkyní na
předměstských divadlech, které jsou výbornou školou
k zabíjení talentů a umělecké ctižádosti.
Její křehoučké postavy měly v sobě jakousi jem-
iíoučkou melancholii a dětské kouzlo, vlastnosti, které
vydychovaly téměř z celého jejího zjevu. Letos v lednu
opustila divadlo a provdala se za spisovatele dra. Karla
Švandu ze Semčic. Nevěřili jsme, že divadlo opouští na
vždy. Naopak věřili jsme, že tak vyslovená povaha umě-
lecká vrátí se zase k umění, které mohlo od ní čekati
tak mnoho. Bohužel osud, krutý režisér, rozhodl jinak.
Už nikdy nám nezahraje. Zahrabali ji do země a s ní
velkou hřivnu uměleckou, která musila býti zmařena
hned na prahu života! =
DIVADLO.
Forman Henčl. Hra o pěti dějstvích. Napsal
Gerhart Hauptniann. Pře' ožil Antal Stašek. Režisér
Josef Šmaha. Vystoupení Vendelína Budila.
Divadelní svět, který neznal p. Budila z dřívějších
jeho výkonů anebo z Plzně, měl konečně příležitost se-
tkati se s umělcem na scéně Národního divadla. Trvalo
to dost dlouho, než došlo k vystoupení páně Budilovu
na první naši scené, kde viděli jsme před tím pochybné
e.Kperimenty se žalostnými konci, neboť platí-li kde, platí
o divadle: Mnoho povolaných, ale málo vyvolených! A ne-
musí být zrovna někdo nezkušeným nováčkem, aby se
zmýlil. I lidé zkušeni, na prknech »solení« dožijí se ta-
kového zklamání. Viděli tu a tam na předměstském di-
vadle nebo menší scéně jiné umělce. Sapristi, ten chlapík
patří na naši první scénu! A hlasy se množí, které tlukou
na brány velkého divadla a volají: Haló, neslyšíte? Ne-
vidíte? Tu před samým nosem vám chodí velký umělec,
skvělý talent! Je vaší povinností k němu i k ústavu, abyste
si ho atd. atd. Správa divadla, která má své zkušenosti,
dělá, jako by neslyšela. Ale pěsti buší vždy více, až ko-
nečně správa divadla, aby měla pokoj, řekne: Buďsi!
A pan X , si. Y., pí. Z. si zahraje na Národním. A konce?
Obyčejně — kocovina. Páni přímluvci a nalehatelé stali
se prostě obětí optického klamu. Na mou věru, tento
optický klam se jeví málo kde tak často jako na
prknech znamenajících svět. Pan X., si. Y, nebo paní
Z. nestačí, najednou se nějak scvrkli. Čím to u čerta?
Vysvětlení ukrutně jednoduché. Umělec hrál dříve na
menší scéně, v slabším ensemblů, který převyšoval jako
Saul israelské o hlavu čili : mezi slepými jednooký krá-
lem. Ale na velké scéně, mezi vyspělým ensemblem se
scvrkl. A konec? Disgustován odchází tam, odkud přišel.
Takových nešťastných debutů, při nichž zůstali debutanti
ležeti dole z roztříštěnými páteřemi, zažilo divadlo naše
mnoho, za poslední správy pak už také několik.
Vendelín Budil nepatři k těmto nezdařilým ubohým
pokusům. Od pondělí, kdy nám zahrál nešťastného hr-
dinu Hauptmannova, víme, že v panu Budilovi je zna-
menitý charakterní herec. Už při prvním vystoupení
v úloze vodníka v ^Potopeném zvonu« ukázal své zralé
umění, ale přece v plné síle se mělo objeviti teprve ve
-Formanu Henčlu«. To byla postava jako z žuly vyte-
saná, ten pravý těžkopádný, zrnitý a jadrný muž, s duší
měkkou, schopnou největšího dobráctví, plnou citu,
který ve chvílích bolestné krise (konec IIL a IV. aktu)
zabouří jako vichřice. Co nejmileji působí na tomto vý-
konu, je jeho upřímnost. Pan Budil málo ^hráU, on tuto
roli žije na scéně. A to upřímné, prožité, bez kudrlinek
a theatrálního naparování, které tak často kazí výkony
i nejlepších herců chytá. Této tak zdomácnělé na prknech
neřesti pan Budil nemá. Jeho hra je prostá a pravdivá a
proto píisobí teple. Mimo tyto vnitřní, čistě umělecké
vlastnosti vyniká umělec imposantní postavou a jadrným,
mocným orgánem, vlastnosti to, které právě_při úlohách
tohoto druhu přicházejí k účinné platnosti. Úspěch páně
Budilův byl dokonalý. Obecenstvo přijalo jeho výkon
vřele, místy (po třetím a čtvrtém aktu) přímo bouřlivě.
Co ostatních výkonů se týče, jsou známy z prvních
představení této hry. Musili bychom tu znovu po zásluze
uvésti výborný výkon paní Hůbnerové, která měla mo-
menty, které ukázaly, že tato umělkyně v ostré realistické
řezbě nemá na naši scéně sokyně. Postava Hanky, tohoto
v svém iu'zkém egoismu přímo ohyzdného lidského zvířete
ve výkonu paní Hůbnerové mi připomněla parádní výkon
Lchmanové při hrách berlínského ensemblů. Z ostatních
menších, ostře kreslených figur sluší uvésti malou lehko-
myslnou čertici si. Grégrové a řadu dobrých výkonů
pp. Vojana, Pštrosa, Steinsberka, Havelského, Sedláčka,
Kafky. Úlohu trpící ženy na smrtelném loži jímavě po-
dala pí. Danzrová. Souhra »klapla<!, režie páně Smahova
je případná. Jen ta světnice Henčlova se mi zdá trochu
příliš velikou! Ant. Nečásek.
VÝSTAVA JEDNOTY UMĚLCŮ VÝ-
TVARNÝCI^.
V novoměstských dvoranách u Štajgrů byli jsme
v sobotu svědky otevřeni jarní výstavy umělecké. S prv-
ními kytičkami fialek pospíšili si i umělci seskupení
v Jednotě umělců výtvarných, aby poskytli obecenstvu
pohled na ovoce práce v atelierech umělců, jichž jména
mají svůj dobře ověřený zvuk. Mezi vystavenými pra-
cemi počtem 85 shledáváme zejména práce zesnulého
právě A. Seifrta, F. Ženíška, F. Urbana, L. Nováka,
M. Alše, F. Slabého, F. Trska, Jar. Věšína, O. Lebedy,
Raška, Doubka, Jansy, Beneše Knůpfera, Jeneweina
a j. Z plastik budí pozornost cenou poctěný návrh
Rousův na pomník Alexandrův v Sofii, řada plastik
L. Wurzla. Z architektonických návrhů setkáváme se
s pracemi p. J. Kouly, arch. Balšánka a j.
Po smutných finančních zkušenostech minulých
upustilo pořadatelstvo, jak se zdá, od nějaké přepychové
vnější dekorace výstavy. Přes to však arrangement, třeba
jednoduchý, presentuje se vkusně. Podrobný referát po-
necháváme odbornému péru pro čísla příští. =
^ oirS^"^' *=P"'P'''>h":»a čtvrtléta zl. 1-20 (K 2-40), n.i půl léta zl. 240 (K4-80), na celý rok z\. 4-80 (K 9-601. Po 5tou: na čtvrt léta zl. 1-25
(K. 2-50), na pu icla zl. 2-50 (K 5-_V na celý rok 5 zl. IK 10—). — Sešitové vydáni (o dvou čislech) vycházi při k.iždém druhém (sudém) čisle,
20 kr. (40 hal.) — PaUsk pavodnich prací se vjhrazuje. — Dopisy administt.ici .Lumira. buďtež adresovány: Časopis .Lum!r«, Praha.
Karlovo najiiěsti i. 34. — Listy pfijimáinc jen frankované. — .Lumir. vycházi každý pátek (wima prázdninv).
Cena
Redaktor Václav Hladík. — Majitel, vydavatel a nakladatel J. Otto. — Tiskem České grafické spolcčnosu .Unie. v Praie.
LUMÍR
Ročník xxix.
29. BŘEZNA 1901.
ČÍSLO 26. .»
Jan Osten:
BLANKA.
Řekli mi, že je už na zahradě. Vešel jsem tam.
Jak tam bylo krásně! Na trávě a na květi-
nácli třpytily se ještě kapky rosy, ptáci zpívali,
jemný, vonný, svěží vzduch vanul tudy. A pod
kaštanem, kde jsme tak často sedávali, seděla
ona. Ona! Měla bílé šaty s bledomodrými kvítky,
široký panamský klobouk na hlavě. Vedle ni
ležela kniha. S tlukoucím srdcem jsem se blížil
k této kráse. Z daleka se na mne usmívala a po-
dávala mi obě ruce, malé, něžné ruce opálené
od slunce, neboť nerada nosila rukavičky. Smekl
jsem uctivě klobouk a uklonil jsem se. Budila
ve mně úctu. Dnes mi již netykala.
»Jak jste obřadný a je to tak komické, «
rozesmála se. »Vždyť jsme přece staří přátelé,
dobří kamarádi, jaké pak ohledy a etiketa. «
Nevěděl jsem, co říci.
• Ale vy jste vyrostla, ku podivu jste vyrostla,
sleč — , Blanko, nedovedu .si to ani uvědomit.*
»Ano,« usmála se. »Jsem již slečna, ale ne
pro vás. Už vám mi píší psaníčka a básně a na-
jednou k nám do krámu chodí plno pánii na
víno, kteří tam dříve nikdy nechodívali. Myslí
si, že tam budu, ale já tam nikdy nejdu. A onehdy
na výletě hasičského spolku jsem již tančila a
stále se mnou tančil ten koncipient od doktora
Sulce, víte, ten černovlasý. Ani nevím, jak se
jmen\ije.«
Zabolelo mne srdce a smutek mne schvátil.
V té době, kdy já pilné se mořil a studoval, při
tom ani na okamžik na ni nezapomínaje, chodila
ona na výlety, bavila se, tančila. Bůh ví, s kým,
dostávala psaníčka.
»A co vy, co vy.?« tázal jsem se se smutnou
tváří.
Podívala se na mne zplna.
>Co jář Já nic. Psaníčka neotevřená vracím
zpět, básně házím do koše, a bavím se, s kým
-se mi libí a kdo je zábavný.*
»A což ten koncipient ?«
»Ale, jděte mi s ním! Ten má každý týden
jiné děvče Mluvil již se všemi, co tu jsou. To
já nejsem tak hloupá.'
Cítil jsem, jak se mne padá břímě. Jak roz-
umně mluvila tato dívka, sotva vyrostlá z krát-
kých sukének. Nejsem tak hloupá. Ano, nesedne
každému na vějičku, kdo přijde. To by bylo
snadno; přijít, tančit s ní, namluvit jí bůh ví co
a čekat, že mu padne okolo krku tato krasavice,
jaké druhé není v celém okolí. To já mám na
ni starší práva, od dětství jsme spolu rostli, byli
jsme nerozluční, otevřeli jsme navzájem před
sebou svá srdce. Já bych se snad mohl odvážit.
Ale netroufám si. Dívá se na mne také asi zcela
jinak než kdysi. A její srdce cítí pro mne jen
přátelství, jako pro některou důvěrnou družku.
Jak by mne mohla milovati ř Vždyť jí nejsem
hoden a nic ještě nejsem. Pouhý abiturient.
A tady se okolo ní otáčejí lidé s postavením a
s tituly.
»Ale bylo by to krásné, « myslil jsem si,
usedaje vedle ní a dívaje se na ni. »Ach, jak
krásné by to bylo, kdyby mne milovala! Kdybych
směl líbat její ruce a čelo a rety, ty rety tak
sladké jako maliny, jež se rděly na keřích. Kdyby
s láskou upíraly se na mne blankytné její oči
a kdybych mohl před celý svět předstoupiti a
říci: , Hleďte, tak krásná je, tak vznešená, všichni
se jí koří a ona mne miluje, jen mne, jen mne!<
Vzal jsem do ruky knihu, která ležela rozevřená
na lavičce. Byly to » Jarní vlny« Turgeněva.
»Ach, vy čtete Turgeněva,« radostně jsem
povídal. »To je dobrá volba. «
»To je z městské knihovny a doporučil mi
to pan učitel Vocel, který je knihovníkem, « vy-
pravovala. »S počátku se mi to nelíbilo, četla
jsem , Šlechtické hnízdo'. Nemohla jsem si zvyk-
nout na ta jména a na způsob vypravování. Zdálo
se mi to rozvláčné. Ale nyní, kdy čtu déle, vidím,
jak je to krásné. Zvláště tato kniha se mi líbí.
Jak ta Gemma milovala toho cizího člověka, Rusa.
A on hrdinsky se bil s důstojníkem, který ji
urazil. To je přece krásné !«
»A co ,Otce a děti', ty jste nečetla. ?«
.Ne..
»Ty byste měla čísti. To je hluboké. «
A počal jsem jí vypravovati obsah tohoto
románu, který četl jsem před nedávném a který
na mne udělal hluboký dojem Se zájmem, ne-
spouštějíc se mne zraků, sledovala mé vypravo-
vání. A mně bylo tak sladce, byl bych mluvil
bez konce jen proto, aby se na mne dívaly ty
dětské, krásné oči. Obsah románu zvláště smrt
Bazarová, ji dojal. Vypůjčí prý si to hned, jak
• Jarní vlny« přečte. A vůbec se mne vždy bude
ptáti, co má čísti. Četl prý jsem toho tolik a
tolik si pamatuji. Budu prý jejím rádcem. Vždyť
prý i ve mně vězí spisovatel, četla prý každý
můj dopis několikráte a tak ji vše zajímalo, co
jsem psal. Měl prý bych se o něco pokusit.
Šli jsme zahradou. Často jsme se zastavovali,
každé místečko budilo v nás vzpomínky na ně-
kterou chvíli z dětských let. Každý keř nás po-
zdravoval jako starý známý, každý strom vštípil
se nám do paměti. Viděl jsem na snivých jejích
zracích, že obráží se v nich minulý život A šťasten
kráčel jsem vedle ní, poslouchaje její žvatlání,
vypravování o denních událostech, tajnosti jejího
malého srdce, které dosud nebylo probuzeno
k lásce, zavřeno jsouc jako něžná květina —
mimosa ...
Bylo poledne a musil jsem jit domů. Ale
hned po obědě šel jsem znova k Preinerovům.
Považoval jsem za ztracenu každou chvíli, kdy
nebyl jsem s ní. Nebylo v tom nikomu nic ná-
padného. Vždyť již skorém po pět let býval jsem
tam denním hostem o prázdninách. Ovšem tehdy,
dříve bylo vše jinaké. Byl jsem klidný, dětinský,
bavily mne Blančiny panenky a její obrázky, do-
váděli jsme spolu. Ale teď to bylo jiné, docel:i
jiné. Dívala se vážněji a mluvila i o vážnějších
věcech. Slovo .láska« často splynulo jí se rtů
a viděl jsem, že za tím slovem skrývá se pro
ni hluboké mystérium
Uvědomoval jsem si den ke dni jasněji, že
ji miluji a že bez ní nelze mi žíti. A trpěl jsem,
velice jsem trpěl. Nemohl jsem doufati, že mne
vyslyší tak vysokou zdála se mi býti, a netroufal
jsem si vyznati se jí, neboť věděl jsem, že její
odmítnutí zasadilo by mi smrtelnou ránu. Pak
by byl vůbec všemu konec, nemohl bych tam
ani choditi, vyhýbala by se mi, a to bych nesnesl.
Musil jsem ji denně vídati, mluviti s ní, jinak
bych byl nechtěl žíti. Hrozně jsem se trápil.
Zhubeněl jsem a zbledl, .neměl jsem chuti k jídlu
a nespal jsem v noci. Oknem vyskočil jsem do
zahrady, vylezl jsem na zeď dělící naše zahrady
a po celé hodiny vydržel jsem dívati se na okno
pokojíku, kde ona spala. Nikdy se tam nic ani
nepohnulo, ale mně stačilo viděti aspofi to okno.
Již v tom byl pro mne kus štěstí.
A ráno opět počala sladká trýzeň po jejím
boku. Táhlo mne to k ní a stále při tom mé
štěstí kalila myšlénka, že ji ztratím, že za krátko
se rozejdeme, až se do někoho zamiluje.
Byly to dny plné strastí.
A přišlo to tak neočekávaně, tak náhle. Jako
bouře přichází náhle v jarní dny.
Přišel jsem opět ráno, přepadlý, bledý, ne-
vyspalý a rozervaný. A ona byla v tak nádherné
náladě, na první pohled jsem to poznal. Smála
se vesele všemu, jak to činí šťastné děti, hop-
kovala, tropila si ze mne žerty. Nálada krásného
ranního jitra naplnila její nitro a neopouštěla ji.
Vzpomněla si na své dávné hry z dětství, hráli
jsme si jako před lety. Mne to nebavilo, mé
srdce bylo plno divného smutku a strachu a jen
abych udržel ji v krásné té náladě, svolil jsem
ke všemu. Běhal jsem jako malý hošík, ač jsem
byl již vážný jinoch a zakládal jsem si na svých
dvaceti letech. Bylo by mne zajisté mrzelo, kdyby
mne byl někdo viděl Ale v zahradě nebylo ni-
koho, pan Preiner byl v obchodě a paní Prei-
nerová vařila v kuchyni. Nemusil jsem se tu
před nikým ostýchati. Blance napadlo hráti si
na schovávanou. Schovávala se a já ji hledal.
Přikázala mi, bych obrátil se obličejem ke zdi
domu a neodvážil se podívati se za sebe. Pak
odběhla a když byla někde ukryta, zavolala »Už!«
Šel jsem po hlase a našel jsem ji Zlobila se,
že dobře hledám, vyčítala mi, že se ohlížím, hro-
zila mi tresty a znova a znova m.usil jsem se
obraceti ke zdi a čekati, až zavolá: »Už!«
A schovala se, že jsem ji nemohl najíti. Pro-
chodil jsem celou zahradu, chodil jsem pilně,
všude se díval, neboť toužil jsem po tom, uviděti
ji, jak šelmovsky se usmívá ve svém úkrytu.
Konečně jsem ji našel. Byla skryta za besídkou.
Musil jsem ji lehce udeřiti do zad, což bylo zna-
mením, že byla lapena. Avšak tentokráte dala
se na útěk. » Chyťte mne!« volala vesele a ve
smíchu ubíhala po pěšinkách, lehce a hbitě jako
srnka. Viděl jsem míhati se bílý její šat a vrkoč,
poletující po zádech. Nemohl jsem jí stačiti.
Avšak nepozorovaně jsem jí nadběhl za křovím
a vběhla mi mimoděk přímo do náručí.
Byla zardělá, udýchaná, oddychovala a jako
ptáče skryla se v mém náručí. Cítil jsem její
mladá, bouřně se zdvihající ňadra na svých prsou,
vňné vlasň mne opojovala. sladkost jejího mla-
dého těla mne zalila. Celé mé nitro vzky[)ělo,
oběma rukama jsem ji k sobě přivinul a počal
jsem ji líbati, horoucně líbati po obličeji, do vlasíi,
ni tváře a na ústa, dloube, žíznivě, v horečném
opojení a ve strachu, že tato chvíle největšího
štěstí by mohla prchnouti. Ona se ke mně při-
tulila a dala se do pláče, do tichého pláče, jako
by jej byla dávno zadržovala. Tiskla se ke mně
vší svou mladou silou a plakala. A já líbal její
vlhké líce a vypíjel jsem slzy kanoucí jí s očí.
Nevím, jak dlouho trvalo naše opojení. Vyvi-
nula se mi z náručí a přestala plakati. Ale za oka-
mžik se opět ke mně přitulila a líbal jsem ji
znova na ústa. »Máš mne ráda?« tázal jsem se
tiše, vyslovuje ta slova do sladkých jejích úst.
»Mám, mám tě ráda,« opětovala v polibcích.
>Jen tebe mám ráda, jen tebe, « šeptala, tisknouc
se ke mně Celá trýzeň posledních dnů se mne
spadla.
Cítil jsem, jak i mně kanou slzy po tváři,
chvěl jsem se štěstím a bál jsem se probuzení.
• Máš mne opravdu ráda, Blanko?' opakoval jsem
znova a znova a nové její ujištění znova zalévalo
ohromnou slastí mé nitro.
Tiskl jsem u k sobě a nemohl nasytiti se
polibků. Pak jsem ji pustil a podíval jsem se na
ni. V blankytných jejích očích dosud třpytily se
slzy, ale obličej její zářil radostí. Každým svým
pohledem připínala se ke mně. Vzal jsem ji za
ruku a odvedl jsem ji k lavičce.
Přitulili jsme se k sobě a seděli jsme mlčky,
srdce na srdci. Pak jsem se jí počal vyptávati.
Proč mne má ráda.? Od kdy mne má ráda?
Proč mi to nikdy neřekla? A ona se jen usmí-
vala a jen odpovídala: -Mám tě ráda, jen tebe
mám ráda. Od prvního okamžiku, kdy jsi k nám
přišel, měla jsem tě ráda a nikoho jiného. Jen
na tebe stále jsem myslila, modlila se za tebe,
těšila se stále na tebe. Mám tě raději než všechny
ostatní lidi na světě. ♦ A opět mne líbala, sama
nabízela mi sladká, měkká svá ústa k polibkům.
Nikdy, nikdy toto láno nevymizí z mé pa-
měti. Nové a nové sliby, nové a nové přísahy.
»Jsi má?«
»Jsem tvá.«
»Na vždycky?'
>Na vždycky !«
»Ne tak, řekni: Jsem na vždycky tvá.«
A ona opakovala jako poslušné dítě: »Jsem
na vždycky tvá.«
Jako v opojení seděl jsem se strýcem a tetou
při obědě. Přimhouřil jsem oči a viděl znovu
vše: skrytý koutek v loubí, kde držel jsem ji
v náručí a líbal celou, celou. Nebylo se mnou
hovoru a několikráte se strýc na mne podíval.
A sotva bylo možno, vstal jsem a utíkal k ní.
Nic na světě nemohlo mne zadržeti. Vyplnila celou
mou bytost, vše mimo ni bylo mi lhostejno.
Pokr.if.
lír ir % % % ir %
Jindřich S. Holý:
Ne
NOCÍ JSME ŠLI . . .
locí jsme šli . . . Slasť melancholická v krvi mé zpívala dravými tóny,
já znavenou veď Vás a vášnivě šeptal o lásce krvav;fch růží . . .
Tma studená visela nad námi prosáklá rozmoklou vůní ... a černými tóny . . .
~ Nosíte ráda v zjítřeném jaru na ňadrech takovou horoucí růži?
Má duše se třásla — má blouznivá duše! Vy jste se smála mé zamlklé touze,
zbodané předtuchou rozkoší Ihavých, jež do moře zmaru stékají zvolna.
Takový koketní smích Váš — víte? — je podoben bláznivé touze;
smějte se nad tím, co pláče smutek v žáru se roztaví zvolna . . .
NOCTURNO.
Vzplál bledý měsíc — smutně bledý — Vzdech krajem vanul žlutých růží,
jak milenec v svých touhách vzplál ... v tmu klesla bolest — v duši vzdech
Vzplál tiše, jako naposledy vzdech extremní mé touhy úží,
a přec mé du.ši lhal. ve vlasech svých mne dřímat nech!
Jsem unaven svou mdlobou snění,
Tvou láskou v hořkost vězněn jsem, —
jsem vězněn láskou, které není,
a oslepen Tvým fantomem . . .
Josef Holeček :
HOUZÍR.
z NETIŠTÉNE DOSUD
ČÁSTI .NAŠICH.. - - -
Nebyl smuten, že by ho zarmucovala jeho
hříšnost, nebyl smuten, že by v duši své
nosil nesplnitelná píání, ani nebyl smuten, že by
svým krásným stavem nebyl spokojen. Co mu
scházelo.? Jiné Smrt sama vyhledává a potkává
je v pravou chvíli. Ale k tomu knězi, o kterém
povídám, nemohla, nemohla k němu s katovským
provazem, když byl ohrazen hradbou ctnosti a
bohumilých skutků. I šla jinam po svých a ne-
chala ho být a on sám ji hledal ani o tom ne-
věda. Chodil s hlavou sklopenou, bledý a strá-
pený, jakoby hledal drahý poklad, který ztratil.
Zatím stoupal ve vážnosti lidí. Farářem už byl
dávno, stal se biskupem, poslíz arcibiskupem.
Když to viděli jeho rodiče, spokojeně ve vysokém
věku vypustili duši. Měli za jistou věc, že syn
jejich je zachráněn a že se jim podařilo zlomiti
moc osudu. Ale mýlili se. Syn jejich, čím větších
důstojenství nabýval, tím byl smutnější, tím jeho
mysl byla skleslejší a zarmoucenější. Kadil se
s doktory, není-li to choroba a neznají-ii té cho-
robě lékařství. Poradili mu, aby se dal do uží-
vání světských radostí, tím že se potěší a veselou
mysl si navrátí. On uposlechl, sezval si biskupy
a kanovníky i také rytířstvo všelijaké a s nimi
hodoval dnem i nocí. I rozpustilé písně zpíval,
proti kterým by si byl nedávno ještě zácpa! uši.
1 karbanu se chytil a hosté jeho, navedeni od
doktorů, schválné prohrávali, aby měl radost.
Ale on radosti neměl a byl smutnější. Co dále
dělat pro jeho obveselení? Přivedli k němu
krásné ženštiny a ty měly za úlohu všechno svoje
umění vynaložit, aby srdce jeho okřálo. On měl
nejlepší vůli si pomoci a chopil se i toho lékař-
ství, třeba že se to s jeho stavem a důstojen-
stvím nesrovnávalo. Svědomí si konejši! tím, že
nemocný má právo každého lékařství užiti, byť ono
třeba hříchem bylo a se nazývalo. Ale ani lék
ženské spanilosti nepomohl a on po chvilkovém
užívání upadal v předešlý smutek, utíkal se do
samoty a chodil s hlavou schýlenou, jakoby něco
hledal. Stalo se, že jeden z těch rytířů, co s ním
hodovali, k vůli některé té krasotince jej urazil
a arcibiskup zapomena se, prostrčil jej kordem,
tak že ani vlasem nehnul. Za to by již nepána
pověsili, ale arcibiskupu neudělali ničeho. Zalícili
jeho zločin, jakoby ho nebylo. Ale jestliže smutek
arcibiskupův byl dotud náramný, odtud byl pře-
náramný a kromě něho ovládl jím divný, nepo-
chopitelný nepokoj, jaký míváme, opomeneme-li
něco bez své viny a nechce nám napadnouti, co
by to bylo. Viděl, že mu doktoři nepomohli, na-
opak stav jeho ještě mnohem zhoršili. Nechal
všeho, co mu radili, litoval toho a chtěl vykonati
veliké pokání. Oblekl na sebe poustevnický hábit,
na bosou nohu obul sandály, do pravice vzal
poutničkou hůl a na záda ranec a v ranci nic
jiného, leč pecen černého chleba, kornoutek soli
a několik homolek. Tak vypravený vydal se na
dalekou cestu do Říma. Přišel k papeži, vyzpo-
vídal se mu, obdržel rozhřešení, by! u sv. při-
jímání — sám papež mu podal — vykonal ulo-
žené pokání a vrátil se do své rezidencí. Přišel
jak odešel, v hábitu a sandálech, ale v srdci měl
ještě větší smutek než prve. S nikým nemluvil
a rovnou vešel do své kaple. Otevřel dvéře, před
ním stál oltář, na oltáři pevný dřevěný kříž, na
kříži Ukřižovaný v lidské velikosti. Jedno oko
měl pootevřené, a pootevřené oko mrtvého vždy-
cky vyhlíží ze živých někoho, kdo záhy vstoupí
mezi mrtvé. Arcibiskup, povídají, padl před roz-
pjatým Ježíšem na kolena a zvolal : ,Můj Spasi-
teli Ukřižovaný, jižť mi ukazuješ cestu k pokoji
duše. O že jsem nebyl tím z obou lotrů s Tebou
ukřižovaných, který na křííi se kál a ještě toho
dne vešel s Tebou do královští nebeského! O nech
mne pníti vedle sebe a přijmi duši mou!' A od-
vázal SI provaz, který měl kolem těla, a oběsil
se na kříži. «
Lahodný a Lahodná poslouchali, poslouchali,
a duše jim překypovaly skrytou radostí, že vy-
pravovatel se zmýlil, mysle, že jeho příklad hodí
se na Bartoňe. Krůsnu právě nesla Lahodná.
Nikdo z mužů neviděl v tom nic nápadného a
podezřelého, že jako ženská ustupovala trochu
stranou, do tmy.
»A kde jste přešli vodu?« otázal se Skoda,
košíkář.
»Tu blízko po kamenech.'
» A lidičky!' zvolal Škoda, »my tu celý večer
rozumujeme, jak se dostat na druhý břeh! Což
nikdo z vás o těch kamenech neví? Přeceť jste
tu někteří z blízka! A vy. Lahodných, takového
chlapce jste tam nikde nezahlídli, jako my hle-
dáme?*
>I zahlídli,«: odpovídá Lahodný. »Blízko od
cesty, trochu na stráni videi jsem něco jako
mezník. IVIezník na tom místě nikdy nebýval, a
ten mezník chodil. «
»Pro Krista,* podivil se Matějka, »co by Ka-
hovec dal takovému mezníku, který by sám chodil
na cizí meze a stavěl se, kde by mu poručili*
»Smějte se, ale nám nebylo do smíchu, ne-
věděliť jsme, co by to bylo. Nyní arci nemáme
pochybností, že to byl chlapec Bartoň, kterého
hledáte. Pospěšte za ním, abyste ho dostihli ještě
živého! Zmrzne, umře hlady a strachem. Utíkejte!
Honem přes kameny! A počkejte ještě minutku!
Co se tejčí mezníků, které chodí, já sám o nich
slýchal. Mezník, tajně přenesený na cizí pozemek,
v noci ze země vystupuje, bloudí po mezícli,
pláče a prosí, aby se lidé smilovali a zasadili jej
na místo, kam patří.«
Lidé, hledající Bartoňe, přecházeli už po ka-
menech.
»S Pánem bohem, Lahodných,* volal ještě
Matějka, »a kdybyste zas potkali mezník, který
chodí a pláče, nechtě ho chodit a plakat. Nad
plačícím bližním člověk se neslituje, ale nad pla-
čícím kamenem srdce mu puká.«
>S Pánem bohem, « loučili se Lahodných.
>A ani jsme se vás neoptali, kam v noci
jdete .?< zvolal, vzdaluje se, Skoda.
»Do města, do úsvitu se musíme vrátit «
.Ahaj.
»Aha!« »Aha!« volali hledající a mizeli v noci
i s lucernou.
»Aha! Aha!« znamenalo: Už víme, že ne-
sete do města něco panského, abyste to tam tajně
prodali, ale my vás neprozradíme!
Lahodný a žena jeho šli dále ke vsi. Na
rozličných místech kolem vsi kmitala se světélka
jako bludičky. Bylo je vidět na rybnících, na
močálech, na tůních. Všude dobří sousedé hle-
dali Kojanova Bartoiiě
>No,« prohodil Lahodný a zticha se zasmál,
»umějí-li všichni hledat jako Skoda a Matějka,
mohlo by být v tůních Bartoňu jako v máji žab
a oni nenajdou ani jediného.'-
Také v obecním rybníce na návsi hledali.
Led na něm už byl se roztrhal. Bodali do vody
tyčemi a háky.
Lahodnému srdce jen hrálo.
> Vyvedu je, vyvedu!* pravil ženě. 'Celou
ves vyvedu, ať se jim celá osada směje ! Ať se
jim směje, že je horák vyvedl ! Ty, ženo, se obrať
a jdi humny ke Kojanovům. Vrata dnešního ve-
čera nebudou zavřena, a kdyby byla, čekej u nich,
až ti otevru. A dej pozor, aby tě nikdo nezočil.
Kdyby ti šel někdo naproti, ty se skrč za keř
nebo za zeď, a nech, ať přejde. A potom teprve
jdi dál. A já zatím půjdu k obecnímu rybníku
a promluvím s nimi. Ať jsou to chasníci nebo
sousedé, vyvedu je! Od nich půjdu ke Kojano-
vům. Nebudou-li zahumenná vrata zavřena, vejdi
na dvůr a čekej mne u stodoly. Psa u Kojanů
nemají, lidé tě nezpozorují. A potom spolu ve-
jdeme do sednice.«
Lahodný zaměřil k obecnímu rybníku. Po-
zdravil, lidé odzdravili.
»A co vy to, lidičky.? Nebude tu zítra Ště-
drého večera a nechytáte vy ryb.?'
• Kam pak ryby!« ozval se neprozřetelně
kovář. >Tu se nedají chovat ryby. Rybník na
ryby musí být docela jinak zařízen. Co pak vy,
horáci, rybníkům rozumíte! U vás jednou kráva
šlápla po dešti trochu hlouběji a do šlápoty na-
bralo se vody a hned šlo po Horách jako po šta-
fetě: rybník!"
»A co vy mně zapíráte, že tu v rybníce
máte rybyř Šel jsem tudy jednou v létě, pastýř
je zrovna z rybníka vyháněl, pes na ně na břehu
štěkal, a když vyběhly, kiiičeiy tak, že mi ještě
dnes v uších zvoní, a bláta každá měla na sobě,
že jsem si myslil : To není možná, to nejsou ryby !'
»To byli líni,' děl kovář, i^ti si libují při
bahně. Až budete zas doma na Horách, každému
to povídejte, jaké jste u nás v obecním rybníce
viděl ryby, a poučte je, že to jsou líni.«
»A nehledáte vy Kojanova Bartoiiě.'^
>Hledáme. A co vy na Horách víte o Ko-
janově Bartoni.?*
»S večera jsem tam viděl cizího chlapce.
Neptal jsem se ho, co je zač. To víte, po našich
prazích takového lidu z krajiny projde!*
»To věřím, věřím! Lidé z krajiny si u vás
kliky podávají: žandáři chodí k vám pátrat po
polním pychu a soudní sluhové vám nosí ob-
sílky a chodí vám vyřídit, abyste se ráčili ode-
brati do chládku. «
• Neškádliho, kováři! Slovo horák dlužen nezů-
stane, za jednotí dá deset. Ať poví, co ví o Bartoni!«
• Tedy, jak povídám, s večera se tam ukázal
klouček jakýsi v kožíšku a beraničce. Nezastavili
jsme ho. Kdo pak by si pomyslil, že k nám do
Hor zatoulá se chlapčisko z krajiny. Mám ně-
jakou pořízenou v městě — «
• Aha!« vydralo se z několika úst najednou.
» — přistrojím se a jdu. A tu na struze, vy
jí říkáte potok, natrefím několik lidí z vaší vsi,
mezi nimi Škodu a Matějku. Dorozuměli jsme
se, že hledají Bartoňe Kojanova, zbloudilého na
houzíru, a já že takového chlapce viděl poblíž
našeho baráku. Ještě jsem jim ukázal, kudy
by suchou nohou přešli, a již chvátali oni k Ho-
rám, já k vaší vsi. No, ti budou z toho míti
slávu po celé osadě, až tuláčka [)řivedou!'
V minutě lidé zmizeli z návsi. Pospíchali,
kam jim ukázal Lahodný, a Lahodný, radostí div
neposkakuje, zatočil se k dvoru Kojanovu.
Vrata byla otevřena dokořán. Lahodný přešel
d/ůr a přivedl ženu. Postavil ji s krůsnou do
tmy a sám oknem pozoroval, co se děje v sednici.
Kojan sedě! za stolem, tváře maje zakryty
dlaněmi, Kojanka seděla na lavici u kamen, ob-
klopena několika selkami, které přišly sousedy
těšit. Obličej její byl jasný, jen oko bylo neklidné.
Co minutu povstávala, pohlížela ke dveřím a do
oken. Dvě dítky, které se na houzíru nezatoulaly,
spokojeně spolu spaly na postýlce, zardívajíce
se jako malinečky. Pohled na ně povzbuzoval
matku v naději. Přistupovala k nim, opravovala
jim podušku, roztržitě se kochala jejich krásou
a zdravím. Pokrac.
^ ik % if % % %
VÁCLAV Hladík:
EVŽEN VOLDAN.
\ /yrušil se ze svého těžkého ustrnutí a hloda-
' vých, tísnivých, vážných myšlének. Opřádaly
jej jako pouta lehká a pevná, jako pavučina z nej-
jemnějších, ale vzdorných drátů ocelových. Opřá-
daly jej dlouho, ani je netušil ve svém dychtivém
spěchu, ve své horlivé práci nedbal jich ani hrubě.
Někdy vyvstaly před ním starostlivé a tíživé ty
myšlénky. Kmitly se přes cestu. Zasyčely hio-
zivě a varovně a zmizely.
Ale Voldan kráčel ku předu, netečný, ztra-
cený ve svých smělých, ctižádostivých snech.
Kráčelo se mu tak lehce a svěže, neboť ani
nepociťoval těch pout hebkých, ale ocelových.
Vliv WoUnerův — odvislost od velkého finanč-
níka znenáhla, hladce, přirozeně se vyvinuvší,
spíše vypěstěná osobní sympatií s obou stran
nežli vzájemnou závazností nějakých služeb.
Voldan cítil vždy, že mu Wollner imponuje —
a to bylo u něho základem sympatie a přátelství.
A teď pozoroval, že ten muž silný, ener-
gický, vše uchvacující, vše porážející, co mu bylo
v cestě, i jej strhl za sebou, svou cestou vítěz-
ného podmanitcle finančního, geniálního piráta
bursovního
Ošklivé a ponuré starosti vyvstaly před ním
jako čarodějky, jež vkročily do cesty Mac-
bethovi.
Skuhraly kolem něho děsivé věštby, v nichž
nebylo však nic o vládě a vítězství.
Voldan prudce rozhodil rukama a vypjal
hruď.
»E čerta — taková chamraď mi nebude
přece překážet, í zahučel. » Ještě jsem dosti volným
a především vždy svým.«
S lehkomyslnou sebedůvěrou ctižádostivce,
jenž dosud nezažil hlubších zklamání, zaplašil
vtíravé a ošklivé obavy, předtuchy
Čarodějnice zmizely. Cesta byla volná. A za-
svitl na ní opět paprsek krásy, radosti a rozkoše.
Zapomněl rázem na vše. Skočil zpět do vonné
dráždivosti a hřejného pohnutí nálady, kterou si
odnesl od slečny Havlenovy.
Zasmál se vyzývavě:
> Ej, Wollnere — dobrá! Teď já — ale pak
ty budeš tančit podle mé písničky.«
Po krátkém rozmýšlení se rozhodl, že pijjde
do hostince. Sfoukl lampu a vyběhl vesele na
ulici.
XIII.
Strop začmoudlý, podlaha černá a mezi nimi
v nízké prostoře hustá oblaka dýmu, z něhož vy-
nořovaly se hlavy povykující, ruce živě gestiku-
lující jako z vln plovárny.
Oči se kalily, plíce dusily._ hrdlo zbahiiovalo
v tom ovzduší, ale starobylá hospůdka i>u Ma-
liny* byla přes to nejvíce vyhledávána, stále
plna, zejména velký stůl v průčelí byl každý
večer obsazen známými měšťany, blahobytníky
a vynikajícími všelijakými hodnostáři, professory,
řediteli i přespolními statkáři a továrníky zaví-
tavšími do Prahy. Zde se vždy shromažďoval nej-
vybranější výkvět veliké buržoasie pražské.
Kulatý stůl na levo byl rovněž hojně obklo-
pován sfíolečností poněkud pestřejší. »Chaos« se
rozšiřoval a zmateným pokřikem, veselými i prud-
kými přeháňkami svých hovorů a debatt vždy
více ospravedlňoval svůj název.
Malá hospůdka bohatých nebo ve vysokých
hodnostech postavených měšťanů i hrstky umělců,
literátů, novinářů byla typickým koutkem praž-
ského života
Kalný, čpící, dusící vzduch nízké kobky, kde
i nejvážnější členové velkého stolu dovedli pro-
seděti od večera do časných hodin spůlnočních
byl.i navštěvovatelům tím, čím jinde jsou podob-
ným gentlemanům prostorné, pohodlně, elegantně
i hygienicky upravené paláce klubů.
Hospůdka měla však svůj zvláštní půvab
pražský a tím byla tak drahá, nepostradatelná
všem, kdo si na ni uvykli. Byla ztracena v temné
spleti starých uliček. Svou malou zahrádkou,
kam se v létě vešly čtyři stoly mezi pěti věčně
neduživými stromy, přiléhala ke zdi veliké klá-
šterní zahrady i k strmým, směle do výše hna-
ným zdem gotického kostela. Byla přilípnuta
k ponuré a vážně mohutné budově kostela jako
hnízdečko vlaštovčí. Dopoledne zaznívaly do ticha
zahrádky stlumené, slavnostně chmurné tóny
varhan i vzdálený, nejasný hlahol hymnických
zpěvů a chorálů. V dobách ranních pobožností
stávalo se, že rozjaření pijáci, zvláště když mládež
studentská neb umělecká sešla se při nekonečné
piíce, snoubily se zdivočilé a chraptivé hlasy,
pějící písně lásky, popěvky bujné a nezbedné,
se vzdálenou, velebnou bouří varhan a zbožných
zpěvů. Sbory veselých a nábožných střídaly se
jako ve »Faustu«^ při dekoraci starobylostí svou
dosti příhodné.
A hlavním půvabem hospůdky Malinový bylo
plzeňské pivo, vyhlášené svou řízností a patřičnou
chutí a temperaturou. >Bylo jako křen* říkali
zkušení pijáci, kteří celí zvlhlí, očima lesknoucíma
se mdle a spokojeně pohlíželi ke dnům širokých
sklenic, v nichž zlatistě zarudlý mok jen jiskřil,
pokrytý nakypělou, bělostnou pěnou.
Henner, padesátiletý krasavec, pokuřující
vážně viržinko, předsedal stolu svému, kde všichni
poslouchali malého, hovorného pána, jenž měl
pod orlím nosem bílé, velmi energicky načepej-
řené kníry, jež mii dodávaly vzhledu granátníka
nebo dragouna v civilu; ale jejich strašné bojovný
výraz byl scslaben mžikavýma, bázlivýma očkama,
poněkud vypoulenýma. Byl to ministerský jakýsi
odborný přednosta z Vídně, jeden z těch českých
lidí, o nichž se říká, že udělali velikou kariéru.
Vyprávěl skandální historky z vídeňského života
šlechtického a zrovna mohutněl a rostl před
svými posluchači, když prozrazoval své intimnosti
se světem nejuzavřenějším a granátnické kníry
jeho se vztyčovaly hrdě a směle, jako by vzdá-
valy čest těm starým jménům knížat, hrabat, ge-
nerálů a ministrů pod nimi zaznívajícím z nemrav-
ných úst.
(J kulatého stolu vedl hlavní slovo žurnalista
Kruliš. Měl svůj den kousavého a štiplavého hu-
moru. Přišel ještě nakvašený z redakce, kde celé
odpoledne do večera psal polemiky a imperti-
nentní entrefilety, plné stilistických kudrlinek,
polozakrytých jizlivostí, posměšných- invcktiv.
Prováděl to žoldnéřské řemeslo žurnalisty boju-
jícího již řadu let, nenáviděl je v hloubi své duše
skeptické a zhnusené, ale byl jako vojenský kůň
již nacvičený na válečné signály, a jakmile za-
zněly, již se vzpínal a hnal s poslušnou bojechti-
vostí zvířete, jež má uzdu a je řízeno ostruhami.
Přišel s Buiířem, který mu řekl s počátku
několik neomalených hrubství. v nichž vysloi^il
své celé opovržení básníka k námezdnému Arc-
tinovi, ačkoliv měl sympatie k tomu muži ducha
tak hbitého a pracovitosti železné. Bulíř však
záhy umlkl a nehádal se ani s filosoíem Kulíškem.
Něco jej hnětlo Byl znaven. Stopy ncvyspalosti
jevily se na jeho pobledlé tváři.
Když přišel Voldan, na chvíli se probral ze
svého mlčení.
»Marlborough půjde do vojny,' řekl a polo-
hlasitě bručel refrén staré písničky o válečníkovi:
• Miroton! (niroton! mirotainel*
»Co mi tu předzpěvuješ jako chůva .^« ptal
se Voldan, usednuv mezi něho a žurnalistu.
»Hm . . . těším se ukrutně na tvou panen-
skou řeč, na tvůj maidenspeech a uslyšíme tě
již hned na počátku nynějšího seděni sněmov-
ního.*
»Hned na počátku.? Kdo li to řekl?«
Kruliš pravil :
»Nu, to je přece již známo. «
>Ovšem, vám žurnalistům musí být vše
známo !« i'uiir..č.
Tíf % % % \V ik %
Gléb Uspenskij :
BOUŘE.
/. ci;m"ovnich i-uznasuík.
Fkeloíil v. Mk-ítík.
r^intivý, hrdý, nadutý, ale na otročení, na
kynžál, na věznění a umlčování celé polovice
lidstva — žen — založený musulmanský svět jev
se ruskému člověka daleko ještě nesprávnějším, ne
harmoničtějším, nespravedlivějším nežli svět židov
ský, uhnětený jakýmsi rozčarováním, bojící se za
smáti se, třesoucí se na každou kopejku, ječíc
v synagoze a ječící tak, jako by jej vedli na po
právu. A naši se modlí vesele. Jen si všimněte
jak se rozhlaholí někdy ďakon — radost ho po-
slouchat!
»Iš, můj milý!« vesele pomyslí si ženština,
>když ku přijímání přivede hošíčka a slyší, jak
ďakon vyvádí.
•Ten se, myslím, najedl, « myslí si mužík a
a přeje mu toho. Má rád zdraví, sílu, červeň
i veselí . . .
A tu - t. j. u židů, u Tatarů — tu nic se
nám "nelíbí-. A tu, když na opilého ruského člo-
věka přihrne se policejní Tatařín a do vězení ho
vleče, tu Rus začne protestovat a odhání od sebe
ne -strážníka', ale celý ten nenáviděný jím svě-
tový názor, lizký, nespravedlivý, mizerný u srov-
nání s těmi ideály, které odchovány jsou formami
našeho přičinění, ale které vyjasněny a oceněny
jsou teprve zde, v cizích končinách.
>Taková holota (která atd,) a mě (který atd.) ř
Ó ne! . . . Děti, bijte !«
V.
Upravovati tak nepokoje lidu v policejní rá-
mečky s odpovídajícími jim následky je při nej-
menším asi)oň nepraktické. Kdo je tu vinen ř
(Ovšem až na ty, kdo skutečně rádi se přitočí
k cizímu majetku.) Z těch dvaceti lidí, kteří mezi
jinými zavřeni byli na policii jen »tak' — bez
výběru, namátkou a kterým na policii bylo na-
sekáno - ■ z těch dvaceti lidí stali se noví po-
uliční buřiči pro každý jiný případ, ku kteréiim
dojíti může kdykoliv. A přece nelze říci, že by
naprosto prázdné dopisování, bezdůvodné, lidi jen
od práce zdržující zatýkání atd. — nehrály v ta-
kových případech svou značnou, třebas úplně
planou roli. Vemte třebas toho »vůdce' davu,
Skobelcva a povězte na své svědomí po sprave-
dlivu, jak mohl tento člověk být trestán, když
zároveň s ním nebyl potrestán všechen dav?
Konec konců Skobelev byl ovšem propuštěn na
svobodu, ale policejní pletichářství přece co jen
napletlo a napleskalo bezúčelných hlupot! U nás
na Rusi vyvinul se dokonce jistý typ lidí, věnují-
cích se výhradně jedině té starosti, jak z ničehož
nic zpfisobiti nějaké nesnáze.
Skobelev, kd3'ž byl s komandováním bakinské
bouře hotov, dostal z jednoho přivolžského města
psaní, ve kterém jej strýc zval na svatbu své
dcery. Skobelev sednul na parník a jel. Doma
odslavil svatbu, vypravoval o bakinských bouřích
i na svatbě, i v kupeckém krámě, i v hospodě,
i na policii, kde měl své známé — slovem, ni-
čeho před nikým nezapíral a s ničím se netajil.
Ale tu jeden z posluchačů, který velice dobře
věděl že mužík ten je Skobelev a který proniknut
byl nejmodernější v tu dobu snahou » stíhat a
udávat" kdekoliv — bere arch papíru a z vlast-
ního popudu píše na něm následující blanket :
»Správci policejního úřadu !« obrací se, kam ná-
leží: »Není-li třeba předvésti vám Skobeleva,
jelikož podle všech příznaků řečený Skobelev
nalézá se tu v našem městě ?« Volky nevolky
nezbývá než odpověděti: »Je toho třeba! a žádati
za jeho předvedení. A tu tento básník (iletichář-
ského umění začne čmárat následující listinu :
»Tolikátého a tolikátého já, správce kanceláře,
následkem ústního rozkazu policejní správy, abych
tajně pověřil místo pobytu (jméno uvedeno),
který den před tím ohlásil na policii, že odjíždí
z města (t. j. nezapíral toho, ani se tím netajil),
když jsem došel k měšťanu (tomu a tomu) pod
záminkou, jako bych kupoval nádobí, zvěděl
jsem od dělníků, že (Skobelev) do 27. července
často chodil kolem krámu, ale od 27. že už ho
tu Tjeviděli a o svém odjezdu že se nikdy ani
nezmínil. Maje na zřeteli, že (Skobelev) zmizel fř)
v 7 hodin, t. j. o půl hodiny dříve, než jsem byl
požádán o to. abych jej zadržel, dále že dle
výroku příručího v obchodě den před tím o svém
odjezdu se ani nezmínil : já, správce kanceláře,
jsem uznal za vhodné (slnva te napsána ve-
likými písmeny), prositi policejn-' správu, aby
mi dovoleno bylo provésti v závodě jeho i v domě,
kde se zdržoval (Skobelev) prohlídku a pro případ,
že by řečeného Skobeleva (který, jak vidíte, už
odejel) tam nebylo, aby dovoleno mi bylo, jeti
za ním a stíhati ho, to všechno pak zapsati do
protokolu, který, poněvadž vše se týká tajné zá-
ležitosti, netřeba jf.-dnotlivcům předkládati k pod-
pisu." Takovým způsobem zločinec sám došel na
policii oznámit, že odjíždí, a odejel. Všichni to
vědí, ale pletichářská fantasie hraje svou: pro
nic za nic sama si dělá nesnáze, sama sobě pí
předpisy a rozkazy a na základě jejich koná vy-
šetřování, »Tolikátého a tolikátého já, správce
kanceláře, vykonal jsem prohlídku v bednářskéiu
závodě toho a toho měšťana, ale ničeho nenašed
nařídil jsem sepsati všechno do protokolu a před-
ložiti k podpisu." Jelikož při prohlídce ničeho
nalezezeno nebylo, pletichářská fantasie sesta-
vila si ihned novou listinu: »Správci kanceláře
rozkazuje se, aby jej vypátral, zatkl a před-
vedl sem.« A tu nový tento Lecocq, jen jen
zmíraje dychtivostí > polapiti « někoho, z ni-
čehož nic spřádá nové svízele. Listina, ve které
vylíčeny jsou všechny tyto činy, nazývá se —
» udáním « — a to je ovšem jméno velice pří-
padné. »Mám čest oznámiti, že já, vypraviv se
za ním a pronásleduje ho, nemohl jsem jej za-
stihnout už na cestě, pročež, nespouštěje se směru
jeho cesty, přibyl jsem v 8 hodin večer do města
A. Odebrav se ihned na místní úřad, oznámil
jsem účel svého příjezdu a místní strážník ihned
odebral se se mnou na parník a vykonav zde
důkladnou prohlídku, ničeho však zde nenaleznuv
komandoval jednoho z těch, kteří člověka toho
(zločince) dobře osobně znali, na místo, kde se
zdržovali bednáři, sám pak šel hledat činovníka
, . leva, který přijel zárovefí s ním (zločincem) na
jedné a tétéž lodi. Když tohoto našel, komandoval
zároveť) s ním jednoho strážníka k výslechu, sám
pak osobně odebral se jiným směrem za týmž
účelem, pátraje všude po všech pivnicích, hostin-
cích, výčepech atd. Na to, když byl nabyl zpráv,
že (zločinec) svých věcí s loďky, po které přijel,
ani ssebou nevzal, posadil dva převlečené strážníky
do zmíněné lodi a sám se usadil na břehu. Vy-
slídiv tak jeho příchodu, zahlédnul jsem jej, jak
jde po mostě, kde na můj pokyn zatčen byl
převlečenými strážníky.*
Vinník, který nebyl o nic více a o nic méně
vinen než tisíce jiných zrovna takových bed-
nářů — tento vojevůdce ovšem musil býti pro-
puštěn na svobodu, což se konec konců také
stalo. Ale co tu marných a zbytečných natropeno
bylo šmejdů, s jakou náruživostí se tyto šmejdy
osnovaly a především, jak dokonale ve skutek
uveden býti mohl každý výron pletichářské této
fantasie! Lecjaký příručí kancelisty sám sobě píše
rozkazy, aby konati mohl prohlídky, činiti mohl
tajná udání, stíhati pronásledovaného, převlékati
se a zatýkati — a pro nic za nic! Nevím, děje-li
se něco podobného i nyní (snad ne), ale do ne-
dávná ještě pletichářské fantasie kancelářských
natropila hrozných mrzutostí a zlostí klidnému
obyvateli
ir % %
%
1^ ir %
Otakar Thfer;
PŘÍCHOD ŽENY.
\/idfš « řekl Routof, »zde leží symbol lidu : spá-
* nek, alkohol, nikotin a potom to,« a mávl na
vysvétlenou rukou. 'Nemá nic než to; ostatnč
nechce mít víc. Jak sladko žíti v demokracii !«
» Postavme symbol lidu do stínu a žijme
sami sobě, Routoťe|«
Ale ten pokračoval, jako by rozmlouval
s čímsi ve své duši:
> Každý den před spaním ... na mou čest . . .
si říkám: jak je to idiotní: žena! Ano, jsem do-
konce schopen následující věty : jedině přijatelný
typ ženy je Věčná Panna. Mateřství vzniklé du-
chem. Jaká noblessa! Mateřství bez vášně. To je
přece něco. Grandiosní linie, hrome ! . . . Pokra-
čujme . . . Ale, ty, není rozkošná, co?«
Sklonil se nad křeslem a políbil Baby. Dětské
oči poděšeny zazářily jako dvě okna náhle osvět-
lená. Ale, upokojená, vztyčila se a nastavila své
višfíové rty. Sepjala svýma rukama chlapce jeho
šíji a blábolíc štěstím, šeptala :
^■Dódo . . . drahý, drahý Dódo . . .«
Po desíti minutách byli u Frideriky.
Pokojská je uvedla do přijímacího pokoje.
A z vedlejších dveří, v polorozepjatém živůtku,
se závojem v rychlosti shrnutým se rtů, tak, jak
přišla z procházky, vystoupila Friderika. Náramky,
stříbrné a zlaté, svítící drahokamy, jasně zachře-
stily, když jim podávala ruce.
• Dobře, nevěrnici, že jste přišli. Bože,« obrá-
tila se ke Kamilovi, »proč ty jsi se neukázal ? Pa-
matuješ se na ten večer, když jsi mi utekl .? Ach,
Dódo, ten vám byl hloupý! Darmo mluvit. Běžím
za ním na ulici, neučesaná, lidi se ohlížejí, ale
on práskne do bot a celou mne splete takovými
hloupostmi. «
Kamil ji srovnával s tím fantomem, plným
elektrického světla, jak se mu objevila večer, při
matčině odjezdu. Tehdejší bytost, stkaná ze záře,
kolíbající se nad zástupem jako neskutečná orchi-
dea, proměnila se teď v plavou krásu, ženu s fial-
kovým parfumem, smavou a svůdnou.
A Kamil bezděky cítil lítost z vybledlé illuse.
Nechala je na chvíli samotný. Pak zahalená
v bledý peignoir usedla při krbu; Routof a Kamil
vedle ní
Slavili černou hodinku ; toliko oheň v krbu
olizoval je planoucími reflexy. Friderika natočivši
prsty k plameni, pozorovala tisíce jisker vyléta-
jících z briliantů. Časem přerušoval její smích
Routofa, jenž s buffonskými gesty vypravoval
historii o Baby.
Pak začala sama o minulé bídě a o svém
dědouškovi ; vypravovala, jak jí bylo zápasit, jak
překonávala obtíž života důvěrou, že její energie
musí zvítězit, jak žila v nevytopených pokojích.
jak jedla jednou za den. Vypravovala fakta. A jako
málokterá žena, nechlubila se bolestí. Její slova
zněla heroicky. Nyní žije slušně. Ale kolik pře-
máhání si uložila! Odmítala »dědouškovy« na-
vštívenky, vracela kytice a šperky; ukazovala
mu dvéře, až konečně, zuřivý a bez sebe unesl
ji do Itálie Má od něho roční rentu. Ale zvítě-
zila nad životem, ona. Zápasnice Bídy.
»Mám ho zde na krku každý týden, starého
kance, « a zasmála se.
Byla noc, když vyšli.
Doma rekapituloval své dojmy. Dům, mrtvý
jako hrob, nepromluvil jediným zvukem. Bylo
teskno a temno. Za okny klenula se nebesa
posázená hvězdami. Jak očekával, nebyl Fride-
rikou ukojen. Naopak, probudila v něm jen pal-
čivější a neuhasitelnější touhu.
A náhle, jako se při bouři cítí uvolnění, když
blesk uhodil, tak ulehčilo se Kamilovi.
• Kdyby nme chtěla nrít ráda!< vyšlehlo mu
v mozku, a »jí« myslil. Linu. >Jaká by to byla
láska,! myslil dále. Láska tak tragická, jak si ji
představoval kdysi před Portraitem. Nalezl ko-
nečně skutečnou a hlubokou lásku.
Ale dostane Linu.? Zachvěl se při tom, jako
by chtěl majestát trůnu svírat ve svých loktech.
Zdálo se mu, že na něho padlo posvátné
šílenství, strašlivé pomazání Boha, které přináší
smrt.
VI.
Druhý den se Kamil probudí a jako raněný
zkoumá svou ránu. zda není snem. Skutečně,
říká si, včerejší snění o Line je zde v srdci.
A jako onehdy se ulekl živelnosti své vášně, děsí
se dnes živelnosti své touhy. Má strach před
mystériem svého nitra, má strach, že jeho erotický
sen je neočekávaně realisován a chce si zkari-
kovat svou touhu. Žertuje : Dobrá I Přijdeme a
řekneme : Slečno tetinka (učiníme velkolepou
pausu), je pro nás nemožno. . . zho-la ne-mož-no,
abychom bez vás žili. Vzhledem k tomu pocho-
píte, maje devatenáct jar, item všeobecně známť.
dobré srdce a t. d. . . .
Odpoledne. Kamil promoklý vchází do villy.
na jejíž deštěm spláchnutých zdech hoří slunce
Nebesa září ve výškách, prosvítavá a klidná.
A z parku dolétá sem čerstvá vůně stromoví,
probuzená lijákem.
Na verandě seděl doktor pokuřuje. Paprsky
pronikaly révovím, sklouzaly mu po tváři a plny
zlata kolébaly veliké zářivé skvrny po ubrusu.
26*
Kermor ho nepozoroval. Se zamhouřenýma očima
nastavil slunci obličej, jeden z těch, v nichž žije
orient i po tisíciletí, s chvějícími se nozdrami a
vysokým čelem. Zdálo se, že ssaje slunce Trhl
sebou uslyšev kroky. A pak :
»Mon Dieul To vy... monsieur Kamil?...
Ale . . . řeknete . . . est-ce une conduite? ... je to
ňáké chování . . . monsieur . . . nepřijít nás spa-
třit.. . Paulině a já... tak dlouho?... Já...
představte si . . . já byl vážně . . . trěs sérieuse-
ment . . . znepokojen . . . Ale áno . . . nom de
Dieu ! . . . Nyní . . . víte . . . mé nervy ... já . . .
Doutník . . . nevemete ? . . . A teď se posaďte . . .
s'il vous plait . . . Jaký odpoledne . . . jaký kou-
zelný, slunýkový (slunné) odpoledne, což?«
»Ano,« řekl Kamil netrpělivě.
»Vaši ruku, monsieur Kamil . . Tak . . .
Víte . . . vous savez . . . jste mlády . . . velmi mla-
dý .. . Inspirujete upřímnost . . . ujišťuji vás . . .
Eh bien ! . . . Chci vám říc . . . Takový odpoledne . . .
ó, to člověk ssaje . . . savez vous . . . jako houba,
jako houba . . .*
Doktor přisedl k němu blíže, svíraje stále
pravici. Pod skřipcem mihotaly se jeho zraky
passivní a bolestné.
»Ale teta Lina, pane doktore... «
»Ona přijde, monsieur . . . Představte si . . .
proměnit celý odpoledne toto . . . každý papr-
sek ... v myšlénku . . . Témotion de Tidée . . . na-
lézt . . . nalézt, jaký vztah má každý záchvěv světla
ku naší duši . . . ó, cest beau ... ó, to je krásné!
O, ano . . . poněvadž intellekt . . . sylložism . . .
učinil banqueroute ... já říkám . . . prožit každý
záchvěv do poslední ... je veux dire . . . vibrase . . .
do nejmenší vibrase... monsieur... Ssát la re-
spiration du monde . . . výdech světa . . . myšlen-
kově . . . anylé (annulovat) tělo . . . tělo . . . identi-
fikovat se . . . avec la nátuře . . . zbavit se sebe,
centťi vlastního Moi . . . uskutečnit... réaliser
cette émotion de Tidée végétative . . . Jaký sen!
ó, monsieur . . . jaký sen !«
A opřel se o stůl, hlavu v dlaních.
Teta prý je v podkroví, v pracovně. Pokrae.
FEUILLETON.
Otokar Šimek: AUGUSTE RODIN.
Nedaleko světové výstavy — a přece mimo ni —
měl svoji výstavu Rodin ve velmi střízlivém paláci. Dílo
práce, stylovč a přece zlomkové, které tak charakteri-
suje úsilí druhé polovice století, odpovídajíc literárním
snahám Balzaců, FlaubertS a Baudelaireů, a v malířství
Degasů, Corotů a Ropsů.
Vyjádřit ideu objektivního světa, to byl umělecký
úkol Rodinův od té doby, kdy překonal první těžké boje
o život, a kdy se konečně směl odvážit svého díla. >Jen
příroda* bylo jeho heslo, a methoda: vžít se do ob-
jektů a vyjádřit je umělecky, to jest ideově. A tak
v tom bledě tapetovaném pavillonku jste poznali smysl
doby: hledání pravdy, zoufalý zápas o úzkostlivou otázku
po smyslu a ceně života . . . zcela totéž, co si odnášíte
z lektury »Cousine Bettec nebo »Madame Bovary* a
íKvětů Zla«. Mnoho nekonečného, tolik věcí, které člo-
věk vychovaný konvenčním vkusem nepochopí, tolik
ošklivého — vedle věci, které by mohly dojmout čisté
srdce — vedle virtuosit konečně: jak jen je možno, aby
Rodin byl autorem »Baiser<í a »Amor fugit« nebo »Em-
prise« zároveň ? Ale není Balzac autorem »Eugenie Gran-
detovy« i barona Hulota, a nenapsal Zola ^Réve* a »Faute
de Tabbé Muret« vedle »Germiualu<i?
Píšu pod dojmem obnovených sensací, maje po ruce
monografii publikovanou časopisem »La Plume<, která je
holdem mladé francouzské literatury svému sochaři...
vrátil jsem se tedy k nčmu, a vyjasňuji si i to, co mi
tehdy bylo nepochopitelným — i monstruositou mnohé.
Ta »krásná řeČ€ — »Baiser«. V tom je vysloveno
vše, co je na lásce, — primitivní lásce, bez efflorescence
snfi — krásné, reelně krásné a potěšující. On a Ona
v objetí. To není banální stylisace, to je láska — »na-
ture<<; oba krásní: on, silný a protěžující svou svalnatou
pravicí, která spočívá na jejím boku, zároveň měkce a
jistě, zatím co ona, lehce sedíc na jednom jeho koleně
se k němu přimyká svým vláčně ohebným, krásně vlnivým
tělem a ovíjí mu ruku kolem šíje, tlačíc jeho hlavu ke
svým rtiim. Ti dva v tom okamžiku spojení mají pocit
věčné lásky, již nerozloučí nic, ani nárazy života, ani ne-
přátelství světa. Neboť se milují tak nezvratně, a on má
silné, ochranné paže. Ta socha je jako píseň, jako šťastná
a měkká erotika; ale je to láska jen z jedné strany.
»Printemps«, také objetí, na první pohled totéž.
A přece veliký rozdíl: raffinovanější, smyslnější je ta
skupina páru v objetí. Muž ovíjí klečící, k polibku vzpja-
tou ženu kolem zad a pod paží a tiskne její trup nohou
k svému tělu tak, že jeden prs se dotýká jeho hrudi;
on zná dokonale umění lásky, gesta jsou jista pocity,
které vyvolají, jako prsty virtuosa-houslisty všemi polo-
tóny: ona žíznivá a opilá strhuje jeho hlavu ke svým
rtům, aby ssála nekonečné políbení.
Ale ani tam nekončí lidská touha, která nemá mezí,
která se jeví zlem, depravuje se, zvrhá... Amor fugit:
Zena uniká, pluje, s napjetím sil, ale jistě a vítězně, uná-
šejíc na zádech muže, který se jí chytá křečovitě: marně,
unikne mu na pólo, ale nezmizí; bude mu unikat vždy,
v unavující a zoufalé — pro něho — hře lásky. »Em-
prise«, malá skupina, surový a bcstiální akt lásky.
A všechny nuance, jež nemohu vyčísti, v razných Bac-
chantkách, Sirénách, Faunkách — zoufalá úsilí, vítězství,
sny a sklámání, marnost lásky ve všech formách projevů.
Zdá se, že sexus vůbec je východiskem Rodinovi:
nejsilnější vášeň, nejzákladnější projev vůle, stejně jako
Schopenhauerovi. V ní se energie člověka nejvíce napne,
aby dosáhla nedosažitelného, nemožného; mysticism ma
kořeny stejně v ní jako životní energie dobyvatele /em-
ských skutků. Kresby, nesrozumitelné laikovi, jsou jen
studiemi gest, gest vášně — neboť v podstatě není jiných
gest — ve všech momentech. A tak dovede Rodin vyjá-
dřiti všecko lidské chtění. Zoufalství: muž v křeči
utrpení svírá nohu oběma rukama, jakoby napjetím sil,
napjetím k tělesné bolesti chtěl překonat duševní. Mod-
litba: věc, která by mohla být znamenána naším Bílkem;
hubené tělo, v touze po nebi vzpjaté vzhůru, v marnérn,
úsilí po dosaženi »anděla«. Pád Ikarův, — mladý niuz
křidla na rukou i na nohou kleslá, ochablá, jako u po-
střťlen(^ho ptáka, patlá hlavou na hladinu moře — idea
vyjádřená v mnoha náboženstvích. Pád Satana.
A celá ta lidská tragedie vášně a myšleni má býti
stělesněna v La porte de 1'enfer, dvéře pekla, chá-
paného spíš s naturalismem Baudelaireovým než spiri-
tualismem Dantovým: véc konečně stejná, neboť oboji
vyjadřuje nápis konce: Lasciate ogni speranza.
Věc je posud v práci, v atelieru mistrově; má býti syn-
thesou všeho lidského utrpení, prvotní, čistě idejnou,
zbavenou všeho, co přidává doba a okolnosti, v nahro-
madění pudů, fatality, zoufalství a touhy. Snad největší
a nejslavnější komposice moderního Michel-Angela.
Rodin jako historik vytvořil — tuším pro Calais —
skupinu »Bourgeois de Calais«. Legenda z Frois-
sarda. Město se odhodlalo ke kapitulaci, ale anglický
král žádá, aby klíče mu přinesli nejvybranější občané,
svlečení až na košili, s oprátkou na krku. A zde vychá-
zejí muži různého věku, odhodlaní k oběti. Král s nimi
naloží dle kapřice vítězovy. Jeden stařec jde s resigno-
vanou impassibilitou. Jiný, muž v plné síle, svalnatý, kypí
zlostí: v pažích, v obličeji je ještě mnoho vzdoru. A jiný,
mladík, jehož čekal život, ohlíží se nazpět, na město,
jehož život měl pro něho tolik slibů, zastavuje se s lí-
tostí Lothovy ženy. Jiný, hlavu v dlani, podléhá návalům
hoře. Jsou tam všechny nuance, které bolest svrchova-
ného poníženi hraje na různá srdce!
Mezi tyto ohromné komposice patří dva pomníky —
a takovým způsobem posud nebyly pomníky tvořeny! —
Hugův a Balzacův.
To je Victor Kugo ve své kulminaci, to jest ve vy-
hnanství Victor Hugo inspirovaný ke >Contemplations«
a »la Legendě des Siěclesc Sedí na skále svého exilu,
zcela koncentrován; jeho ruka v neuvědomělém gestu
tvoři kornout na uchu, jak naslouchá osudné ženě, muse
pomsty, satiry, a soudu nad lidstvem. Druhá ruka od-
mítá ženu, šeptající snad elegie. Neboť je chvíle soudu,
přísného a bez lítosti. Draperie, halící básníka, smekla
se na pravé koleno.
A pak Balzac, ten nestvůrný, děsný Balzac —
objednávka i>Société de gens de lettres«, odmítnutá potom,
dílo, které vzbudilo na jedné straně odpor a ustrnutí, a
na druhé obdiv, schválně nedokončené a jako pyšná,
vědomá ruina. Balzac oblečený ve své mnišské roucho,
jako býval doma; hlava lidského kolosa, s rysy mohut-
ných vášní, cynická, nekultivovaná, děsná se svými roz-
cuchanými vousy, se svým výrazem cynismu, sebevědomí
a opovržení. »En face* — to není přesná podoba Balza-
cova, spíše z profilu. Ale autorovi šlo o ideu, a hle, jak
si počínal: naplnil svoji paměť nejen všemi portréty ro-
manciera, které dostal, ale i jeho dílem, hledal a našel
jeho dílo v jeho zevnějšku, který znásilnil, přehnal . . .
až dosáhl toho, co chtěl: děsu. Neboť — nepřichází ta-
kový pocit po četbě »Cousine Bette«, po četbě celé té
nesmírné »Lidské komedie« .' Výtka, že Rodin dává litera-
turu do sochařství, nebyla odůvodněna, neboť procedura
jeho je vždy stejná: zná všecka lidská gesta. Jiná, prav-
divá, je pro Rodina bezpodstatna: že je dílo nedokon-
čené; neboť Rodin nedbá lhostejných detailů, aby pra-
coval jedině o charakteristickém: neboť právě ideu má
vyjádřit, vnutit ji dílu. Osud Balzacův není rozhodnut; čet-
nými sbírkami bude autor materiálně odškodněn. Všim-
něte si, že jeho procedura při historických nebo biogra-
fických dílech je podobná jako u Flauberta: inspirovat
se co největším množstvím dokumentů.
Že dovede dokončit portrét, že dovede vytvořit
dilo harmonické — jde-li právě o to — přesvědčí úplně
Portrét Mme X. v museu Luxembourském. Rodilá Pc-
ruvianka a pyšná pařížská mondéna. Symfonie moderní
elegance, tento tvor společnosti s rysy velmi jemnými,
ale pevnými, hlavu poněkud nakloněnou, ne s koketností,
ale s knížecí graciosností, nad nahým poprsím, vroube-
ným kožešinou. A jaký účes! To je žena po třicátém
roku, krásná a chladná, mladá Maintenon XIX. .století,
jakou možno potkati v salonech kosmopolitické aristo-
kracie a v románech Bourgetových. —
To není vše. Dalo by se tol.ik napsat o každé věci,
kterých je mnoho, mnoho. O »Áge ďairain«, rovněž
v Luxembourgu, o tom mladém muži, beznadějně a una-
veně odhodlaném k práci, k novým břemenům života!
O té nahé, scvrklé stařeně bronzové, kterou nazval ^La
belle eaumiěre«, stejně jako o tom krásném mramoru
»La penséca, zamyšlené mladé ženě; krásná hlava ová-
zaná šátkem, skloněná — a v okamžiku, kdy myšlénka
přetvoří a zkrásní lidskou tvář, která právě tehdy, v tak
vzácnou chvíli, vyslovuje úplně svou pravdivou podstatu.
A tak Rodin znamená v sochařství to, co v litera-
tuře Balzac, Flaubert, Goncourtové; realism, který od-
mítl všechny tradice a ponořil se do kontemplace pří-
rody. Jen pravda její je mu svata, ale neopakuje ji, nýbrž
zkracuje, neboť idea je výsledkem kontemplace a úkolem
plastiky; tak věři, jako všichni hledající, kteří zlomili
s konvencemi života, poněvadž již nebyli z něho, že jim
nevyhovoval, protivil se a znásilňoval. .Ale nejsou oni —
tvůrci konvencí nových — není historie umění vyjádře-
ním stálého vlnění lidské historie? Zdá se, že tito hle-
dající jdou kopat základy k novému a většímu pohodli
života, stavět na pravdách paláce do plného slunce,
domy krásné, ale stejně podrobené zákonům doby, jako
všecky, které rozbořili.
Narodil se v Paříži r. 1840. Pracoval u velkého so-
chaře Barye, ale nechápal ho asi, až mnohem později.
První perioda jeho tvořeni byla čistě dělnická, pomoc-
nická, pro výživu; tak pracoval v Carrier-Eelleuse a po-
zději v Belgii, v Brusselu společně s van Rasbourgem
na kariatidách bursy. R. 1864 první pokus L'honime au
nez casséi, prozrazuje již jeho personalitu. Úspěch zna-
mená až tTAge ďairain« v Salonu r. 1877.
V Paříži, v březnu 1901.
DIVADLO.
M. D. Rettigová. Veselohra o třech jednáních.
Napsal Alois Jirásek. Nákladem J. Otty. Cena I K.
Kdo zná i>Filosofskou historii*, jednu z nejstarších
ale nejsvěžejších prací Jiráskových, plnou půvabu a rosy
mládí, přeplněnou jasným a vonným světlem rozbřesku-
jíciho se života let osmačtyřicátých, ten novou hru Ji-
ráskovu poslechl si se zvýšeným zájmem, tak jako se
zájmem a rádi v životě se setkáváme se sympatickými
nebo zábavnými lidmi. A nová veselohra, kterou jsme
v pondělí po prvé viděli na scéně Národního divadla,
má nejen vzduch, místo, ale i některé osoby z »Filosof-
ské historie*. Setkáváme se tu s roztomilou figurou
páně Roubínkovou, skvostným to exemplářem ztrnulého
a šosatého aktuara, i s jeho vlasteneckým Žižkou a cí-
sařem Josefem. Scházejí jen ještě mariánské jeho panta-
lony a frak ».Aron« (ostatně je měl snad na sobě) a vý-
borný Herodes král, který v tichém jezevčím hnízdě
Roubínkově hraje o dvanáct let později, když odehrává
se íF^ilosofská historie^, tak vynikající roli. Jo tu i ne-
méně zábavná jeho lepši polovice paní Roubinková i je-
dovatá Rollerka se svým nerozlučným váčkem s háčko-
váním a neúnavnou ochotou nakapat jedu všude, kam
vkročí. Tyto postavy jsou známy z Jiráskovy povídky a
bude málo čtenářů, kteří by je neznali. Jsou to zajímavé
postavy, kulturné přímo skvostné exempláře karakteri-
sující tehdejší měšťáctvo, zabořené až po krk do starých,
reakcionářských názorů, protivné svou bezbarevností ná-
rodní, a plivající okázii po všech snahách národních a
pokrokových, ubohé a směšné výrobky tehdejší doby,
kdy bylo příkazem dobrého tónu odříkávat! německé
sentimentální výrobky literární a dívat se přes rameno
na všechny ty, kteří cítili, že probouzející se národ třeba
celý vyplniti silným chtěním po zbudování vlastního
života. Ale to byla jen čá.st měšťan.stva. Druhá, třeba jen
menší jeho část, už zač.la si protírat oči a setřásat se
sebe bezbarvou netečnost. A tak jako protiváhu oněm
hermafroditům, budicim ostatně spíše útrpnost než ne-
návist, staví autor zástupce nové, rodící se budoucnosti,
houževnaté rozsévače horoucího uvědomění národního.
Postava populární Rettigové přišla tu autoru jako na za-
volanou. Od malicherného prostředí její tichá, ale záslužná
práce odráží se oním čistým kouzlem, kterým obestřeny
jsou postavy předbřeznových abrodných časů. Ale nejen
obraz národního života rýsuje tu pevná ruka autorova,
ale i sociální poměry tehdejší tu vystupují v zajímavém
a karakteristickém osvětlení. Jako proti národně tupým
a lhostejným elementům vystupuje tu živci druhý, ná-
rodně uvědomělý, tak s druhého, sociálního stanoviska
tu lze pozorovati srážku dvou proudů: starého kastov-
nického ducha panských úředníků a šosáckých polointel-
ligentů se strany jedné, a nového, demokratického
ducha, se strany druhé. Tento demokratický ráz je
účinně a dobře karakterisován přátelským stykem Retti-
gové s ševci písmáky a čtenáři a vůbec nižšími vrstvami,
nad kterými většina tehdejší t. zv. intelligence okázale
krčila nosem. Tyto dva kulturní živly dávají nové práci
Jiráskově spíše reliéf vážného kulturního obrazu než ve-
selohry v líěžném slova smyslu. Veseloherní živel tu
vůbec ustupuje do pozadí bohaté a syté malbě doby,
která také více na práci zajímá než vlastní zápletka a
děj. Je ostatně zřejmo na první pohled, že autoru
šlo více o zachycení a nanášení barev, na vytvo-
ření určitého kulturního milieu než na vy-
tvoření účinných scén a fraškovitých situací, jež lákají
galerie. Ale to není slabinou hry, po mém názoru
je to její předností, a přibližuje ji právě tato snaha
po malbě určitého kulturního prostředí modernímu ná-
zoru na uměleckou tvorbu a tvoří z veselohry Jiráskovy
dílo vážné a skutečně umělecké. Já pro svou osobu kvi-
tuji aspoň autoru s velkým povděkem odvahu, že dovedl
si odříci honbu za fraškovitostí, která sama sebou da-
leka ještě je toho, co si mjfslíme pod pojmem veselohry.
Zde i ty na pohled komické postavy, ku př. manžela
punčochy pana Roubínka a ženské dvojice Roubínkové
a Rollerky mají pod svou komičností krvavě vážný rys,
budící hluboký soucit a otevírající vážné, kulturně histo-
rické perspektivy. A dobrá, umělecky cenná komedie
právě musí pod svým vnějším smíchem ukrývati tyto
výhledy na věci vážné a zanechati po smíchu rýhy nu-
tící k vážnému přemítání.
Děj, jak jsme již řekli, je prostičký Točí se kolem
lásky mladého děvčete k panskému myslivci a roz-
poru mezi touto láskou a vděčností k starému dok-
toru Plavcovi. A jen tak pevná ruka jako Jiráskova
mohla se odvážiti tuto jednoduchou látku spracovati na
celý_ večer. Jen té neobyčejně jisté malliě a znalosti kul-
turního koloritu doby mohlo se podařiti, že hra nejen
upoutá, ale hřeje až dokonce, úspěch to právě umě-
lecký. Hru nezachrařiuje několik scén, jako bývá zvy-
kem, ale celkové umělecké spracování. K hlavnímu pro-
.stému ději připojena je řada episod, v nichž hlavní roli
hraje postava Rettigové a její blahodárný vliv na její
okolí.
Budiž zde vděčně kvitováno, že naše obecenstvo,
které projemné práce nemá příliš smyslu, přijalo tuto
novou práci s neobyčejnou vřelostí, ba enthusiasmem.
Z umělců vynikla v titulní roli paní Kvapilová svým di-
stingovaným, umírněným výkonem. Z dam ostatních s po-
chopením hrály si. Grégrova, Hilbertova, pí. Danzerová,
Pštrosová a Ryšavá, z pánů Bittner, Steinsberg, Pštros
Kafka, Mušek Havelský, Focht, Mošna a Sedláček. Režie
páně Kvapilová překvapila pochopením a šťastným zabar-
vením zejména druhého aktu. Ant. NečAsek.
LITERATURA.
Julius Zeyer: Jan Maria Plojhar. Díl první.
(F. Šimáček 1900.)
Šimáčkovo nakladatelství pořídilo nové vydání bás-
níkova !>Plojhara«. Zdá se, že to byla šťastná ruka, jež
je vedla, aby právě toto dílo vyvolilo; neboť Jan Maria
Plojhar charakterisuje nejhlouběji a nejvýstižněji svého
autora.
Srovnejte náš román s jinými, vydanými současně
s ním. Tam naleznete snahu po realistickém vystižení
života; naproti tomu zde jedná se autorovi o něco zcela
jiného. Nekreslí jednotlivé figury, nestopuje přiliv a odliv
citů v několika srdcích; jde mu jen a jen o to, aby za-
chytil jedno srdce, jednoho člověka, jeden typ — Jana
Marii Plojhara. Všechno ostatní, krajiny i lidé, nejsou
riež pouhou dekorací.
Ale již způsob, jakým líčí svého hrdinu, je zvláštní.
K románu má celá ta postava málo života a hybnosti;
oživne vám sice občas před zrakem; ale většinou knihy
pohybuje se jen ve všeobecných ideových a psychologi-
ckých pláštích; nevidíte jí na holé tělo. Je to spíše
analytická studie nebo kritické essay než román.
Jan Maria Plojhar má však ještě jinou zajímavou
stránku: jím vyslovil se básník nejobsáhleji a nejvýstiž-
něji. Ale postava tohoto hrdiny má v sobě ještě něco
jiného než pouhé ztělesněni Zeyerovy duše. Je to symbol
Celé vrstvy národa, je to živoucí minuta jejího vývinu.
Jím vytušil Zeyer ty prvky, které se ve skutečnosti slily
v živoucího jedince dlouho po té, kdy kniha byla na-
psána, postavil jí jeden z nejprvnějších a přece skoro
definitivních základů českého úpadkového typu. Od Jana
Marie Plojhara není daleko k p. Karáskově »Gothické
duši; není daleko ani základním naladěním, ani metho-
dou vypravování.
Celá tragika Plojhara í Gothické duše dá se formu-
lovat prostě tím, že mezi jejich vlastni chabostí a touhou
vznikl rušivý nepoměr. Touha chtěla by mnoho, ale síla
jim nestačí ku dosažení. Odtud vzniká potom pocit zkla-
mání, s nímž se setkáváte skoro na každé stránce Zeye-
rovy knihy. Plojhar je zklamán námořní akademií, zkla-
mán svou sestrou, zklamán společností, zklamán svou
milenkou paní Dragopulosovou, zklamán Prahou, zklamán
literáty. Vyjde do života, kterv si vysnil, a postupně
ztrácí illusi za illusí, sen za snem. Život stojí před ním
krutý, drsný, ohavný. Nezbývá než zvítězit, nebo přizpů-
sobit se, nebo zemřít. Na vítězství je však Plojhar příliš
slabý. Příliš pyšný, než aby se dovedl přizpůsobit. Je-
diná cesta zůstává volná: zemřít. A Jan Maria Plojhar
umírá . . .
Co Zeyer vytušil Plojharovou postavou, to stalo
se dnes krví a tělem celé jedné generace: nemáme síly,
abychom přemáhali život: přizpůsobíme se tedy, praví
ti horší; budeme pomalu umírat, praví ti lepší.
Je to celý komplex otázek, jež možno zahrnouti
do slova splojharisms. »Plojharism« je naší morální krisí,
ochromením národní energie. Místo aby učil lidi krásně
žít, učí je jen krásně umírat. I slovo se našlo pro toto
postupné odumírání: je to prý noblessa citu. A ^atím
se nevidí, jak tento ve své nejvnitrnější podstatě kře-
sťanský, asketický ideál je vlastně pohodlný a nekrásný.
Vždyť je potřebí jit ne ze života, ale do života: přemá-
hat, zraňovat a býti raněn. Pro generaci, která toto
pochopí a najde dost síly, aby přemáhala život, bude
Jan Maria Plojhar symbolem něčeho mátožného, něčeho
žalného jako stará církevní roucha, která se rozpadávají
sotva že se jich někdo dotekl . . . Otakar Theer.
Předplácí .se pro Praliu: na čn-tt léta zl. 1-20 (K 2-40), n^
(K 2-50), na pul léla zl. 2-50 (K 5--), na celý rok 5 zl. (K 10-
Cena seSilu 20 kr. (40 hal.) — 1'atisk pSvodnich prací se vvh
Karlovo náměstí č. 34. — Listy přiji;,nánie
pOl léta z). 2-40 (K 4-80), na celý rok zl. 4-SO (K 9-60). Poštou: na čtvrt léta zl. 1-25
-). _ — Sešitové vydáni (o dvou číslech) vychází při každé^n druhém (sudém) čísle,
zuje. — Dopisy administraci ^Lumíra* buďtež adresovány: Časopis »Lumír«, Praha.
sn frankované. — >Lumír« vychází každý pátek (\'yjma prázdniny).
Redaktor Václav Hladik. — Majitel, vydavatel a nakladatel J. Otto. — Tiskem České grafické společnosti .Unie. v Ptaie.
LUMÍR
Ročník xxix.
DUBNA 1901.
ČÍSLO 27. .»
Jan Oroi.sKV:
SMUTNÁ FANTASIE.
riřmí doků hlas a dým se váli z pc-ci,
tluk srdci vábi jitřní signály...
Teď konec jen! Jsou spořádány véci,
víc neznám těch, kdo šátky mávali
a dívali se zádumčivě s břehu,
až dálkou zbledne naši vlajky krev.
Juž moře s námi ve stříbrném běhu,
mdlý započiná námořnický zpěv.
I minou mračna, navždy minou v klamu,
kdes du.še kořen tupě zabolí
i zmizí fikce vzletných Notredamů,
vše filigránské domů hranoly!
Tu tenkrát sklonit srdce ještě na zad,
za vaším stínem zdánlivě se něst,
líčeným hlasem budu se vás tázat
na vaše děti, na mhu vašich měst;
a na váš chmel a na daně a včely,
na vaše staré, tklivé farnosti,
po vaší ra9y dávném nepříteli
se tázat budu s maskou lítosti.
A jako bych byl tesklivosti zalit
a břehy hledal proudiim slzí svých,
se odvrátím — neb nemohu vás šálit —
a vypukne můj homérický smích.
Nuž plujeme a důvěra nás blaží,
důvěra silná v naše kompasy,
důvěra v oči povětrných stráží,
důvěra v šrouby, které zápasí.
A cítíme se nemluviíaty zpola:
sta věrných sil dbá o náš útlocit,
ve čtyry úhly střelný jícen volá . . .
Je milo tímto nemluvnětem být!
Bok lodi snadno křivku tance kreslí,
mdlý odpor klade pyšné plachtoví
a východ rdí se, hlášen všemi hesly
i zrcadlí se tiše ostrovy.
A souhrn všeho, čím se duše vzdýmá,
v koncertu valném vůkol propuká...
Jsme směšné děti před očima Tvýma,
Tvé velkosti v tom věčná záruka!
A cítíme se kolébáni, sytí,
(se všemi všude budem přátely!)
v dnech blízkých mužem' uzdraveni býti.
jak bychom nikdy ran svých neměli.
Jsmeť více méně každý invalidem!
Zní zprvu pláčem mnohá kabina,
však pozděj' taktně na palubu přijdem
a plný léček hovor počíná:
»Mes dames<i — chci díti — »z dobrodušné země,
jsem ironický exulanta stín;
mé vlasti jméno vysloví se temně,
jako by uvrh' kámen do hlubin!
(^htěl navzájem bych v srdce vaše vplouti,
já ironický exulanta stín . . .«
. . . Den světlem hrá a vlna vlnu hroutí
a vlna vlně smýká hermelín . . .
Tak množství dnů nám v konversaci vadne,
občasný maják smutně k bohu ční,
juž upomínky nejsou téměř žádné,
jen výhledy a duhy sváteční.
A jenom sny, když zamykáme víčka,
nám scpic a raky zobrazí,
dno moře bílé báji perel hýčká,
tíž smrti dusné mozkem prochází.. .
Nuž, to by as byl stručný nástin blalia !
Víc podrobnosti zemdlilo by sluch.
Šla za korábem amalgamy dráha,
nad trůnem živlů vzrůstal němý bůh.
Pak započíná nová passáž citu:
Tmi zákeřně se siná hlubina,
zlých slibů mráček vzklíčí na blankytu
a prudší zápas plachty napíná.
Bok lodi zmaten . . . Dutá rána hrubá
klid scenerie mžikem obrací,
zní v dálce vážná píseň Belzebuba,
vše duše slabě kleči v oraci.
Už časem vlna baret s čela srazí,
ret pohrdlivý soli okusí!...
Ach, hovor taktní trhá se a kazí,
dam pohledy jsou suchě rébusy.
S fatální hrůzou blesky sjíždí ze tmy,
živly se kříží, oplozují, dmou,
bůh němý hrá si se směšnými dětmi,
horizont plně kratochvíli tou.
Nejvyšší stožár efektně se zlomí,
na můstku váhá bledý kapitán,
bůh němý hrá si s lijavci a hromy
těšitel krevní, všehomira pán.
Kapitán váhá dvě noci a dva dni,
než vidmo smíru všem se ukáže,
neb každá hračka omrzí a zfádní,
a dlouhá hravost značkou blamáže.
Tu hovor taktní navázán je znova,
když vyškrábe se všecko z kajuty,
ve zmládlém vzduchu kadeřavá slova
si vyměňuje člověk pohnutý.
»Mes dames,« chci díti, »z dobrodušné země
jsem ironický exulanta stín,
mé vlasti jméno vysloví se temně,
jakoby kámen uvrh' do hlubin . . .1
*
Přátelská salva z citadely padne
— improptu hřmotné k hymně svoboily,
má ironie hladí se a sládne,
spoušti se černé kotvy do vody.
»Hail Kolumbia<! z vysmolených chHánů,
opilá souhra lodní kapely
otráví churé srdce Evropanů,
otráví novou, slavnou neděli.
Že novou? slavnou? Vzhlédni, duše dumná,
ze svtho snění v tyto pochyby !
Tvá domácká tě pozdravují humna,
kéž nová zem se tobě zalíbí!
Tě pozdravují oborou svou šerou,
rybníkem snivých, prašnou silnicí,
u hospod zájezdních, kde koně žerou,
kde kohout za choť jímá slepici.
Kde IVIorálka si prostomile hraje
s mládeží sladkou — sama v košili . .
Tě pozdravuji neškodné ty kraje,
byť nové by se více líbily! . . .
Hrot ironie tupne a se skláni,
mne z nové země úzkost pojímá!
Marné jste bledli, milí kapitáni,
měříce vlny svýma očima!
Nadarmo stožár znova vzpurně vztyčen,
nadarmo ustal neurvalý hrom,
hlas hnusu ve mně trvá ncpřekřiřen,
a jisté mnoho tragiky je v tom!
Neb tytéž doky, labyrinthy beden,
v nichž extrakt světa — bavlna a zbraň,
týž hluchý křik a úsměv ani jeden,
čím více slaboch vzpomíná si naň . . .
(A slaboši ho potřebují více,
než může dáti věrná pro ně líc!)
... a tentýž dým a tytéž kolejnice . . .
ó nekonečné cesty kolejnic!
A tytéž drzé viadukty vědy,
kde nahá bída jezdí sem a tam . . .
Je hnusno hledět : budky nápovědy
na místo pravdě ve tvář sufitám!
. . . Tak duch můj .sklíčen v přístavišti civí,
jak vnadidlem když zmítá struhy proud.
Mha přede mnou, mha za mnou... Půl jsem živý,
půl mrtev dřímám, nemoha se hnout.
Rád klel bych temně, klel bych v cizí řeči,
rád učinil bych nízkou grimassu,
tiž olovná však ustavičně větši,
jsou na ven zjevný stopy zápasu.
Mi bělmo někam v útrobí se zvrátí,
ret v konvulsi se pracně tetelí , . .
. . . .Stín exulanta formálně se kácí '
juž před zábřeskem nových nedělí . .
Kdes doma bloudí po oborách »haló«,
tam císařské se pentlí silnice,
tam kohouti, jak vždycky bývávalo,
za manželky si volí slepice.
Tam doma v dáli rybníčky jsou snivé,
jak strusky stříbra vzhlíží po kraji
a podél cest, jak bývávalo dříve,
ku konci dne se koně napájí . . .
<:9Z'Z>Z>^'s?^^^
Josef Holeček :
HOUZÍR.
/ ^ hlavami dětí na lavici seděla babička, majíc
*-^ hlavu o[)íenou o postýlku, jakoby dřímala.
Na pekelci seděl dědeček, pohřížen v myšlenky.
Kdosi přicházel. Lahodný poodstoupil, aby
nebyl viděn. Jakýsi stařec přišel oznámit, že lidé
jsou Bartoňovi na stopě. Někdo prý ho viděl
v Horách. Lidé tam běží ho najít.
»Již je po všem i « zvolal Kojan hlasem zou-
falé bolesti. Vstal a zalomil rukama nad hlavou.
Ale zoufalost a bolest v tom okamžiku byly pře-
moženy. Písmo jejich ztratilo se s tváře Koja-
novy a objevil se na ní výraz trpělivosti a po-
kojné odevzdanosti do vůle boží.
Postavil se pod kříž v zástolí, sepjal ruce,
schýlil hlavu a řekl: ■>Pane Ježíši, ty nejlépe víš,
co jsem zkusil v těch hodinách nejistoty, co se
stalo s mým synáčkem, kam vůle Tvoje zavedla
jeho kroky.
Doufal jsem, že se rozpomeneš, jak i Ty., a
bylo Ti už dvanáct let, jsi se ztratil a oni s plá-
čem hledali Tebe, až Té nalezli v chrámě. A jako
jsi se dal nalézti svým rodičům, tak jsem doufal,
že dáš, aby nalezen byl i náš synáček Bartoň.
Ale Ty jsi usoudil jinač. Nevyzpytatelné jsou Tvoje
soudy a já před vůlí Tvojí pokorně skláním
hl.ivu. Člověk ničeho n-má svého, a i to, co je
srdci jeho nejmilejší, s čím dýchá a žije, jen mu
je Tvou milostí propůjčeno Vím to, Pane bože,
poddávám se Tvému ustanovení, uznávám je za
nejmoudřejší a odevzdán do vůle Tvé pravíiu
s trpělivým Jobem: Pán bůh dal, Pán bůh vzal.
jméno Jeho budiž pochváleno! Ale jako člověk
přímý a falše prostý musím říci, že jsi dal srdci
mému ránu, která do nejdelší smrti se nezaho í «
Kojan ještě jednou zalomil ruce nad hlavou
a zaštkal.
'Potěš vás Pán bůhU- povzdechly sousedky
jako jednou hrudí (Byly tam : Kovaříková, Ko-
lafová, Vápeníková, Krejzová, Svamberková; vý-
měnkářka Buchtelová přišla mezi tím Skobová,
nejbližší sousedka, scházela )
Kojan odstoupil od obrazův a přistoupil ku
své ženě, jež i po jeho proslovu k bohu zůstala
důvěřivě .se usmívajíc a roztržitě vzhlížejíc tu ke
dveřím, tu k oknům. Muž rozevřel po ní náruč.
Ona vstala, dala se obejmout položila mu hlavu
na rámě a šeptala: » Nezoufej, Jane! Pán bůh
nám Bartoňe vrátí, nic mu nebude, víš, od koho
to mám! Nezoufej a čekej !«
Kojan obrátil se k sousedkám: »Ona, Ka-
čenka, pořád: Nezoufej a čekej! A já nezoufám,
nikterak nezoufám nad milosrdenstvím božím, ale
abych měl ještě naději, že se mi synáček vrátí
živ a zdráv, to nemohu. Jak se zabral až do Hor,
je po něm veta. Kdyby Hory byly ves, ještě
z NETlfrrÉNÉ DOSUD
ČÁSTI .NA.Š1CH..
Pokrač.
bych doufal; ale že jsou jednoty a k tomu dost
od sebe daleko, to mi vzalo poslední špetku na-
děje. Jak ho přepadla tma, zůstal ve sněhu a
zmrz'. Pomysleme si, jaká úzkost a strach jej
přepadly, když najednou, malý chlapec, uviděl
se v cizím kraji sám a sám, a kolem něho jen
černý les a les. Les i na velkého člověka pouští
hrůzu, když v něm se ocitne sám. A což teprve
malý chlapec ! Ne, není možno míti naději, a
marná naděj duši nepotěší, jako malovaný plamen
neohřeje. Lépe padnout na kolena a pomodliti
se za duši nebožtíčkovu, aby jí bůh nebeský
bran království svého neuzavřel. Lidé milí, po-
modlete se se mnou!"
Okamžik tento zdál se Lahodnému vhodným,
aby vešel do sednice; dopustili' by se zlehčení
modlitby, kdyby ji nechal říkati na piano, bez
příčiny. Ale ukryl se zas, vida kohosi přicházeti.
Byla to teta Suhradová. Přicházela s dvíma dětmi:
hošíka, asi tříletého, vedla za ruku, druhé děcko
nesla na ruce. Vešla do sednice, pozdravila, všecky
oči obrátily se k ní, hospodář a hospodyně šli
podat jí ruku.
Děti — Lahodný viděl — měly v ručkách
po obrázku.
»Tak tedy Bartoníček nebožtíček!« začala.
>llž prý ho nesou, hnedle tu s ním budou. Dej
mu Pán bůh nebe! A menší vaše děti jak zdravě
hajají! A naše ani oka zamhouřit, a když jsme
se dověděli, že Bartoníček zmrz', daly se do pro-
šení, že by mu donesly obrázky, abych je do-
vedla. Já je zdržovala, aby počkaly, až Bartoníček
bude spinkat v truhličce, ale děti ne a ne po-
volit. Tak je sem vedu. Podržte si, děťátka, obrá-
žečky, podržte, až Barttinka přinesou, již to hnedle
bude! A vaše obrázky inu dají jeho maminka,
až bude míti truhličku »
Obrátila se k sousedkám a pokračovala:
»Já nevím, co že jsem taková, ale já jsem
naproti svým dětičkám docela slabá. Co si zmanou,
odepřít jim nedovedu, ale těšívám se: jiní jsou
ke svým dětem tvrdí a mají to s nimi ještě hůř,
ba já bych řekla, že je Pán búh trestá.*
Kojan viděl, že nadešla chvíle sondu nad
ním. Cítil se vinným, nemohl říci: Suhradka
nemá pravdu! I sedl si na staré místo za stolem,
zakryl si zase tvář dlaněmi a když Suhradka
pouštěla do něho nové šípy, škubal sebou jako
sv. Sebastian, ale neodi>oroval. Jen Kojanka ne-
pozbývala klidu a nepřestávala díivěřivě se
usmívati.
Lahodný jako zloděj přecházel od okna ke
dveřím, ode dveří pod okno, aby viděl i slyšel,
co je v sednici. Jak sousedka začala Kojana
štípat, Lahodný si pomyslil: »Co je pravda, bez
viny Kojan nemůže být. Jen ať ho ženský jazyk
trochu seseká!« A dával pozor, aby se neprozradil.
Suhradka řečnila dál:
» Největší ranou, kterou Pán bůh na rodiče
poslati může, jest, pošle-!i na jejich děti nemoc
a nemoc je zahubí. Ale když jim je vezme bez
nemoci, to je hanba a trest. Říkávají, že Pán
bůh rodičům dítky svěřil. Když na dítky pošle
Nemoc, je to jako výpověď smlouvy rodičům;
ale pošle li hned Smrt, tím je dáno znamení, že
rodiče něčím těžkým se prohřešili, tak že smlouva
s nimi mťiže býti roztržena bez výpovědi. Arci,
já neříkám jen ústy, že své dítky pokládám za
boží svěřence, já podle toho taky jednám. Ale
mnozí to říkají a podle toho nejednají. Mám-li
u sebe svěřence božího, vím-li, co je bůh a bo-
jím-Ii se ho, chovám dítky jako v hlavě oko, na
cestu Páně je uvádím pěkně za ručičku a nehoním
je na ni důtkami a karabáčem, neboť vím, že tak
se na ni neuvedou, ale od ní zaplaší. Mnozí ro-
diče jen bijou a bijou, až ruku necítí. Jak pak
bych se mohla toho opovážit, hříšnou ruku vztáh-
nout na svěřence božího! Totě zodpovědnost,
člověk si musí být vědom, s kým zachází! To já
s našimi dětičkami jen po dobrém, a když něco
chci, vždycky : ,Jozífku, tu máš buchtičku s medem,
udělej to a to ; Baruško, tu máš hůlčičku cukro-
vou, na, děvenko zlatá, dojdi tam a tam! A boží
svěřenci se nás pěkně drží, jsou u nás rádi a ne-
utíkají od nás.'
»I ty zmije jazyčitá,* zamumlal Lahodný,
>počkej, já ti dám! Ještě tak mladá a již tak
jedovatá! 5
Kojan z hluboká vzdychal, to Suhradku uspo-
kojovalo; ale Kojanka jen tiše hleděla před sebe
ke dveřím, důvěřivě se usmívajíc. To Suhradku
urazilo. Začala nabírat.
»Arci, je rozdíl: srdce a srdce. Člověk se
člověku podobá, každý má hlavu, ruce, nohy; ale
srdce lidé nemají stejné. Já mám srdce měkké
a útrpné, já pláču s každým, kdo pláče, a nad
každým, koho stihlo neštěstí. Zle je s takovým
srdcem ! Ale mnozí lidé mají se svým srdcem
dobře: nezměkne jim ani nad vlastním neštěstím,
nerci-li nad cizím. Ty to máš dobře, Kojanko!-
Kojance to poškublo rameny a pysky. Sta-
rostlivě se poohlédla na svého muže. Měla po-
kušení Suhradce důkladněji odpověděti, ale pře-
mohla se a řekla pouze:
'Dyť se nestalo tak velké neštěstí.*
Suhradka zůstala jakoby hrom do ní uhodil.
Ruku většího dítěte pustila, menší na zem po-
sadila a zůstala jako v sloup obrácena. Ústa ote-
vřela, ale promluviti nebyla s to.
Obstarožná Krejzová ozvala se skuhravě:
»Když Pán bůh k sobě povolá dítě, není to
žádné neštěstí pro rodiče. Kojanka má pravdu.
Někdy naopak to štěstím bývá, a neštěstím nikdy.
Dítě neví, co je život a svět. Okolo maminčiny
kanafasky a tatínkových koženek je mu svět, hry
s kamarády jsou mu život. Všecko se na ně směje
radostí, bolesti nezná kromě té, kterou utrpí
opaskem tatínkovým anebo metlou maminčinou.
Za minutu je odtrne a cítí se zas radostným
jako před tím. Starostí nemá, ne mu do toho
není, jak platí obilí nebo dobytek, jak se obilí
zašije a požne, seno usuší a sklidí. Je jako ptáče,
o kterém pravil Pán Ježíš, ?e nesije, nežne, do
stodol nesváží, a Otec nebeský pečuje o ně. Duše
jeho je čistá jako padlý sníh, úhony hříchu na
ní není. Co dělá nedobrého, za to nebude od-
povídati ono, nýbrž ti, kdo je mají k dobrému
vésti. A když na duši není břemena hříchu, když
srdce ještě v ničem pozemském si nezalíbilo a
s tím nesrostlo, ať by to byla osoba nebo věc,
snadno je rozstanouti se s tímto světem a ode-
brati se do království božího. «
Suhradka teprve nyní se vzpamatovala na
tolik, že sebou pohnula a přisedla k sousedkám.
Naslouchala jako lasička a pásla po okamžiku,
aby se zase vmísila do hovoru na škodu Koja-
nových.
Mezitím Krejzová mluvila dál a sousedky
pokyvujíce tiše poslouchaly.
»A také rodičům je snáze rozloučiti se s dí-
tětem malým, nežli s velkým. Rádi máme drobné
děti — kdož by nebožátek neměl rád.? Mnohým
se zdá, že drobné děti raději mají, než velké,
ale co já pozorovala, není tak. Láska k drob-
nému dítěti jest útlá a něžná jak ono. Bylinka
útlá a něžná těší oko, těší jako zlatý prsten a
líbezně voní jako muškát a rozmarýna. Těší,
voní, ale můžeme jí pohřešit, nemáme-li jí nebo
zvadla-li nám. Pro dítě drobné máme místo
v srdci, ale teprve pro ně hledáme místo v ži-
votě a zemře-li nám dřív, než to místo jsme
našli, máme krutou ránu v srdci a bolí nás, ale
není nám spolu uťata pravá ruka A zemře-li
nám hrubé dítě, i srdce nám je rozťato, i pra-
vice uťata •
Krejzová se odmlčela a utřela si oči. I sou-
sedky počaly si oči utírat, jen Suhradka ne.
»Potěš tě Pán bůh,' řekla Vápenice, »tuze
jsi se narmoutila, když vám Pán bůh k sobě vzal
Marjánku, v=ecky jsme vás upřímně litovaly. Libá
byla jako květ, rychlá jako srna, veselá jako
skřivan, způsobná a ke každému uctivá. Celá ves
jí postrádala a po ní tesknila, a chasníci i mimo
ves teskní po ní dosud. Ale i její smrt byla lehká
jako dítěte, ba já bych řekla krásná. Na trávě
nastydla, domů přišla, ulehla. Údy nevládla, ale
veselá mysl a písničky jí neopustily až do vy-
dechnutí duše. Staří, mladí scházeli se pod va-
šimi oKny a usedavě plakali nad jejími písni-
čkami. Jednu si dosud pamatujeme, ona je nám
věčnou památkou po vaší Marjánce.« Poians.
^ ^ Z> Z> ^ Z> ^
Jan Osten :
BLANKA.
^Ja venek se v našem poměru pranic nezmě-
^ ^ nilo. Vykali jsme si u přítomnosti třetí osoby,
říkali jsme si ss!ečno« a »pane« ajcnpokradmč
naše poliledy mluvily. Ale ve chvilce, kdy jsme
byli sami, ihned se naše rty sblížily v polibek,
znova jsme mluvili o své lásce. A byli jsme
skorém stále sami. Kuli jsme určité plány do
budoucnosti. Prozatím zůstane naše láska jen
naším tajemstvím. Já půjdu na universitu, budu
studovat práva, za čtyři roky budu hotov, pak
přijdu a budeme slavit zasnoubení. Překážka není
žádná, ona ode mne neupustí a kdyby se mčla
i s rodiči rozejíti, neboť mne má raději než ro-
diče. Jsem jí více než celý svět. A po celá ta
čtyři léta se budeme milovati. Budeme si psáti
dlouhá psaní a přijedu na každé prázdniny, o vá-
nocích a o velkonocích a na universitě je prázdnin
mnoho.
Ba, napadlo jí doktmce, abych vůbec nechodil
studovat. Řekneme vše jejímu otci, a mohu
k němu vstoupit do obchodu. Však ona jednou
musí obchod převzíti Ale ne, raději studovat.
jí se to nelíbilo, bych byl kupcem a nosil lode-
nový kabát a šedivou čepici. Raději pánem, hodně
velkým pánem a slavným mužem.
A já, já! Pro ni bych byl se pustil v boj
s celým světem. Nejvyšší hodnost ve státě ne-
byla pro mne nedostižitelnou, bych jí vydobyl
a položil ji k jejím malým nožkám. Ukážu světu,
co dovedu ! A vše to pro ni a k vůli ní. Chci
býti hoden její lásky, takové krasavice a vzne-
šené bytosti Léta nic neznamenají pro nás, slí-
bili jsme si přece věčnou lásku.
Ano, musím se státi jí hodným. Nemohu se
odvážiti, takto ji nyní přijati. Musím si získat její
úcty a obdiv pak teprve přijde.
Vysoko, vysoko nade mnou, zdálo se, stojí
tato patnáctiletá dívka, má sladká Blanka! Jak
ona je rozumná, jak trpělivá a hrdá. Musím se
od ní učiti, umínil jsem si.
Žili jsme jako v pohádce. Před světem na
pohled cizí a přece tak blízcí druh druhu. Do-
vedli jsme využitkovat každé chvíle. Ach, jak
byla vynalézavou tato malá milenka I
Byla kdysi společnost v neděli odpoledne
u Preinerův, páni i dámy ovšem i já. Hrálo se
v kuželky v zahradě a celé odpoledne nezbylo
chvilky, bych byl o samotě s Blankou. I v po-
hledech musili jsme býti opatrní, upíralo se na
nás mnoho očí. Ovšem, podával jsem jí kouli a
tu prstem dotknul jsem se vždy jejího prstíku.
Ale to jen rozplameňovalo mou touhu po jejích
polibcích.
Náhodou stanuli jsme oba v zadu za spo-
lečností, zabývající se hrou. Políbit jsme se ne-
mohli, bylo to nebezpečné, avšak láska je vyna
lézavá. Blanka utrhla list s lípy, políbila jej a
podala jej mně. Hledal jsem svými rety stopy
jejích úst na lístku a podal jsem pak lístek v ne-
střeženém okamžiku opět jí. A tak po celé to
odpoledne s[)rostředkovával list lípy naše polibky.
Tak byla Blanka vynalézavou.
Tisíceré byly její nápady, bychom se mohli
scházeti co nejčastěji. Napadlo jí že se bude
učiti těsnopisu, již dávno přála prý učiti se touni.
Což by mohl pan Preiner jí odepříti? To se roz-
umí, že se bude učit těsnopisu. A učitelem byl
jsem já, ač i jiní lidé v městě znali tčsnopis
Mnoho se toho nenaučila, jen zběžně psát větu
»Já té miluji. <• Ale měli jsme celé hodiny klidu,
neboť tu nás nikdo nevyrušoval. A po celé ty
hodiny jsme se líbali, tiskli se k sobě, dívali
jsme si do očí a snili jsme o svém společném
životě. Mé každodenní návštěvy měly aspoň na
venek příčinu.
Ach, bylo tak sladké, sladké! Nikdo ničeho
netušil. Ve společnosti jak dovedla všechny okla-
mati malá ta koketka I Dělali jsme úplně dojem
přátel z dětství, chovali jsme se k sobě důvěrně,
ale i s patrnou zdrželivostí, znající přesně hra-
nici mezi přátelstvím a láskou. Říkala mi jen
> Viléme* a já jí: »Blanko«, avšak zachovávali
jsme navzájem formality, jaké dobrý mrav před-
pisuje mladému muži a mladé dívce A když
jsme pak osamotněli někde v jejím pokojíčku
nebo v zahradě, padla mi kolem krku a smála
se na mých prsou, smála se rozpustile všem
těm hloupým lidem, které jsme tak znamenitě
dovedli klamati.
Stávali jsme se bližšími den ze dne. Pozo-
roval jsem s hrdostí, že část mé duše přelívá se
do duše její. Měla povrchní vychování dívky
z měšťanského rodu na venkově, byla vychována
v přísných tradicích a udržována v úzkém ob-
zoru rodiny.
Docela jiný byl muj duševní obzor. Od dět-
ství jsa vzdálen od rodičň, žil jsem jako mladík
docela samostatný život a jen silné proudy ča-
sové měly vliv na vývoj mé duše. Vše mi bylo
přístupno, co přinášela literatura doby, nebylo
censora, jehož rukou by procházely knihy, které
jsem četl.
Pohrdal jsem tehdy mnohými věcmi, které
časem staly se mi svatými. Počal jsem jí sugge-
rovati své životní náhledy a poznal jsem v ní
dobré medium. Rychle stával se s ní převrat,
četla to, co já jí doi)oručoval, přijímala mé ná-
hledy, ba i vyjadřovala se mým způsobem. Byl
jsem jí vychovatelem i učitelem. Otvíral jsem
před ní vonné zahrady poesie a krásna, o nichž
se nesnilo ani jejím rodičům a učitelkám. S ra-
dostí jsem sledoval, jak se její duše probouzí,
jak bére nové tvary, jak se šíří a zúrodňuje. Po-
čala poznávati rozdíl mezi dobrým a špatným,
uměleckým a banálním, cenným a bezcenným a
odcizovala se den ke dni více svým družkám,
rostouc nad né, převyšujíc je.
Odvykala pýše, které byla naučena od
matky, dámy zakládající si na bohatství odna-
učila se přezírati chudé jen proto, že jsou chudí,
cenila práci dělníků a měla soucit s trpícími.
A vykonával jsem s láskou své učitelské
poslání. Chtěl jsem si ji vychovati dle svého ob-
razu, chtěl jsem docela vdychnouti jí svou duši
a oživiti ji. A to, co ve mně bylo krásného, stalo
se ještě krásnějším, když ona to přijala. U ní to
vše zjemnělo, stávalo se subtilnějším, čist.ším.
Seděli jsme často celé odpůldne v zahradě
a já ji předčítal. Podíval jsem se na chvíli na
ni a viděl jsem jí na snivých, krásných zracích,
jak myšlénky básníkovy padají do žíznivé, čisté
její duše, jak se tam assimilují a jak je v sobě
uzavírá. A děkoval jsem v duchu umělci, který
stvořil toto krásné dílo pro ni, neboť pro ni ho-
dilo se jen vše krásné. Její vkus se vytříbil, viděl
jsem jak ze své knihovny vyhazuje starý brak,
zděděný po matce, a pan Preiner vrtěl podivně
hlavou, když platil účty u knihkupce za nové
knihy, které Blanka kupovala.
Počala se i jinak odívati, s mnohem větším
vkusem a delikátností než dříve. Počínala míti
smysl pro harmonii barev a krásu linií a byla
předmětem závisti, objevi!a-li se na korsu v no-
vých šatech.
A to vše bylo mým dílem, jen mou zásluhou.
Den ze dne byla krásnější na duchu i na těle
a já kořil se jí stá'e víc a více.
A byla mou láskou, jedině mou. Nebylo v ní
tehdy kokefství, klidně mohl jsem se na ni dí-
vati u vědomí svého práva na ni. Ani mi nikdy
nenapadlo, že by mohla někoho jiného milovati
než mne, právě tak. jako pro mne nebylo druhé
ženy na světě. Všechny zastiňovala ona, byla
královnou, zjevy nejkrásnější bledly v mé duši
při vzpomínce na ni.
Dlouho plakala na mých jirsou a pil jsem
hořké slzy s jejích tváří. Musil jsem odejíti
Dlouho j.seni tomu nechtěl uvěřiti, že mohu od
ní odejíti, nebýti s ní den co den. Vším jsem
chtěl pohrdnouti, chtěl jsem v.stoupiti jako učed-
ník do strýcovy lékárny, jen abych mohl zůstati
u ní. Avšak strýc nechtěl o tom ani slyšeti.
Musím pryč, nuisím studovat, lékárnictví prý není
pro mne. Musím výše, vyniknout, ne zakrnět
v tom malém městě.
A musili jsme se rozloučiti.
Seděli jsme večer v besídce. Znova a znova
jsem ji líbal, plačící, a znova a znova dával jsem
si říkat, že mne bude věčně milovati. Ssál jsem
v sebe kouzlo jejího hlasu, uschovávaje je v duši,
bych mohl si je pak kdykoliv přivolati. Líbal
jsem její ruce a vdechoval jsem do sebe zvláštní
vůni jemné, svěží kůže na rukou, vůni, která
mne sladce rozčilovala a kterou jsem si dovedl
udržet v paměti. Zahořoval jsem svou tvář do
měkkých, bohatých jejích vlasu a tiskl jsem
k sobě rozkvétající, teplou tu postavu, že až se
v ní dech zatajoval.
• Budeš mne věčně mít ráda, Blanko.'' Vždy,
za rok, za deset let, do smrti ? A ať se stane
cokoliv.?'
• Věčně tě budu mít ráda!«
»Jsem tvůj?«
>Jsi můj!?
'Budeš mou ženou ?«
»Budu.<!
A opět příval ijohbků a dlouhý pohled, ne-
výslovně něžný a teplý.
Říjnový večer ochladil vzduch, avšak nám
probíhal žár údy. Rty naše k sobě lnuly, po-
ložila svou tvář na mou, tak blízko, tak těsné
a cítil jsem, jak její slza smáčí mé líce. Snad
bychom byli celou noc tak proseděli. Avšak
Blanku volali, volali domů. Ještě jedno políbení,
dlouhé, nepřestávající. »Zítra na nádraží!*
Dlouho jsem se díval za ní, ještě když již
zmizela v temnu. Dýchal jsem do sebe vzduch,
který zdál se mi býti prosycen její vůní, a opojen,
rozechvěn, chvěje se na všech údech, kráčel jsem
domů.
A ráno přišla na dráhu. Bylo jí přece do-
voleno, přijít na dráhu, odjíždí-li starý, dobrý
přítel z dětství Byl tam strýc i teta a nemohli
jsme ani pohledem se políbiti Viděl jsem, že
má zarudlá víčka a div slzy nevedraly se mi do
očí při vzpomínce, že plakala pro mne, pro mne.
Obsahoval jsem svými zraky celou její postavu,
štíhlou a vysokou, která se plně kreslila v při-
léhavých, šedých podzimních šatech z vlněné látky.
Měkký plstěný klobouček s jediným pérem za-
rýval se mi do paměti. Podařilo se jí v nestře-
ženém okamžiku vtisknouti mi do ruky schumlaný
papírek, který jsem zastrčil do kapsy. Vlak
hvizdl. Políbil jsem se se strýcem i s tetou a
s Blankou stiskli jsme si ruce. V doteku tom
soustředila se veškerá síla naší lásky. Naše prsty
se propletly. Ale již spustila svou ruku. Ještě
jeden pohled a vlak se rozjel. PoUrae
% % % % ^ ir lír
VÁCLAV Hladík:
EVŽEN VOLDAN.
Kniliš pDtíásI hlavou a s úšklebkem řekl :
»VíiTi též, že se strhne inela. Dr. Voldíich
je dočasný mluvčí Vandasiiv a strany sociální.
Potřebuje více reklamy i)ro svou advokátní kan-
celář. Bude zuřit jménem dělníků a prolctáříi,
vyhrabe snad své staré hektoi^rafované přednášky
z národního hospodářství a bude opakovat po
svém napovčdovi Vandasovi moudrosti z Marxe.
Engelse atd. Chystá vehni prudký výpad proti
Wolinerovi a . . .« žurnalista se napil a postaviv
sklenici na stůl, doložil zvolna: »a proti vám,
pane doktore!*
Ah! Tomu přikládáte takový neobyčejný
význam!" odvětil Voldan nedbale. Lehce svraštil
čelo, ale usmál se ironicky.
Měl zvláštní pocit lehkomyslnosti, smělosti
a jistoty. Viděl před sebou překážku, ale ta jej
nezastrašovala, naopak cítil radostné rozechvění
rozběhu zručného a odvážného t^ymnasty, chtě-
jícího přeskočit tu překážku.
Věděl, že se ocitne v boji s Voldřichcm, že
bude vystaven ostré polemice, prudké srážce se
socialisty. Chystal se k mocnému vystoupení
Tušil již krásu toho boje, až proti advokátským
a novinářským frázím promluví jasně a břitce,
s vynaložením celé své výmluvnosti a všech vě-
domosti nasbíraných dlouhým a důkladným stu-
diem problému sociálního. Chtěl hned na poprvé
oslniti a překvapili a dokázati celou převahu svého
ducha, své výmluvnosti a již tím dokázati, že on
není mužem, který slouží, že naopak má schop-
nosti velet, řídit a ovládat, a že nic neznamená,
že náhodou v té aféře je v souhlasu se .svým
přítelem Wollnerem.
• Ostatně to záleží jen na mně, abych dokázal
svou neodvislost vůči němu — prospěji mu tím
více. A pak přijde řada na něj, aby pracoval
pro mne. Pak bude zase tančit on . . .«
A viděl se již čelícího útokům s cynickou
odliodlaností a chtěl lehce, třeba frivolně lehce
vyváznouti ze situace chouk)Stivé, jež mu mohla
býti osudnou.
Byl v nitru svém mocně podrážděn a zne-
klidněn, ale bylo mu při tom příjemně — tak
provanulo to odpoledne prožité ve společnosti
slečny Miny svou milou a svěží, radostnou vůní
celou jeho duši, všechno jeho myšlení a cítěni.
Byl u ní v myšlénkách, viděl ji vznášející
se v oblacích tabákového dýmu, slyšel její hlas,
její smích a bizarnu' tóny ^milostné symfonie*
ze směsice hlasů kolem něho hlučících.
Kruliš pozoroval netečnost sebevědoméh-
a v sobě jistého muže v pohledu i ve slovech
Voldanových. Nervosní, zlostný novinář, který
ztroskotal ve svých mladých ctižádostech a plá-
nech, kteiý pokládal celý svůj život za pochy-
bený a zmařený, ač své práci a sobě přisuzoval
neobyčejnou důležitost, byl podrážděn klidem
mladého muže, klidem muže Lojovné vůle a stra-
teijické promyšlenosti muže, který dobře ví, co
chce a musí dojít svého cíle.
Odprskávaje rychle, žmole rozkousány dout-
ník, počal svým pofjudlivým a posměšným způ-
sobem mluviti o mizérii, podlosti a hlouposti
parlamentarismu.
»Já vám gratuloval, pane Voldane, měl jsem
radost z vašeho zvolení — ale věřte mi, že je
mi vás vlastně líto. Nemáte dojem, že jdete do
podezřelé místnosti, že vstupujete do ovzduší
krčmy, kde pravdu má ten, kdo nejvíce křičí a
právo ten, kdo má svaly pod .nika a dovede
všechny vyházet.? Tak již je konec krásných dnů
velkých řečí doma nastudovaných i s gestikulací
pravice, držící bílý šátek nebo papíry poznámek
á la Gladstone nebo Plener, a konec duchaplných
a parádních improvisací. Obecenstvo chodilo do
sněmovny jako do divadelních loží pro požitek
umělecký a theatrální. Nyní slyší v parlamentech
drsné a neurvalé výkřiky, nadávky z brlohů a
hospod, řev luzy. A vedle toho zase ty nejba-
nálnější fráze, suchopár, plochost, odumřelost,
ztrnulost byrokratů a doktrinářfl, prázdná žvani-
vost a kantorská pedanterie. Našinec, žurnalista,
teprve nuisí z toho všeho dělati asjíoň poněkud
snesitelnou stravu pro obecenstvo. My vlastně
děláme všechny řeči a ovládáme parlament. Není
to ovšem naše vina, že je to vše tak nízké a
malé. Ale my novináři připravujeme řeči politiků,
o|)akujl po nás, co jsme napsali ve svých úvod-
ních článcích a v polemikách a my též musíme
jejich pronesené řeči upravovat, dávat jim formu,
z nesouvislého povídání polointeligentů vyrábíme
státnickou moudrost . . .«
»To se máte čím honosit, když je to takové,
jak pravíte,* pravil Makovec, který měl kytičku
fialek v dírce kabátu, a s jakýmsi tichým a uspo-
kojeným rozjařením pohlížel kolem sebe a zdálo
se, že chce každému se zavděčit, každému být
milým, s každým se dělit o všechny radosti a
krásy svého života. Štěstí mu zářilo z očí. I na
Voldana pohlédl několikrát měkce a přátelsky.
Bulíř se dal do smíchu a zvolal:
»Ať žije vzpoura mouřenínů!'
Chtěl si ironicky ťuknout se žurnalistou.
Kruliš zlobně odplivl, zamrkal krátkozrakýma,
unavenýma očima, škubni si krátký, pomuchlaný
plnovous a odsekl :
»Kolego! Já otročím na plantážích .. . třeba!
Ale šaškem nejsem.*
»Pánové, mírněte se. Vyčítáte si ošklivé věci, «
napomínal je Makovec.
»Tojenaše práce. Jako vaše. Chodíme také
někdy v špinavé haleně jako vy, když se patláte
v hlíně a lepíte třeba svaté a madonny,* odbyl
ho Kruliš.
Randa, snivý, mlčelivý jinoch s jemnýma
rukama a něžnou čistotou v jasných zracích pro-
hodil do hádky a smíchu tichým, lahodným
hlasem:
»Moc špíny! Blanqui a Vallés věděli o pro-
středcích očišťujících ...»
Kruliš se zasmál :
aChemické čištění špinavého prádla. Pama-
tujete se, jak Vallés psal Thiersovi za doby ko-
muny: , Kdyby pan Thiers byl chemikem . . . .?'«
Bohužel, to všechno skončilo tak krvavě
směšně Tragedie šašků, mezi nimiž bylo několik
hrdinů . . .« pravil Randa.
Bulíř se zanícením poety vyvolával obrazy
komuny. »Ta banda šílenců, dobrodruhu a snílků
bojovala pro nejvznešenější ideál. Ibsen měl
pravdu — v komuně byla velkost a v ní se po-
hřbila velká myšlénka.*
Voldan pohlédl na něj zpod polopřimhou-
řených víček a kývl hlavou. Ale zdálo se, že vidí
něco jiného, nežli co se kolem něho dalo, a že
slyší zcela jiné hlasy.
Bulíř pokračoval :
»A byla v tom krása ...»
» Krása gestu anarchisty vrhajícího pumu «
přerušil ho s ironickým posměchem Kruliš.
»Ano, krása, která by dovedla uspokojit
i takové estetiky, jako byl Neron. Představte si
hořící Paříž. Tuilerie a ministerské paláce na ná-
břeží Seiny a radnici v plamenech. A geniální
Courbet kácí sloup Vendomský jistě spíše, protože
pobuřoval jeho vkus, nežli že Napoleon na špičce
urážel jeho revolucionářského ducha. A pak chtěl
vyklidit klassické a profesorské obrazy z galerie
Louvrů, udělat z nich hranici a posvítit budouc-
nosti nového umění. O, komunardi byli umělci. ..«
»Víc nežli chemiky — bohužel, < řekl Randa.
Bulíř umlkl a jeho tvář po té chvilce oži-
vení měla opět výraz zasmušilé apatie. Po chvíli
se ozval mdlým hlasem, jako by hovořil sám
k sobě:
»A kde je pravda — pokrok — a jak zní
všechna ta velká slova, jimiž vyzváníme lidstvu
k modlitbám a k naději spasení? Zlé otázky, nej-
hůře pak je, když se vtírají do mozku našince,
do mozku umělce nebo poety, který věřil, že jeho
krásná slova, jeho obrazy, barvy a rytmy jsou
největšími zázraky lidstva Zázraky snad! Ale
takové, které lidstvo hypnotisují, omamují, exal-
tují — ale neléčí, neléčí . . .«
Makovec vztyčil svou mocnou hlavu vlasatou
a vousatou a udivení objevilo se v jeho mírně
rozzářených očích:
»To je nový tón u tebe.«
» Bulíř je elegický a filosofický. Teď snad
začne psát mravnější romány,« zasmál se Kruliš.
»Ba ne, náš přítel Bulíř má spleen a nudí
se,» pravil Voldan. Pokrac-.
Otakar Theer:
% % % % lir % %
příchod ženy.
Kamil k ní vešel, třesa se vzrušením. Nespatřil
nikoho. Do atelieru, na jeho hfilé stěny vléval
se velkým světlíkem příboj jasu. U zdi byl kru-
cifix aklekátko, obrysy nějakého sousoší rýsovaly
se uprostřed místnosti. Za ním vyhlédla Linina
hlava; prohodila ;> dobrý den« a podala mu ruku.
Ostatek zůstala skryta za figurami jako za
plotem.
» Pojďte se podívat na mé dílo,« řekla, usmí-
vajíc se tím blaženým a unaveným výrazem lidí,
kteří vyšli z rozkoše práce; měla vlasy v nepo-
řádku a její sochařská košile byla potřísněna
hlinou.
^To je muj svět od několika neděl, « ukazo-
vala na nedokončené sousoší Byla to skalnatá
pláň, a na ní jako tři živé balvany, v polokruhu,
tři kentauři, s tvářemi zbrázděnými smíchem a
rozkoší, pohlíželi na nymfu, již prostřední z nich
svíral pod paží lehce, jakoby to byl paprsek
světla proměněný v ženu. Snad vystoupila před
chvílí z kalichu vodní lilie, spatřit, jak její mladá
krása klade se jako stín do jezerního zrcadla,
snad hleděla na jarní oblohu, nehybnou a jasnou
jako její pleť, když ji odvlekla mužská ruka, bez-
duchou. Teď chvěje se v jeho loktech, děsící se
před vášní a zároveň se nabízející, podajná muž-
ské touze a zároveň vysmívající se jí svou zlomy-
slnou krásou.
Lina zdála se m.u v tom okamžiku více než
ženou. Ohromila ho tato vzpínající se těla zvířat-
lidí, úsměv najadky vilný, vyzývavý a prchající;
viděl v Line něco jako imperatora, jako Boha.
A tento .vznešený majestát že by měl také
srdce jako živí lidé.?
> Nejste dotknut jejich . . . řekněme . . . inkon-
veniencí?'
» Umění očišťuje vše, tetinko.*
>Pah!« zasmála se hlasitě. A jako by si
teprve teď uvědomila čas, řekla: » Venku je
krásně! Puj<rinc!<
Siiodila režný hábit.
Náslcduval ji; zvolna a císařsky scstuiiovala
schodištěm. A on, hledě na její krásnou i)ostavu,
fiociti! jakoby závrať vrhnout se jí k nohám,
být jejím otrokem . . .
Usedli na verandě s doktorem, jehož drobné
historky následovaly za sebou jako obrazy v pa-
noramatu, zkreslené harlekynadou učencových
yest a slov. Zdálo se, že Lina poslouchá Ker-
niora právě tak málo jako on: ve své židli,
čechrajíc rukou kadeře, usmíva'a se skoro jen ze
slu.šnosti; nudila se?
A zatím Kamil se ptal sama sebe, jak mohl
snít, že se zmocní této ženy, jež před ním se-
děla vznešená, s chladnými zraky. Hnalo ho to
domu, zapomenout svou porážku; žít ve své pra-
covně, v rozhovoru s básníky; jeho pokoj při-
padal mu teď jako vzácný útulek, kde lampy
rellektují zbarveným sklem a kolem dvanácté
tancují stíny svůj fantastický chorovod.
Doktor: »Pauline elle . . . ona má zcela...
un goňt tout á fait incomprehensible . . . pro ten
trochu barokní . . . svět faunů a satyrii. Já . . .
představte si... já nepochopuji . . . já vás uji-
.štuji . . . Jaká větši rozkoš . . . que . . . jako čistá,
určitá liný (linie).? . . . Nemám pravdu, monsieur
Kamil. ?«
Lina dala se vylákat k několika větám :
»To jest . . . Kentaur . . . řekněte, symbolisuje
něco lip podvědomé v člověku ? Vy jste bizarrní,
doktore, se svými liniemi a svou nervosou. Ne-
věříte v intellckt a chcete linie . . . To já zas ne-
pochopuji . . .
Nastalo ticho. Jen doktor, nervosní, mluvil [iro
sebe: > Krásná liný . . . krásná, určitá, čistá liný . . .«
Lina skloněná nad kusem papíru črtala
rychlými tahy. Pak podala arch doktorovi :
»Tu máte! Vaše vyznáni víry.«
Na skizze, po obrovském linealu, šitlha!
doktor jako velký pavouk. Dali se do smíchu.
Kamil se dlouho nezdržel.
V jednotvárnosti navečera, který nad »Skal-
kou<, mezi korunami stromů tavil své bronzy,
rozložila se mu v duši tesknota jako uilha nad
městem. Spáti, ach spáti, znělo mu, zpívané,
šeptané, volané v tisíci odstínech; spáti, ach
spáti . . .
V dubovém lese u cesty objevil se pár bledě
oděných dívek se zelenými slunečníky ; dva mladí
lidé je provázeli V rychlosti nerozeznal jejich obli
čejů. Proč není ona jako tyto dvě.? Tak prostá, tak
vyložená.
Ale ona, s roky strávenými v Paříži ! Vypra-
vovala tak nerada a kuse o těchto minulých
dnech. A jako socha, ojiředená zkazkami, vynutila
mu rozechvění i při vzpomínce.
Spáti, ach spáti! vracel se jeho vnitřnf
refrain.
Tma přicházela. Potkával mnoho bicyklislů,
jichž kola drnčela kolem něho po tvrdé silnici:
byli to většinou obchodníci a úředníci, kteří do-
jížděli na noc k svým rodinám, jež poslali na
letní byt Pozdravovali se s Kamilem, ačkoli jich
neznal.
Stali se mu konečně protivní: jakoby každý
mu četl jeho smutek z obličeje; takový měl
pocit.
Napadlo mu, aby se vrátil do Prahy jinou,
méně živou silnicí. Vsedl do převozní loďky
-Aby nám bylo veseleji!* řekl ílašinetář na
l)rotější lavici, když odrazili od břehu.
Zatočil klikou kolovrátku a tóny letěly zvolna
nad hladinou, tmavou, bez jediné vlny. Muž se-
šinul čepici s orlickém, ústa se otevřela, malé
oči se usmály, a z hrdla chraptěla [líseři :
Louka zelená,
neposekaná,
plno na ní kvítí;
kdo chce holku mít,
musí za ní jíl,
když měsíček .svítí . .
»Vox populi, vo.x dei,' řekl si Kamil na
druhém břehu. 'A já.?«
VII.
Minul měsíc; v jejich styku se nic nezmě-
nilo. První dny byl to Kamil, jenž, zoufaje, že
nikdy nebude jeho. začal horoucně jisát verše.
Tiché neštěstí rozlévalo se jeho ždami a něco
jako resignace se v něm hlásilo.
Ale později dojížděl na Varín skoro každo-
denně. Lina většinou dne [iracovala na sousoší,
zápasíc o každou vrásku, bez modelu, odívajíc
kentaury imaginovanou vegetací svalů; tak vy-
růstala tato monstra, jež, zdálo se, porodila před
chvílí země, v hrůznou trojici, posedlou vášní
a rozkoší ze strachu dvou jezerních očí zajaté
ženky.
Seděl u ní beze slova celé hodiny.
Slovo, úsměv, stisk ruky, vše bylo pro něho
vzácné jako reliquie. Sbíral tajně oharky cigaret,
které odhodila, a odnášel je domů. Dokud byl
u ní, nechtěl nic jiného než ji pozorovat: celý se
proměnil ve zrak. Ale vzdálen snil o možnosti
že by mu náležela.
Bylo mu rozkoší dát se jí plísnit. Zranil si
ruku proto, aby mu vyhubovala. A myslil o ně-
čem velkém, ku příkladu skt)čit pro ni, tonoucí,
do řeky, zachránit ji a sám skonat vysílením, ale
tak, aby měl pár minut času, aby se jí vyznal
ze své lásky, utajované a hcroické. A pak ne-
opouštěla ho představa, palčivá a milá: že by
pro něho chodila ve smutku.
325
27*
Na začátku září změnil se tento klidný život.
Otec, jenž se znepřátelil s Linou, dověděl se, že
jeho syn k ní dojíždí. Zavolal Kamila k sobě.
Byl to strašlivý výbuch hněvu, první po matčině
odchodu. Kamil, vstupuje, nemohl poznat otcova
obličeje. To, co na něho hledělo velkými, skleně-
nými zraky, byla vosková larva s plnovousem
jakoby přitmeleným, bezvýrazná hlava pomatence,
v jehož plyhéni svalstvu pohybovaly se rty me-
chanicky a beze slova.
Pak, jako déšť kamení, pršely z jeho úst
kletby, obvinění, vyhríižky. Chodil po pokoji pře-
vraceje kusy nábytku, zatínaje pěsti, dupaje do
podlahy. Jmenoval Linu záletnicí, zlodějkou, která
ho připravila o Beau Coeur, zchátralou bytostí,
jež se zmlazuje krví chlapců, »neboť co jsi ty
než chlapec, nevděčný chlapec ?«
Poslouchal chvíli otce mlčky, poněvadž oče-
kával, že dojde k této srážce. Ale pak, když
u'^lyšel, jak otec Line spflá, začal ji horlivě obha-
jovat. Hádka kvasila stále prudčeji.
Otec i syn byli stejně tvrdohlaví. Jejich nej-
příkřejší rozepře vznikaly pro maličkosti. Tento-
krát nechtěli povolit ani jeden, ani druhý. Konečně
rozzuřený otec postavil se mu přímo před obličej
a křičel vysmívavým hlasem :
»No, jen si k ní jdi, jdi, jen jdi . . .•
Kamil práskl dveřmi, běžel do svéhc pokoje,
vzal sešit s verši a ujížděl k Varínu.
První obět, kterou podstupuje pro Linu,
první obět, myslil. A zvětšoval schválně její dů-
ležitost Snad bude proto od otce vyděděn, říkal
si, aby přesvědčil sama sebe, že se jí úplně obě-
toval. I několik slz si vynutil. Ale kolem srdce
bylo mu sladko.
U Liny v prvním náběhu líčil výjev. Starý
malířský stojan byl on. A sám karrikoval otce,
kymáceje se po místnosti, hroze stojanu »neboť
co jsi ty než chlapec, nevděčný chlapec ?«
Doktor vypouštěl úsečné »trčs bien«. Lina
se svým vinciovským úsměvem pohodila hlavou
ukazujíc na Kamila:
»Bude jako náš,« řekla; »život je ohromný,
pánové, a umění malé.«
Odešli do pokoje, rozsvítilo se a večeřeli.
Měla župan z azurové látky, kolem prsou chře-
stily šňůry skleněných perel, modrých, nahněd-
lých, oranžových, a celý tento splav barev vířil
tisíci jisker mezi jejími rameny.
Víno jim otvíralo jazyky. Krátké věty vylé-
taly z úst, ironisovaly některého, od něhož byly
dobromyslně spláceny. Oči začaly se lesknout, rty
nalévaly se krví k prasknutí. Lina, hořící v obličeji,
klonila svou krásnou hlavu na prsa, unavené.
Doktor jen bručel:
»Oui, oui, monsieur; mais c'est la chose . . .
oui, oui, monsieur . . .«
Pak se vztyčil a chtěl připíjet:
»Mes dames et . . . messieurs . . .«^
Ale více ze sebe nevypravil; stanul, maje ústa
široce rozevřená a oči poděšeny tím, že nemůže
ovládat řeč.
Na více se Kamil nepamatoval.
Druhý den se vzbudil na zemi, s polštářem
pod hlavou, oblečen. Vedle ležel doktor, nohy
na židli a hlavu na podlaze. V lenošce spala Lina.
Na ubrusu se válely sklenice.
Pokoj byl dusný. Otevřel okno.
Za chvíli vstal Kermor. Protáhl se, oči mu
zablýskaly, a přiskočil ke Kamilovi:
!>Bon jour, monsieur... Jak se daří?. .
Vous savez . . . trochu přebrali . . ntm de Dieu . . .
Mais ... A Paulina . . . Elle dort . . . mon bichon. . .
Představte si, monsieur Kamil . . . moi, já rozdě-
luji lidi na dvě...: ceux qui . . . ty které snesou
trochu ... du vin . . . et ceux qui ... ty které ne-
snesou: moi ... já otužilý a Paulině ... ta . . . elle
fait des miracles . . . ujišťuji vás... A vy.?...
Trochu mlády, n'est ce pas.? Mais . . . qui sait,
nom de Dieu . . . Na uviděnou . . . monsieur . .
běžím au bain . . . pod tub . . .«
Po pul hodině probudila se Lina. A jako
by nechápala, kde je, tázala se mrzutým hlasem:
^Už se rozednívá?' Pokrač.
FEUILLETON.
Eduard Klas: DÍTĚ.
.Stromy zvráceny vichřicí přehýbaly stržená těla,
větve pukaly, kvéty pluly ve vodách, hlina hučela s ka-
mcniin, obloha spadlá spínala husté ruce mračen v kří-
ženi ohnivých blesků za rachotu úžas vzbuzujícího a
opilá zcinč jako v němém poddání dýchala ustrašeně
do tmy.
Tehdy to bylo, ten zčernalý den.
Osamělý dvorec proklínán údery bleskli a rván
jedovatými plazy vichřice chvěl se v základech a nebylo
nikoho, kdo by nebyl bděl. Kříž na stěně s purpurovým
plamenem pro.sil za viny všech.
Studený chlad a svist vletěly jako smrt roztříštěnými
skly do tonoucího domu.
V sadech kácely se jabloně.
V domě klesala čela bázni a úděsem a bezejmen-
ným prochvěnim.
Tehdy to bylo. -
Ani úžas, ani strašno, ani žal už nemluvily v roz-
svícených hvězdách očí toho dítěte. Přitisklo chudé lilko
k jejím prsíim, vzcpjalo prstíky po její šíji a stále ty oči
jako v zakleti lpěly na rudých tapetách, žlutých v pří-
šeře blesků jako vyšlehlé plameny a měkkých vlažně tak,
že zdály se vydechovat krvácející purpur do vz<luchu.
Už sama studená a smrti stín, u vrcholu dospělé
hríjzy, modlila se matka bolestí, jež neznala výrazná
jména a vylévala se neviděné krví její duše k nebesům.
Cizí myšlení rozhodlo ji srdce, necítila své vlastní
a lista vedle modlitby chvěla se jediným slovem: ditě,
moje dítě.
Tehdy to bylo. —
Oheň vyšlehl v předu, vichřice na křidlech zakři-
čela vzhůru. Moře deštč slilo ten moment v jedno ohro-
mení a úder poplašného zvonu jakoby všemu hrany měly
znít, vstřebal poslední krůpěj lidské Urve do sebe. Vše
hořelo a bledlo, bledlo a hořelo.
Tehdy to ditě obrátilo oči do matčiných.
Nebylo většího zděšení nad tento pohled.
Nebylo úžasnějšího projetí nervy, srdcem a celým
světem matčina života.
To byla ona!
Všechno neznámo a všechna hrůza otázek a všechna
výčitka a každá bezradnost a úplné skácení a mrtvo a
zoufalství a odvěká žalost vpsaly se do těch dětských
horečných očí. To byly její oči, matčiny! Poznávala' je.
Poznala sebe. To byla ona.
Moje dítě, mé dítě, moje neštěstí — zavzlykala
v nezměrné bolesti a v prudkém vidění skonccntrovalo
se ostré shuštění všeho příštího v ni samu, v ni samu:
dál a jako ona to ditě bude stenat; dál a jako ona bude
němým otrokem; dál a jako ona půjde — s očima, ožel,
vyvstalýma — ku věčným tmám. —
A pod křiž klesla. Nemožno! Zaplakalo zoufalství.
Měla oči mrtvé a v srdci nalitu beznaděj.
Prosit! Poddat se! Vysloužit vlastní krví milost a
odpuštění! Vlastni život dát a pokorně, pokorně dát...
Plála v ní horečka a blížilo se tišení.
Tišení v blaženství a spaseni těch očí tady.
Moje dítě, mé dítě, s sebou mne vezmeš na tiché
pouti za světlem. —
A jako po bouři a po smrti zbožného a po neštěstí
padaly s jejího srdce krůpěje rosy v symboly naděje a
smutku a důvěry a velikého slova: Pane!
Otak.-^r Theer: K PSYCHOLOGII NEJ-
MLADŠÍCH.*) (Přednáška.)
Vyrostli jsme v době hesel. Byla to doba, kdy se
horlivě diskutovalo o aristokratismu umění, o nenávisti
k ženě, o volném verši. To byla literární stránka naší
výchovy. Jejím představitelem zdál se nám být enervo-
vaný a přejemnělý des Esseintes z Huysmansova románu
»Na ruby«. .\ podivnou náhodou právě asi v té době
zaléhaly k nám Masarykovy postuláty o mravnosti člo-
věka, o nutnosti propracovat svůj světový názor, a řada
jiných mravních požadavků, jak byla formulována v Nlší
nynější krisi. Tak koli.sali jsme se mezi dvěma my-
šlenkovými proudy. Na jedné straně učení o samoúčel-
nosti umění, o naprosté bezodpovědnosti umělce vůči
mravním normám, Barrěsův intellektualism, Nietzscheovo
pojetí o nadčlověku jakožto vlastním zákonodárci (tak
*) Přednášce předcházelo několik úvodních slov:
Je dost těžko zachytit a kriticky zdůvodnit hlavní
proudy, unášející generaci, jejíž životní dílo je buď zcela
nebo s polovice vykonáno. Ale nepoměrně těžší, ne-li
absurdní, bylo by vyložit hnutí, které se teprve chystá
do života a jež má dosud je:i málo za sebou, za to však
skoro vše před sebou.
Jestliže jsem se tedy odhodlal načrtnout stručný
obraz nejmladší literární rrenerace, jsem si přirozené
vědom, že bude tento náčrt neúplný a snad jednostranný.
To v.šak nese s sebou již povaha thematu celé přednášky.
Mohl jsem čerpat jen z toho, co jsem sám prožil aneb
co znám z rozhovorů s literárními přáteli, a jen zřídka
mohl jsem se obrátit o dokumentaci do knih nebo do
časopisů.
Rozumí se tedy samo sebou, že tam, kde jsem si do-
volil generalisovat, mluvím jen o vývoji jedné skupiny
mladých a nikoli o celém nejmladším hnutí.
aspoň nám je vykládali ti, ku kterým jsme se s důvěrou
a obdivem obraceli) a na druhé straně Masarykovy zá-
sady, že umělec podléhá mravním příkazům stejně jako
každý jiný a že to, co nechceš, aby jiní tobě činili, ne-
máš i ty jim činiti.
A na konec k těmto dvěma směrům, jednomu, jenž
hlásal naprostou mravní volnost a byl lak vlastně jen
morálkou na ruby, druhému přísné mravnímu a závaz-
nému, octli jsme se ve vlivu ještě jiném, jenž se našim
neujasněným hlavám zdál poměrné nejbližší a nejpřija-
telnější. Hýla to kritika, vědecká kritika, která tehdy
stála ve svém největším lesku. Nejedná se o to (tak jsme
si vykládali theorie pp. Šaldovy a Krejčího), má-li nebo
. nemá-li žít člověk mravně, je-li nebo není-li uměni ab-
solutní a samoúčelné; je lhostejno, e.xistuje-li morálka
nebo ne. Kritik abstrahuje od veškerých mravnostních zá-
konu a pátrá jen, jakým postupem podařilo se autorovi,
kterého analysuje, vytvořit ta a ta díla, zkoumá jeho du-
ševní strukturu a chce si vysvětlit jeho psychickou souvi-
slost s vývojem ostat ní literární tvorby. Kritika je neosobná.
Tato neosobnost kritiky zdála se nám její nejpří-
jemnější stránkou. Jako člověk, který nese dlouho dvě
břemena a konečně se dostane někam do krásné krajiny,
odhodí oba vaky a řekne si: »Co je mi do vás? líudu.
se opíjet vlažným vzduchem a vůní květin,* tak i my
jsme shodili břemena svých mravních pochyb a řekli
jsme si: kCo je nám do vás? budeme studovat jiné a za-
pomeneme tak na svoji vlastní nejistotu. «
Jak pozorujete, je obraz této mladé generace po-
někud jiný, než jak se obyčejně kreslívá. Nebylo v ní
velkého rozletu, nebylo v ní velké výbojnosti, nebylo
v ní také ani velké víry v sebe. Tápala sama v nejisto-
tách a dík své kritické erudici byla si toho také vědoma.
Nebyla schopna ani velké lásky, ani velké nenávisti, neboť
právě týž kritický smysl odkryl jí celou mizérii životního
boje a ochladil její srdce.
Stav nejistoty a rozháranosti, ve kterém se ocitnou
snad všichni mladí lidé, řídil další vývoj našich názorů.
Myšlénkám a touhám, které se nám střádaly v duši,
nemohla brzo vyhovět přísná neosobnost vědecké kri-
tiky. Potřebovali jsme říci také něco o sobě a ne jen
stále mluvit o jiných. Ale v tom okamžiku ocitli jsme se
v prudké krisi: Bylo nám jasno, že tou chvílí, kdy za-
čneme mluvit o sobě, bude nutno rozhodnout se buď
pro jeden nebo pro druhý mravní proud, který nás
unášel.
Nerozmýšleli jsme se dlouho. Mladý člověk přidává
se obyčejně na tu stranu, která dovede své názory vy-
slovit rázněji a přesvědčivěji. Mimo to se nám zdálo, že
mravní sebekázeťí, kterou obsahovala Naše nynější
krise, je nejenom nepohodlná a protichůdná našemu
pojetí krásy, ale — vyslovuji tu slovo, jež jsme tehdy
všichni společně cítili — i trochu komická a měšťácká.
A tak jsme rovnýma nohama skočili do dekadence.
Bylo to tak pohodlné mít víru, že nevěřím v nic, mít
morálku, která dávala absoluci všem skutkům, pokud je
vykoná »nadčlověk«, mít umění, kterému dostačí napsat
jednu nebo dvě knihy za celý život.
Myslili jsme, že jsme se tak do.stali ku nejširšímu
a zároveň nejumělečtějšímu pojetí světa. A zatím jsme ne-
chápali, že tímto způsobem pojímáme svět jen jako zlo-
mek právě tak, jako bychom seřízli všechny větve ně-
jakého .stromu tak, že zbude holý peň, zatim co jsme
mohli mít strom s jeho celou korunou a stinnými listv
Nechápali jsme, že tato zdánlivě tak absolutní filosofie
není než pouhou negací, negací, která vysušuje zřídlo
uměleckého temperamentu: srdce, poněvadž nepřipouští
možnosti lásky.
Přemýšleli jsme na př. o pojmu ženy, jak jej vy-
pracovala dekadence. Překvapilo nás, jak tento pojem j';
úzký, jednostranný a uměle zjednodušený. Žena je prý
to, co buď slouží nebo neslouží k rozkoši; slouží-li kroz-
Icoši, je nepřítelkyní muže; neslouží-li, je jí také. Zena
je fena, pravil jeden z našich dekadentii. Zkrátka, naše
upadková filosotie nalezla v zené jen dva prvky: rozkoš
a nepi^átelství. A těmito dvčma atributy nechala celou
záhadu ženy padnout pod stůl. Vše, co je na lásce du-
ševního, skoro vše, co je na ženě véčně ženského, bylo
tímto tahem odeskamotováno. A tak zatím, co se v litera-
tuře stále psalo, že luštíme problém ženy, luštili jsme
nanejvýš problém sexuality.
Myslili jsme, že objímáme celé Umění, a zatím jsme
měli v rukou jen jeden jeho prst. Táž kletba negace,
kterou jsem uvedl v případě právě citovaném, pronásle-
dovala dekadenci i v ostatních uměleckých otázkách.
Místo, aby zírala na život jako na nekonečnou spleť
zájmfi, snah, idcí a otázek, zjednodušila si jej zase tak
násilně a uměle a tvrdila, že umění /. něho náleží jen
pouhý úzký úsek. Místo, aby vyčerpala celou škálu lid-
ských nenávistí, lásek, sympatii, zoufalství a radosti,
usadila se jen na jedné oktávě, ba ani ne na té, nýbrž
jen na dvou nebo na třech tónech, a to prý má být ži-
votní symfonií. Místo, aby učila žít, učila živořit; místo,
aby vedla umělce do života, hnala ho mimo život.
Uvádím příklady: v poesii znamená dekadence ab-
solutní vládu nálady, podvědomého, nervového. Zase
všechno, co se chtělo siřeji rozpjat, co chtělo žit nejen
emocemi, ale i myšlénkami nebo kresbou charakterů,
bylo až na jednu výjimku prostě škrtnuto.
Ale tento přistřižený obzor, který se při individua-
pstickém rázu poesie dal ještě snést, vystupuje tím frap-
íiantněji a zhoubněji v prose. Dekadenci interessoval
cjdiný člověk: člověk-výjimka. Zachytit nikoli celou fluk-
tuaci života, nýbrž jen způsob, jak se tato fluktuace od-
ráží v duši člověka-výjimky — to byla její ctižádost.
Projděte v duchu všechny ty bezejmenné nebo jui křest-
ními jmény označené hrdiny jejích povídek a přesvěd-
číte se, že se jim jedná o lidi jen a jen výjimečné,
zrůdné, degenerované, nemocné. Uznáváme sice plně, že
jejich aspirace se nesly poctivé k obrozeni prosy, a
dovedeme si také vyložit jejich příkře jednostranné sta-
novisko, nebot! psali svá díla pod vlivem protinaturali-
stické reakce.
Ale přece jen se zdá, že nikde se tak nezmýlili jako
v prose. Jejich pojetí románu a povídky nemá v sobě
dosti šťávy, aby z ní mohli být živi ti, kteří přicházejí
po nich. Možná, že v poesii najde dekadence mezi mladými
několik pokračovatelů. Nikoli však v prose, jak se aspoťi
dá soudit z ukázek vyskytujících se po časopisech. Zdá
se, že nejmladší prosateři navážou tam, kde asi končí
román té generace, jež předcházela dekadenci — totiž
na realistický román. Zdá se, že další vývoj české prosy
bude se dít ve znamení obrozeného realismu.
Jakými cestami půjde asi nejmladší naše literatura?
Které z její odvětví bude hrát asi hlavní úlohu, poesie,
prosa nebo drama.' Tyto dvě otázky zbývají ještč na
konci přednášky.
Největší část naší dosavadní literární produkce je
uložena v básních. Ji věnovalo se dosud nejvíce umělců,
v ní také docílilo naše uměni nejvíce charakteristického.
Neklamou-li však všechny známky, jež se tu a
tam ukazuji, nastává právě v přítomné době rozhodný
obrat: mladí odhazuji varyto a béřou na místo něho
chladné péro prosatéra. Znaveni stále znova přicházejícími
úzkostmi a nadějemi, tím věčně stejným cirkem svého
Já, pokoušejí se zachytit již nejen nitro své, ale i nitro
cizích. Chtějí, aby jejich uměni odráželo v sobě celé
proudění života; vracejí se od umění individualistického
k objektivisujícímu, od jedince k masse, od poesie
k prose.
Čeká je těžká práce. Zvláště ve třech bodech; vy-
tvořit totiž pražský román, vzkřísit k životu český so-
ciální román, který leží od dob Pflegra-Moravského skoro
v úplném zapomenutí, a konečně vyvýšit uměleckou
úroveň fcuillctonistické povídky.
Jak patrno, je zde úkolů více než dost. Doufejme
však, že tato generace, na jejíž kritický smysl a vlohu
pro analysi jsem dříve poukázal, provede je, ne-li zcela,
tož aspoň z velké části.
RUSKÝ DIVADELNÍ SPOLEK.
Pod protektorátem samého cara a za předsednictví
velkoknížete Sergeje Michajloviče e.xistuje od roku 1876
divadelní spolek v Rusku. Ze skromných počátků pod-
půrného spolku vyvinul se důležitý, velký spolek, bez
něhož v oboru divadelním na Rusi nic není možno. Au-
torita spolku vzmohla se hlavně za nynějšího cara, kdy
darován spolku pozemek, na kterém již buduje se dvou-
patrový rozsáhlý dům — útulek pro sestárlé a chudé
herce a herečky. Velkého významu pro ubohé herce toto
dílo. Útulek pojme pro začátek 40—50 chovanců; bude
se ovšem dle potřeby rozšiřovati; každý z chovanců bude
míti vlastni pokoj, mimo to budou v budově ještě spo-
lečné: jídelna, knihovna, čítárna, herna a kaple. Mimo
úplné zaopatření (byt, strava, šatstvo) bude mít každý
chovanec 2—3 ruble měsíčně na drobné výdeje. Aby
ruský divadelní spolek tuto tak záslužnou činnost mohl
rozvíjeti, o to postaral se car Nikolaj, uděliv spolku
každoroční subvenci 10.000 rublů. Mimo to nařídil car,
že bez úmluvy s divadelním spolkem nesmi býti žádná
divadelní škola, agentura atd. otevřena. A z těchto úmluv
ovšem zas plynou spolku důchody; dnes vládne divadelní
spolek jměním 200.000 rublů! K vyjasnění mnoha otázek
divadelních svolán byl právě do Moskvy sjezd všech
členů divadelního spolku, jenž obeslán byl nad míru
četně. O některých nejvýznačnějších a i pro naše poměry
zájem majících usneseních sjezdu sdělím více po ukon-
čení jeho. B. P.
LITERATURA.
Nová anthologie ruské lyriky. V době, kdy
vyrojily se ve všech oborech spisy přehledové, podá-
vající nám obraz rozvoje té které vědy neb uměny za
celé právě minulé Xl.\. století, nezůstala ani ruská poesie
pozadu. I tu objevil se spis, objemná kniha o 660 stra-
nách, v níž seznamujeme se velmi příjemnou cestou
s ruským básnictvem, počínajíc Kaťuškovem a Žukovským
přes Puškina a Lermontova k Polonskému a Majkovu,
ba i dále až k ruským nejmladším básníkům ke Ko-
rinthskému, Balmontu a Lochvické. Celkem se 123 bás-
níky narozenými mezi léty 1779 — 1879 seznamuje nás
autor anthologie ^Russkije poety za sto lět«A. N.
.Salnikov a u 119 podává též zdařilé fotografické por-
tréty. Před ukázkami z poesie každého z básníků pře-
chází vždy stručný profilck, v němž směstnány jsou ne-
jen cenné biografické údaje, ale i pěkná kritika díla toho
onoho básníka. Novou tuto anthologii můžeme směle
doporučiti svým čtenářům, cena 1'Í5 rub. činí ji jen
přístupnější. B. P.
Oprava. V předešlém pokračování románu »Evžen
\'oldan« má státi na str. 311., řádka 14. místo )-starým
jménům« — slavným jménům, a na téže straně v řádce
15. místo z »nemravných úst« — neúnavných úst.
Předplácí se pio Prahu: na čtvrt léta zl. 120 (K 2-40), na pil léta zl. 2« (K 4-80), na celý rok zl. 480 (K 9-601. Po.ítou: na čtvrt léta zl. 1-25
(K 2-50),_na pul léta zl. 250 (K 5--), na celý role 5 zl. (K 10—). — ScSitové vydáni (o dvou číslech') vychází při každém druhém (sudém) čisle,
Cena scSím 20 kr. (40 hal.) — Patisk púvodnicli práci se vyhrazuje. — Dopisy administraci .Lumíra, buďlež adresovány: Časopis .Lumir«, Praha.
Karlovo neunesli č. 34. — Listy přijímáme jen frankované. — »Lumirc vychází každý pátek (vyjma prázdniny).
Redaktor Václav Hladík — Majitel, vydavatel a nakladatel J. Ot
Tiskem České graňcké spolcč
• Un
LUMÍR
IvOČNÍK XXIX.
12. DUBNA 1901.
ČÍSLO 2S. .X.
Jan Osten:
BLANKA.
Wtál jsem u okna a díval se ven. Kynuli mi šátky,
^^ její šátek byl nejvýše. Poznal jsem, že stojí
na špičkách. Ohromilo hoře zalilo mou duši. Mám
ji opustit, ji, která mné tolik miluje ! Jak je to
možné! Která síla je s to přemoci mou lásku
k níř Ale není návratu, není návratu. Již jen
šátky se bělají, vlak zatočil se za stráň a nevidčl
jsem ničeho. Mechanicky odevzdal jserň kondu-
ktérovi lístek. Pak klesl jsem na sedadlo. Jedu
pryč, pryč, daleko od ní. Neuvidím jí již dnes,
ani zítra, ani pak, až o vánocích. A to jsou dlouhé,
dlouhé tři měsíce !
Ne, takový život nebudu moci žíti! Ještě
včera večer, ani dvanáct hodin neuplynulo od
té doby, jsem ji líbal, tak dlouho líbal, vše jsem
celoval : ústa, tváře, čelo, oči, vlasy a ruce. Ach,
její malé, sladké ruce. A usilovně snažil jsem se
vzbuditi si v duši vůni, která vycházela z jejích
rukou. Podařilo se mi to, cítil jsem tu vřini a
bylo mi snáze. Nebyl jsem tak chudým. Pak na-
padl mi její lístek, který vtiskla mi do ruky.
Rychle jsem jej vylovil a rozbalil. Rychlými tahy
bylo v nóm psáno: »Jsem tvá, drahý, na vždy
tvá a nic mne od tebe neodloučí. Buď šťasten
a vzpomínej na mne, jako já na tebe vzpomínám.
Tisíc polibků dává Ti na cestu na věky tvá
Blanka.' To byla slova, jimiž se se mnou loučila.
Sladké, drahé mé dítě. Pozoroval jsem známé,
charakteristické tahy jejího písma, jež mi byly
drahý iako ona sama, a líbal jsem je dlouho.
Co asi nyní dělá? Vrátila se z nádraží a šla
přímo do besídky. Sedla si tam, kde jsme ještě
včera večer seděli, myslí na mne a pláče. Vidím
v duchu, jak kanou slzy po sladké její tváři, jak
stírá je šátečkem a dívá se před s.be zamyšKně.
Prudká touha po ní mne schvacuje, běháni po
vagóně a přikládám horké čelo na chladné sklo
okna. A vlak ujíždí s neúprosnou pravidelností
stále ku předu, stále ku předu.
Praha pohltila inne do své hlučné, vířivé
náruče. Nový život, život akademického občana,
nedovedl mne vznítiti. Co bylo mi to vše bez ní!
Není tu ona a proto jest tu pusto a smutno.
Třetí den přišlo její psaní Srdce mi zabušilo,
když kvartýrská mi je podávala. Znal jsem ty
tahy a vůni, kterou byl papír napuštěn.
»Můj drahý, můj jediný!
Je noc, celý dům spí, jen já sedím ve svém
malém pokojíčku, kde každý předmět nu té při-
pomíná, a píši Ti toto psaní. Nepláči již, slzy ne-
kanou na papír, ale tím smutněji, bolněji je v mé
duši. Neboť s Tebou odešlo vše, čím jsem žila,
teprve nyní poznávám, jak Tě miluji. Nedovedu
to napsati, ale Ty to víš, sladký můj miláčku.
Lidská řeč nemá pro to výrazu, žádné slovo není
mi dost případné. Kdyby mohlo srdce mluviti,
ne ústy, ale samo, mohlo by to říci. Každé
slovo úst zdá se mi býti všedním pro mou lásku
k Tobě. Vím jen tolik, že bez Tebe nelze mi
žíti. Nedovedu si představiti příští svůj život jinak
než s Tebou. Zdá se mi, že nežiji nyní, že je to
jen sen, jen blouznění, které nemůže býti životem.
Každou chvíli dívám se na dvéře, čekajíc, že se
otevrou a vejdeš jimi, jako jindy jsi chodíval, a
nastavuji již své rety k políbení, k dlouhému po-
líbení, které nemá konce. Slyším v duchu Tvá
slova, drahá Tvá slova, /. nichž každé stačí mi
na den blaha, jen jediné slovo.
3V
Jen jeden pohled denně činil by mne šťast-
nou. A Ty's mi věnoval tolik štěstí, sebe celého.
Často v těchto chvílích po Tvém odjezdu pře-
mýšlela jsem o tom, čím zasloužila jsem si Tvou
lásku. Ty's tak velký, tak dobrý, tak hluboký, a
co jsem já? Prosté, obyčejné děvče, jakých je
na tucty. Jest to pravda, že mne tak miluješ?
Nelituješ toho, že's daroval mi své srdce? Ne-
chtěl bys býti raději volným? Ale ne, ne, uetáži
te Tě na to. Vím: miluješ jen mne, jen mne!
Nikoho jiného. A jsem hrdá, ano, jsem hrdá na
to, že jen mne miluješ. A jsem Ti vděčná za to
Přikaž mi cokoliv a vše vykonám, bych dokázala
Ti svou vděčnost. Sladký, ubohý můj miláček.
Já zde sedím a nemám žádných povinností, žiju
bez činnosti a on se musí namáhati, seděti nad
knihami a mořiti se. Kdybych Ti mohla pomoci,
můj jediný! Celé noci bych nespala, pracovala
bych, kdybych mohla Ti uleviti. Ale to bude
Ti snad pomocí, když víš, že jsem stále duší
u Tebe.
Dnes prošla jsem celou zahradu. Listí žloutne
a padá k zemi a smutná nálada se mne zmoc-
ňuje. Všude jsem se zastavila, kde jsme spolu
bývali, každý keř, každá stezka vypravovala mi
o Tobě, můj jediný!
Jedinou náhradou za Tebe jsou mi jen vzpo-
mínky na Tebe. A vyvolávám je stále v duši,
každým okamžikem. Nic jiného mne nezajímá,
nic nepoutá. Pověsila jsem kalendář ve svém po-
koji a škrtám na něm dny a počítám, kdy při-
jedeš. Ach, jaké to černé, ošklivé moře dnů.
A každý den tak dlouhý. Čtu Tvé básně, vlastně
nečtu, poněvadž je znám z paměti. Ale dívám se
na písmena, na jednotlivé tahy, které Ty's psal,
a i v tom je pro mne štěstí. Ale, co je to vše!
Jediným mým štěstím jsi jen Ty, Ty, Ty sám.
Půjdu spát, můj sladký hochu. Psaní končím,
ale v myšlénkách budu dále jen u Tebe, pokud
neusnu. O, kéž bych neusnula. Anebo, kéž by se
mi zdálo jen o Tobě, celou noc jen o Tobě !
Toto místo jsem zlíbala, polib je také a pošli
mi také tímto způsobem polibek. Dobrou noc,
můj jediný, drahý, věrný příteli. Až do smrti
Tvá Blanka. «
Přečetl jsem psaní a četl jsem je znova, po-
malu, slovo za slovem, písmeno za písmenem.
Políbil jsem místo, které ona líbala, a bílá plocha
paiJÍru zdála se mi býti sladkou. Pak vyňal jsem
z kufru malou skřínku, bych do ní psaní uložil.
Ve skřínce byly samé předměty od ní; kadeř
její, stužka z vlasů, vyšívaný pruh na zakládání
stránky v knize, lipový list, který jednou zpro-
středkovával naše polibky, její rukavička, několik
lístků, které mi o prázdninách psala, její foto-
grafie. Avšak neuložil jsem tam psaní Ne, budu
je nositi a čísti tak dlouho, pokud nepřijde nové.
A vsunul jsem je do kapsy. Toulal jsem se
ulicemi, poněvadž přednášky dosud nezačaly. Na
chvíli upoutal pouliční život mou pozornost.
Avšak pojednou z dáli uzřel jsem dámu, která
měla šedivé šaty a klobouk jako ona, Blanka.
A vše kolem mne mizelo a myslil jsem jen na
svou milenku. Její psaní ! Sáhl jsem do kapsy,
ano, je zde. Sel jsem do nejbližší kavárny, usedl
jsem do kouta a četl jsem psaní znova, pomalu,
přemýšlel jsem o každém slovu, představoval
jsem si usilovně její hlas, kterým by mluvila to,
co ve psaní bylo napsáno, vyvolával jsem v duchu
vůni jejích ruček a ztrnule zadíval jsem se na
sj<lepníka, tázajícího se mne, chci-li něco k pití.
Čertův chlap, jak mne vyrušil! A pak večer,
večer! To jsem seděl doma v novém svém byte,
lampa hořela a lila bílé světlo na něžné, nerovné
řádky Blančina dopisu. Spi sladce, má jediná,
rozkošná dívko! Sladce spi!
Na první ty vánoce nelze zapomenout Jel
jsem brzy, pokud se to dalo, brzy. Professoři
ještě přednášeli, ale neměl jsem jíž strpění. Jen
k ní, jen k ní! Nejmoudřejší instituce mne ne-
mohly zdržeti.
Bylo tehdy mnoho, mnoho sněhu, napadlo
ho a zůstal ležeti.
Tak krásný to byl pohled s vlaku na za-
sněžená pole, na silnice, křižující se s drahou,
na nichž uháněly saně! Jindy bych byl přišel do
měkké, důvěrné nálady při pohledu na tuto krásu;
ale dnes, dnes vše to na mne nepůsobilo. Jen
na ni jsem myslil, jen na ni, která mne očekává.
Od rána již nemá stání, stále se dívá na hodiny,
znova čte mé psaní, usměje se časem blaženě a
tajemně, otočí se několikrát v kuchyni, pozlobí
kanárka v kleci, seběhne do krámu, kde smlsne
něco hodně sladkého a pak zase běží se podívat
na hodiny. A to všechno dělá mechanicky, ne-
vědouc ani, že to dělá, nebot! veškery její my-
šlénky jsou u mne a doprovázejí mne na cestě.
I já se dívám na hodinky, ale držím je v ruce
a opravdu nevím, kolik je hodin. Vzpomněl jsem
si v tom okamžiku na její blankytné oči a všechny
mé smysly na ni se věsí. Mé sladké, jediné dítě!
Má štíhlá, líbezná Blanka! A přimhuřuji oči a
vzpomínám na každý den našeho milování v létě,
na každou hodinu, zdá se mi, že slyším její slova
a její smích, a přivolávám si v duši vůni, ktciou
jsem pociťoval, líbaje jí ruce. Pokras.
ilf % % ^ ~ilr ir %
z NEJMLADŠÍ POESIE.
J. S. A\.\(:ii:
l\dyž večer mlčclivý do tmavých lehá mest,
tu smutek velký tajné u pustých sedá cest.
Na. pozdní chodce číhá, tmou jdoucí přes lada,
a na rozcestích náhle sny jejich přepadá.
SMUTtK.
I'i)jď, duše, noc se zdvihá! I touhy vstaly již,
sklamání na ně čeká, a smutek! Nevidíš?
Však neboj se, až ve sny nám smutek zakvílí,
bolest svou zapomenenť snad aspoií na chvíli.
1 ma zákeřná do našich ulic se vploužila
a kudy šla, světla všechna hned hasla,
ta světla, jež září svou do dálky toužila
a smutek sviij marně do noci třásla.
U Z K O S Ť.
Poslední písně hlas ozval se zoufale,
kdes ve stínu housle tak bázlivě lkaly.
A orloj na věži odbíjel ospale
hodiny úzkosti, jež nad městem stály.
Na hradbách usnula stráže, jež do dálky toužila
a smutek svůj marně do noci třásla.
Tma zákeřná do našich ulic se vploužila,
a kudy šla, světla poslední hasla.
<v? ^ ^ ^ ^
VÁCLAV MÁCHA:
NÁLADA.
Dlesk z mračen schoulených zablikne ve mži
jak žlutá svítilna ze stínu pomníků.
A v šeru rozlitém i výkřik zkameněl,
jak klenbou svadlých vrb bys po hřbitově šel
jezero zažloutlé už v okna nesvití,
jak kaluž u hrobu po čerstvém zaliti.
Když nad ním jepice se tiše rozehrají,
jak knůtky na rovech po trávě zhasínají
BABI LÉTO.
Ba
>abi léto, babí léto,
tiché, jako mrtvých sen.
Velký motýl těžce litá,
šero, jako vlhké flóry
věsí se mi do oken.
Tančí světla mlhou špitá,
říjen, říjen — babí léto,
ještě motýl lítá?
K. BaČKOVSKÝ:
Kd
Někdo vraždí, někdo vraždi!
Šero oči zalévá — —
Poslední kles' v záhony
motýl této saisony:
na ruku mi usedá,
tykadla svá rozvírá —
věsí křidla .... prach kles' bílý
Suché listv venku kvílí . . .
z> Z> ^ '^ z>
VEČERNÍ.
vdyž s večerem zvon smírně zvonil,
ke roně svou hlavu nemocný sklonil
a tiše lkal a žaloval:
Srdce mé, ó touho marných snění,
jak dlouhé vteřiny za celonočních bdění
tvůj tlukot bil, — tak zápolil...
Až tebe ztiším slední sudbu plně,
krvi, jež se bouříš v zoufající vlně,
svou rudost spal, — tu život dal !
Mozku, již vzdej se, myšlenkou vzdorný,
třeba jest zapět nám žalm přepokorný
a vítat již nebeskou říš. —
Co jest — řek' ke mně, — že ztajeně Ikáš,
co jest, že bez dechu tak mi nasloucháš ?
Jest chvíle chvil ... a . . . domluvil.
9? ^ ^ ^ ^
Beatrice MaRáková:
PISEN TOUHY.
L-. růžová mlh ji/, vzplálo jitro svěží,
a rosný démant skanul v květů sníh,
na vršcích stromů zlato slunce leží
a chvějivě se line po větvích.
Oh, opusťme dnes nízkou chýži svoji,
v nesmírných dálek pojďme modrý taj,
jenž naší duše věčná muka zkojí,
a úsměv vkouzlí v lásky tesknou báj.
Zázraky pro nás život v dálkách schystal,
a sladké noci stříbrem svítící,
v nichž nehoří slz našich žhavý krystal,
leč splnění plá touhy lkající.
Oh, pojďme polem vzňatým krví máků,
a lučinou a v lesů vonný stín,
ty s kouzlem něhy ve svém snícím zraku,
já v temných kšticích s květy kopretin . .
ik ir ir ir W ^ lir
JosEK Holeček :
HOUZÍR.
z NETLSTUNE DObUD
ČÁSTI .NAŠiCH«.
Pokriii
\ /ápenice sklonila hlavu až ke kolenílim a zanu-
• nala, jakoby moucha zabzučela, prvou slohu
poslední písničky Marjánky Krejzouc. Ostatek
odříkala volným, jednotvúrnýin hlasem:
sMaminka se starala,
by mě dobře provdala,
schystala mi dost výbavy
ze kmentu i hedbáví.
V ktercu světa ve stranu
já se smutná dostanu?
Dostanu já se do Vodňan,
vezme si mě svatý Jan.*)
Ty, vodňanský hřbitove,
lůžko mé jsi hotové,
běž, družičko, lůžko mi stlát,
mé hlavičce chce se spát..
Kde že Je ta postýlka.'
Nedaleko kostýlka,
na loket ona široká,
na dva lokte hluboká.
Všecky zvony zvonily,
muzikanti troubili
mé zahrnuli v peřiny
z kamení a ze hlíny.
Když se hlína sypala,
hruda na mne padala,
uslyšela Jsem ze spaní
rydání a vzlykání.
Tatínek i maminka
pláče pro mne, chudinka,
hezké družJČky pod věnci.
všichni švarní mládenci.
*) Sv. Jan Křtitel, patron hřbitovního kostelíka vod-
ňanského.
Neplačte, ach, neplačte,
stonání své potlačte,
Jeť každá slza otcova
jako rána vrahova,
každá slza matčina
srdce nožem protíná,
a Jenom slzy družiček
jako Jarní deštíček. «
Hlas Vápeničin byl stále tišší a volnější.
Poslední slova písně Marjánčiny rozptýlila se, jako
sivá hlava odkvetlé pampelišky rozptyluje se
v povětří.
Kovaříková promluvila :
»Tíže není přeželet jako syna. Vím, že matku
bolí, umře li jí děcko v titlém věku, vím, že ji
bolí, umře-li jí dcera na vdávání, ale nejhůře jí
je, věřte, povolá-li Pán buh k sobě jediného syna
jejího v dospělých letech, jako se mně stalo.
Které zemře malť dítě, obyčejně bývá ještě mladá
a má naději, že příští rok čápové zase přiletí.
Které zemře dcera na vdávání, utěší se, když se
dosti naplakala, že to byla její veselka a že si
ji zvolil ženich ze všech nejvzácnější, ten, jehož
tríin je nad sluncem i měsícem. Ale když umře
dospělý syn, není žádné útěchy, žádné naděje!
Všude pozorujete jeho moudrou hlavu, jeho
obratnou ruku. Není v hospodářství věci, aby
se jí nedotknul, na pravé místo nedal, neupevnil,
neopravil. A když vám umřel, každá ta věc vám
ho připomíná a s vámi po něm teskní, a zvláště
ten boží dobyteček. Kůň se ptá: Kdo mne bude
sírovat.? Vlil se ptá: Kdo mne bude krmit? Pole
se ptá: Kdo mne bude orat.? Louka se ptá: Kdo
mne bude kosit? Vůz se ptá: Kdo mne bude
mazat? Kosa se ptá: Kdo mne bude klepat?
A co jim sirá matka odpoví ? Jen pláčem jim
odpoví a pláč její nezastaví se ani připomínkon,
že se jím nebožtíku přitěžuje. Muž ji osloví, aby
ji potěšil. Není potěchy ve slově manželově. O.si-
řelé matce každé jeho slovo zní jako výčitka :
,Kain Jsi n^i dala mého dědice a pomocníka?
Kde ho máš, toho, kterého jsem čekal, na kte-
rého jsem spoléhal, pro kterého jsem jiracoval >
Což je mi bez nčho do všeho!' A žena stojí před
mužem jako vinník, a to není dobře mezi manžely. ^
Biichtelka se ozvala:
»Já také bych mohla povídati, co je bolest
materská a která je největší. Já měla devět dětí
a jen čtyii mi Pán bůh zaciioval. Vždycky mi
bylo těžko, ale ncjtíže, když jsem pochovávala
Rozinku. Chudáček byla mrzáček. Po narození
byla silné a čilé děvčátko. V druhém roce za-
čala chřadnout. Byla bledá jako rubáš, tělíčko
jen kostička, a pravá plec jí vysedla a ukázal
se hrb. My s ní k doktorům selským i městským,
hory doly jsme slibovali, kdo jí pomůže. ,]\lěli
jste si dát na dítě lepší pozor,' bylo všude po-
slední slovo. Můj se nejposlíz rozhněval a osopil:
,Pro naučení já k doktorům nejezdím, ale pro
pomoc, a až budu potřebovat moudrého na-
učení, půjdu ke knězi a ne k doktorovi. Nikam
víc nepojedu !' A ona vám. Rozinka, rostla a byla
moudrá a chápavá, ve škole nebylo školačky
nad ni, a hezká byla jak obraz — dyť jste ji
všechny znaly li
»Jak obraz, « přisvědčily sousedky. Jen Su-
hradka ncpřisvědčila.
Buchtelka pokračovala:
• Ani uvnitř nebyla zdráva. Pokašlávala a jak
vítr zafoukal, pciléhala. Za pěkného počasí okřá-
vala, okřávala jako tráva nedokosená: sbírala se,
ale nesebrala. Do školy chodila, bylo-li pěkné
počasí. Kdož by měl srdce poslati ji z domu za
.sloty.? Přes to byla vždycky nejlepší žačkou.
Školu vychodila, k práci nebyla, jen doma se
dala, knihy čítala. Všecky kalendáře, všecky
kroniky přečetla, co se jich sehnalo v naší vsi
i v městě. Za několik let hromada zvolila mého
za představeného. Já na něj: .Neber to! Před-
stavený — odstavený, odstavený od ženy i dětí,
odstavený od hospodářství. Takový naučí se do
sněsta chodit místo po hospodářství, v městě |)0
hospodách sedat, peníze utrácet, velkého dělat,
a když ho po několika letech shodí, má ze svého
představenství leda škodu a hanbu.' — On, můj,
povídá: , Musel bych se vyplatit, a to je taky
škoda. Vezmu- li to, aspoň se trochu naučím
s pány třešně jídat.' — A ona, Rozinka, dušinka:
, Maminko,' žadonila, .jen tatínka nechtě, mně tím
rado.st uděláte.' — Což bych jí nebyla udělala
pro radost! Svolila jsem, táta vzal představenství
a jak je vzal, hned si začali u nás podávati kliku
páni všelijací: tu aktuár, tu písař, tu četník, a
za nimi počaly přicházeti spisy, knihy, ba i no-
viny. A tu se mi teprve rozbřesklo, proč ona.
Rozinka, má beruška zlatá, tolik o to předsta-
venství stála. Všecko tatíkovi [)řcčetla, i tištěné,
i psané, na všecko jí napadala dobrá odpověď
jako notárovi. Kolikrát byl u nás některý pán,
někdy i víc najednou. Rozmlouvají s tátou jako
s představeným, a on svíjí se jako za živa na rožni
})cčený, potí se, poht^kává, a lu něco v sednici
zašu.stí, zašelestí. Cizí neví. dvéře-li vrzly, obraz-li
se pohnul, holub-li ze scdnice odletěl. Holub to
nebyl, byla to holubice — Duch svatý našeho
táty. Rozinka to byla. Stála ve svém koutcčku
za postelí, bílá jako stěna, průhledná jako voda,
sotva viditelná, jakoby duch. Cizí jí nerozuměl,
dobře neslyšel; jen my dobře slyšeli a rozuměli
A táta hned rozšafně vzhůru hlavu a dal pánům
odpověď, že se divili, jakoby na to měl dvanáct
škol. Potom ho hromada svrhla — byl sousedům
příliš učený a pořádný. Ale páni jiného nechtěli
a byl zvolen zas. Tak to u nás chodilo. Děti do-
růstaly, ženily a vdávaly se. Naposled jsme živnost
odevzdali synovi a s Rozinkou se uchýlili na vý-
měnek. Už nebyla mladá. Jak byla dřív bělounká
a hladká, tak zežloutla a scvrkla se. Jen oči měla
krásné a jasné, a černé vlasy jako mrak. Ještě
jsme s ní několik let na výměnku žili a s ní se
těšili. Nikomu ncpřeju, aby iněl dítě mrzáčka,
ale když Pán bůh ten kříž na rodiče sešle, ro-
diče, povídám, přilnou k mrzáčkovi větší láskou
než k dětem zdravým. I kvočna nejvíc miluje a
ošetřuje kuřátko, které si polomilo nožičku.
A může též být jinač ř Kuřátko zdravoiičl:é samo
brzy se naučí hledati si zrnečka i červíčky, a ku-
řátko s polomenou nožičkou pořád jest odkázáno
na mámu. Zdravá kuřátka, čím jsou starší, tím
jsou samostatnější, tím víc touží od mateře; a
kuřátko s polomenou nožičkou, čím je starší, tím
úže se tulí k mámě a máma — starost, matce
radost — přenáší všecku lásku a starostlivost
na to dítě, které ji nejvíce potřebuje, ano zahy-
nulo by bez ni.
A tak vám bylo i s náiui. ("ím Rozinka byla
chatrnější, tím nám byla dražší, nmě i tatíkovi.
Schránku jsme jí na živnosti vyhradili dobrou,
kdyby Pán bůh poručil a iny staří musili dřív
odejít, než ona. Ale přec ona předešla nás. Kašel
se jí zhoršil a loni ten den před sv. Šimoníšem
ji zadusil. Let jí bylo třicet a pět. Celou tu dobu
bez roku a několika měsíců měli jsme ji před
očima ve stejném síavu. Pořád byla na skoku
na onen svět, pořád jsme se o ni strachovali,
pořád byli v nejistotě o její život. A čím víc
o ni jsme se báli, tím víc jako bychom s ní srů-
stali a byli jedna duše s ní. Ona si nikdy nestě-
žovala, stále se usmívala, ale ten úsmtv byl takový
smutný . . . PokraC.
% ik % % % % %
VÁCLAV Hladík:
EVŽEN VOLDAN.
l-iiilíř se bránil;
'-^ » Nenudím se, pánové, jedině vy byste iiine
mohli dostat do podobného stavu svými řečmi. «
• Fouňo impertinentní !« zvolal Kruliš.
»Ale Voldan má pravdu,- pokračoval Bulfř,
sinám spleen . . .'
• Ženské? Dluhy? Uvízlá kapitola románu?
Zadrhnutý akt dramatu ?« vyzvídal Kruliš, zlo-
myslně pomrkávaje.
»Mám se vám zpovídat, bando ?<
A Bulíř rozhlédl se vyzývavě a tázavě po
svých [)řáteHch.
» Causa bibendi. Jen mluví Sklepníku, ještě
jednu !« zvolal Makovec s humorem u něho ne-
zvyklým.
Všichni se dali do smíchu.
Bulíř dopil dlouhým douškem sklenici a dal
si též ještě jednu.
>roinalu budeme všichni, -> pravil Bulíř, m náš
státník Voldan i velekněz krásy Makovec v ta-
kovém stavu alkoholistické zpitomělosti, že si
můžeme dovolit i největší hloupost — i to,
že si budeme upřímní. Nadarmo se neříká, že
opilci mluví pravdu. Já tedy budu upřímným,
ač vím, že vy za to nestojíte, že se mi vysmě-
jete, že mne nepochopíte, že Kruliš se bude
šklebit, Voldan se cítit velmi povzneseným. Ma-
kovec se bude shovívavě usmívat a Randa mnou
bude mlčky a zdvořile pohrdat. No, jen nepro-
testujte, snad nemyslíte, že mi na vás záleží víc
nežli na jedné ubohé osobě, kterou jsem našel
hladovou v noční krčmě? K té se půjdu vyzpo-
vídat do opravdy, neboť v ní je pravda a víra
a upřímnost tvora bídného a trpícího. «
»Zbytečné napomínání! Nemysli si, že máš
před sebou čtenáře svých povídek! Kdo byla ta
záhadná osoba ?« dorážel Kruliš.
> Nevěstka, « odvětil Bulíř a upřel mírný,
jasný pohled na žurnalistu.
Makovec obrátil se k Buliřovi a byl velmi
udiven. Randa lehce se usmál a zahrál bílými,
delikátními prsty. Voldan ostal netečným a roz-
tržitým.
A mladý literát, nevšímaje si pohledů, ne-
reagující ani na poznámky Krulišovy, vyprazd-
ňující rychle sklenice, vypověděl všechen žal,
hnus, nespokojenost a rozervanost své trýzněné,
mučené, bičované duše. Ano. Kruliš měl pravdu,
když jej nazval šaškem. Vyzváněl rolničkami,
bavil lidi svým duchem a dostával za to mzdu,
aby nepošel hlady. Zneucťoval myšlénku, vlekl
ji humorem svých feuilletonů, kde vykládal
s espritem moudrost životní pro čtenáře ze slušné
společnosti. Hopkoval před Sosáky jako šašek.
A ještě větší nepokoj a ošklivost pociťoval ze
své práce, které říkal pyšně umělecká, ze svých
analys a líčení románových, nad nimiž se zoufale
a tvrdošíjně lopotil, jimž dával krev srdce svého
a morek kostí -svých, jen aby vystihl nové barvy
ve svých obrazech, aby jeho slova zněla krásně
a věty aby tančily rytmicky — a to vše pro
účinek podráždění smyslů, zjitření estetického a
erotického citu. Marné a bláhové!...
»Ale můj milý, kde jsou tvé ctižádosti vel-
kého umělce ?« usmál se Kruliš, »což pak ani
členem akademie nechceš být? A pak, vždyť
svými romány a povídkami, tak barvitě, živě,
duchaplně psanými, sloužíš literatuře, a tím
svému národu a jeho kultuře a pokroku . . .«
»Co je to pokrok?* tázal se Randa
Žurnalista se zachechtal:
»Zdá se, že skoro takový nemožný nesmysl
jako spravedlnost '
'Chaotické paradoxy slavnostního zasedáni
spolku , Chaos',' zahučel Voldan.
Kruliš opustiv výpad na Bulíře, dal se strh-
nout novým směrem:
»Mluvíme o pokroku . . . poněvadž musíme
takovými velkými slovy vyzvánět věřícímu lidstvu
k modlitbám, jak řekl můj ctihodný, dnes po-
někud filosofující přítel Bulíř. Ale necítíte, že
lidstvo neučinilo vlastně žádného pokroku, že je
stále ovládáno instinkty barbarskými a primitivními,
že nejrafinovanější civilisace moderní není krokem
ku předu od civilisace antické nebo staroasijské?
Je cosi zoufale stálého a nehybného v lidstvu,
jež jen zvolna se plazí ku předu. Byly převraty,
revoluce, přicházeli proroci a spasitelově, vzni-
kaly a zanikaly víry a kulty, celé říše a celé
ragy a národy zmizely jako hrst rozfouknutého
prachu — a na konci se vždy ocitáme před
týmiž nerozluštěnými problémy pravdy, štěstí,
dobra . . . Postup lidstva je tak volný, že dnes
ještě plni zmatku a nejistoty stojíme před otáz-
kami, které naplňovaly hořkostí kalich Kristův,
a za další dva tisíce let se lidstvo jistě ne-
probere ze svého ubohého neklidu."
• Souhlasím Potácíme se stále na jednom
místě. To vše způsobují víry, křesťanství, islám,
buddhismus . . « pravil Randa, »duch lidstva je
zatemněn a zatížen a nepozná pravé volnosti a
štěstí dříve, než . . ."
Makovec se vzrušil :
• Anarchismus je také víra; a jak fanatická
a absurdní! Co tedy mluvíte? Křesťanství je
věčné, bude, bude, bude — i když lidstvo se
úplně změní, až pominou všechny nynější zákony,
až zmizejí říše a národnosti, až budou vykonány
největší převraty, vybojovány největší revoluce —
křesťanství ostane... «
"Neboť v jeho jinénii,« pravil Biilíř, »bude
vybojována revoluce sociálnf, ta levoluce, která
přijde z Východu, ze slovanského Východu.
K něčemu vznešenému, hroznému dospěje slo-
vanský mysticismus sociální, který vyjde z tem-
ných davů, v nichž se skrývá úžasná, černozemná
sila převratu a obrození, v nichž dííme revoluční
fanatismus, slovanský messianismus, anarchismus
věílcich, trpících, ponížených . . .«
» Fantasie, < ušklíbl se Kruliš.
»Snad jsou to zatím přeludy,* pokračoval
Bulíř, »ale tajemství Východu pravoslavnélio skrývá
něco vznešeného a pro celé lidstvo osudného.
Nesmírná říše carská a popská, kde vládne bru-
tální l;ozák a reakcionářský byrokrat Karenin
z románu hraběte Tolstého (neboť všeobecně se
tvrdí v ruské společnosti, že Tolstoj si vyvolil za
model své postavy omezeného, zatvrzelého, přísně
počestného a zpátečnického byrokrata samého
všemohoucího Pobědonosceva) je v základech
svých zvolna podrývána, podmaňována hnutím
vzpoury, tajného spiknuli, jež zasahuje do všech
tříd, zachvacuje a do mučednického heroismu
žene blouznivou hysterickou studentku jako dň-
stojníky, úředníky, inteligenty. Až pronikne tam,
kam nedovedli dosud je dostati ani Bazarovové,
ani Něždanovové, do lidu pravoslavného a mu-
zického, k němuž nedovedli dosud hovořiti agi-
tatoři, propagátoři, literáti a myslitelově, jazykem
srozumitelným, jeho citu se zmocňujícím, pak
dojde k něčemu většímu, rozhodnějšímu a vý-
slednějšímu, nežli byl na západě rok ]7!)(» a
rok 1848.*
Makovec souhlasil s Bulířcm, poslouchal jej
pozorně a upíral na něj svůj tiše rozzářený
[)ohled.
Kruliš opakoval :
»Fantasie! Fantasie hteráta-západníka. To
jsou naprosté nemožnosti i v nejzazší budouc-
nosti země Dostojevského, Chomjakova a —
Katkova . . .« Pokrae.
% % % % % % ^
Otakar Tuher:
příchod zeny.
Pokrač.
\'11I Zprvu v mžení elektrického světla neviděl ni-
koho. Bál se myslit, že by si Lina cestou ublížila.
Ale po dvou vteřinách ji spatřil.
Phaeton stál na rohu ulice. Jeho rozžehnuté
lucerny házely do záplavy jasu ze žárovek dva
rudé paprsky. V předu bělala se ohromná šíje
Orlova; podivuhodné zvíře, jako zkamenělý sen
sněhu, zdálo se vyrůstati ze země. A nad rudými
zornicemi luceren, nad bílou neposkvrněností
bělouše, vzpřímená a bez pohnutí vzlyčovala se
ona v černém Issku hedvábí, pod širokou stře-
chou klobouku s černými, chvostnatými péry.
Blížil se téměř v běhu Zdálo se mu, jakoby
jeho cíl s fantastickým hřebcem v předu chtěl
mu zmizet. Ale kůň i jeho velitelka zůstali ne-
hýbni; jen Lininy náušnice, dva velké diamanty,
nítily .sta jisker.
• Čtvrt hodiny čekám, milý, nepřesný Ka-
mile 1« řekla, předávajíc otěže; a on obrátiv
phaeton, vypravoval žertem, jak už myslil, že půjde
pěšky na Varín.
Že se však bál o její život, o tom se ne
zmínil — — — — — — — — —
Tak žili již po celé září. Každé odpoledne
vyjel Kamil do Prahy k veslařskému trainingu a
večer ho odvážel její kočár do villy, kde se ho-
diny podobaly šťastnému snu
Lina i doktor, zdálo se, chtěli mu vyplašit
vzpomínku na domov. Lina jakoby omládain,
Reflektujíc massy domfi a pohyblivé panorama
nebes, zdála se Vltava nekonečnou plochou,
skla, pod níž bujel pohádkový život topolů, ko-
lébajících se na svých korunách, budov, jichž
střechy byly jakoby na dně zakořeněny a pak
uprostřed proudu ocelová oblaka, jež putovala
tiše hladinou. U břehu odráželo se světlo žáro-
vek, jakoby stále prýštící zdroj zlatých mis.
To bylo kouzelné zrcadlo řeky, zadýchané
navečeřeni, který přicházel mezi mlhami, z pod-
zimního horizontu.
Osmička >For\vard« se zastavila. Osm ve-
slařů v modře pruhovaných trikách spustilo una-
veně vesla. Pod nimi, v tajemném dnu vln, visel
Palackého most, korunovaný planoucími koulemi
svítilen.
' Ráz*,' kommandoval kormidelník, a loď
v jediném tempu přistála u břehu. Do skřípotu
vytahovaných vesel, šplýchání kapek s lodi, kterou
odnášeli, mísily se jejich výkřiky a žerty, uspo-
kojené z dnešního trainingu.
»Po druhé se nechám zas tak pocákat . . .«
•Uf, tura, co?< » Deset proti dvěma, že je vdaná.'
•Ale pivo bylo dobré?« »Tulipáne!« »Doktore,
ten kýl trochu níž.«
Kamil s unáčenými spodky se převlékl
v kabině. Pak, zahalen v paletot, vyběhl na ulici.
33.5
jakoby z nitra její bytosti pronikala nová duše,
zacelujíc její vrásky, rozjasfiujíc oči, vzpřiinujíc
postavu. Někdy, aniž by věděl proč, stala se
bláznivě veselou. Probíhali spolu parkem a svá-
děli celé bitvy zrnky angreštu nebo vína, jež
se už promodrávalo na zdech zahrady. A poda-
řilo-li se jí mrštit po Kamilovi zrnkem tak, že
se mu rozprasklo o tvář a modrá šťáva stékala
niu po obličeji, tleskala do rukou a tančila kolem
něho jako posedlá.
Jindy, když se rozcházeli spát, pokrývala
mu obličej krátkými polibky, a její stoupající
a klesající prsy dotýkaly se pii tom měkce jeho
těla.
Po obědě hrávali v šachy; oni dva proti
doktorovi. Tu skloněna k němu vyhledávala svými
vlasy jeho tvář; tmavé, jako srst hebké kadeře
sklouzaly se mu po lících; a jakoby byly vodi-
čem tepla z jejího těla, vehnaly pokaždé Kami-
lovi krev do hlavy.
Jednou také sňala si prstýnek starodávné
práce a navlékla ho Kamilovi na ruku. Byl stří-
brný, a tři granátky, přiletované naivní rukou
necvičeného zlatníka, rudnuly na něm jako tři
kapky krve.
»Nechte si jej,« řekla. »Přináší prý lásku.. .
a bolest,* dodala.
A přece zůstala pro něho stále tou císařskou
bytostí, takřka Bohem, kterému se neodvážil po-
dívat_ do očí.
Žádný z nich nepracoval. Ano, vědomí, že
jsou lenivi, naplňovalo je jistým sebevědomím,
poněvadž se mu vzdali tak jako lidé, kteří mohouce
jít dále po silnici anebo zachránit z plamenů dítě
skočí do hořícího domu.
Jeden večer předčítal Kamil své verše, psané
ještě v Praze. Lim odpověděla několika vroucími
slovy, doktor nadšením gest. A Kamil opojen
náhlou perspektivou roztrhl rukopisy a vyhodil
kousky papíru oknem, odkud je vítr odnášel jako
hejno motýlů Pyšný, že obětoval Line práci ně-
kolika měsíců, sledoval let bílých čtverečků,
klácených k zemi, váznoucích v korunách stromů,
a několik ojedinělých, které se bělaly na fialovém,
soumračném nebi.
Sousoší kentaurů odsunuli do koutu atelieru
a zakryli houněmi. Na místo nich po celé šířce
natáhli prostěradlo, kde předváděl doktor svůj
vynález, druh chromatického kinematografu : ranní
boulevardy se stolky vynesenými z kaváren na
chodníky a pak pozdnější, zaplavené tokem zá-
stupů, cirkulací landaurů, victorií, automobilů a
cyklistů, kavkazský »Svob« orající, zatím co
v dálkách vystupovala hora Elbrus jako skleněná
homole s dvouhrotým temenem, francouzské selky,
kráčející do kostela, výjev ze souboje, rána kor-
dem do krku, divadelní scény, scény z Buddhova
života, baljet, bar v Londýně, clowni, steeple-
chase — tyto obrazy, či spíše tito lidé, vylétali
před nimi v temnotě, žili svůj několikavteřinový
život a pak se tratili v černé stěně jako marné
stíny začarované někam mimo svět.
A opouštějíce atelier, prázdný a ohromný,
vraceli se do pokojů, Kermor rozveselen úspě-
chem kinematografu, Lina jako by opilá defiléem
krajin, mísíc je se svými vzpomínkami ; a Kamil,
plný rozrušení tak, že jednou, když vystupoval
před ním obraz pobřežního města, zmítal se po
celou noc na loži, v touze procházet se tam po
přístave, stát u stoupajícího a klesajícího jeřábu,
v zástupu námořníků a molového dělnictva.
Když sestupovali. Lina, první, nesla kahan ;
její stín vlekl se schodištěm jako procitlá silhou-
etta Bílé paní z pohádky; následoval doktor,
zkoušející dvacekrát a vždy falešně »Kde domov
můj«, doktor se šílenými gesty, jehož stín po-
dobal se něčemu mezi opicí a člověkem ; na
konec Kamil. Tak mihalo se stěnou trio stínů,
srážejíc se v jedno, v jednu velkou, temnou
skvrnu nebo postava za postavou, ojediněle, až
je pohltila světla v prvním patře.
Večeře je očekávala. Ve vůni jídel, aromě
vín, dýmu cigár, při spuštěných roletách pro-
bouzeli se v nich umělci: politická utopie, sochy
se živou nervací, problémy barev nemožné kos-
mogonie, hrdina románu, nesený archanděly po
stupnici všech kultur — měnily jejich rozhovory
v platónský dialog, vzdalující je od světa, jako
zastřená okna od noci, jež za nimi zářila, světlá
a podzimní.
Občas Lina, skloněná nad klavírem, kouzlila
vířivou krásu Chopinových valčíků, Franckovu
»Psyché-, »Le deuxiěme quattuor« od Vincenta
ďíndy, a čarovný, melancholický »Spleen« Fr.
Schmita. Bylo to jako miniaturní Symposion,
při němž tichý jas athénských nocí byl nahrazen
intimní září lampy; a několikrát, když je časné
ráno zastihlo u stolu, stanuli před zrcadlem od-
rážejícím jejich obličeje barvy sádrové, s una-
venými, prázdnými zraky.
Pro Kamila byl tento nový svět féerií. Jeho
náklonnost dilettanta, jeho rozkoš pohrávat my-
šlénkou a sensacemi, jeho touha po prostředích
bohatých a exotických nalezla zde vhodné pole.
Přelehával na sofách, na starých kobercích z Per-
sie, nalézal milované básníky ve vzácných vydá-
ních, v safianových a látkových vazbách, posáze-
ných liliemi a lotusy, procházel se mezi národy
bibelotů, soškami neznámých umělců, obrazy,
jejichž vzduch zářil jako světlo paprsků proni-
Icajících do chrámu barevnými okny, světlo nad-
pozemské — — — — — — — — ■ —
Když Lina a Kamil přijeli do villy, předčí-
tala stará služka Marie doktorovi z bible; slabi-
kujíc odpoutávala se svých rtů jednotlivá slova,
monotónně, v témž pomalém rhytmu, jak bývá
při četbě lidí, kteří dovedou spočítat, kolikrát
v životě měli knihu v ruce.
Doktor seděl iia druhém konci stolu a po-
slouchal v nudě.
> Dosti . . . mon enfant. Madame et monsieur
sont ... se navrátili — — Et vous? A vy ? . . .
Převleknete se . . . nom de Dieu! — Já . . . já
mám . . . des . . . des . . . překvapeni pro vás . . .
Vité, vité monseigneurs . . . něco énorme . . . anti-
diluvienne . . . pekelná . . .«
Kamil neviděl ještě Kermora tak nervosního
jako dnes. Tančil po pokoji, gestikuloval rukama
a stále je pobízel, aby už šli.
Chvíli seděli v atelieru obklopeni temnotou.
Pak se plátno před nimi osvětlilo, chvíli zůstalo
prázdné a náhle nesla se jasnou plochou žena —
paprsek měsíce, zhmotnělý v ženské tělo; usmí-
vala se, lehce omdlévala, roze[>jala ruce k po-
slednímu s Bohem a vplovala do temnoty. Jejich
oči ještě hledaly propadlou vidinu, když na ráz,
v určitých liniích, zakotvila se na stěně pitevní
síň, s lékaři v bílých pláštích, s milosrdnými
sestrami a šedým, odhaleným tělem nemocného.
Z rozříznuté břišní dutiny chrlila se krev smá-
čející ruce, lesknoucí se na obnažené pleti, skrá-
pějící k podlaze. Za prvním vystupovalo druhé
mučení, třetí, čtvrté, s týmiž potřísněnými plcťmi,
pitevními noži, vykasanými rukávy, otevřenými
životy, s týmiž zraky jeptišek, jež pohledaly
občas k nebesům jako by s prosbou o paprsek
milosti do tohoto pekla.
»Dost již, dost! . .« vzkřikla Lina. Pukraf.
FEUILLETON.
vítězství české HUDBY V PAŘÍŽI.
Byl jsem svědkem krásné události umělecké dne
24, března v pařížském divadle »Chatelet«, a chvíle ta mi
zůstane jednou z nejmilejších vzpomínek pařížských.
Znamenitý průkopník Wac;nerovy hudby ve Francii, ře-
ditel orchestru Colonne, věnoval celý nedělní koncert
24. března hudbě české, jež poprvé v ťaříži okázale a
mohutně zazněla, a to pod taktovkou mladého mistra
Oskara Nedbala, ijspéch bvl dokonalý. Ryzí umění
zvítězilo. Obecenstvo bylo uchváceno. Dojem koncertu
byl hluboký, a nic na něm nezmění hlasy jistých kritiků,
kteří psali o koncertu naivně neb předpojatě. Po nadše-
ných projevech nejvážnější kritiky s pp. Salvayrem a
Bruneauem v čele zanikají malomocně kritické nesmysly
p. Lálo z »Tempsu«, jenž zařadil Smetanu mezi skladatele
druhého řádu vedle Lortzinga, a jenž stejně nechápe
Dvořáka, jako nedovede chápal Čajkovského. Někteří
našinci, neznalí poměrů, přisuzovali nějakého významu
kritice á la Lálo a některých boulevardských listů, jichž
příznakem je mělkost, frivolnost, ve věcech uměleckých
móda, ve věcech hudebních — snobismus wagnerovský.
Je to ironie osudu, že právě Paříž, která oslavovala a
stotožňovala se s demimondní hudbou Ofíenbachovou
a vypískala. vyštvala velkého Wagnera, pro nějž měla
nejpitomější karikatury a pošklebky svého boulevardniho
espritu, nyní je zrovna potřeštěná Wagnerem.
Koncert, v němž výtečný orchestr Colonnův za velmi
temperamentního a přesného řízení Oskara Nedbala se-
hrál skladby od Smetany, Dvořáka, Fibicha a Suka, měl
krásnou a mimořádnou náladu. Byla to velká manifestace
umělecká a obecenstvo úplně cítilo její význam a důle-
žitost a cele podlehlo nové hudbě, jejíž kouzlo a nádheru
poprvé poznávalo. »Vltava« Smetanova měla úspěch
triumfální, Dvořákova symfonie »Z nového světa< nadchla
obecenstvo, české písně, s neskonalou něhou a výraznou
prostotou zazpívané vzácnou umělkyní si. Emmou De-
s t i no vo u -Ki ti o v ou, okouzlily a rozjásaly publikum,
jež pak rovněž se srdečnou radostí přijalo >SerenadU'<
mladého a tak sympatického skladatele Suka, a konečně
se dalo strhnouti vervou a švihem Dvořákových »tanců
slovanských*. Obecenstvo, jež přichystalo české hudbě
tento triumfální vstup, bvlo nejlepší a nejinteligentnější
obecenstvo pařížské. Málokdy jsem viděl sál tak skvělý
a v něm ovzduší tak ohnivě nadšené. A opravdové vzru-
.šení úspěchu jsem vycítil, když o přestávce ve foyeru
jsem se setkal s pařížskými přáteli, kteří přišli tam ze
zvědavosti umělecké neb ze sympatií k Čechům. Všichni
byli udiveni tím náhlým a slavným zjevením české
hudby. H.
VÝSTAVA JEDNOTY UMĚLCŮ VÝ-
TVARNÝCH.
Hluboký dojem opravdové práce umělecké odnáší
si divák z druhé výstavy Jednoty. Bez effektní výpravy,
bez módní okázalosti presentují se tu díla řady českých
výtvarníků vážně a klidně a mnohé z nich šíří radost a
sílu umění českého citu, české krve. A když střízlivě a
poctivě, bez strannické předpojatosti posuzujeme tuto
výstavu, kde jsou práce tak mohutné a originální, jako
Jenneweinovy mystické a filosofické komposice, tak za-
jímavé a cenné jako Kastnerův oltář, Němejcova luneta,
Herčíkův interiér, Slabého sníh a stromy atd., musíme
vzdáti upřímné uznání tomuto krásnému souhrnu snahy
a energie umělecké.
I střízlivé posuzování některých prací musí se vzru-
šiti do nadšenějšího tónu. Hned při vstupu upoutá po-
zornost oltář J. Kastnera. Oltář byl umístěn v inte-
rieuru c. k. um. průmyslové školy na výstavě pařížské
r. 1900. Avšak neměl tam dosti příznivého světla. Jest
také přirozeným, že se nemohl tak dobře uplatniti v okolí,
jež navzájem v nádherných exposicích závodilo. Vidíme
tu v oltářním celku něco nového; nový stil románsko-
moderní s aplikací lidových prvků a vzorů ornamentál-
ních. Barvitost je výborně sladěna. Kostel, v němž by
byl oltář umístěn, ovšem by vyžadoval souhlasného slo-
hového vyřešení. Bylo by skutečnou pohromou pro naše
umění, kdyby tato práce měla býti odsouzena k povalo-
vání na půdách neb ve skladišti uměl. prům. školy. Kdo
posuzuje výbornou práci tu se stránky materiálu, najde
tu ve výšivkách antipendia a tabernakulu náležitého uspo-
kojení. Modlitbové verše I. Kvapilovy přispůsobují se de-
koračním valeurem k celku velmi účinně. Přáli bychom
si, aby dílo toto zůstalo Praze v náležitém upotřebení
zachováno.
Před lunetou Aug. Němejce tane nám na mysli
přání, abychom měli více takových umělců, kteří roz-
umějí kroji našeho lidu a dovedou jej tak půvabně po-
dati. Srovnání s J. Uprkou přímo vybízí. Co u Úprky
silný barvitý výraz, zde měkM soulad barevný. Obraz je
znamenitou ukázkou toho, co lze z národních krojů uči-
niti, ovládá-li umělec štětec svůj tak vroucím a jemným
citera. — Hlavní sujet obrazu umělec snad nepracoval
s takovou zálibou jako ostatní jeho části; dítě jeví se
poněkud loutkovitě a poprsí mocnářovo bylo by snad
lépe se uplatiíovalo v celku, kdvby je byl traktoval jako
bronzové.
Jako na všech pracích Jen ne wei no v ých jeví se
i zde široký monumentální tah ovládající úplně plochu,
kterou má za úkol vyplniti. Myšlenkově velmi obsažný
předmět podán ve formě bezvadné, v rytmickém souladu
linií, jen málo kde poněkud theatrálně zabíhající a afekto-
vaný (pochop nesoucí kříž v triptychu sjidáš*). Vzrušu-
jící, příšerně pťisobící momenty podány s nevídanou
přesvědčivostí (V »Moru« Vypuknutí nákazy a Zapomínání
smrti.)
Franta Urban svými pracemi dává nám uhodnouti,
s jakou opravdovostí a vážností počíná si při svém tvo-
řeni. Na jeho studiích (č. 59, 70) a jich pak následujícím
aplikování k dekoracím nástěnným lze tento postup sto-
povati. Že výsledek této snahy nezůstal bez piisobivého
účinku, ukazuje nám zřetelně na pomocných kartonech
pro oltář hřbitovní kaple vinohradské a při kolorovaném
kartonu pro fresku; Smrt sv. Ludmily. Jiný moment roz-
hodoval v obraze jeho Sv. Cyrill a Method; tu chtěl způ-
sobem sobě vlastním znázorniti kulturně historické
ovzduší našich slovanských věrozvěstů. Nejste ani na
okamžik v pochybnostech, zdali se mu to podařilo, po-
zorujete-li kroj a millieu obou sv. apoštolů. K přísnému
studiu doby, jež obrazu předcházeti musilo, a hlavně snad
studium mosaikových maleb byzantských a ruských druží
se nepretenciosní způsob vyjadřovací a technický.
Práce geniálního Mik. Alše prozrazují opětně ve
svém proslulém genru ustálený profil umělcův. Náčrty
pro fresky pardubické jsou plny živosti, vervy a vypl-
ňují plochu dekorativně velmi působivě. Roztomilý jest
obrázek znázorňující karakteristické figurky českého ma-
lého městečka. Působí neodolatelně, rozhřívá cit!
Neobyčejně svěží obrázek vystavuje J. Herčík
představující pařížský atelier Luďka Marolda. Jest lehký,
elegantního přednesu, velmi příjemně harmonický v barvě.
Význačnou pro výstavu jest kolekce obrazů Fr.
Slabého. Tento skromný, ale svrchovaný poeta jest
jen jaksi z útrpnosti uznáván od našeho moderního kra-
jinářství. Bezpochyby proto, že k vůli modernímu názoru
barevnému neučinil ani nejmenší koncesse ve svém cítění
a pohlížení na útvary krajiny.
Jde svou cestou svěže a směle. Při krajinách jeho
nevíme, čemu více se máme obdivovati, zdali umění jeho
a nebo té veliké lásce, tomu nekonečně jemnému citu,
s kterým se ve přírodu ubírá. Druhé nám rozhodně více
imponuje. Na krajinu dívá se jako dítě zrakem široce
rozevřeným. A proto v ní nalezneš tolik poutavých po-
drobností.
Nejzajímavějším dokladem dokonalého studia zimy
jest obraz Zima na potoce*.
Fialkovou vůní páchnoucí listí topolové cítíme
v krajině ^Podzimt, z níž hladina pomalu tekoucího po-
toka vydychuje chlad říjnových dnu. Na obraze sRíjnové
slunce* ceníme nejvíce prostudovaný krajinný detail,
který vrcholu dosahuje v ídobré ráně*. Ve výborné ná-
ladě celkové je znamenitě vystižen mladý borový les,
který vždycky každému jinému umělci jest a zůstane
tvrdým oříškem.
Vil. Trsek svým >Rybářemí podal skvělý doklad
talentu, kde v celku delikátně podaném namaloval nád-
hernou vegetaci ^Červeného potoka* s trefnou figurkou
hocha. Obrazy jeho »V červnu* a »A bout* nemají oněch
předností, kterým se podivujeme na »Rvbáři«, a nedo-
sahují té výše umělecké jako u předešlého. Na tomto
vadí nám trochu vysoké ploché borovice, na onom tvrdý
vzduch pozadí.
Václav Jans a ve svých krajinách více než kdy jindy
uplatňuje svou vyspělou technikou dekorační smysl pro
krajinu. Jmenovitě to platí o jeho rozměrné krajině »Bo-
rovice«, kde s vervou zachytil mžikové postřiknutí sosno-
vého lesa krvavou záplavou zapadajícího slunce. »Rado-
tínský potok« svou náladou a »Vozová cesta* svou
výbornou kresbou řadí se k předešlé krajině zcela růz-
nými, avšak neméně účinnými akcenty.
Zvěčnělého Alfr. Seiferta připomíná několik prací,
jež hotovostí formy a jistotou kresby daleko zajímavěj-
šími se jeví než obrazy, které nucen byl pracovati k uhá-
jení své existence Teprve jeho skon ukázal nám, že
zemřel v něm výborný krajinář, stojící vysoko nad ma-
lířem stereotypních dívčích hlavinek.
Na portrétu K. Záhorského může se připustiti
naznačené osvětlení, pokud jest odůvodněným ; ježto však
není vysloveno, odkud fialové osvětlení se bére, zůstává
pozorovateli důvod proň zakrytým a proto nepochopitel-
ným. Jinak hlava jest s patrnou záhbou i dovedností ne-
malou provedena, což ovšem nelze říci o kresbě, zejména
rukou. Celku vadí černé, tvrdé pozadí, jež měkce trakto-
vané postavě jest velmi na újmu.
Jaroslavu Věší no vi daleko lépe svědčí pOdání
předmětů bezprostředně ze života bulharského vzatých
nežli lovecké příběhy jeho dřívější tvorby. Žhavý úpal
sluneční a syté barvy orientu ovládá jistotou techniky
a dodělává se působivého dojmu.
Otakar Lebeda vystavuje velmi zdařilé krajiny
úplně rozdílné faktury. Krajina s i>Mandálky« působí
i náladou i pochopením terénu a hlavně pozadí. Obloha
následkem snad okamžitého nápadu nevzdušná. Studie
z Bretonska není tak zajímavou v celku jako v některých
svých částech.
Portrétní studie Ondruškovy jsou výborné. Jedna
z nich je delikátně, druhá pak Lenbachovsky široce trak-
tovaná.
Fr. B. Doubek jest poněkud sladkým, snad účin-
kem materiálu, jimiž kresby jeho provedeny.
Celkový dojem návrhu Gustava Mikše je mdlý,
prostřední. Umělec úplně podlehl nejbanálnějšímu stylu
kostelnímu.
Portrét Pi štěků v s velikou pílí pracovaný ztrácí
pel skutečnosti i při dobré podobě, neboť zabředá v uhla-
zenost až příliš konvencionalní.
Práce pí. Dvořákové prozrazuje dosti koloristní
odvahy při nejasnosti kresbv a nevyslovenosti linií.
O. Fiala chtěl podati oběma akvarely, Nerudovu
ulici představujícími, obraz Prahv i náladou i koloritem
Praze specielně vlastními. Vysoké hledisko a z toho ply-
noucí nesnadnost perspektivného podání značně klesají-
cího terénu ulice Nerudovy úkol znesnadňoval, ale umělec
mu dostál s úspěchem. Zcela jiného druhu úkol řešen byl
akvarelem »Na talesách v Onivalu*, v němž vyslovena
přímořská nálada krajinv zapomenuté rybářské vesnice
na útesech průlivu La Mancheského.
Jiří Stibral vvstavuje akvarel silný v barvě, jtž
sytostí svou je až příkrá. Vyznačuje se mnohým pěkně
podaným detailem, ale tvrdost vadí pěknému dojmu
celkovému.
Zajímavý projekt vesnického hřbitovního kostela
J. Kouby přáli bychom si ve skutečnosti provedený, a
nepochybujeme, že tento lidově cítěný a pochopený ko-
stelík by činil znamenitý dojem.
Akvarely Rich. Klenky z Vlastimil ů, třeba snad
nebyly naskrze na místě provedeny, jsou nicméně archi-
tektonicky dobře cítěny s pietou a v celkovém dojmu
znamenitě udělány.
Alois Dlabač má projekt architektonicky účinný
a zajímavý, třebas byl méně šťastně malovaný.
Návrh portálu Celdy Kloučka jest práce, jež
tvůrci českého architektonického ornamentu renai-
sančního jest jen na ujmu. Cizí vlivy, neodůvodněná
jednoduchost nám neimponuje, ježto není ani architekto-
nicky mvšiena ani odůvodněna. Výjimku v tomto náčrtu
činí myšlénka závěrečného klenáku. Za to velmi vkusně
presentují se moderně držené vasy majolikové.
Láďa Novák svým obrazem ^Co se vleče, neuteče*,
plným humoru, podal v barvě i v rozvržení ploch důkaz
svého nadání, kterak rozumí dekorativním úkolům ná-
stěnných maleb. Méně působivým a jistě ne tak doko-
nale v osvětlení důsledným provedením může se vy- . '
kázati druhý jeho akvarel >Hráči*. , .I
Beneš Knupfer obrazem vystaveným neměl ani
v úmyslu obhajovati své proslulé a všeobecně obdivo-
vané mariiiy.
Vilma Knížková svým pastelem nevyužitUovala
přednosti vděčného materiálu ani v jediném směru.
Pln života je Amortův portrét malíře Š. — Studie
k madoně pro rozměrnou jeho skupinu náhrobní rovněž
dává nám souditi o pilném studiu přírody. Porlrét Dra.
Fr. I. ad. bar. Riegra jest portrétem rodinným a z té
příčiny intimnějším, nedostihuje svou kaiakteristikou
portrétu téhož státníka již z výstavy Rudolfínské nám
známého, ač přednosti podání a k tomu ještě v ušlechtilém
materiálu reprodukované i tu se jasně objevují. Dobrou
jest Amortova stříbrná plaketa dětského portrétu.
Rous uplatňuje se silným, dekorativně se nesou-
cím fragmentem pomníku Caru Osvoboditeli ze sou-
těže mezinárodní, na níž dosáhl 4. ceny. — Kůň js po-
někud těžkopádný, ale pro celek projektu správně a de-
koiativně působící. — Méně šťastným v dekorativním
účinu, ač komposičně zajímavým jeví se nám návrh pro
hrobku Tu se nám posa na zemi sedící figury jeví po-
někud hledanou. Jsme v pochybnostech o tom, jak jest
možno v této posici seděti; zajisté že bylo lze lepšího
účinku dnsíci v jiném posunu nohou a výraznějším vy-
jádřením hlavy.
Bohumil Vlček v pochopení malého člověka podal
skizzu plnou působivosti jak v pohybu, tak i trakto-
váním.
Pepo vvstavuje v podobě zdařilou podobiznu
JUDra. J. Herolda.
Luděk Wurzel pomocí svého zdravého názoru a
svěžího humoru dospěl ku znamenité výši v podání ma-
lého člověka. Pohlíží na něj bezprostředně, podává jej
tak, jakým je; cit nedovoluje mu jinak a proto působí
právě tak přesvědčivě, jako milá forma jeho přednesu
vemlouvá se v naše sympatie. Jeho Kristus citem k těm
nerozměrným pracím se přimyká, protože však činí ná-
roky práce dekorativní, nedostihuje náležitého účinu.
Z této stránky pozbývá práce jeho poněkud na ryzosti. —
Jindř. Říha vystavuje »Mučedlnici« dobře studovanou,
ale málo přesvědčující. Em. Novák vkusnou nevtíravou
komposicí svých ozdobných prací ciselovaných a tepaných
přesvědčuje naše širší kruhy o tom, že lze u domácích
umělců opatřiti se daleko s větším zdarem drobnými
předměty tohoto druhu, nežli by to možno bylo u umělců
cizích, zejména vídeňských.
Frt. Mikš ve svých architektonických návrzích po-
hybuje se v tradicích gotiky, které kostelním řádům
z plna sice odpovídají a vyhovují, avšak novými myšlén-
kami tuto osvěžiti .leusiluií. Jemu postačí ovládati goliku
tak. jako ovládali humanisté čeští latinu Projekt měst-
ského divadla v Plzni architekta Balšanka jest efektní
práce, pohybující se v týchž mezích jako gotika Frant
Mikše. ^n —
MÁNES V BRNÉ.
Nenapadá mně, abych psal odborný referát o po-
hostinském vystoupení Mánesovy družiny na Moravě. Jen
několik glos chci zavěsiti k tomuto záslužnému podniku
našich výtvarníků. Učinili zcela dobře, že splatili Moravě
v její hlavním městě aspoň část toho velkého dluhu,
kterým jest umění naše povinno Moravě, té Moravě, která
do jeho koncertu uvedla tolik zajímavých svých tónů,
která do galerie českého kulturního snažení a práce po-
stavila tolik svérázných, tvořivých hlav. Každý snad národ
má taková Tpřipusťmc to prosaické označení) reservní
skladiště, odkud nahrazuje spotřebovanou svou mízu. Pro
nás Cechy je touto panenskou zemí Morava. Největší ta-
lenty, nejzajímavější zjevy, af v literatuře, ař v malířství,
dostali jsme z Moravy. Bratři Mrštíkové, Morhaut, Bře-
zina, z výtvarníků Uprka, Mucha, Švabinský aj. aj. jsou
Moravané buď rodili anebo aklimatisovaní. Ale ať už se
tam zrodili nebo lam přišli z království, vždycky ji' lo
moravský vzduch, ta >váně Moravy., jak to kdys'i Mer-
haut krásně a výstižně vyslovil, co dodává jejich dílu
takového kouzla a zvláštní barvy. Je to zvláštní, typický
svět toto umění, svůj vlastní, rázovitě zbarvený, nebo
chcetc-li už to slovo: je to moravské umění!
Moravské umění! Morava sobě! Jak ta hesla poslední
čas zase zazněla českým vzduchem. V moravských a jiných
časopisech se to mihlo a už se zase mluvilo o scpara-
tismu moravském v literatuře a umění. Věru, tento
separatismus je rébus, nad kterým si lidé dlouho budou
lámat hlavy. Vysvítá z toho cosi jako sebevědomí, uvě-
domění vlastní sily, která stačí sama sobě k vytvoření
svého vlastního kulturního světa v ostatním če.ském du-
chovém snažení. Ale jinak to je zase a zůstane prázdným
slovem, kterým se netřeba právě příliš pohoršovat. Tam
na Moravě dobře vědí, kde je tlačí střevíc. Vidí, že jim
schází pro domácí český život silná, intensivní kulturní
práce. Nedávno dobře bylo kdesi poznamenáno, že revue
a časopisy moravské jsou — klerikální. A proto by ne-
škodilo, ba je nutno, aby si Morava utvořila své středisko,
odkud by potírala silnou posici, kterou má reakce v mo-
ravském lidu. Přicházet k němu, otvírat mu oči. Ostatně
taková kulturní federace je vždycky jen ku prospěchu
celku. Německo je a zůstane klasickou zemí, která uka-
zuje, jak kultuře německé profpěla konkurence různých
států a státečků. Takový Výmar, Mnichov a j. znamenají
ohromnou položku v kultuře německé. A přece všechno
to dohromady je kultura právě jen německá! Tak je to
zrovna s tím moravským separatismem. Moravské umění,
moravská literatura! Koho to může pohoršovat? Ve sku-
tečnosti to je a zůstane přece jen uměním českým. Na-
padne někoho ku př. říci, že Goethe je básník výmarský
proto, že žil ve Výmaru nejvíce? On přece je a zůstane
básníkem německým, a zrovna tak zůstane moravský
kulturní život českým. Jen snad tím je.ště zmohutní jako
velký přítok, jenž valí své vody do společného mateř-
-ského řečiště. Proto, cokoli Morava vytvoří rázovitého
n svého, obohatí jen český život ostatní. My beztoho
jsme v království zabředli do takové miserie ve všech
směrech, do takového úpadku, že odněkud musí přijíti
osvěžení. A tímto pramenem osvěžujícím jsou snahy a
úsilí, které se hýbou na Moravě.
Národopisná výstava, literatura, výtvarnictví, vše to
nám ukazuje, co původního a svěžího skrývá v sobě
Morava. Anebo si zajdeme do zádruhy a podíváme se,
prohlížejíce si lidové výrobky, co zdravého uměleckého
ducha leží v zachovalém lidu moravském. Našel jsem
tam onehdy výšivky a malé keramiky, které svou origi-
nálností a roztomilostí mne naplnily podivem. Náš česky
lid v království už dávno tento umělecký fond ztratil.
Kramářská šedivá vlna zaplavila všechny kouty. Žije-li
kde dosud poesie a umělecký smysl, je to v moravském
lidu, a člověk se učí pak chápat, že právě z tohoto lidu
vycházejí anebo z něho čerpají umělci tak svérázní, ja-
kými jsou naši moravští umělci. A myslím, až i vlastní
Morava bude vyčerpána, že pak teprve nám ukáže Slo-
vácko, co v něm leží zakopané hřivny.
*
Moravský separatismus proto nikoho neinusí tlačit
ve spaní jako můra. On existuje přece už dnes v oné
svéráznosti a odlišné tvářnosti, která charakterisuje díla
moravských spisovatelů a umělců. Jen trochu více zájmu
bychom měli věnovati tomuto hnutí, které nepoškodí,
ale jen sesílí český život. My až hříšně málo se staráme
o Moravu. Ba, my v Praze, upřímně si to jen doznejme,
se hříšně málo staráme o všechno, co leží mimo poli-
cejtií rayon pražský. Kavárenský tlach, divadelní klep,
to Jest vzduch, který dýchají naše plíce a kterým se
živi. Kulturní invase do českých krajů, zejména pak na
Moravu, kterou právě podnikl »Manes«, je proto podni-
kem, jejž dlužno pozdraviti jako počátek a krok k lep-
šímu. A bude jen štěstím, jestliže tuto invasi budou
následovati jiné, v oborech jiných, a vzbudí na Moravě
trochu živodárného kvasu. Toho, že by toto snažení mělo
snahy separatické a odstředivě, netřeba se báti. To, co
tam vyklíčí, půjde jen k duhu české kulturní práci a
najde v ní dobře harmonické umístěni zrovna tak, jako
moravští malíři našli je v Mánesovi a vlili do jeho žil
tolik zdravé krve! ' Mefisto.
DIVADLO.
E. Bozděch : »Z doby k o t i 1 1 o n ů>.. Milada Šva-
grovská j h. Želenského »Návrat...
Tak tedy nový v.ukázkový>< večer! Věru, na nynější
správu divadelní nemožno si naříkati, že by zavírala první
scénu českou před pokusy hostu a nováčků. Ale zdá se,
že tu jdeme z extrému do extrému, kdežto dříve bylo
první naše jeviště zataraseno na deset zámků každému,
teď zdá se pravý opak: nebude, myslím, dnes už herce,
herečky nebo lepší ochotnice, která by nepovažovala za
zcela pochopitelné, aby ukázala se na Národním divadle.
Měl jsem při poslední pohostinské hře páně Budilově
příležitost poukázati na tyto pohostinské hry a oceniti
jejich efektivní cenu pro české divadlo, resp. pro první
naše jeviště, cenu rovnající se nule. Buď herec vystupu-
jící ukáže své slabiny a nedostatečnost, pak jeho vystou-
pení znamenalo smutný funus a bylo, mírně řečeno, zby-
tečné. Anebo naopak, jako se stalo u pana Budila, umělec
ukázal, že něco umí, ale divadlo nespěchá ho získat pro
vystoupení častější, po případě připoutati ho trvaleji.
A pak toto vystoupení je skoro také zbytečné. Ale my-
slím, že ambice skutečného umělce musí letět trochu
dál a výše než za malichernou, lacinou slávou jednoho
večera, která vyprchává s poslední hláskou mluveného
slova. Smutná, krvavá výprava umělce za velikým cílem
musí měřiti dál! A tjk po slavném večeru dostaví se
hořkost poznání, že umělec pracoval po celý svůj život
jen k tomu, aby si jednou, dvakrát zahrál a — šel. Věru,
žiravějšího pocitu snad není nad toto poznáni marnosti
celé existence, snažení celého života. Ale, abych se vrátil
k poslednímu hostu Národního divadla, si. Švagrovské.
Přiznávám se, že činím to hodně nerad. Nepatřím k lidem,
jimž působí rozkoš říci někomu něco nepříjemného. Ale
o si. Švagrovské přes všechnu nejlepší vůli nemohu říci,
než že její výkon byl naprosto plochý, prázdný, jeden
z oněch výkonů, jakých naše slečinky pro potěšení svých
přátel na ochotnických jevištích provedou do roka na
sta. Její Anežka v Bozděchově rokokové komedii nemá
ani za mák oné hloubky povahy tichého, ale hluboce cí-
tícího a myslícího <lěvčátka, tak jak si je představuji
v této roli. Ba ani její hlas (o kterém šlo tolik chvály!)
nemá té pružné klaviatury, schopné gradace z jednoho
odstínu do druhého. V této konversační, brilantně psané
a nuancované hře musí všechno se třpytit a blýskat,
má-li přijíti k platnosti.
Při této příležitosti nemohu si odepřít malou od-
bočku na pražské korso. Kolik budoucích adeptek umění
tu potkáváš před dvanáctou hodinou! A na všech je vidět
ty sny o lesku divadelní kariéry, o které panuje liché
domnění, jako by byla tak laciná a snadná. A přece
i zde jako u každého umění je třeba těžké, houževnaté
práce, těžkého úsilí a — talentu. A kolik z těchto mla-
dých děvčátek, ženoucích se za bludičkami divadelních
lamp, probudí se jednou těžce a hořce zklamáno, s bo-
lestným poznáním, že nejkrásnější pel dívčích let věno-
vala chiméře, která se jednou rozplyne jako dým, a snad
tímto zklamáním nevyléčitelně zraněna na celý život!
Celý ráz večera ostatně b\l mdlý. Nepamatuji se hned
tak na večer tak tísnivý, jaký mi poskytla tato nově na-
třená reprisa Bozděchovy hry. Jako by na všem ležela
únava. Některé výkony třeba přímo pokárati. Je to ze-
jména p. Matějovský, jemuž po každém vystoupení třeba
připomenouti, aby svým bohatým hla.';cm zacházel trochu
ekonomicky. Byla v roli jeho místa, jež hrál přímo ohlušují-
cím tóhem. Upozorňuji zejména na zahradní scénu u sochy
Dianiny. Hřebem celého večera byl p. Seifert, jehož roz-
košný, elegantní švihák; hrabě de Croix, byl jediný,
který rozptyloval přímo smrtelnou nudu večera!
O Želenského »Návratu« příště. Dnes budiž jen kon-
statováno, že první jeho vystoupení jako dramatika se-
tkalo se s živým vnějším úspěchem. Ant. NečXsek.
LITERATURA.
Výbor dramat Calder ono vých. Svazek V.
Posvátný parnass. Přeložil Jaroslav Vrchlický.
El sacro parnase je jedna z náboženských her Cal-
deronových, zvaných autos sacramentales, jež byly s ta-
kovou nádherou provozovány a tolik obdivovány jeho
současníky. Tisíce diváků hrnulo se k těmto hrám, ve
kterých dosáhla poesie kastilská svého nejvyššího po-
svěcení. Sám Calderon cení si je nejvýše z celého svého
díla. V nich bojuje za dogmata katolické církve ne me-
čem železným, ale plamenným mečem ducha a slova.
Morální účel tvoří podstatu těchto her. Zde nechce Cal-
deron vzněcovat pouze fantasii, ale hlavně na vůli a pře-
svědčeni diváků působit. Tyto hry jsou démantovým
štítem proti hříchu a nevěře a v nich zrcadlí se nejzáři-
věji Calderonův vroucný a zanícený duch. Zde chřadne
a hyne láska pozemská a místo ní slyšíme vlastní lásku
jeho srdce — náboženství — kam zachránil se z hříšného
bludiště světa. S nerušeným klidem pozoruje nyní život,
nebof není pro něho žádných záhad více. Co jsou mu
deště, burácení bouří, hukot vichřice? On hraje dál na
svojí stříbrné harfě jásavé hymny o kráse všeho stvořeni,
jehož harmonie je mu jen odleskem nesmírné a věčné
lásky. — Za překlad tohoto zázračného básníka středo-
věku děkujeme opět Vrchlickému. Po Dantovi, Ariostovi,
Tassovi opět Calderon! Úžas budí tato obrovská činnost,
stejně obrovská jako nezištná. Alfons Breska.
ZPRÁVY A POZNÁMKY.
Informace ciziny o našich bojích politických
a práci kulturní stává se potřebou den ke dni naleha
vějši. Vidno to na př. z velkého zájmu zahraničního obe-
censtva o Hipmanovu sbírku "La Nation Tchěque«, za-
loženou před šesti roky. Vydaných až dosud !S svazků
("as 7000 ex.) jest téměř rozebráno a došla již řada při-
hlášek z Francie a Svýcar na díl šestý, jenž bude sou-
časně druhou částí cvklu článků o -Češích v XIX. sto-
letí*. Vydavateli francouzských spisů propagačních pO'
dařilo se tentokráte získati opět mnohého z nejčel-
nějších šiřitelů myšlénky slovanské. Isou to: paní
Juliette Adamová, pp. A. Beaunier, E. Flourens, René
Henry, V. Hladík, E. Charvériat, André Chéradame,
Louis Leger a Maurice Muret. Svazek tento obsahovati
bude též důkladnou stať o českém průmyslu, vývozu a
obchodu z péra pana dra. Pilbauera a úolný seznam
českých překladů z francouzské literatury. V posledních
týdnech vzbudil první díl tohoto spisu značný zájem na vý-
stavě přepychových děl českých v Petrohradě. »HoBno
BpPMa« nazvalo publikaci ^rozkošným vydáním^ a z kniž-
ných magazínů tamějších došly sem první zakázky. Sou-
časně s druhým dílem této publikace vvjde redakcí
Hipmana a podporou českých obcí ruský »nyTeB0SHTea(>«
po Praze a Čechách.
Předpláci
se p
ro Prahu: n.T čtvrt
léta
zl.
1-20 (K 2-401, na
i pfil léta zl. 2-40
(K 4-80),
na
relv
rok zl. 4-80 (K 9-601.
Pošt
— ~
léta il. 1-25
IK 2-50), na
půl l<
■la zl. 2-50 (K 5-—),
na (
:elý
rok 5 zl. (K 10-
-). - Se
vydár
li (o
dvo
u číslech) vychází při
každí
udémi čísle,
(40 hal.) — Patisk
pivt
)dm
ich prací íe vyhrazuje. —
Dopisy
admini.
.1,11
imíra« hiiďtež adreso'
Časopis
.I.ni
Tlít", Praha.
Karlovo nflincsti č.
. 34.
~
Listy přijimátne
jen franko
vane. -
- .Lun,!
" "'>
rchá!
:i každý pátek ťvyjma
i prázd
Ininy).
Redaktor Václav Hladík. — Majitel, vyd.ivatel a nakladatel J. Otto. — Tiskem České grafické společnosti >Unie« v P>a«e.
LUMÍR
KOCNIK XXIX.
19. DUBNA 1901.
■i ČÍSLO 29. .»
NOVE BASNÉ BOHUSLAVA KNÓSLA.
BOUŘLIVÝM srdcím.
1 řcludy svíidni', jež bolest a touhu
7.C .srdce tvého lákaly k marnému letu,
vzbuzením hrdé mužnosti zapuď,
smutek však, jenž v duši tvé zbude,
umělce fjcstem proměň v kamennou sochu!
V bělostný mramor zaklej myšlénku svoji,
skrušcnou Niobu se zvráceným okem,
v němí stesk se zrcadli raněné něhy,
z kterého bolesti němých dojemně mluví,
skeptikíi touha po víře pláče,
oddanost slabých pohnuta mlčí.
My.šlénku svoji, Niobu smutnou,
v podobě žalem strnulé matky
na cestě stát ncch, dav kudy chodí,
žo snad jej pohneš k hlubšímu snění,
v kterém se tají zbožnosti záchvěv.
Ty ale zůstaň opodál státi,
ni brvou nehni, nepohni svalem,
umrtvi touhy své z břehů vystouplou řcl
snů svojich zaškrť úsměvy klamné,
klidně se dívej, dívej se mužně,
kterak se stromu věčnosti prší
ctihodné hvězdy jak vadnoucí li.stí.
NÁLADA
N.
I a měnivé třásni rozplývajícího se mraku,
hle, paprsek slunce se zachyť:
to v tůni tvé duše ideálu zaplanul odlesk,
jejž dosáhnout lze jenom ve snu.
Před zrakem tvým září na nejkratší chvíli
ta veliká scéna, snů tvojich bitva,
z níž jako hrdých andělů znějící pozoun
zní modlitba platící kráse.
Až na dno tajemství, kde zlo se od dobra dělí
a od děsu souzvuků úsměv,
ty chýlíš své čelo a záhadnou souvislost chápeš,
jež mezi muškou a zářící hvězdou.
Tu piizdvihneš hlavu opojen velkostí snění,
tvé srdce ještě se chvěje,
však předmět modlitby tvé již zmizel, zemřelo božství,
jen v srdci tvém ozvěna — píseň!
SFINX.
N=
lad všechny touhy své a myšlénky své sn
z nichž mnohá zahárá jak meteoru zář,
a jiná umírá kdes v tichu osaměle,
zřím chmurně tyčit se tvou zkamenělou tvář.
i'i zjeve záhadný, o nějž se peruť vůle tříští,
když přes prohlubeň má přenésti genia,
jenž směle útočí, by urval době příští
lupének vavřínu, jimž čelo hrdých plá!
V tvém klidu posupném jen otázka se shlíží
života vratkého, hry nejvíc hazardní,
kde lvové ducha mrou za slabosti své mřiží
a síly záblesky sotva se rozední,
lze zříti přibité na neúprosném kříži,
o možném vítězství kde naposled se sní.
PIEROT EXTEMPORUJE.
N.
I a poli sehnut zápasem tuhým
se vzdornou půdou o kousek žiti
čelo své utírá člověk ;
lodí svou čelí na zrádném moři
spiknutí živlů se smutkem v srdci,
hrdým však čelem;
s myšlének skalou na svojich bedrech
po svahu horstva pomalu stoupá
genius uštvaný zášti —
a já tu sedím v papiros dýmu
s mučivou touhou po hrdé kráse
bezcitné ženy.
Jini se bijí, padají v bitvách,
pro marnost krásy já zmírám zvolna
bez meče v ruce.
Vysoko nad vším lhostejnost bohů,
hluboko pod vším záhada smrti
tajemné stíny své šíří — — —
Jestli však, moji pánové, dámy,
bavit se chcete, stojím Vám k službám
vším vtipem svojim;
krví svou svlažit Vaše chci rety
suché juž žízní po nových dojmech,
chci se Vám věnovat celý,
byste se pásli na mukách herce,
s úsměvem zřeli, kterak jej bolest
po kusech trhá,
stojím Vám k službám, nenávidím Vás,
pohrdám Vámi, pánové, dámy,
příznivci, ctitelé moji,
a kdybych moh' zradit Vás v něčem,
jed kdybych moh' vlíbat vám na rty,
já bych Vás líbal.
APOKALYPTICKÁ ŘEKA.
. . . skrz věků pustiny proud širý valil se
ne vodstva vlhkostí, však tvarů rozruchem.
To trůny královské, knih spousty nesniirnt
i světic lilije, okovy otroků,
harf snivé trojhrany, na něž snad andělé,
snad ženy hrály kdys, zničená sloupoví,
pod nimiž zástupy se jednou modlily
a jindy rouhaly, dál srdce milenců
paprskem vášnivým desetkrát proklaná,
a stoly ze sloni, jichž nohy zlomila
tiž zlata nesmírná uprostřed orgií,
a těžcí slonové, již údy drtili
ve bitvách divokých, jež někdy vzplanuly
pro lesklé tiary či bílá těla žen,
též rýče zubaté ztupené půdy tvrdostí,
přístroje učenců i herců škrabošky,
oltáře zbořené — to vše se valilo
širokým řečištěm klikatě tekoucím
pustinou bez konců — prostorem — věčnosti!
Z tohoto chaosu co chvíli vyplula
nad povrch vzbouřený bledá tvář člověka
a lačně zírala, ach, záři slunce vstříc.
Tam v dálce, vysoko, stín kondora se mih',
myšlénka zbloudilá do tajů neznáma,
a člověk zmizel zas a dál se valil proud,
na břehu kteréhož sfin.x snila strnulá — — —
<;5'^^^^^^^9?
Jan Osten:
BLANKA.
\ /lak se pravidelně pohybuje a hučí a já v tom
" rytími opakuji si v duchu verše: »Noch
einige Stunden, dann werď ich sie schauen, sie
selbe, dle schónste von allen Jungfrauen!«
Ano, nejkrásnější je ze všech žen! Tolik
krásných žen jsem viděl v Praze, ale žádná, žádná
z nich neměla takové oči a postavu tak anděl-
skou jako ona, Blanka. A pro žádnou z těch
krasavic ani na okamžik nezapomněl jsem na ni.
Viděl-li jsem krásku budící můj podiv, vykouzlil
jsem si v duchu obraz Blančin, porovnával jsem
obě, a vždy, vždy uznal jsem Blanku za nejkrás-
nější. Jak jsem byl tomu rád, že není v Praze,
že žije v tom malém okresním městě!
Naplňovalo by mne to neustále zuřivostí,
myslil jsem si, kdybych viděl, jak lační hejskové
láskají svými zraky její vnadnou, vysokou po-
stavu, jak se vpíjejí do přibledlé, zajímavé její
tváře a jak hledí zachytiti poliicd jejích krásnýcli
zraků. Ne, nesnesl bych toho, nuisil bych se
stále rváti, každého volati k zod[)ovědnosti, usta-
vičně se rozčilovati. Tam, v totii malém okresníir,
městě jest to docela jiné. Všichni ji znají od
dětství a těch několik seladonu, kteří by se k ní
odvážili, dovedla asi ona ve své chytrosti poučiti,
že nadarmo se namáhají. Vždyť je moje, pouze
a jedině moje, tolikrát mi to přísahala a stvrdila
polibky. Ne, byl jsem docela klidným Ani tisíc
koncipientů mne nelekalo. Smál jsem se, docela
hlasitě jsem se smál. Nadarmo se namáháš, in-
teressantní doktore s černými vousy a se skřipcem
s kostěnou obrubou.
Deklamuješ krásně básně, umíš výtečně tančit
a bruslit, platíš za prvního šviháka v městě; vše
nadarmo. Pro Blanku nejsi nic, nula, prázdnota.
Ona miluje jen mne, jen mne !
»Noch einige Stunden . . .♦, již ne. hodiny,
jen minuty, sekundy, vlak stojí. Vykládám se
z okna a napínám zrak. Ano, tam stojí, toť ona,
ona! Je tam i strýc i teta, ale já jen na ni se
dívám.
Již mne shlédla a usnn'vá se. Teplo rozlé\á
se mi srdcem. Jest mi do pláče. Plakal bych
štěstím, že je tak krásná. Má zelenavý kožíšek
s bílou kožešinkou, bílou čapku a též takový
rukávník. Z pod čapky derou se směle do čela
tmavorusé kadeře.
Má zbožňovaná jest jako kozácké děvče :
krásná dcera atamanova. Vlak se ještě docela
nezastavil a již vyskakuji a pádím k nim. Musím
ovšem pozdiavit se se strýcem a tetou : činím
tak rychle a pak k ní, k ní. Tiskneme si ruce
a díváme se na sebe a těmi pohledy se líbáme.
Nemohu se na ni dosti vynadívati. Každým dnem
vzrostla, zdokonalila se. Jest to úplná dáma,
nikdo by o tom nesměl pochybovat. Jen obličej
zůstal stejný, ten jemný, živý, ijřibledlý obličej,
s půvabnými, malými ústy a lehce zaohnutým
nosíkem. A oči, ano oči! Má kozácká dcera! Jde
s mou tetou a já se strýcem za nimi. Strýc se
vyptává na sto možných věcí, avšak odpovídám
mu roztržitě, neboť jsem celý zaujat Blankou,
kráčející přede mnou. Jak ladně jde. Skoro bys
řekl : vznáší se. Sotva půdy se dotýká. Nemá nic
těžkopádného jako jiné venkovské krásky. Jde
tak, jako by věčně chodila po parketách. Nu,
ovšem, má malé nožky. A zrakem hledám její
graciosní nožku v malé lakované botce, zpola
kryté volnou, dlouhou sukní. Ovšem, nenosí již
krátkých sukýnek. Horní partie jejího těla ryt-
micky se pohybuje a její vrkoč — její vrkoč
zmizel, má zcela módní, bohatou a pečlivou fri-
suru. Ne, to není již Markétka, jak jsem jí ří-
kával. Dáma světa, comme il faut. Sobolí čapka
výborně jí sluší. Vidím, páni pozdravují ji uctivě
a cítím to, jak se za ní ohlížejí. A ona jde, jde,
každému poděkuje kývnutím hlavy, ale tak cudně.
tak chladně, že nikdo, nikdo se ncmuzc domý-
šleti, že ho vyznamenává. I koncipienta jsme po-
tkali; má volný, dlouhý, moderní zimník a cylindr,
ano, cylindr, elegán je to vskutku. Miluje jen
mne, jen mne, opakuji si v duchu a usmívám se
šťastně. A tolik toužím \)o jejím polibku! Jen
jeden, jedinký!
Došli jsme k lékárně, tam se nám poroučí.
Napřed tetě. pak strýci, na konec mně. Ví, proč,
je chytrá dívka. Strýci je zima a táhne tetu do
domu. Cekají na mne v chodbě. Jen minuta mi
zbývá.
Jsi stále moje?«
»Stále tvá.«
"Zítra na shledanou a tisíc hubiček.*
Usmála se. Stiskli jsme si ruku. Já smekl
uctivě klobouk, jak se sluší na mladého muže.
I\Iá duše šla za ní. Vešel jsem do domu. Zítra!
Zítra ! A zítřek přišel. Hned po snídaní jsem
tam šel. Zašel jsem do krámu, kde mi pan Preiner
stiskl ruku, usmál se na mne suše a poslal mne
nahoru k dámám.
Paní Preinerová pochválila mé dobré vze-
zření, pak se omluvila, že má cosi zaříditi, a já
s Blankou osaměl. V tom domě nebylo to divné,
že nás nechávali o samotě, ač jinak byli velice
dbalí etikety maloměšťáků. Viděli v nás dvě děti,
které do nedávná hrály si v zahradě na »schová-
vanou«, hněvaly se, vzdorovaly a povídaly si po-
hádky. A my jsme výborně hráli úlohu přátel
z dětství.
Osaměli jsme a já jsem sedl na pohovku vzal
jsem do náručí tuto velkou, vyrostlou dívku a
líbal jsem ji nenasytně, jako bych si chtěl
v jediné chvíli nahraditi strádání tolika dnů. Se
zavřenýma očima, nastavujíc mi celý sviij obličej
k polibkům, ležela mi v náručí. Cítil jsem vůni
jejích vlasů, rychlé její oddychování ovívalo mi
tváře a mladé, teplé její tělo se ke mně tulilo.
Krev začala mi bušiti do spánků, ruce se mi
počaly chvíti, zdálo se mi: teď, teď se ti poddává.
Ano, poddávala se mi nevědomky. Můj sladký,
čistý anděl! Ne, zůstaň mým čistým andělem!
Políbil jsem ji na čelo a na zavřené oči a pustil
jsem ji z objetí. Jako by se byla ze spánku pro-
budila, podívala se na mne dlouze a usmála se
jaksi ostýchavě a počala hovořiti o různých vě-
cech. Zdálo se, že je jí nějak nevolno v saloně,
stále sebou vrtěla, protahovala tělo, ohlížela se,
na konec vybídla mne, bych šel do jejího po-
kojíčku. Málo se v něm změnilo. Jen malá, stará
knihovnička ustoupila velké skříni na knihy a
několik nových obrazů přibylo na stěny. Také
zmizela postýlka s pannou. Ale byla tu je«tě
celá řada předmětu z dCtských jejích let a ty
rázem přivedly ini na mysl všechny chvíle, které
jsem zde prožil.
Podíval jsem se na Blanku sedící v úzké
ienošce a připadlo mi, že to není ona dívka,
která klesala mi před chvílí v saloně do náručí.
To zde byla opět má Blanka, drahé mé dítě
s blankytnýma očima, neporušená a nedotknu-
telná, tak něžná jako všechny tyto předměty,
které jí náležely.
Díval jsem se na ni dlouho a pocit měkké
tesknosti naplnil mou duši. Tesknost a žal ve
mně budila myšlénka, že jednou bude vše jiné,
než je to nyní. Přál jsem si v duchu, aby vše
zůstalo takové, jako jest to nyní, aby ani ona
se nezměnila.
»Zahrej mi něco, Blanko,* prosil jsem, uka-
zuje na klavír, který již po dva reky měla ve
svém pokoji.
Zvedla se beze slova a hrála Schubertovy
písně. Lehce a něžně dotýkaly se její prsty klá-
vesů piana, krásné její oči v zanícení dívaly se
do neurčitá a měkké, lichotné zvuky Schuberto-
vých skladeb linuly se pokojem.
Díval jsem se na ni a naslouchal hudbě.
A tak, přál jsem si, kéž bych u ní mohl stále
býti! Celý život venku opomenout, seděti zde,
dívati se na nebeský její zjev a poslouchati zvuky,
které její prsty vyvolávají z klavesfl, to úplně
stačilo by mi k štěstí. Bez vášní, bez bouří chtělo
se mi žíti u ní.
Přejela klávesy, ukončila v dissonančním
akkordu a obrátila se ke mně.
»Můj miláčku!' pravila a sama mne políbila.
»Jaký jsi dobrý ! Četla jsem mnoho knih o zlých
mužích, kterých třeba se vystříhati. A ty's tak
dobrý, tak laskavý a proto tě miluji více než
koho jiného. «
Položil jsem jí hlavu do klína a ona prsty
probírala se v mých vlasech. Nebylo ve mně
přání v této chvíli, to mi stačilo, že její prsty
dotýkaly se mých vlasů. Nebylo ve mně přání
něčeho více. Zdálo se mi, že těmi doteky její
krásná duše přechází do mne, že se assimiluje
s mojí, že jsme se úplně spojili. Pozdvihl jsem
hlavu, vzal jsem její obě ruce a přitiskl jsem je
ke svým horkým tvářím. Nadpozemské blaho
probíhalo celou mou bytostí. Blanka mi rozuměla.
Musila mi rozuměti, poněvadž mne milovala.
Dávno snažila se porozuměti mi a podařilo se
jí to. ^ ^ ^
Proč jsem k ní tenkráte v noci nevešel.?
napadá mi nyní často. Mohlo býti vše jiné a za-
jisté bych jí byl neztratil. Byl bych ji připoutal
k sobě navždy. Proč vždy jsem v ní viděl jen
anděla a ne ženu, ne děvče vyvinuté úplně, kte-
rému již nedostačovaly stále jen polibky, úsměvy
a tisknutí rukou. Totiž dostačovaly jí celkem,
ale na čas se tak změnila, že zdávalo se mi,
jako by její láska ke mně byla ochladla, její po-
libky byly mrtvé a dívala se na mne cize jaksi,
chladně. Avšak přišel jsem druhý den a byla to
táž dobrá, něžná má dívka, která mi přísahala
lásku a milovala mne z celého srdce. Ale měl
jsem k ní přece tehdy vejíti.
Bylo to v červenci, byly teplé, až dusné noci,
nemohl jsem spáti. Otevřel jsem okno svého po-
koje a zadíval jsem se do zahrady. Měsíc svítil
a vrhal široké pruhy světla na trávník zahrady.
Ve stromech a keřích bylo ticho, jenom kdesi
šustělo cosi jako tajemný šepot milenců. Pře-
padla mne tehdy nesmírná touha po ženě, po
čisté, krásné ženě, která spí v bílém svém lůžku.
Sevřít ji v náručí a splynouti s ní v objetí v této
nádheře letní noci, pak opojen usnouti na bílých
jejích ňadrech.
Blanka! Blanka! vzpomněl jsem si. Zda také
bdí? Skočil jsem s okna do zahrady, přelezl
jsem zeď dělící naši zahradu od Preinerovy a
s tlukoucím srdcem, po špičkách, jako bych se
bál probudit ze spánku dřímající růžové keře,
plížil jsem se k oknu, kde byl pokojík Blančin.
Nebyl to již ten malý, dětský pokojík v prvém
poschodí, měla nyní pokoj dole, s okny do za-
hrady. Přikrčil jsem se u okna a naslouchal jsem
se zatajeným dechem. Nic, ani hlásku. Vzpřímil
jsem se a přitisknuv tvář ke sklu okna, díval
jsem se do pokoje. Měsíc svítil dovnitř a oza-
řoval pokoj dosti jasně. A tam, tam, (srdce začalo
mi opět prudce tlouci) v rohu stála postel Blan-
čina. Napjal jsem zrak. A uviděl jsem Blanku. Byla
zahalena v lehkou pokrývku, jedna její ruka vi-
sela dolů, bílá, štíhlá, krásná ruka. I její obličej
jsem rozeznal, nezvykle sladký v přitlumeném
světle měsíce.
V hlavě mi šumělo, zdálo se mi, že celá za-
hrada se rozzvučela, že vše v ní probudilo se
k lásce a objímá se v horečném vzplanutí.
Tam leží ta, kterou miluji, zahalena v lehkou
pokrývku, a spí, sní snad o mně. Snad ve snu
tuší mou blízkost. Jaká vůně line se z jejího
mladého, čistého těla! Jaká silná vflně panenství!
myslil jsem si. Lehce, opatrně opřel jsem se
o okno a zachvěl jsem se šílenou radostí. Okno
bylo jen přivřeno a jedna jeho půlka se otevřela.
Poděsil jsem se a přikrčiv se pod oknem, na-
slouchal jsem, neprobudila-li se Blanka. Ne. Po-
vstal jsem opět a plnými plícemi dýchal jsem
vůni vycházející z pokoje, známou vůni fialkovou,
kterou ona měla ráda. Pravidelné, lehké oddy-
chování jsem slyšel a zdálo se mi, že vidím, jak
její ííadra se nadzdvihují a klesají. Pokr.io.
Tíf ir % % ilf % ^
JOSLI I lOLKČfK :
HOUZÍR.
ÍJřivykli jsme na její chybu, nám, jako rt)-
* dičůin, zdála se děvčetem ze všech nej-
krásnějším. Všecky historie a kroniky, co četla,
l)amatovaIa si jako učitel a vypravovala, jako
když máslem maže. Jak nám to bývalo milo, jak
jsme se cítívali šťastnými, když Rozinka neděl-
ního odpoledne po požehnání nebo za černé ho-
dinky dala se do vyprávění! A to se vám jí
bledé tváře rozčervenaly a černé oči rozhořely
a řeč tekla jako pramen čisté vody . . . Když
nám ji Pán bůh vzal, vy, sousedky milé, mne
jste těšily a říkaly: ,Xechte to tak, teta, a spo-
kojte se. Lip, že Rozinka vás předešla, než aby
bylo naopak. Pravda, že jste jí na živnosti zalo-
žili schránku a že ostatní děti vaše dobře s ní
se snášejí; ale kdyby schránku měla desetkrátou,
bez vás by jí to nic plátno nebylo, protože osoba
nemocná nedovedla by se ohradit proti lidem
chtivým. Spoléhejte na moudrost boží a nena-
říkejte . . .' No, já nenaříkám, ale líto, hrozně
lito je mi Rozinky a celého jejího života a stále
mi napadá: ,Proč ji stihlo to neštěstí.? Bez něho
jaká by to byla osoba! Ze jsme tenkrát roční
robátko nehlídali tak, jako jsme ji potom hlídali
třicet a čtyři léta!' A hoře naše zdvojnásobuje
se výčitkami . . . Kdo má děti zdravé, nepochopí,
jaké je to neštěstí, mají-li rodiče dítě mrzáčka,
ale nepochopí ani to, jak rodiče zrovna toho
mrzáčka rádi mají a pěstuji, a kd^^ž naň bůh za-
kýval, žádný žal nerovná se žalu jejich. «
Poslední slova výměnkářky Buchtelky zdála
se vhodnými Suhradce, aby ji štípla. Pravila:
»Toť se ví, toť se ví! Celá ves vás náramně
litovala. To si můžeme pomyslit, jak je takovým
rodičům. Ditě mrzáček jim nevyčítá, ale jejich
svědomí jim vyčítá. Ve dne v noci po celá dlouhá
léta musejí si mysliti: My jsme to zavinili, že
dobře na to dítě pozor nedávali. Díiě je nej-
dražší klenot rodičův, a klenot není klenotem,
je-li porouchán, až sobě není podoben. To já se
svých dětiček očí nespustím a věru bych za každé
raději obě oči dala, než abych je nechala přijít
k takovému úrazu, až by se zmrzačily •>
»Ba, pravdu máš, holka, « odvětila výmčn-
kářka vážně, jako by necítila ostrých hran slov
Suhradčiných, anebo spíše, jako by přiznávala,
že zasluhuje takového bodáni. >Také my si dě-
lali výčitky a nikdy si je dělati nepřestaneme.
Každá myšlénka ti praví: kdyby se nebylo stalo
to neb ono, bylo by se předešlo tomu neštěstí.
Ta židle, ta lavice neměla státi tak. jak stála ;
ta a ta děvečka je přílišná větryně, té jsi neměla
dítě nechávat ani na chvíli; tenkrát a tenkrát
neměla jsi odběhnouti ze sednice — a nebylo
z NETIÍ.TIÍNÍ-; DOřiUU
ČAhTI .N.\ŠICH«. - • -
Pokrač.
by sc to stalo. A zvláště některé tuze něžné sou-
sedky podporují nešťastnou matku, aby se vý-
čitkami citelně trýznila. Mnozí a moudří lidé zas
nám říkávali: Chyba taková jest od narození a
vězí v slabých kostech dítěte; dítě snad ani ne-
spadlo, ani chůvou nebylo upuštěno, a chyba by
se byla vyvinula přece. A staré matky říkaly :
Všecko jest u Pána boha, On, jenž ví o každém
vlase na hlavě lidské, ví také, proč na člověka
posílá souženi, a člověk soužením navštívený
vždycky se má těšiti, že zasloužil trestu mnohem
těžšího a že bůh sesílává naií soužení menši, aby
odvrátil větši, které by jinak na člověka přišlo,
aniž on by předvídal. Ale všechny útěchy, milá
Suhradko, nejsou nic víc než krůpěj másla,
vkanutá do ohně: oheii prudčeji vzplápolá a srdce
materské prudčeji bolí.«
Přisleplá babička Kojanouc, jež dosud jako
by dřímala, měla hlavu opřenou o pelesť dětské
postýlky, hlavu pozdvihla a pravila: »0 matky,
nepřete se o srdce materské! Milliony jsou iíader
materských, ale kdyby jich bylo ještě více, srdce
v nich všech bije jedno. Je to totéž srdce, jež
tlouklo i v prsou Matky boží. Ono pociťuje stejnou
radost, když se pod ním pohne nový lidský život,
když se dítě narodí, když roste a sílí, učí se a
prospívá a stejnou žalost, když chřadne, trpí,
umírá. Na Matku boží vzpomínejte, mysiíte-li na
ztrátu svých dětí, a jí svou žalost obětujte, k ni
se modlete. A shledáte se s milými dětičkami
zase, až budete pojaty do království nebeského.
Tam je najdete zdravé, veselé a krásné, a již
nebudete s nimi mít ani starosti, ani žalosti, jen
věčné blaženosti budete požívati. Byla jednou
taková matka, která pro své umrlé dítě zoufale
hořekovala. Děti měla několik, ale jich jakoby
nebylo, jakoby jí nebyly nic milé; je zanedbávala
hůř než macecha a jen pořád chodila na růvek
toho nebožtička a vyváděla tam, jakoby se chtěla
v slzách rozplynout. To se nelíbilo patronce
všech matek. I poslala na zoufalou matku .'opánek,
když právě na hrobečku rozprostřena ležela, a
duši její za ruku pojala a dovedla k bráně ne-
beské, jež hned se jí dokořán otevřela. A jak
tam ta matka vkročila, co uviděla: na nebeských
drahách — můžeme si pomyslit, jaká to dráha
jsou, že nejsou jako naše že jim konce není —
rejdilo na tisíce děti Na honěnou si hiály, na
slepou bábu, na schovávačku, na vojáky a co já
vím ! Už se mi toho mf)C vykouřilo z hlavy. A na
kraji, nejblíž u brány, bylo kolo dětí, a v něm
byl sám Ježíšek. Matka se ani ptát nemusila a
poznala ho podle záře nad hlavou a podle toho,
že v pravé ruce držel jablko a na jablce n\l
křížek; a jasnost vycházela z něho jako z jarnílio
sluníčka. A jak Ježíškova maminka s tou druhou
maminkou vkročily, Ježíšek hned věděl, toť se
rozumí, která cizí osoba to přichází, a snad to
tak měl i se svou maminkou smluveno: slovem,
Ježíšek se usmál, jablko dal z pravé ručky do
levé a pravou začal ty děti do hry počítat:
Andle mandle vikum her,
nosty sajne piny her,
picha lichá, ole najne, cink — ven!
A jak ráčil říci »ven!« synáček té matky
vystoupil z kola, obrátil se — a tu vidí svou
matku. Běží k ní, a maminka jej objímá a hladí,
a vyptává se: ,Jak se tu máš? Mají tě tu taky
tak rádi jako já.? Dávají ti tu taky moučnou kaši
s medem jako já.?' A dítě na všecko odpovídá:
, Maminko, ještě víc!' A ta matka, jaká byla, ne-
byla by se od dítěte ani oddělila, kdyby Matka
boží nebyla k ní promluvila: , Vidíte, matko, že
jest o vašeho synáčka postaráno. Rozžehnejte se
s ním a vraťte se ku svým ostatním dětem a sta-
rejte se o ně, jak se patří, aby se dostaly, až
jejich doba přijde, za tímto harantem, kterého
tu máme všichni rádi, jakoby byl odjakživa náš.'
A matka udělala tak: když duše vrátila se jí do
těla, vstala, domů šla a již neplakala, ale rado-
vala se z dítek živých, které jí Pán buh nechal,
a věrně se o ně starala; když dorostly, jedny
oženila druhé provdala, a dočkala se v spoko-
jenosti ještě doby, kdy děti mohly starati se o ni
a tím jí dluh svůj splatily.*
Babička rozptýlila tesknost', která byla v sed-
nici. Všem sousedkám se ulevilo, jen Suhradce
se přitížilo. Pravila:
»Tak proto ona, Kojanka, Kačenka, pro Bar-
toníčka si nevede! Inu, inu, arci, arci, o Barto-
níčka už je postaráno a jak krásně ! On si v nebi
hraje s nebeskými pacholaty, a naše chlapce co
čeká.? Budou muset krávy pást, pohonit, vláčet,
a potom orat a kosit, a Bartoníčkovi ie to všecko
uspořeno! On udělal jen hop! a přeskočil celé
slzavé údolí a doskočil až do nebe, kam se my
a naše děti dostaneme teprve po dlouhém lopo-
tování, bude-li nám Pán bůh milostiv. Ó, Kojanka
je hlava moudrá, a Kojan taky! Kde by jiní byli
hrůza nešťastni, i tam jejich moudré hlavy najdou
si štěstí. Na suchopáru, kde nic neroste, jejich
bystré oko přece si vyhledá kvítek štěstí. Ka-
menitá půda. která nerodí, leda lišejník, jim ještě
vydá bohatý klas štěstí. Sousedky, my jich přišly
politovat a utěšit, a spíš abychom jim přály ku
štěstí !«
Lahodný nečekal, až dozní sladce šti[)lavý
hlas Suhradčin, a běžel pro svou ženu.
Ve sboru sousedek hučelo to jako v úle,
když Suhradka domluvila. Nejedná chystala se
dát jí odpověď, ale dříve, nežli se to stalo, ozvala
se sama Kojanka klidně a vlídně:
» Nepotkalo nás ani štěstí, ani neštěstí, Su-
hradko milá. Bartoníček se nám vrátí.*
To velmi Suhradku pohoršilo. Spustila jako
řehtačka:
»Proč tedy celou ves vodíte za nos, víte-li,
kde Bartoň vězí? My, blázni, po celém okolí
kluka hledáme, po každé cestě, v každém ryb-
níce, v každém houští, litujeine jich, nespíme
k vůli nim, naše děti Bartoni obrázky nosí, aby
neležel v truhle sám, ale aby tam s ním spali
také svatí a světice boží, a zatím oni kluka
někam schovali nebo poslali a iiiají jistotu, že
mu nic není! O Kojance ještě nic neříkám, Ko-
janka se přiznala, ale Kojan, ten pokrytec, dyť
jste ho slyšely, jak tu dělal výčitky Pánu bohu
a rukama lomil a stkal, že by se kámen ustrnul !
Hanba! Děťátka, pojďte! Pojďte, zlatouškové,
pojďte, cukrouškové, pojďte, holouškové! A obrá-
žečky si tu nezapomeňte, ty dáte do truhličky
jinému kamarádíčkovi, až umře!«
Ve dveřích vrazila do Lahodného. Znala ho.
Zastavila se, aby vyslechla, s čím přichází. Do-
jista se to týká Bartoňe. Za Lahodným přihra-
bala se Lahodná. Krůsnu sundala v domě a
v rukou ji vnášela do sednice. Sednice byla osvět-
lena špatně. Na stole blikal kahanec, na krbu
hořela louč.
Lahodný a Lahodná po křcsťansku pozdra-
vili. Všichni v sednici vzkřikli a hrnuli se k nim.
I přisleplá babička, jež se dovtípila, že přichází
nějaká určitá novina o vnoučkovi, i dědeček,
jenž opatrně slízal s pekelce. Kojanka popadla
kahanec a běžela ke dveřím.
Lahodný už vytahoval Bartoňe z krůsny a
Bartoň, maje oči zavřeny, tloukl kolem sebe
pěstí a huboval: »Sršáni sršatí, lišky zrzavé, pá-
lené, já vám dám!«
Kojan loučí, Kojanka kahancem posvěcovali
si na tvář synáčkovu, a ona byla jakf> malina.
Jen státi nemohl. Nohy, dlouho skrčené, nechtěly
se narovnat a Bartoňe nést.
Suhradka, zbavena poslední naděje, že udá
obrázky, vyšla se svými dětmi bez pozdravu.
Oátatní všichni obskakovali Bartoňe, a v sednici
bylo plno veselého ruchu. Bartoňe oprašovali
z plev, rozvazovali čepici, svlíkali kožíšek, oma-
kávali všechny údy, narovnávali. Kojan slzel, ba-
bička spínala ruce, dědečkovi se vrátil šelmovský
úsměv. Také Kojanka se usmívala, ale jinak než
dědoušek: mírně, oduševněně, vděčně. Kojan se
třásl a nemohl promluviti srozumitelně a souvisle.
Kojanka za to pohybovala se volně, mluvila
klidně a jasně, jakoby něco podobného dálo se
u nich šestkráte za den.
Odstrojeného Bartoňe položili do postele a
ještě jednou mu ohmatávali a narovnávali všechny
údy. Přesvědčili se, že jsou bez pohromy a
ohebné. Ale Bartoni nebylo vhod, že ho burcují
z hlubokého spánku, bránil se a lál zas;»Sršáni
sršatí, lišky zrzavé, pálené, já vám dám!<i
Jaká v těch snách prožil s liškami dobro-
družství, ukázalo se později. Uměl o liškách
mnoho vyprávět, ale vždycky vypravoval jen ka-
marádům Po celou dobu svého dětství byl pře-
svědčen, že kdysi byl tam, »kde lišky dávají
dobrou noc, že viděl jejich život, s nimi mluvil
a jednal. A chlapci mu věřili a byli pro ty pří-
hody naplněni obzvláštní k Bartoňovi úctou, které
se netěšil žádný jiný z kamarádů.
Snad i my ještě někdy uslyšíme samého
Bartoňe vypravovat, co viděl a zažil, itam, kde
lišky dávají dobrou noc<.
Kojanka honem dala »pár vajíček na ran-
dliček', Lahodný z hrubá pověděl, co bylo třeba
a sousedky s tím běžely domů. A když Koja-
nouc zůstali s Lahodných sami, vyptávali se na
mnohé podrobnosti. Dědoušek i babička seděli
při stole a poslouchali, a dědoušek tak se roz-
jařil, že udeřil na stůl a zvolal: 'Samec i To je
historie! Na máz piva dám! Kde je jaká holka,
aby pro ně doběhla.? Dnes hospoda jistě ještě
není zavřena a dlouho nebude. Všichni si budou
vypravovat, jak hledali Kojanouc Bartoňe a jak
Lahodný z Hor vyvedl Škodu a Matějku «
Dědoušek se nemýlil. Potom taky Kojan
dal na máz.
Lahodným ustlali do sednice na žitnou slámu
do bachratých peřin. A když ráno odcházeli,
Lahodná měla krůsnu těžší než včera. Nesla si
v ní dary Kojančiny : pecen chleba bílého, dva
pecny chleba černého, měřičku hrachu, patnáct
homolek, žejdlík převařeného másla, dvě žemličky
lnu a kanafasu na sukni Pokme.
% ik % % % % %
VÁCLAV Hladík:
EVŽEN VOLDAN.
ROMAN.
I — I lasy Kruliše, Bulíře, Randy i Makovce slily
* * se v prudké disputaci. Jeden chtěl překřičet
druhého, jako by přesvědčovala jen síla a vy-
trvalost hlasivek.
Jemný, něžnohlasý, zardívající se Randa
bouchal na stůl a křiče! cosi o slovanských ne-
smyslech, o popském slavjanofilství a zcela bez
příčiny se rozhněvaně rozkřikl na sklepníka :
» Ještě jednu! No, hněte se přece, loudo !«
Makovec se vztyčil nad stolem, rozpřáhl ruce,
pozvedl svou vlasatou a vousatou prorockou
hlavu a rozechvělým hlasem začal:
"Pánové, jsme všichni trpící a toužící, jsme
všichni bratři . . .«
»A kamarádi z mokré čtvrti,* přerušil jej
Kruliš a všechny rozesmál. I Makovec, který bez
hněvu usedl opět, jako by to vše bylo zcela při-
rozené a s tichým úsměvem se zadíval před sebe
a teprve po chvíli, když zase kolem vzkypěla
bouřná hádka, pravil k Voldanovi :
»Já nevím, co to je, ale mně se zdá, že jsem
moc pil . . .«
Kruliš, neúnavný a tím výmluvnější, bojov-
nější a čilejší, čím více lil do sebe piva, pustil
se do Bulíře a do Randy, kteří mu odpovídali
neméně zuřivě, a ze směsice hlasů bylo slyšet
Kruliše skoro hulákajícího:
•Ano, sám Spencer připouští . . .<
A hádal se o všem, o politice, o všeobec-
ném hlasovacím právu, o posledním mezinárod-
ním sjezdu socialistu, o rozvodu, o emancipaci.
Duševně zjítřeni potáceli se mezi všemi možnými
otá?kami, vráželi opile do theorií a principu, há-
zeli po sobě citáty a aforismy, paradoxy a vtipy
jako sklenicemi při posvícenské rvačce. A měli
při tom všem veselý, uvolňující pocit mladých
duší, dmoucích se inteligencí a dychtivých poznání,
zbujnělých vědomostmi a duchaplnosti a spíše
podrážděných než zemdlených požitkem alkoholu.
I<.ruliš prskal, šklebil se, škubal své ovlhlé, zmu-
chlané vousy fauna, žmolil vyhaslé viržinko a
všemu se posmíval. A pak začal nadávat, láteřit:
»Svět je mizerný a hnusný, je stvořen jen
pro hlupáky a darebáky . . .«
»To se ale divím, že právě vy jste s ním
nespokojen . . .1 zvolal Randa.
»Bravo, hochu, daTs mu, nadutému smokovi, «
chechtal se Bulíř.
Kruliš vyskočil. Oči mu zajiskřily.
Randa se rozpačitě usmál, pohlédl plaše
stranou, jako by se chtěl uhnouti, a sevřel svou
útlou rukou sklenici.
Voldan spozoroval, co se děje. Do té doby
seděl v koutě, opřený v zad, s očima obrácenýma
ke stropu, jako by podřimoval. Uchopil Kruliše
za rameno a srazil ho na židli.
>»Co se to s vámi dnes děje, jako by vámi
čerti šili. Div, že se pro své filosofické žvasty
neseperete. Buďte již tiše a neposkytujte tamhle
širokému stolu žalostný obraz rozháranosti vele-
duchů národa českého . . .«
» Výborně! Na zdar, Voldancl Na zdar, Kru-
liši! Na zdar, anarchisto I Na zdar, mystický so-
chaři! Kochajmy so!< křičel rozjařený Bulíř a
třískal všein do sklenic svým půllitrem.
Kruliš se upokojil. Zapálil si uhaslé viržinko
a na chvíli se rozhostil klid kolem stolu »Chaosu«
a toho použil Makovec, který měl nepřekona-
telnou potřebu sdílnosti, a počal vykládati svou
novou práci: obrovskou hlavu Satana
Teď zase od stolu měšťanů zazněl povyk.
Partie bulky stala se velmi živou. Karty pleskaly,
kotníky lupaly o stůl, peníze zvonily, ozývaly se
krátké, rozvášněné výkřiky a smích.
Voldan měl příjemný pocit jasnosti a stří-
zlivosti, který si dovedl uchovati všude, v nejváš-
nivějších hádkách, debatách i v bouřích veřejných
schůzí, i v orgiích, kde vše kolem něho ztrácelo
klid, rovnováhu, vše se kácelo do rozjařené po-
matenosti a zpilé chabosti, on jediný stál a měl
fjocit síly. Proto rád někdy ostával v bouřných
a hýřivých společnostech.
Nechtělo se mu domů, ač již minula půl-
noční hodina
Poslouchal jen na pólo řeči a debaty svých
přátel, ale pozoroval dobře ty zmatky a zápasy
zmítající těmi nervosními. Tušil a soucitně sle-
doval bolestné zápasy přítele Bulíře. Chápal jej,
chápal melancholii toho ironika a básníka, který
přestával věřit ve sny umělecké. Viděl chorobně
zjizvenou a otrávenou duši žurnalisty Kruliše,
vše špinícího svým cynickým posměchem. Tušil
šílenství a chorobu maniakálních ideí a utkvě-
lých představ, hlodajících vnitru mladého Randy,
jenž pustotou svého úřednického, zotročilého ži-
vota, zklamáním a zošklivěním života, který by-
tosti delikátní, aristokratické vzal všechny sny
dobra a krásy, kráčel k mrákotným, propastným
vidinám konečného zápasu, vznešené konvulse
lidstva, svíjejícího se v křečích anarchie . . . Jen
Makovec se světleji lišil od ostatních. Byl naivní
a čistý. Věřil Miloval krásné linie. Svět se mu
jevil v jejich harmonii a jako zázrak, stělesňující
všechno kouzlo těchto linií, zbožňoval ženu roz-
košnou a raffinovanou, něžnou a koketní. A ve
svých mystických záchvatech a ekstasích křesťan-
ského snílka ostával umělcem, neboť jimi odstra-
ňoval všednost ze své duše, měl v ní stále slav-
nost sváteční, plápolající jasem oltáře, vonící ka-
didlem, hlaholící sladkou bouří varhan a holdu-
jící kráse Madonny usměvavé a zlatovlasé . . .
Voldan uvědomoval si převahu a jistotu svou.
Cítil se lehkým a volným. Jej netížily, nesvíraly,
netísnily ty věčné rozpory theorií a principů,
které byly svěracími kazajkami všech jeho přátel.
Někteří v nich kráčeli vypjatí, jako ženy násilně
formující svá těla šněrovačkami Věřili, že tak
jsou krásní a lepší nežli ostatní lidé. Jiní dusili se
v nich malomocně, proklínali svá pouta, ale ne-
mohli se jich zbavit, umdlévali v tom zápase,
neboť neměli síly v samostatné cítění a myšlení
povah tvůrčích, převratných, těch nejvážnějších,
nejlehkomyslnějších povah, jež buď všechny pře-
kážky v životě lámou a porážejí, nebo přeskakují.
On chtěl přeskočit. S pružnou silou smělého
gymnasty, jehož nesmí tísnit ani svírat nic^ žádné
theorie, ani předsudky, ani ohledy a skrupule,
chtěl přeskočit překážky. A pak prudce a vý-
bojně postupovat. A vždy více nabýval přesvěd-
čení, že musí být úplně samostatným a na všechny
strany neodvislým, aby splnil své ctižádostivé
plány, aby vyplnil svůj velký úkol a aby .....
Vzpomněl na slečnu Minu . . .. Milostná symfonie
zpívala mu o nejvyšších krásách života velkého,
života upraveného, ovládaného pravým věděním
a uměním životním, jež dovede vše podrobit
svým potřebám a vyssáti všechna opojení, všechny
požitky, všechny radosti . . . Ale jen talentem,
prací, odvahou nedosáhne toho všeho . . . Moc
bohatství, jež skláněla jej nenápadně, ale pevně
pod jho zájmů Wollnerových, zjevila se mu
v celé své strašlivé osudnosti. A umínil si, že
napne všechny síly, použije všech prostředků,
aby zvítězil i nad touto mocí, nebo aspoň aby se
jí dovedl postaviti.
Z jeho přemítání, jež se zdálo ostatním una-
veným podřimováním, vyrušil jej náhle lomozný
hlahol, hlasy rozjařené, kohosi vítající se pozvedly
u širokého stolu a Voldana kdosi uhodil přes
rameno.
Stál před ním Wollner, jejž Kruliš velmi uctivě
pozdravil a Makovec a Bulíř mu podávali ruce.
»Kde jste se tu vzal.?* tázal se Voldan udi-
veně.
Wollner byl v náladě velmi veselé. Točil
monoklem na šňůrce a v jeho tváři zdálo se, že
bylo méně vrásek nežli jindy.
»Havlena mne sem zatáhl," pravil.
Hovorný, starý pán, s očima blýštícíma se
podnapilostí, obskakoval široký stůl, křičel cosi,
mával rukama živě a přiběhl též ke kulatému
stolu.
>Na zdar, pánové! I servus, pane Voldane!
To máme štěstí na sebe. Dnes po druhé! Také
si rád posedíte? He ... he . . . Pivo jako křen.
Dnes dáme také nějakou nachladit, co, pane
Wollnereř«
»A odkud jste přišli .?« tázal se Voldan.
»Z Unionky. Malá partička. Dnes zase mi
padala trochu karta. Oslavíme to. Snad teď ne-
půjdete domů? He . . . he . . . Jsme v nejlepším.
Přisedněte k nám Srazíme oba stoly. Ano? Sláva!
Sklepníku ! «
A starý pán svým úsečným, drmolivým hla-
sem a svými malými, hbitý'mi posuňky naplňoval
celou místnost. pokr.ie.
^ ir %
% ií
% ir
Otakar Theer:
příchod ženy.
A Ic tali scén z lidských jatt-k pokračoval. Ope-
^^ race kolena, operace kyčle, prsty vnikající
do mozkových laloku, operace životu, operace
hltanu, operace prsu. A všude toky krve, des
infekční nástroje, přímítka, vata čistá a potřís-
něná, a na konec několik stehfl, sešívajících ránu.
Oba dva seděli zprvu němě; pak, když jii
tevna tančila před nimi v sterých variacích, když
krev stoupala jim do úst a oslejiovala oči, když
třesoucí se pleť obětí, vy])nutou v divokých uzlech
svalu, pokládali za vlastní tělo — zesinal Linin
obličej, její temnomodré oči se odbarvily, zeskel-
natěly, a klesla do židle nehybně jako kus dřeva ;
omdlela.
Na Kamilovo volání přiběhly služky. Polé-
valy ji vodou a kropily octem. I korset jí sňali
a Kamil postřehl bílou, modrými žilkami mra-
morovanou [)lel! ňader; a náhle [)ropuštěná vůně
ženského těla ho ovanula.
Křísili ji; ale omdlela zase, když otevřela oči a
<;patřila stejně hrůzné obrazy v kinematografu.
Snesly ji dolů a odvedly do její ložnice.
Za chvíli přišel doktor. Mlčel a měřil pokoj
drobnými krůčky. Usmíval se při tom, jako by
se mu bylo povedlo něco velikého.
»A proč jste to dělal ?« tázal se Kamil v ne-
jistém náběhu zlosti.
'Parccque . . . «
A za chvíli dodal ;
»Parceque . . . protože . . . moi ... já ji chtěl
postrašit a . . . ukázat, že něco jsem . . . Vy my-
slíte . . . že . . . que je ne voie pas ... že necítím,
že . . . ellc . . ona vás má ráda? . . .«
• Lina že mne má ráda?-; vyhrklo z Kamila
a hlava se mu zatočila při tom pomyšlení.
Doktor pohnul jen rukou, jako by Kamilova
otázka nepotřebovala odpovědi.
»Vy myslíte ... že já neviděl ... jak . . .
Tautre soir . . . večer onehdy . . . ona vám dala
cette bague . . . prstýnek ř Et . . . quelle ... že
vás líbá? Oh, monsieur Kamil! . . Jak my jsme
byli šťastni . . . trěs heureux ... po ty . . . ty tři
roky . . . Šťastni . . . ah oui ... ne skrze tělo . . .
mais . . . ale skrze duši . . . vous savez . . . Celou . .
celou já ji přeměnil . . . Tu . . . vous étes vénu . . .
vy jste přišel ... Et . . . elle cst trop femme . . .
ona je příliš žena . . .«
Doktor se posadil a hovořil smutným hlasem:
>(J'a est fait deja ... Už se to stalo . . . Nom
de Dieu . . . ona. Paulině . . já cítím ... se mi
odcizila . . . ona . . . vzala mi son Moi . . . své
Já . . . Nezapomenout, že jsem jeden /id . . . po-
křtěný, vy víte . . . ale vždycky jeden Žid . . .
A Židé. ti touží majetek . . . peníze, superio-
ritě ... a oui . . rcsclava"c . . . ic vcnx diic
otroctví nad těly . . . Eh bicn ! to . . . představte
si ... se transformovalo chez moi . . do touhy po
otroctví nad dušemi . . . Avec mes facultées mcn-
tales . . . jasné, coř . . . Já měl sedmnáct let a . . .
a založím un journal ... je voulus ... já chtěl
uvězniti svědomí . . . la conscience du monde . . .
skrze journalism . . . Pas de chancc ... Já se stal
un homme de lettres . . . romány . . . Ricn . . .
Alors . . . ime candidature . . řeči, des polémi-
ques, lagitation ... Já zvolen jjoslancc . . . Au
parlament . . . Všechno malé et bčte . . . totale-
ment béte . . . Unique noblesse . . . působit . . .
de ráme á Táme ... od du^e na duši . . . oui
monsieur ... Já mám , . . des jireuves intéres-
santes . . . zajímavé . . . dole . . . půjdete se po-
dívat . . . ?«
Doktor bydlil v přízemí. Měl tam tři pokoje,
zařízené po amcrikánsku ; hlazený nábytek ze
dřeva, žádné obrazy, pokoje jako geoiuetrické
obrazce. Z koutů hleděly na ně křivule, busoly,
kahance, chemické apparáty. Místy musili ])ře-
skočit elektrickou batterii nebo kupu knih.
Doktor postavil lampu na zem a otevřel
skříň plnou korrespondcnce.
Byly tu dopisy žen, dopisy mužů. Jak se
jimi prohraboval, začernala se mezi nimi vybledlá
fotografie. A z celé té hromady listů vycházela
neurčitá směsice vůní, jimiž je pisatelé někdy
naparfumovali.
Kamil poklekl, aby léf)e viděl. Kermor se
k němu sklonil a vysvětloval jednotlivosti.
• Voyez monsieur Kamil . . . moi ... já do
všeho toho světa (do všech těch lidí) . . . dal něco
ze sebe . . .<
Bral fíotom namátkou jeden dopis za druhým
a vykládal:
»Celui-ci . . . toho zde . . . představte si . . .
já . . . já potkal jako . . . comme un ordinaire
chansonier . . . obyčejného zpěváka ... á Mont-
martre ... Et . . . já ho udělal ... un romancier
celěbre . . . Eh bien! Tato zde . . . une fille . . .
je . . . je teď une . . . sochařka ... A tato také . . .
Et ďautres . . . Tak já chtěl . . . vychovat . . .
Paulině . . . Mais . . . ale ... tu . . . vy jste přišel
monsieur Kamil,* a podíval se vyčítavě na něho.
Jeho pravice spočívala na Kamilově šiji, ho-
rečnatá, třesoucí se Horoucí hlas mu šef)tal :
»Kamil . . . nechodte už k ní . . . Muži . . .
to . . . pro muže ... et le contact . . . styk se
ženou . . . c'est ... to prostituující . . .«
Spatřil doktorovy oči. chvějící se vzrušením,
oči hořící zpod skřipce. Jeho ruka ho objímala
a cítil blížit se rozjiálcné rty ku svému čelu.
Vyskočil zděšen. Běžel na zdař bůh do tmy.
Žhavé ruce pálily ho znovu na šíji. Vymknul se
a prchal tmavými pokoji, padaje přes nábytek,
vrážeje do stěn. Občas některý ze skleněných
apparátů praskl mu roztříštěn pod nohama.
Ještě když usínal, cítil na sobě ten vilný
dotek rukou ; a jako ozvěna dolétalo k němu :
Vy myslíte . . . že . . . que je ne voie pas ... že
nevidím . . . že . . . celle . . . ona vás má ráda ?
IX.
"Saprlote, celý černý! Shoďte to a honem
do jiných šatů. Víte, že nesnesu smutek. Pokoj
je plný kadidla. To jste přinesl vy. Takovou
atmosféru hrobu zde netrpíme . . . Svačí se ve
Velkém KoleU
Chytla Tallyho za obojek a zmizela v saloně.
Kamil ani nepozoroval, že je sám. Spadl na
pohovku, obcházel pokoj, parkety mu kroužily
před očima, rozevřel okno, slyšel zpěv ptáka,
přepadla ho úzkost, navrátil se k salonu, zavolal
Linu, nesměle, jako by se hrozil ozvěny, vrátil
se a spadl na pohovku.
Zvolna posedla ho vzpomínka minulých dnů ;
otec na loži, pak znova otec, v černém šatě,
v rakvi, dvůr, někdo mluví: »Tam s toho okna
spadl . . .« vidí ještě krvavé kapky na vymytém
dláždění, íiskne ruku lidem, které nepoznává, jde
za pohřebním vozem, slabikuje po dvacáté: Fer-
dinand Karel Maria rytíř ze Sán, pán vedle něho
mu říká: »Musíme tam všichni . . .«, pán vedle
něho je strýc Emil, sedá do vozu, vidí kněze
pohybovat rty, někdo mu podává lopatu s hlinou,
sedá do vozu, jede přes most, má kolem sebe
pole, míjí parníky — — — — — — —
Na konci aleje, v altáně, viděl tetu a Kermora.
Nad stolem se stříbrnými konvicemi rýsovaly se
jejich postavy v jasném vzduchu, jímž byla lehce
napuštěna vůně hroznů zrajících na blízkých
zdech. Tallyho a Frowardness vyběhli mu vstříc.
Svadlé listí, tento odkaz umírajícího parku, šu-
stilo pod jejich tlapkami, jako by se po něm
klouzala neviditelná vlečka.
»Caj . . . vystydne vám . . . non de Dieu,«
ozval se doktor z dálky.
A pak:
• Vaše Exceláns . . . chcete vzíti místo? . , .
Co si přeje vaše exceláns.? ... Je spokojena vaše
exceláns? . . .«
Od onoho večera mluvil s ním doktor jen
takovými ironickými větami.
Kamil se posadil, neodpověděv; od oné noci
nemohl se teď dotknouti bez ošklivosti Kermo-
rovy ruky; napadalo mu pokořit doktora, ublížit
mu, to vše jako trochu pomsty za onen večer.
Nepokoj z otcovy smrti zmizel. Po několika-
denním styku s příbuznými, kde každá rozmluva
zdála se být laděna podle trojího klíče: rodina,
kuchyň, hostinec — cítil znovu kouzlo žer.y-
umělkyně, kouzlo, že může mluvit bez fíkového
listu, že nennisí lovit v banalitě, zkrátka, tu atmo-
sféru porozumění a zájmu, kterou působí žena,
jež je naší sestrou v myšlénce a matkou v životní
zkušenosti.
Lina, podávajíc mu čaj, v laskavém úsměvu,
jímž zářily její zraky neurčitého lesku, řekla :
• Tak, teď ti zbývám já jediná, Kamile! Pojď,
obejmem se! A tykej mi!« Pokrac
FEUILLETON.
U NĚMEJCE
(Z atelieru českých umělců.)
Pražské umělecké obci přibyl nový člen. Přestě-
hoval se tiše ze svého plzeňského atelieru, žádné noticky
v denních a uměleckých zprávách neoznamovaly, že
♦přibyl mezi nás sympatický (tmělec, jehož práce...
atd.«, jen několik reprodukcí v i>Zlaté Praze« a luneta
plzeňského musea ve výstavě Jednoty výtvarných umělců
prozradily známým, že Němejc odhodlal se vzdát se aspoň
čá.stečně svého tvrdošíjného samotářství, své antipathie
vůči veřejnému vystupováni — a bylo též už na čase.
Chápu zplna, že umělec přímý k sobě a dívající se na
umění jako na »náboženstvi se zápalem milované již
v dětství a překážkami života jen utvrzené«, jak praví
Sainte-Beuve, má doby, v nichž skrývá se světu, hýčká
své myšlénky, žije ve své říši barevných stínů, již úzkost-
livě střeží proti všem vlivům z věnči, .^však na konec
i nejčistší umění může tvůrci svému jen tehdy přinést
plné ště-stí, když sdílí je s těmi, kdo mu rozumějí. Umění
je altruistické; vyžailuje dvou duší: jedné, která tvoří, a
druhé, která vnímá. Pravda, že nejsou všecky duše stejně
vnímavé, že umělec, hledající v divácích duši příbuznou
.stejně naladěnou a stejně cítící, nalezne jich dost, u nichž
setká se s neporozuměním i s nevšímavoslí a s odporem,
ale tvtn dissonance nemusí rušili umělcův duševní klid,
jen když vykupuje jimi souhlas těch, kdo jej pochopují.
Myslím, že u každého umělce dostavují se takové pou-
stěvnické periodv, zdá se mi však, že u Němcjce trv^.la
trochu příliš dlouho. Navštívil jsem jej před nějakým
časem v jeho plzeňském útulku na malém, lysém návrší-
čku za městem u silnice, kde sídlil v atelieru, který mi
silně připomínal staré rybářské bárky hoUandské, jež
k stáru slouží na přímořských pláních rybářům za pří-
bytek, S jedné strany úkosem výhled na Plzeň plnou
kolejnic, komínů a kouře, s druhé údolí, za nímž tmí se
svěží plzeňský kraj a okolí plné nedostavěných domů,
bláta, vápna, cihel a prachu — opravdu, málo v tom rámci
umělecké poesie. Za to v jeho atelieru svítilo to svěžími
barvami lidových krojů, kvetlo výraznými, svěžími dív-
čími tvářičkami a starobnými rysy venkovských staříků.
1 ty krajinky, výhledy na město' zahalené v špinavé mlze.
vyhlídka z okn:* zasypaná sněhem, jarem pučící pláně,
vse dýchalo silným -'ivotem. A když jsem navštívil známé.
všady samý Němejc, všady jeho výrazné typy z plzeň-
ského okolí, krajinářské studie a komposice, na nichž
prohání se všechna ta havěť, jíž lid oživil si přírodu.
Dnes dal Nčmejc té otčině svých figur a myšlóncl;
dspoň na di:lši dobu na dobro s Bohem, a když jsem
vy ezl po nckoiiočných schodech d > jeho pražskelio ate-
hcni ve Všehrdově ulici, poznal jsem, že tentokráte do
opravdy opustil své hnízdo, aby »dobyl svét«. Snad je
to příliš mnoho řečeno — při jeho tiché, uzavřené po-
vaze myslím, že se jeho výprava do světa omezí na to,
aby získal si pevné místo v naší umělecké obci a veřej-
nosti, jež mu právem náleží, k čemuž mu pinč přeji
všeho zdaru.
Jeho atelier je plno upomínek na plzeňský pobyt.
Poznáte na první pohled, že tkví celou duši 'v onom
kraji, jenž byl jeho uměleckému tvoření kolébkou. Na
regálech visí celé národopisné museum krojů z okolí
Plzeňska, jeho mapy jsou plny skizz a studii tamějáirh
typů a stěny jsou pokryty studiemi k velkému dílu, jímž
je právě zaměstnán, oponě plzeňského městského divadla.
Zobrazuje průvod umění, blížící se nové budově diva-
delní. V předu tragedie, vysoká, vážná žena, sledovaná
vášní, černým otrokem, za ní opera, komická i vážná,
provázeny plzeňským dudákem, vedle nich dvě malá,
smavá děvčátka, melodie, a na konec rušný víi baletu
M;ilý amorek s několika dovádivými putti vznáší se nad
průvodem, jejž před divadelním portálem očekává štíhlý
genius umění, obklopený výraznými typy z lidu plzeň-
ského kraje, vážné čekajícími na příchod uměn. Jen sklo-
něná stařenka vybízí malé. rozkošné děvčátko, aby při-
vilalo vzácné hosty. Je plno života a ruchu v té malt-
skizze k velkému plátnu, k němuž Němejc s neúmornou
pílí studuje právě pomocné modely. Typy venkovského
lidu přivezl si již s sebou. Znáte jeho dobrosrdečnčho du-
dáka, stařečka, ženy něžných, oduševnělých tváří, mladé
hochv přísných, vážných zraků již z jeho dřívějších uká-
zek. Nové byly mi Němcjcovy studie. ženských a dětských
aktů, jež do nekonečna množí se na listech jeho mapv,
aniž by ve své až přílišné rigorosnosti byl zplna spoko-
jen. Pro ty, kdo znají Němejce jen z jeho národopisných
studii, jsou tyto listy opravdovým překvapením. Netušil
jsem, do jaké míry ovládá milé a výrazné linie ženského
těla, a s jakým procítěním dovede podati půvabné, naivně
nemotorné pohyby dětských tělíček. Divil jsem se, s ja-
kým nezmarným úsilím snaží se zachytiti obtížné posv
modelů, a mezi hovorem zmínil jsem se mimochodem
o fotografii, jíž tak rádi pomáhají si umělci k ulehčení
práce. »Raděj bych si . . .« pravil Němejc, tak dostali
jsme se do poučné rozprávky o tom, jaký je rozdíl mezi
umělcovou duší a fotografickou čočkou, při čemž vzpo-
mněl jsem si na slova nedávno zemřelého Bayersdorfera.
>že podmínky k uměleckému dílu spočívají jedině v duchu
umělcové, ne v příroděi. Ale nechci vás unavovati theo-
rienii, ani debatou' o Bocklinovi a Klimtovi, z níž jsme
přešli na konec ještě k Němejcovu oblíbenému uměle-
ckému koutku, v němž skrývá své skizzv k vodníkovi.
k polednici, k rusalkám, v jichž objetí potácí se chycený
dudák, k tomu rozkošnému světu našich českých příšer,
v němž skrývá se ještě tolik bohatství pro českého
umělce. Ale nezbylo již mnoho času. Setmělo se, a tal<
po malé chvíli opustili jsme atelier, v němž za jedno-
tvárného šplíchání dubnového deště seznamovali se
asi teprve udivení vodníci, rusalky, děvčátka ve fialových
sukních a tatíci v dlouhých šosatých kabátech při kvi-
kotu dud starého dudáka s krásnými, nahými ženami a
zástupy drobných andělíčků, jichž rozkošná těla víří tam
bujným plesem v chladném přítmí. T.
NOVÝ ROMÁN.
Pio Ot. Theera, básníka a romanopisce v Praze!
Očekáváte od nejmladší české generace vytvoření
pražského románu a románu sociálního a tuto krásnou
naději, k jejíž uskutečnění zajisté přispějete svým talen-
tem básníka (neboť po éře románu naturalistického
a analytického patři v románu budoucnost básní-
kům), vyslovil jste ve své programové přednášej
tormou, jež se zdála některým přenáhlenou. Uznávám
roztrpčenost, neboť ve svém mladistvém zápalu, obráce-
ném jen k budoucnosti, přehlédl jste, co jiní již vytvořili
před Vámi a před Vaší generací »Zvon« uvádí pražski-
a sociální romány, jako »Kandidáti existence*, »,^léstí,«
•Snědený krám«, »Santa l,ucia«, > Rozkvět-, které byste ne-
měl bagatolisovat. Avšak uznávám též. že máte právo je
neznáti anebo jim přikládati menší význam nežli my
ostatní. Vy chcete nové a své. A [loněvadž neznám
nic poctivějšího a krásnějšího v umění nežli chtít být
svým a neodvislým, otiskl jsem rád Vaše pojednání, niá
skromnost nedovolila mi cítiti se jím nějak dotčeným
ve svých několika pokusech románových. Bvl bvch na-
opak rád, kdyby »r,umír« mohl sloužit nejen theorctickým
výkladům a programům těch, kteří chtějí hrdé vytvořit
nebo vzkřísit pražský román a český román sociální,
ale kdyby též mohl přinésti důkazy a hotová díla. Věřím,
milý příteli, že Vv i Vaši současníci liudete pracovali
s energií a nadšením mladých a výbojnvch Cestu máte
volnou a pohodlnější nežli ti, kteří šli před Vámi. A to
je právě dílem těch několika starých a starších, aspoň
tu zásluhu jim musíte přiznati
Na Vás je tvořiti a hledati nové. Těžký úkol, vy-
soký cil. Považte, že román Anatole France, který je tak
novým a moderním svou lehkou formou, jasným slohem,
svými filosofickými a časovými dialogv. svými nepřetr-
žitými úvahami o otázkách zneklidňujících dnešního člo-
věka, vrací .se U Voltairově »Candidovi«. France neza-
pírá své předchůdce. Ovšem France nevnikl do literaturv
přes barikádv a přes mrtvolv starých pod revolučním
praporem, přišel velmi skromně a elegantně, jako do
salonu. Snad v jeho románu spíše nežli v románu Przy-
bvszewského, Barrěsa. Paul Adama, Annunzia. a — Jiřího
Karáska a Louis Arletha je obsažen základ románu bu-
doucnosti, románu filosofického a poetického, jenž má
chvat a lehkost vlastní ncrvosnímu tempu nynějšího života,
kde autor věnuje vše myšlénce, náladě, často (bohužel!)
i tendenci a nezabývá se ani popisem věří, osob a pří-
rody, což bylo největší starostí a prací důkladných a svě-
domitých romanopisců poslední doby Vězíme dosud
všichni ve staré formě, ano poněkud i Vy. příteli, a spi-
sn\'atelé nejnovější generace, a neopomineme nikdy čte-
náře uvědomiti o barvě očí a vlasů hrdiny, uznáváme za
důležité a charakterické říci, že pan X se poškrábal za
uchem, když řekl to nebo ono, zaznamenáváme velmi
podrobně všechny psychologické podrobnosti, někdy
odvážíme se i na fysiologické poučivše se u nějakého
literárního lékaře a s největším vynaložením slov barvi-
tých, obrazů básnických popisujeme přírodu, všechny
zjevy, proměny a znamení na nebi i na zemi. Ale nevím,
čím to je, že v lehkých stránkách Anatola France a v ro-
bustní, svěží pro.se Kiplingově. kde není inventářů,
krajin, psychologických analys a diagnos, jeví se mi lidé
tak živí a příroda tak pravdivá! Zde je jakési tušení
nové formy — a ta je vlastně stará. Ale snad tu oprav-
dově novou, moderní formu brzo objeví umělec gi;niální
a originální — snad již brzo vystoupí z řad Vašich, nej-
mladších. Václav HrAiiÍK.
VÝTVARNÉ UMÉNÍ
Mladý umělec Vochoč vrátiv se z dalekých, obtížných
cest. vystavil výsledek této své pouti a objevil se jako
malíř silného talentu, od něho můžeme čekati velmi
mnoho. Jeho práce a snaha po vlastním výrazu origi-
nálním vymáhají si úcty, třeba že úspěch ještě není plný.
Jeho výstava podává důkaz, kterak silný dojem předmětu
neb velkolepost přírody, které zobrazujeme, nemusí
v každém případě býti zárukou úspěchu, ("o platná geo-
grafická, národopisná a kulturně historická zajímavost
klassické půdy, není-li malíř poetou, a nevnímá-li srdcem
příboj impulsu v přirozené nádheře barev, v oslňujíc!
hloubce světla a stínů. Vochoč je vzrušeným divákem,
ale velkolepo.st přírody svého kněze v něm dosud nenašla.
Malíř stal se pouhým obdivovatelem, kde mři býti umělcem
a qozorovatelem. Věříme rádi, že krajina jako Svatá Hora
(východní výběžek poloostrova macedonské Chalkidiky)
s horou Athosem, a předmětv i krajiny Bulharska se všemi
jich uměleckými památkami klassickými, byzantskými
a starokřesťanskými, mohutným dojmem na umělce
půsoditi mohou, a že je stále sváděn, aby je všecky za-
hcvtil — ale méně bylo by více. Monastýr sv. Pantelej-
mona. dále >Zógraf« a zejména »Chilandár« působí ještě
ve skutečnosti architektonicky i krajinářsky mocným
dojmem.
Portréty poněkud bezbarevně podané jsou pečlivě
studované, pěkně malované, ale tu a tam ještě nedoho-
nila neúnavná pracovitost, čeho oko nepostřehlo a srdce
ncvvtušilo. Vochoč se chystá do Paříže. Nese si tam
všechnv podmínky talentu a práce, aby se mohl vrátit
;ako umělec vážný a uvědomělý. — rj ■ —
DIVADLO.
K. Želenský: Návrat. Drama o 3 dějstvích. Režisér:
autor.
Drama páně Želenského, které po prvé bvlo prove-
deno ve středu před Velikonocemi při příležitosti sjezdu
českých hercíí, bylo signalisováno jako drama sociální,
dokonce jako krédo příslušníka určité sociální stranv.
Kdo .s tímto předpokladem šel do divadla, poznal, že
úplně neprávem. Kus není sociální, třeba že se hrál
v hornické světnici, v hornickýrh blůzách a dokonce
uprostřed příboje velké stávkv. K tomu. aby bylo soci-
ální, schází dramatu nového autora sociální hledisko,
konflikt určitých kast sociálních a jeiich protichíidnvch.
vzáiemně na sebe narážejících zájmii. Příběh, který se
odehrává v »Návratu-. mohl také býti vyvinut a rozluštěn
v jiném milieu společenském, jak to dokazuje ku př.
■•Dcera Fabriciova« a j. Na sociálním, rectc socialisti-
cki'm dramatě právě musíme shledati, že jeho základem
i hybným motorem ji^ou ony složky společenských roz-
porfi. jež tvoří spletitou onu síť. které říkáme otázka
sociální, v celé její šíři a hloubce Zde schází naprosto
druhý kompasciscent; jsou tu ien dělníci mezi sebou, aniž
by tu vystupoval živel, s nímž podnikají osvobozující
zápas. A tak. co zde je sociálního, to ovzduší, je rázu
čistě dekorativního, je pouze rámcem pro rodinný příběh,
který nijak nesouvisí se sociálním zápasem doby. Aspoň
tak. jak ho autor podal, není na něm nic typicky soci-
álního. To, co stalo se horníku Březinovi, že totiž zn
jeho pobytu v žaláři se mu žena zpronevěří a splodí
dítě s jiným, mohlo by se státi i příslušníku jiné třídy
společenské, který z jakéhokoli důvodu, třeba politi-
ckého, bvl odsouzen. A pak už ten příběh ztrácí typicky
syuj rodový význam a příznak. A i to zdánlivě sociální,
stávka, ocitlo se s autorem na štíru. Každý, kdo viděl
jeho kus. viděl, že je autor proti nejdůležitějšímu, t. j.
koaličnímu právu dělnictva, stávce, zeje považuje
za zlo pro dělníky, jak praví jeden z mluvřích v druhém
aktu. přirovnávaje odpor dělnictva ke lvu, který na chvíli
z klece unikl, aby tam byl znovu zavřen Také postava
řemeslného agitátora Kuneše. kreslená s ostrou tendencí,
to ukazuje. A tato postava je mi nejnešťastnější věcí
v celé hře. zdá se mi nespr,qvedlivým — a nemohu si
pomoci — zpátečnickým nazíráním. Připouštím, ba jsem
přesvědčen, že tací Kunešové jsou. ale dělati z nich
tvp? Ne, to nezdá se mi spravedlivé. Každá velká idea
má své iiarasitv a ohrofnikv. kněze nehodné a cynické,
ale má iistě také své apoštoly poctivé. A kam bychom
Iiřišli. abvchom k vůli několika nehodným sluhům při-
nisni-nli jeiich špatnosti na vrub této čisté nivšlénkv.
které zneužívají ? Pak můžeme nejkrásnější proudění a
výjevy historie hoditi prostě pod stůl. Francouzská velká
revoluce měla jistě také své Kuneše, mohuli tohoto po-
rovnání užiti, ale my všichni přece milujeme její veliký
žár, y jehož ohni zlato se odlouplo od hlíny. My všichni
zapomínáme na její ničemy a příživníky pro ty veliké,
světlé zjevy, které přinesla na povrch, proto veliké, zú-
rodňujicí a žírné požehnání, jez přinesla Evropě. A tak
kdysi snad po vybojování této nové revoluce, jejíž
svědky jsme dnes, zapomeneme na její kreatury, ale
vděčně zachováme úctu památce její velikých a čistých
zápasníků . . . Taková je logika dějin a s tou tíeba za-
cházeti velice opatrně, aby z jednoho špatného předpo-
kladu nevyšla pravda dějinná zkřivená a nespravedlivě
zkomolená.
Ale abych k nespravedlnosti jedné, autorově, ne-
přidával druhou, vlastní, povím, když jsem uvedl, co na
hře se mi nelíbí, také poctivě to. co se mi na ni líbí
Děj návratu není ani nový, ani nějak originální. Kdo
zná »Dceru Fabric'0vu«, Vossovo drama »Schuldig«, které
as před dvanácti lety vzbudilo živý zájem, konečně
i v české novelistice Kronbaurovu povídku »Dvojí ná-
yrat«, kde je děj týž, jen že místo z vězení je tu muž
propuštěný z blázince, má osnovu dramatu páně Želen-
ského. Přes to a snad právě pro to, že jde tu o příběh
starý, sluší autoru přiznati k dobru, že dovedl ho nově
zpracovati v detailech zcela samostatně, účinně a scéni-
cky neobyčejně dovedně, ba scénická obratnost jeho že
na mnohých místech až překvapuje, uvážímc-li, že tu jde
o první pokus na jeviště. Tvto vlastnosti, které jsou
pravým zkušebním kamenem dramatika, ukazuií, že v Že-
lenském je ruda, z které rozumnou těžbou a disciplinou
dá se vykřesati hojně kovu. Jediná věc zaráží. Je to tvr-
dost Březinova, ba divokost, s jakou odkopáyá svou
ženu. Ať její provinění jest jistě veliké, přece celá du-
ševní struktura Březinova jeho tvrdosti v posledním aktu
neodpovídá. Tento zlomený člověk, ubitý utrpením
mnoha let, který v svém vlastním neštěstí musil nabyti
jiného citu a měřítka pro činy iiných než jiní lidé, pro-
pracovati se k většímu, laskavějšímu a útrpnějšímu na-
zírání, nemohl by tak jednati, nehledě k tomu utrpení
jeho ženy. jež smiřuje samo sebou její vinu. Neboť, buďme
upřímní, kdo mohl by na vždy zanevřít na ženu, která
odsouzena bez viny k mnoholetému odříkání, podlehne
zákonu přírody tak jasnému a pochopitelnému u mladé
ženy? Obraťme jen poměr, že by Březina sám zůstal na
svobodě! Nevím, jestli by za osm let nepodlehl tomuto
pokušení, zejména tak podporovanému okolnostmi, jako
u jeho ženy bylo. Arciť, řekne se: To je něco jiného,
muž a žena! .■\le ne. to není nic jiného, pravím já a
všichni spravedliví lidé. Tady je ten celý krutý a nespra-
vedlivý názor, ten dvojí křivý loket, kterým společnost
měří jinak muži a jinak ženě.
Jinak, jak jsem již řekl, je hra stavěna obratně a
vykazuje řadu dobrých, účinných scén, z nichž zejména
závěrečný výjev druhého aktu má nepopiratelnou sílu a
lidskou unášivou hloubku.
Hráno bvlo dobře. Pan Šmaha podal krásný výkon
zlomeného muže s celou jemností a silou svého umění,
pan Mošna zařadil do galerie svých staříků jednu z pěk-
ných svý-ch figur. Ostatní role dobře byly podány
pp. Inemanem, .'jteinsberkcm. Sedláčkem. Muškem, Kaf-
kou. Radou a Želensk-ým. Zejména p. Ineman taktně
zmírnil neomalenou svádu svého demagogického agitá-
tora jen ku prospěchu celku. Z dam sluší uvésti procí-
těný výkon paní Danzrové a srdečné podáni mladé děl-
nické dívčice si. Hubertovou.
Režie autorova byla pečlivá a zdařilá, zejména kom-
parsy byly pestré a živé. Ant. NečXsek.
Předplácí .se pro Prahu: na čtvrt léta z\. 1-20 (K 2-40), na půl léta i\. 2-40 (K 4-80), na celý rok zl. 4-80 (K 9-601. Po 5tou: na čtvrt léta zl. 1-2S
(K 2-50), na plil léta zl. 250 (K 5-— ), na celý rok 5 zl. (K 10—). — Sešitové vydáni (o dvou čislech) vycházi při kaídétp druhérn (sudéin^čisle,
r>na "íefiitn 20 kr. (40 hal.) — Patísk pfivodních práci se vyhrazuje. — Dopisy administraci »Luiníra« huďteř adresovány: Časopis j' ' "-- —
K.irlovo nňnií-stí ř. 34. — I.isty přijímáme jen frankované. — »T,nmir« \'ycházi každý pátek (\'yjnia prázdniny).
, Praha.
Rcd.tkt.
:lav ll'adik. — Majitel, vydavatel a nakladatel J. Ot
Tiskem České grafické spoli
•Unie.
LUMÍR
Ročník xxix.
26. DUBNA 1901.
ČÍSLO 30. .»
Laoislav Veltruský:
JARNÍ POUTNÍCI.
1 ři poutníci k nám přišli, dlouhou cestou ušli,
když touhou scsláblí jsme byli teskně mdlí,
a odloživše pláště, plné bílých mušlí,
si k stolům našim tiše přisedli.
Pak řekli nám, že z jarních krajin přišli;
a křídla vzpomínek nám zavála kol čel — —
Tak teskně přikývla's na důvěrné mé: »Víš-li ? !«
když potom každý z nich o jaru vyprávěl:
fjá toužil letní oblohou tak moci rozklenout se,
když modrem jásavým své dálky rozpestří!*
»Já tanec dětem záviděl na rozvoněné louce !«
ijen jejich píseň mít! — — «
A zmlkli všichni tři.
Pak všichni vzdychli si: »To byly jarní kraje.*
A pak se divili, proč v našich údolích
se teplo záhonů do vůní neroztaje . . .
A s dlouhým žehnáním se loučil každý z nich.
A v nás to vykřiklo, když zašli všichni v Imách
Mdlí samotou, tou tesknou nemocí,
jsme vyprávěli si pak v nyvých pohádkách
o zlatě měsíců, rozžžatých do nocí.
VEČERY.
iVlarkýz se zlobil již na večer nudivý,
když dneska markýza o tichém štěstí sníc
se tiše dotekla sežloutlých klávesnic,
jež stále žvatlaly o snivých večerech,
o jejich procházkách a štěstí v mladých létech
v nasládlých příliš valčících, v koketních mcnucttech.
Pak vyšli večerem se projít do parku.
A markýz nevrle se natáh' do trávy
a neposlouchal již, že znova vypráví
teď markýza, co klavír zpíval již:
o snivém večeru, jenž tuší mízu stoupat
v rozkvetlých touhou záhonech a dýchá vůni z poupat .
A téměř šťasten byl, když přišla společnost:
dam nudných několik a pánů galantních
v bezvadných kabátech a hyacinthy v nich,
jež nutno pozvati na večer do zámku.
Každý tak galantní a s navoněnou vestou,
pár frází řekne ztřeštěných své dámě v ouško cestou.
A večer nudivý přec nějak zabijí.
Pár klepů vyslechnou při lampě ztažené,
ten tvrdit bude cos, a druhý zas, že ne,
a potom markýzu vybídnou k pianu.
Tak ztrávl večer zas, jak dřív již tolikerý:
o tabák páni řeknou si a dámy o likéry.
A dámy důvěrně se nynf sesednou.
Pak v dýmu modravém, až svlaží bledé rty,
na všechno vzpomenou: na mládí, na flirty,
a zase vybídnou markýzu U pianu
hrát štěstí v procházkách za lá.sky v mladých létech
v touživých příliš valčících a teskných menuettech.
^ Zf Z> '^ '^ ^ ^
Jan Osten:
BLANKA.
Jediný skok a budeš v pokoji. Připlížíš se
k lůžku, podložíš ruce pod ni a budeš ji líbati,
všude líbati, po obličeji i celém těle, které zbavíš
přikrývky a bude zcela tvá. Zavře oči a dýchajíc
těžce a prudce, poddá se ti úplně. Ovine sněžné
své rámě kol tvé šíje a bude se k tobě tisknouti,
aby úplně s tebou splynula. Jaké nebeské to
blaho, míti ji v náručí za té měsíčné noci!
A budeme v této noci slaviti své zasnoubení,
v této tiché, opojné, měsíční noci.
Jen jeden skok na okno, který jest ti hračkou.
Chytil jsem se za horkou hlavu, která div se ne-
rozskočila návalem krve.
Jak sladce sní čisté to dítě. Ne, ne, nelze.
Není má tak, bych směl ji přijati. Zajisté by se
ode mne odvrátila. Nepřišla dosud ta doba, kdy
bude zcela mou. Jak bych mohl zítra před ni
předstoupiti? Bylo by po všem, ano, po všem.
Ne, nemám k tobě práva, využitkovati její slabé
chvíle. Nejsem nějaký Don Juan, nýbrž její přítel,
který musí zachovati si ji čistou až do dne, kdy
půjde s ní do společného domova. Musí tam ve-
jíti jako princezna, čistší nad křišťálové vody
hlubokých jezer. Ne. Pryč, ošklivá myšlénko!
Přivřel jsem opět okno a vracel jsem se za-
hradou domů. Vzplanutí vášně pominulo. Znova
jsem ulehl a usnul. Ale, měl jsem k ní tenkráte
vejíti. Ano, měl.
Blanka byla také na mé promoci. To už
přijela jako má prohlášená snoubenka. Byla tak
půvabná, že i zraky promotora se několikráte
k ní obrátily. Vynikala i vkusnou toilettou. Ale,
vím, že tehdy se dívala jen na mne, že jsem jí
byl nejdražším ze všech těch lidí, kteří tam byli.
Nespouštěla se mne zraků, lapala každé mé slovo,
které jsem mluvil, chvěje se rozčilením v černém
kabátě a bílé kravatce. I jí jsem děkoval mezi
obligátními děkováními i já poděkoval jsem za
její všechnu laskavost a dobrotu ke mně.
Všechny zraky obrátily se na ni a ona se
zardívala jako růže, klopíc krásné své oči. Jak
jsem ji tehdy miloval! Co mi byly všechny titule,
všechny hodnosti proti jedinému jejímu pohledu!
Toužil jsem již, abych mohl sestoupit s pódia a
býti u ní. Ceremonie byla skončena. Sešel jsem
dolů a tiskl podávané ruce a děkoval. Pak přišel
strýc a teta, objímali jsme se. Podával jsem ruku
Blance. Ale ona ji nevzala. U přítomnosti tako-
vého množství lidí ovinula mi ruce kol krku a
políbila mne, bez ostychu, upřímně, právě na
ústa. Podíval jsem se na ni, byla tak nevinně
půvabná v tom okamžiku. Tak prostě to učinila,
tak bez ohledu, že nikdo se nemohl nad tím
horšiti. Má drahá Blanka!
Jeli jsme všichni společně domů. Byly to
mé poslední prázdniny, měl jsem na podzim
vstoupit do soudní praxe. Strýc chtěl ze mne
stále jen mít úředníka. Bůh suď, proč. Měl prý
nějakého mocného příbuzného v ministerstvu a
domníval se, že udělám karriéru. Mně bylo ten-
krát vše lhostejno Jen když mne Blanka
miluje! Okolo ní se točil celý můj život se všemi
tužbami, přáními i nadějemi. Bylo ujednáno, že
vstoupím do praxe a jakmile stanu se adjunktem,
ožením se s Blankou. Bylo mi tehdy třiadvacet
let, všichni uznali, že na ženění jest dost, až dost
času. Tři, čtyři roky lze snadno čekati. A já
byl trpěliv. Ano, budu čekati, vždyť vím, že mne
miluje a nepřestane mne nikdy milovat.
Tyto poslední prázdniny! Poslední, neboť
jsem se od těch dob nikdy již s Blankou ne-
sešel.
Byl jsem u nich opět stále, skoro po celý
den. Byl jsem ovšem již prohlášený ženich, ale
moudří rodiče nemučili nás zbytečným dohledem
a znova, jako jiná léta prožívali jsme chvíle ti-
chého štěstí milenců. Blanka byla krásnější než
kdy jindy, sesílila, ale to nebylo nikterak na ujmu
jejímu půvabu a grácii.
Byl jsem nucen vstoupiti do společnosti,
strýc rád se blýskal svým synovcem, udělal jsem
si známosti a súčastnil se veškerých zábav, jaké
takové malé město poskytuje. Nejvíce pořádaly
se společenské výlety do lesnatého okolí. Ovšem
všude se mnou byla Blanka. Překonávala všechny
dámy toho města svou graciosností, chováním
i vkusem.
S radostí pozorovával jsem, jak se na ni
mladé dívky dívají se závistí a pánové s obdivem.
Zdálo se mi vždy, že část té glorioly padá i na
mou hlavu, jakobych i já byl přispěl k tomu, že
je tak roztomilá a krásná. Hrdě vykračoval jsem
si po jejím boku a díval jsem se blahosklonně
a shovívavě na pokusy pánů, kteří snažili se s ve-
likou námahou zachytiti aspoň jediný ze zářivých
pohledů. U vědomí toho, že je úplně a stále
mou, nebyl jsem nikdy žárlivým, nesledoval jsem
její úsměvy a pohledy, věděl jsem, že jen její
roztomilost a její štědrost nutí ji rozdávati tyto
vzácné dary.
Její značné vzdělání, na němž i já měl lví
podíl, dávalo jí snadno vyniknouti nad prosté
dívky z měšťanských rodin, vychované v dávných
tradicích; svou svéráznou filosoíií a důmyslem
uváděla v obdiv a rozpaky i moudré, zkušené
muže, kteří pustili se s ní v debatty.
Ano, mohl jsem býti na ni hrdým a byl
jsem hrdým !
Byla to neveliká společnost: pan koncipient
s černými vousy, soudní adjunkt Kouba, do města
před nedávném přeložený, okresní lékař Mayer,
starý mládenec, osvědčený pijan a dobrý kama-
rád pana lesního, profesor Horák, který zde byl
na prázdninách, několik akademiků a několik
slečen s několika matinkami.
Blanka neměla gardedamy, nepřála si toho ;
a čeho si ona nepřála, to se jí nikdo neodvážil
vnucovati. Ostatně byla se mnou a mne znali
dobře. Pan lesní nás uvedl do zahradního domku
a nabídl nám tu občerstvení: chléb s máslem a
pivo neb mléko, jak kdo chtěl. Vypil jsem na
ráz sklenici piva, bylo mi horko a pak jsem byl
rozčilen. Ano, byl jsem hrozně rozčilen, pozoruje
tu nenadálou změnu, která se s Blankou stala.
Ustavičně sledovala zraky štíhlou, vysokou po-
stavu myslivcovu, který neumělými pohyby dělal
hostitele, podával dámám chleba a máslo, naléval
mléko, ukláněl se, usmíval. Ovšem: slušelo mu
to a dívaly se naň i jiné dívky se zálibou.
Pozoroval jsem ji velice ostražitě. Viděl jsem,
jak se dívala na něho a pak na mne, dlouho,
zkoumavě, jakoby nás oba porovnávala. Utkvěla
pohledem na mně, na mé bledé tváři, na malé
postavě s neširokými rameny, na postavě člo-
věka, který do svých třiadvaceti let seděl nad
knihami. Ovšem s ním jsem se nemohl měřiti,
s tímto mužem lesů. Vyniká nade mne, vím to.
Avšak duše má duše jest mnohem bohatší nad
jeho. Není schopen nikterak toho citu, jímž pře-
téká a kypí mé srdce, u něho jest vše drsné,
prudké, brutální. Přišel i k nám. S dvornou po-
klonou, která zdála se mi nad míru nemotornou
a komickou, podával Blance talíř s máslem. A při
tom pohlédl opět na ni tak směle, drze, měře
pohledy linie krásného jejího těla. Krev ve mně
vzkypěla, povstal jsem a chtěl jsem mu říci ně-
jaké příkré, prudké slovo. Ale Blanka, Blanka
přijala talíř z jeho rukou, usmála se naň vlídně,
avšak dosti odmítavě, a na mne se podívala po-
hledem plným riddanosti, jakoby mne chtěla ko-
nejšiti. Usedl jsem a zklidnil jsem se. Jest přece
jen a pouze má, mne jen miluje; to byl jen od
ní okamžitý vrtoch prve. Jak by mohla dáti
jinému přednost přede mnou? To není naprosto
možno!
Seděli jsme v zahradě, pilo se a rozprávělo,
mladé dívky rozběhly se po zahradě, i Blanka
odešla a já zbyl s lesníkem a okresním lékařem
sám. Byli to moji druzi z večerních schůzek
v hostinci, kam chodil jsem se strýcem. Lesní
vypravoval nám o svém životě, o hospodářství,
které vedla mu dcera, o novém příručím, který
prý je důkladný chlapík; nebyl prý příliš nadaný
student na lesnické škole, ale v praxi je dobrý.
A při tom jest veselý, bezstarostný hoch. Ovšem
nebezpečný asi ženám, vždyť je krasavec. Ale to
s námi také bylo v mladých letech a vybouřili
jsme se. Také jsme si zapytlačili v cizím revíru.
To není nic zlého.
Byl jsem neklidným. Kde je Blanka? na-
padlo mi. Vstal jsem a šel jsem do zahrady.
Mládež již tam nebyla, rozešla se po lese. Ani
Blanka tu nebyla. Kde s kým chodí? A žárlivost
mne schvátila Běžel jsem do lesa.
Z daleka zahlédl jsem ji v bílém oděvu.
Vedle ní šel příručí, vykládaje jí cosi a dívaje se
na ni se strany orlími, smělými svými zraky. Ona
kráčela vedle něho se sklopenou hlavou, pohrá-
vajíc slunečníkem, jen ob čas podívala se naň,
krátce, bystře a zkoumavě. Uviděla mne a ky-
nula nám.
«No tak, pojď přece mezi mladé lidi, ty peci-
vále, volala na mne.
Zachmuřil jsem se. Nebylo mi do žertu.
Kráčel jsem k nim zvolna a vážně, upřeně dívaje
se na Blanku. Vydržela můj pohled, ani brvou
nepohnuvši.
»Považ, mluvili jsme s panem příručím o lite-
ratuře," hovořila Blanka.
xOn myslil, že Plojhar je od Hálka, ha, ha,
ha,' a smála se hlasitě.
Přiručí se lehce zarděl. »Čtu jen málo, není
k tomu času,« omlouval se. »Mám mnoho práce,
jen tak odborné listy přehlídnu. A snadno se
zapomene jméno spisovatele, viďte, pane doktore ?«
Podíval jsem se naň se strany.
»To je individualní,« řekl jsem suše. »Ostatně
zde je nemístno mluvit o literatuře, uprostřed
přírody. A vůbec o kulturních otázkách.« Myslil
jsem, že se bude cítit poraněným, avšak marně.
On se jen zdvořile usmál, zakroutil si knírky a
kývl hlavou.
Panák! Hloupý panák bez ducha! napadlo
mi, a na toho jsem já, bláhový, ž.irlil Zda to není
k smíchu? Takový neotesaný drvoštěp, lesní se-
ladon. Ten by mohl dělat dojem na dívku tak
jemnou a vzdělanou, jako je Blanka? Nesmysl.
Jsem patrně nervosní od nějaké doby. To jsou
ještě stopy mé námahy před zkouškami. Ještě
jsem neokřál. Tady se rozčiluji tak hloupě.
Takový hloupý mladík a Blanka!
Pokrač.
% ir % % 'ik % %
29*
Josef Holeček :
HOUZÍR.
z NETIŠTÉNÉ DOSUD
ČÁSTI .NAŠICH..
Pokrai
TO bylo v pátek. Bartoň dospával dlouho do
soboty. Nikdo ho nebudil, nikdo nepobízel,
aby vstal. Když se probudil sám, ucítil líbeznou
vůni a uslyšel lahodnou, ze všeho nejlahodnější
muziku: bublání a škvíření rozpáleného másla.
Vyhlédl zpod peřiny. Maminka pekly na plotně
boží milosti a obě menší děti stojíce vedle, roz-
touženými zraky sledovaly každý její pohyb.
Usmažené kousky maminka háčkem vyndávaly
z rybníka másla, pokládaly na mísu a za horka
posýpaly cukrovým šmelcem všech barev. Potom
zas potopily do řídkého těsta železnou hvězdu
na dřevěné násadě, těsto se nabralo na hvězdu
a pustilo se jí samo, když maminka ji přendaly
do kypícího másla. A hvězda tam potom plovala,
až dostala barvu zlatovou a nalily se na ní bu-
bliny. Potom ji maminka zas vysvobodily, daly
na mísu a posypaly cukrovým šmelcem.
Maminka nesmaživaly boží milosti mnoho-
kráte do roka. Musela k tomu vždycky býti ně-
jaká neobyčejná příčina. ,Co se u nás neobyčej-
ného přihodilo?' Bartoň se v duchu tázal. A ovšem
nejprve mu napadlo, že se to děje na jeho při-
vítanou z daleké cesty, z tamtad, kde lišky dá-
vají dobrou noc. Vylezl z podušek a také se
postavil k plotně, a hned se mu udělalo, jakoby
ho studenou vodou polil. Pocítil, že k vůli němu
se tu nic neděje. A již se ozval hlas svědomí,
jenž mu šeptal: ,Ty houzíre houzírská, ty za-
sluhuješ metlou aneb opaskem a ne božích mi-
lostí!' A z duše, v poduškách veliké a hrdé, na-
jednou stala se dušička malinká, taková nepatrná
jako máček. Ale maminka si hleděly svého a
děti byly zabrány do smažení a do božích mi-
lostí tak, že Bartoňe jakoby nebylo. Bartoň ne-
důvěřoval té nevšímavosti. ,To je jako před
bouřkou,' pomyslil si, ,a až se přihrne hrom,
tatínek, bude zle! Jistě že se dnes strhne boží
dopuštění!' Hříšník nepolepšitelný po spáchaném
provinění nelituje a k novému hříchu chvátá.
Bartoň nebyl tak zkažený. Předsevzal si, že od
nynějška povede příkladný život a houzíru nechá.
Nečekaje pobízení, umyl se, ustrojil, pomodlil.
Matka ještě naň nepromluvila. Když dosma-
žila, dala několik porouchaných kousků dětem
a po nich i Bartoňovi poslala, ale sama naň
slůvka nepromluvila. Bartoň seděl na rohu stolu.
Byl tak překvapen a dojat dobrotou matčinou,
že si hned netroufal po božích milostech sáh-
nouti. Očekává zasloužený výlupek a maminka
místo něho mu mažou ! Ale boží milosti měly
v sobě vnadu neodolatelnou. Bartoň nejprve si
oddrobil drobeček a pozřel. Potom si ulomil
větší kousek. A než by se kdo ohlédl, byly
v něm boží milosti všecky, jen se zaprášilo. A jak
je snědl, pocítil náramný hlad, takový hlad, že
se mu zdálo, že by všecko snědl, co v sednici
viděl: i bratra Matějčka, i sestřičku, i stůl, i ho-
diny, i dříví u kamen,
Došoural se k matce: » Maminko, prosím
vás, já bych jedl.<
Matka jej odbyla: »Kam chodíš na práci,
choď i na stravu.*
Zdrcen Bartoň se vrátil na předešlé místo
na rohu stolu. Dušičky v něm už nebylo ani za
máček, ale hlad jako hora. Ale za chvilku ma-
minka před něj postavily misku a na misce byly
zbytky od snídaní. Bartoň viděl, že nedostává
stravu harestantskou, ale jaká je pro všechny.
Pokud jedl, bylo mu volněji a v duchu si pochva-
loval, jakou má hodnou maminku. V myšlenkách
si pravil: , Kdyby naše maminka poručily: Bar-
toni, skoč do ohně! — skočím, a do vody t.iky
skočím!*' Ale maminka nic takového neporou-
čely, ano, neporoučely ani: ,Bartoni, podej mi
sůl! Bartoni, doskoč pro nůž! Bartoni, přilož!'
Odzvonili poledne, otec se vrátil /. práce.
Menší děti capají ho uvítat, líbají mu ruku, on
je laskavě hladí po hlavičkách. Jde i Bartoň,
ale není mu snadno přiblížiti se pravici otcovské.
Jde přece a ani se tak neloudá, jako opatrně
dává pozor, aby se vyhnul, kdyby otcovská pra-
vice po něm se rozehnala. Touha po bití za ně-
kolikadenní přestávky se mu vykouřila. Otcovská
pravice Bartoňe nepopadla, po metle nesáhla,
opasek neodpásala. Dala se políbit i Bartoňovi,
jenž se jí dotkl s takovou úctou, jaké dosud ne-
pocítil. Políbiti se dala, ale Bartoňe po hlavě
nepohladila.
Otec přeměřil Bartoňe jakýmsi udiveným,
cizím pohledem a šel od něho. Slova na Bartoňe
nepromluvil, ale když usedl na lavici a menší
děti k němu přihopkal)', posadil si Matějčka na
jedno koleno, sestřičku na druhé, jel s nimi
koněm, vinul je k sobě, hladil je po tvářích
i vlasech, líbal je, a děti se řehotem smály.
Čeleď sešla se k obědu. Bartoňe zas dotý-
kaly se udivené pohledy, ale nikdo s ním ne-
zažertoval, nikdo se ho na nic nevyptával, ani
se mu nepošklibal. Jíst mu dali jako jindy, ale
Bartoňovi už nechutnalo. Každé sousto mu za-
sedalo v krku. Ani nedojedl a odklidil se do
kouta. Nikdo neřekl : ,Tam patříš, houzíre hou-
zírská!' Nechali ho, jakoby ho nebylo.
Bartoň se toho dne neodvážil ani za práh.
Po včerejšku brzy se dostavila únava a ospalost.
Začal v koutě podřimovat. Matka mu přinesla
něco k snědku a potom pobídla, aby šel spát.
Byla teprve doba svačiny a Bartoň byl už jako
po večeři.
Spal jako zabitý a byl by spal jcštč, kdyby
Iio nebyli probudili.
Bylo v neděli časnč ráno, ještě za šera.
Matka poručila Bartoni, aby vstal a přistrojil se
do kostela Rodiče taky se strojili, ale otec při
tom neprozpčvoval ranních písní.
Mezi oblékáním matka naložila niajolikový
talíř vrchovatě božími milostmi a svůj sváteční
košík z bílého proutí naplnila vejci, vrstvovanými
řezankou. Půl kopy jich bylo, jak Bartoň z roz-
mluvy rodičů vyrozuměl. Talíř s božími milostmi
matka zavázala do uzlu.
Bartoň věděl, kolik uhodilo, a hrklo v něm.
Tehdy sedláci nepředstoupili před žádného ,pána',
aby nepřinesli nějakého daru. Jestliže ho nepo-
dali přímo pánovi, složili jej v kuchyni. Bartoň
se dovtípil, že ho tatínek a maminka povedou
do Vodňan před pány, že maminka pro pány
smažily boží milosti, že pro pány jejich slepice
ta vejce snesly. A pomyšlení, že bude postaven
před pány, naplňovalo jej hrůzou.
Kojan nikdy doma nežehral na pány, Bartoň
od něho neslyšel ani slova pánům nepřátelského.
Ale to již arci vypozoroval, že k nim ani láskou
nehoří. Otec Bartoňův, slyšel-li o bídě žebráku. ě
nebo mrzákově, rozpaloval se touhou pomoci a
pomáhal, seč byl, i skutkem. Dokud byl na svém
dvoře, na svých polích, na [)ozemcích své vsi,
všecko měl rád, i lidi, i zvířata, i dílo rukou
božských, i dílo rukou lidských, každému i všemu
dával svou lásku na jevo. Tu byl silný a bodrý
a náchylný k mírné veselosti, ačkoli často se za-
mýšlel. Ale jakmile l.yla řeč o pánech, Kojan
náhle se měnil, zvláště bylo-li nutno vstoupiti
s nimi do nějakého styku. Stal se málomluvným,
zalézal do kouta a vzdychal, jakoby byl nemocí
schvácen. Konečně s těžkým srdcem vypravil se
k pánům. kdj'ž jej volali a zbytí nebylo. Před
takovým krokem dlouho se na kolenou modlíval
a odebíraje se z domu, loučil se s rodinou, jako
by šel na mučení anebo někam, kde hlava jeho
bude dána do sázky. Hlavu mu nevzali ani
ho nemučili, ale Kojanovi byl trapnou mukou
každý hovor s »pány«. Po návratu od nich po-
třeboval obyčejně několika dní, aby přišel do
své míry.
Ne, on nemluvíval proti pánům, ale varoval
před nimi. Podle něho i panská přízeň je sedláku
nebezpečna, a od jakživa špatně prošel ten sedlák,
který po panské přízni dychtil a na ní si zakládal.
Spíše mračno zauzdíš, než panskou přízeň udržíš.
Panská přízeň jako lednové slunce. Panské sliby,
chyby. Ševci kůži natahují a páni pravdu. Velký
pán, velká ryba, a velké ryby malé žerou.
Ne od otce, nýbrž z úst jiného souseda
Bartoň zvěděl. f)roč sedlák nemá k [lánu chodit
bez daru. »To je,» pravil ten sou.sed, »jakobysi
šel do cizího dvora. Cizí dviir, cizí pes A to již
musíš mít něco v kap.se připraveného: hodíš mu,
pes neštěká a ty projdeš «
Ne divu Bartoňovi, že ho taková hrůza po-
jala, když se dovtípil, že ho rodiče povedou
někam k pánům. Nevěděl si rady, ale uznal za
dobré nedáti hned na jevo, že ví, co bude. Strojil
se, ale ne čerstvěji, než jako na popravu. Co
udělat? Zpítit se nebo jjrchnout.?
Strach, nenávist, ošklivost a opovržení ata-
visticky opanovaly dětskou duši Bartoňovu. City
celého stavu, ve kterém se zrodil, dědičnou mocí
v duši jeho se ozvaly, nikým uměle tam nevští-
peny, nevsazeny, nezalévány, nepěstovány. Všecku
bolest a hořkost, kterou kdy páni sedlákům způ-
sobili, v té hodině procítil Bartoň.
Znal on pána nejednoho, i jmenovitě je znal.
Znal pana podkrajského i paní podkrajskou, již
mu jednou po deváté ukázali na vodňanském
náměstí; v létě bylo, horko bylo, dělala si stín
paraplíčkem, a z vlasíí jí vytékala kolomaz či
co, a stékalo jí to po spáncích i po krku. Bar-
toňovi se to zdálo ohavnou nečistotou. Jejich
děvečky také vždycky nebývají jako hvězdy,
zvláště když kydají, rozkýdají nebo nakydají
hnůj, ale když je sobota večer, vymyjou se mý-
dlem a vydrhnou cihlou, a v neděli kráčejí do
kostela čisté jako sklo, pestří se jako květiny
na louce, štěbetají si jako laštovičky. Pan pod-
krajský s paní podkrajskou byli ve Vodňanech
nejvyšší panstvo — Bartoňovi největší strašidla.
Znal od vidění ještě jiné pány: pana okres-
ního, pana soudci, pana notára, pana aktuára.
pana listovního, pana berního, pana kancelistu
a dva pány policajty, Tudra a Veverku. V ne-
děli o deváté sedali a při evangeliu stávali v la-
vici po pravé straně oltáře, a na proti nim v po-
dobné lavici bývalo panstvo městské: pan půl-
mistr, pan hapatykář, pánové radní. Páni policajti
neseděli, nýbrž stáli, u každé lavice jeden. Kromě
toho Bartoň viděl ještě mnoho jiných pánů, jak
o Vzkříšení a Božím Těle kráčeli pod korouh-
vemi po vodňanském náměstí. Viděl tam pana
Bělohlávka, voskaře, pana Jilečka, punčocháře,
pana Cigiozra, sedláře, pana Velfla, ševče, pana
Jůzka, zámečníka, pana Hrdličku, kováře, pana
Tlamsu, jircháře, pana Mosteckého a Suchomela,
mlynáře. Tento druh jianstva vídal od hlavy do
paty černý a onen prvý druh míval jen kabáty
černé, na nich zlaté knoílíky s orlíčky, bílé do
modra kalhoty se zlatými portami, kordiska v zla-
tých nebo černých pochvách a klobouky rohaté
s černým peřím. Páni policajti mívali křížem
přes prsa i záda bílé řemení, široké černé šavle
v černých pochvách, a na hlavách čepice jako
černé dížky. Pokr.if.
ir % % ir % ir if
VXcLAv Hladík:
EVŽEN VOLDAN.
[Jod vedením starého pána nastalo sloučení
' obou společností. Členové ^Chaosu" přisedli
ke stolu patricijskéinu. Židle rachotily a vrzaly,
páni se vzájemně představovali, neslyšíce svá ne-
zřetelně mumlaná jména, což nepřekáželo, aby
si n2projevovali vzájemně nejzdvořilejší potěšení.
Voldana znali páni od širokého stolu osobně,
o ostatních věděli, že jsou literáty, žurnalisty,
umělci, a i Hauner blahosklonně podával prst
nebo dva Makovcovi a Bulířovi, jež ostatně po-
znal na soirée u WoUnera Bulíř dotkl se jeho
ruky malíkem a zeptal se po zdraví milostpaní
a dětiček, ač věděl, že muž s krásným plno-
vousem je starým mládencem.
Havlena velel stále. Byl duší rozjařeného
kvasu. Proháněl sklepníky. Obskakoval stiil. Za
chvíli objevily se mísy šunky, nářezu, sýra a vy-
buch9valy zátky šampaňského.
Cíše zvonily, hlasy rostly jako zdivočilý, zma-
tený příboj, smích a křik burácel pod nízkou,
začoudlou klenbou hospody.
Nastala pitka, jedna z těch pitek veselých
a bujných, jež omračují hlavy a mrzačf žaludky,
ale jež tak lahodí široké lehkomyslnosti a fu-
riantství české povahy, která ve chvíli rozjaření
dovede se rvát a líbat s každým, propit za noc
úspory dlouhých měsíců, výnos trudné práce,
dovede se bít do prsou a otřásati klenbou při
hulákání chvastavých, výbojných řečí nebo roz-
plakat se sentimentální písničkou národní. A po-
vaha tato propuká stejně při posvícenských a
jarmarkových hodech ve venkovských hospodách,
jako při pilkách statkářů a měšťanů po honbách,
neb ve vinárnách při rýnském a šampaňském.
Ve tři hodiny s půlnoci byla skoro celá spo-
lečnost opilá až na Haunera, Wollnera a Vol-
dana, kteří byli zabráni v živý hovor. Wollner
pil pouze vodu.
Randa zmizel hned, jak si jeho přátelé při-
sedli k širokému stolu, ale nikdo si jeho odchodu
nevšiml.
Havlena pustil se s bankovním ředitelem
Vantochem a továrníkem Fantou do partie >ma-
kaa«. Hromady bankovek převracely se na stole,
probíhaly vyzáblými, třesoucími se prsty starého
karbaníka.
Fanta měl oči přimhouřené, tvář jako ztuhlou,
zvolna zvyšoval sázky a stále prohrával. Řiditel
Vantoch se stále rozčiloval, ale ani na chvíli ne-
přestal býti do krajnosti zdvořilým a vyhrané
peníze shraboval k sobě jako by nerad, s po-
krčením ramen člověka, který za to nemůže.
Velkoobchodník Benda častoval Makovce
titulem »mistře« a několika anekdotami, a Ma-
kovec starému pánovi tak dlouho a tak pople-
teně vykládal filosofickou symboliku svého Satana,
až starý pán náhle vykřikl: »To bude nějaká
e.xtra safra čertovina!« a nabídl mu bratrství.
Kruliš zvážněl od té chvíle, co přisedl k ši-
rokému stolu, a ačkoliv potrhával stále koutky
úst a špatně vyslovoval koncovky a v jedné
chvíli málem by byl spadl se židle, zapředl velko-
statkáře Haunera do velmi důležitého hovoru
o programu agrární strany, o nové dani cukerní,
o koalici národní strany s historickou šlechtou.
A stále vyjadřoval až přepjatě nadšený souhlas
se slovy Haunera stále důstojného a slavnostního,
při čemž kopal pod stolem Bulíře a šeptal mu:
»Je to škrobený mezulán! Tlama vypasená! Ať
žije velkovlastenec !« a pak hned uctivě se obracel
k Haunerovi a ukláněje se, ťukal si s ním.
> Zamířím na vousy a má kulku v komoře,*
vykládal ministerský hodnostář.
»Za den devadesát koroptví a dvanáct za-
jíců — to již je něco!« křičel nahýbaje se k němu
přes stůl starší pán, velmi rudý, s velmi bílým
plnovousem.
»To já posledně na honbě u knížete Witt-
gensteina . . .« počal vyprávět ministerský před-
nosta^
Úředník z ministerstva, pohlazující své dlouhé,
husarské kníry, konečně vymohl si trochu pozor-
nosti. Umlkli Kruliš i Havlena ve svém křiku,
ztichl i Hauner ve svých vážných výkladech a
všichni poslouchali hosta z Vídně, který docílil
toto nenadálé utišení jen tím, že sám počal velmi
tiše a opatrně mluviti a tak vzbudil zvědavost.
Jako muž do všeho zasvěcený vyprávěl o ji-
stých orgiích nejvyšší aristokracie vídeňské.
Líčil zábavy mladých pánů šlechtických tak, že
Benda jen funěl a tiše oči vyvaloval, a partie
makaa vázla samou roztržitostí Erotické zápasy
pážat a panen při hostinách papeže Alexandra VI.
a bacchantické hors ďoeuvry kvasů Borgiovských
byly velmi naivními, dětskými hrami vedle těchto
moderních kratochvílí, převanutých parfumem
lupanarů a stok vídeňských ... A Bulíř viděl
okem exaltovaného fantasty a opilého poety
obrazy úžasné a raffinované, velkolepé apotheosy
špíny a triumfální bacchanale zvrhlého sespro-
sťačení těch, kteří jsou přesyceni životem zje-
mnělým, urozeným, zhýčkaným.
"Nervosa unavených a degenerovaných rodů !«
zvolal advokát, odvraceje se od karet a hromady
bankovek
♦ Viděl jsem noční život v přístavních brlo-
zích v Amsterdamu a v Havru,« pravil mini-
sterský úředník, >»ale zábavy opilých, bujných
námořníků se mi zdály něčím elegantním vedle
358
toho stupidního třeštěni zbujnělých vchiiožů al-
koholiků a morfuiistů."-
• Pane rado, vy nám tu líčíte hrůzy sodom-
ské,* vmísil se do hovoru Wotlner, >aje to vše
velmi prosté. Jsou lidé, kteří chtějí a musí užit
a prožit všechno — všechny radosti, rozkoše,
perverse, hrůzy — a možná, že tito žijící nej-
úplnější život jsou jeho nejlepšími virtuosy. «
Svraštil tvář v podivném úšklebku, oko mu
zasvítilo pod monoklem a nevšímaje si více
ostatních, pokračoval v hovoru s Voldanem.
Zvláštní náhodou, ve chvíli, kdy Voldan pro-
dělával duševní boj, kdy se v něm stále prudčeji
zvedaly a rozvlřiovaly dychtivé touhy síly, moci
a peněz, počal jej Wollner zasvěcovati do svých
nových podniků. Byl velmi sdílným, což Voldan
přičítal všeobecné náladě společnosti [)odnapilé
a bujně rozveselené.
Upozorňoval Voldana, že je právě nejvý-
hodnější doba spekulace s jistými papíry prů-
myslovými a železničními.
»Ještě nikdy jste se nepokusil na burse .?«
>Ne — ani mne to nenapadlo,* odvětil
Voldan
»Ale kdybyste měl skoro jistotu výhry?*
• Snad Sázel bych jako na dostihách Za-
řídil bych se podle rady nějakého trainera, ma-
jitele koníren, zkušeného sportsmana — zkrátka
znalce . . .«
• Nuže, nabízím vám podobné rady — úspěch
garantovaný. Sapristi, musíte pi^ece hledět také
na to, abyste se nějak zmohl peněžně. Nebo to
chcete rozluštit nějakou partií, máte vyhlédnutou
nějakou bohatou nevěstu ?«
Voldan se dal do smíchu:
»To raději půjdu na bursu!*
• Vidíte, příteli! Já se angažuji jistým obno
sem — svezte se sebou. Jen když dáte do toho
nějakou tisícovku — a to vy můžete lehce udělat !
Víte, že jsem vám mnohým zavázán. Rád bych
vám projevil svou vděčnost takto — je to velmi
přátelské, korektní — a především mne to nic
nestojí,* Wollner se hlasitě zasmál.
»No, uvidíme,* odvětil Voldan vesele
Wollner poroučel číšníkovi, aby opatřil kbe-
líky naplněné ledem novými láhvemi šampaňského.
Makovec nemotorně zvedající své mohutné
tělo, ztrácející rovnováhu, opustil velkoobchod-
níka, jemuž vykládal tak dlouho své mystické,
spiritistické, mesmerické sny, až chudák usnul;
přisedl těžce na židli vedle Voldana.
• Kamaráde . . . bratřeN blábolil a uchopil
mladého poslance za rameno; ijiřipijme si!«
2 Proč ne.^ Na zdar!*
»A připijme jí. «
• Komu?*
Oči sochařovy zableskly se a kolem úst mu
zahrál pitvorný, naivní úsměv sdílného, měkce
naladěného opilce.
• Komu jinému, nežli té n< jlcrásnější a nej-
rozkošnější mezi ženami.*
• Pak ať žije!* pravil Voldan, tváře se, jako
by nerozuměl.
»Vždyť ty, kamaráde,* rozchechtal se tiše
sochař a šťouchl důvěrně Voldana, až hekl, »vždyť
ty také jsi byl . . .«
■> Dobrá . . . kamaráde . . . dobrá . . . tak na
zdar!* chlácholivě pravil Voldan, obávaje se, že
opilý a zamilovaný Makovec, jenž projevoval
k němu tak neobyčejnou, přítulnou, přátelskou
důvěru, by mohl tlachati povážlivé věci.
• Viď, že ji ctíš?<i
»0 ano!«
»Je to báječná bytost! Sladká a něžná a tak
chytrá, tak chytrá!*
• Ba — nejchytřejší z nás všech . . .*
A Makovec, přivíraje víčka, mumlal pro sebe:
-Ukrutně chytrá - u - krůt - ně . . .«
Otakar Theer:
% % % ^ ^ % %
PŘÍCHOD ZENY.
IJak stanula pár kroků před altánem a prá-
skala knutou. Měla tytéž šaty šedě perleťové
jako při prvním setkání; toliko na tmavých vlnách
vlasu kolébala se velká růže jako krvavá skvrna.
Dogy, přeskakujíce bič, obemkly ji živým kruhem
svých těl, jež se navzájem pronásledovala; a ona
z něho vyrůstala jako královna zkamenělá v tri-
umfu. Bylo ticho a zamlklo. Psi s vyplazenými
jazyky těžce oddychovali Závan větru nachyloval
trávu a hovořil ve větvích. V dálce výkřik loko-
motivy pádil k nebesům.
Tu nalezl Kamil na svých prsou ojedinělý
vlas, jenž uklouzl Line při objetí; .sejmul jej
opatrně, pozoroval ho, rozrušen, a dlouze jej po-
líbil, tiskna k ústům kapesník, jako by se kuckal.
Ale doktor zachytil jeho pohyb.
• Také . . .* prohodil vysmívavě, »un docu-
ment . . . erotiky.*
»Co se stalo ?« řekla Lina.
• Eh . . . jeden mlády člověk . . . fait la dé-
claration de lamour.*
Lina tázala se jich pohledem. Přistoupila,
obskakována dogami, a Kamil, v rozpacích, vy-
pravil ze sebe :
• Náhoda . . . Lino . . .*
» Voyons . . . rintimité vyriistává . . . Madame
et monsieur . . . jsou . . . Kamil — Lina . . Bůh
žehnej nové . . . nové manželství . . . Une char-
mante couple! . . . Eh bien! . . . Jaká dekadáns! . .
Moi ... já rozděluji láska na dvě: lamour my-
stique . . . lamour du . . . láska ze zvědavosti . . .
Láska mystique představte si . . . milují hoši do
dvaceti let . . . Ona je slepý a . . . hluchý . . .
totalement .... II est běte et beau . . . par
exemple . . . Les femmes ... ho iňorují . . . Mais . . .
láska ze zvědavosti ... ohl cest ia chose . . . toť
domaine žen . . . Chtějí být sensasionnovány . . .
elles . . . chtějí poznávat . . . Pokušení . . dělá
jim rozkoš . . . ah oui ... les chattes . . . Neuka-
zují na ni, sur cet ďamour . . . ale on exi-
stuje ... on vyríistává . . . Parbleu! Je m'y con-
nais ... já se tam vyznám . . ■ Moje dítě (obrátil
se ke Kamilovi) ... on vás také překvapí ... ta-
kový láska ... V jednom měsíci .... v jednom
roku ... ve dvou . . . qui sait.? . . On přijde . . .
Vous verrez . . .«
Nikdo mu neodpovídal Kamil, zaleknutý dok-
torovým monologem, lovil úsměv, který hrál ne-
přetržitě na Lininých rtech, jako nemocný pohled
divotvorné světice. Doktor pokračoval stále sušeji
a zdálo se, jako by magnetisován hlasem svého
nitra. Vypravoval, že Lina proplakala včera celé
odpoledne. A pak:
• Paulině . . . včera ty vaše slzy ... ga . . .
to nebylo bolest pro smrt . . . vašeho bratra . . .
Plakala jste . . . prise á la gorge par le désir. . .
touhou . . . poněvadž milujete to dítě zde ...»
»Myslíte?« Smála se mu skoro do očí, ne-
ohroženě, smíchem, jenž kroužil až na dnu její
chladných zornic.
»Oui ... já myslím . . . Nom de dieu! .
Jeho tělo . . . jeho mládí . . . bytost candide
tout vzbudila ve vás horečku . . . une fiěvre
La vie des idées, severe, uniquement belle ,
život . . . kterou jsme žil' . . . tak dlouho . . . vás
nudí . . . Eh bien! . . . Kamil . . . cest ... on jest
pro vás la romantique . . . vášně .... hélas ....
une romantique vulgaire!'
»Jste od nějaké doby zvědavý, doktore.
Každý . . .«
»0h! Je le fút toujours ... já jsem to byl
vždy ... Et surtout . . . zvlášť nyní . . . Nejste
Kamila hodná .... nejste hodná . . . jeho nepo-
skvrněnosti . . .«
Lina se zachvěla, přiskočila ke stolu, ucho-
pila sklenici, zakroužila jí, jako by hledala cíl,
a pak mrštila jí o zábradlí; sklo zapraskalo. Její
kadeře v prudkosti pohybu jí zaplavily šíji, zraky
prýštěly ohněm, ruce se třásly:
»Měla bych vám ukázat dvéře, doktore,*
řekla a zanechala je v altánu, bledé, oddychující
rozčilením. Nebylo jí už vidět.
Kamil, divoký, bez sebe, nahnul se přes stul
a křičel:
-Proč jste ji urazil?*
Kermor hleděl na něho s otevřenými ústy,
němě. Jeho tvář byla žliitá a blbá, svraštělá, osvět-
lená ohromnýma bulvama očí, prázdnýma, mrt-
výma. Kamil se po něm rozpřáhl ; pěst ho mi-
nula a stůl se překotil. Kermor odskočil na pě-
šinu. Kamil zvolal za ním rozzuřen :
• Stůjte! Hrom a peklo !-
Krvavé skvrny zaplavovaly Kamilovi oči.
Vzpomínka na děs kinematografu, na doktorovy
nabídky — to vše volalo v něm po zranění toho
člověka nebo zabití, chtěl vidět rány, krev, chtěl
ho mít skláceného na zemi. Přiskočil a udeřil.
Čelist cvakla, spadl skřipec, doktor zavrávoral a
zakoktal:
»Vy . . . jste zpoličkoval . . . monsieur Ka-
mil.?«
Pak se shýbl pro skřipec. Ale Kamil skočil
na trávu a roztříštil skla. Stařec již ani nehlesl;
se sklopenou hlavou, potáceje se, s rozpjatou
náručí, která tápala ve vzduchu, aby nenarazil
o stromy, odcházel k ville.
Kamil se rozpakoval, má li se ještě jednou
na něho vrhnout a ubít ho zde na trávníku, pod
opuštěnou prázdnotou smutné oblohy, zaplavené
navečerem. A za chvíli, ve strachu, aby stařec
neublížil Line, řítil se na schodiště a vpadl do
pokoje.
Velký Linin stín přecházel komnatou. Pro
temno nebylo jí vidět do obličeje. Křičela na
Kermora:
»Co, ty's to byl ... Já mohla zůstat ženou
bez tvého ideoví ho k 3lovrátku. Myšlénky ať si
hledají muži; jsou na to dost slabí. Ale já jdu
za nebezpečnějším dobrodružstvím : chci lásku
a vášeň. Ano. Chci se ztrávit v plameni. A ty,
ty se posaď ke svým dalekohledům a kinemato-
grafu . . . Beztoho se k jinému nehodíš . . .«
Doktor jí neodporoval. Shrben v křesle, jako
by se bál nějakého nárazu, hovořil skoro pro
sebe:
»Je ne crois en Dieu . . . Moi ... já ... .
vraiment . . já ho vyhnal z mé duše ... ó . . .
svěřil jsem se sobě ... Et je ťavais fait ... já
tebe jsem udělal . . . s mýma jukama . . . Moi . ■ .
já žil jsem skrze tebe . . Ó . . . ton corps . . .
já nepotřeboval tvé tělo ... já chtěl jsem tvou
duši . . ta conscience ... je voulus . . enfermer
mes idées . . . dans ta cervelle . . . Tout ce que
j'avais . . . tout ce que je savais . . . oh, tout . . .
já přenesl do tebe ... Et . . . a teď ... si tu
m'échapperais . . . jestliže mi ty prchneš ... já
zůstanu prázdný . . . bez mého Já . . «
»Odjeďuž! Odejdi !« prosila ho Lina.
360
FEUILLETON.
VÁCLAV BROŽÍK.
Z budovy českého umění vypadl právě jrdon zo
stěžejných sloupů, na nichž ono spočívá. Umřel jeden
z mála českých lidí, jemuž se podařilo své jméno ozářiti
leskem světové slávy a významu. A ať soudí se o Bro-
žíkovi jakkoli, ať třeba poslední perioda jeho činnosti
může někde buditi námitky, jedna zásluha nebude nikdy
od něho odňata. Je to ona podivuhodná síla a energie,
která nadána úžasnou setrvačností práce a úsilí, spojená
s velikým talentem byla jedna z prvních, která uzoučký
rámec českého umění dovedla rozšířiti do celého světa
a upoutati pozornost ciziny.
Krožik jest a zůstane jedním z těch našinců, kdož
dovedli rozptylovati mlhy a neznalost, a přinutiti svět
k uznání, že také český národ v současné práci kulturní
má své místo i vynikající součinnost.
Je pravda, měli jsme už před Brožíkem umělce zna"
menité, geniální, měli jsme svého Mánesa a j., ale veliký
široký svět, třeba že tu a tam se zastavil před jejich
dílem, šel zase dál. Dílo zůstalo národu milým a drahým,
ale za hranicemi se o jeho tvůrci téměř nevědělo. Brožík
byl jedním z prvních, kdož zahájili vítěznou invasi české
kulturní práce do celého světa. Byl jedním z mála vy-
volenců osudů, kteří se siláckou energií dovedli si pod-
robiti svět. A tak v padesátém svém roce, poměrně ještě
mlád zemřel, když byl dosáhl všeho, čeho může umělec
si přáti: slávy, obdivu, důstojností, s jménem, jež bylo
známo na obou polokoulích. Umřel, zasypán v životě
vším, co může tento život poskytnouti svým vyvolencům.
Arciť těm vyvolencům, kteří měli sílu si toho všeho na něm
vydobýti a vynutiti. A Brožík tu sílu měl!
Ano, především sílu a energii. Nestačí mít jen
talent, ale také píli a práci, která tento tatent dovede
sdiciplinovati, ekonomicky využiti, neboť talent je píle.
A dílo zemřelého právě umělce je takovým obrazem
velkého talentu, spojeného s ohromnou pílí. Jeho nebylo
nic tak daleko jako Oblomovština, tento osudný vra-
žedný úděl přečetných, často největších talentů. U něho
desatero umělecké začínalo: Práce! A tak po své třiceti-
leté činnosti ponechává odkaz úžasné kvantitivní šířky
a kvalitivní hloubky a výše. Je pravda, v této pozůsta-
losti jeho životního díla je dosti, ba mnoho věcí pro-
středních, ba slabých. Ale to jest u každého velkého
umělce, který tvoří mnoho. Když zemřel Viktor Hugo,
napsali o něm ve Francii, kde byl zbožňován: i>Nikdo
nenapsal tolik krásných i tolik slabých veršův!« A Guy de
iMaupassant ve své předmluvě k románu »Petr a Jani
napsal tuto vysoce pravdivou a případnou větu: »Is nej-
lepšího stromu, zatřeseme-li jím, vedle krásných plodů
spadnou i chudé a zakrslé; a je to přece tak přirozené
a jasné !< Tyto slabé plody upadnou v zapomenutí, ale
ty velké a krásné budou žíti a hlásati velkost svého
původce. .\ věru, Václav Brožík se už postaral o tOj aby
nad drobné efemerní věci, malované z praktických dů-
vodů, zůstala tu díla, která jméno jeho zařadí mezi nej-
větší pracovníky štětcem.
Přes to, že maloval mnoho a v nejrůznějších sniě-
rech, od velkých vzrušujících pláten, zobrazujících velké
chvíle dějinné, až po dětské genry a normanské sedláky
a portréty, přece především je a zůstane Brožík ma-
lířem epikem, stkvělým Horaérem historie, která byla
také vlastní doménou jeho robustního talentu. A z této
historie zase (věc pro něho jako českého umělce kara-
kteristická!) největší jsou výtvory, které vyvážil z dějin
českých! Jeho Hus před koncilem kostnickým* zůstane
vrcholem ovládajícím roz^^áhlou vysočinu jeho celé tvorby.
Ne jedině pro svůj tak populáriii a českým srdcím blízký
adraliý sujet, ale i pro své kvality umělecké. Je lo vrchol,
k němuž stoupal, kterého dostihl, a výše už nedošel,
třebaže i po něm vytvořil řadu děl nesoucích nepopira-
telnou pečeť velikosti. Lze z toho abstrahovati tvrzení
staré pravdy, že umělec je nejsilnější na domácí hrudě,
tam kde ruku a cit vede vlastní krev. Po té stránce jest
a zůstane Brožík prvním historickým naším malířem,
vlastním tvůrcem moderní historické malby. Tim nechci
zncuznávati to, co před ním bylo u nás v historické
malbě vytvořeno. Ale i při nejbenevolentnčjším nazírání
sluší v tom hledati jen pokusy a hlodání cesty. »Malo-
vaná historie*, abych užil toho slova, byla neurčitá,
mlhavá, romantická, od psychologie postav až k posled-
nímu záhybu kostumu. Všimněme si jen takového histo-
rického obranu, a vidíme na něm snahu být co možná
nejsladším, nejfantastičtějším. Co scházelo, byla histo-
rická pravda, které tyto pokusy postrádají až ža-
lostně, nebijí-li jí až povážlivě přímo do tváře. Brožík
byl první, který tento kámen úrazu vystihl a uvedl do
historické malby realismus. Byl k tomu povolán
svou úžasnou pílí, jaké vyžaduje studium doby, lidí a
krojů. Na jeho obrazech nenajdeš oněch naivností, které
tak mnohé »historické« obrazy vykazují, nemajíce na
sobě historického než název a trochu pestrých kostýmů,
ve kterých perou se všechny doby, ba které často vy-
tvořila jen — fantasie malíře. U Brožíka jest všechno
pečlivě prostudováno, úzkostlivě kontrolováno, slil doby
uveden a vzkříšen na plátně s realistickou věrností a
svědomitostí.
Tento realismus, pečlivé studium skutečnosti, to
také jest, co na Brožíkových dílech působí takovým
silným dojmem, a co tvoří z nich první, sebevědomý
základ moderního historického malířství u nás. Arciť
cesta k tomu byla daleká, krušná, umělec rausil se
mnoho ohlížeti ve světě a pilně studovati a učiti se
u velkých mistrů.
Druhá stkvěla vlastnost, u malíře sice samozřejmá,
ne však vždycky se vyskytující, jest Brožíkův kolorit,
Jako kolorista stkvělého, brilantního rozmachu a bo-
hatství nemá hned tak soka! Podívejme se jen na ně-
který jeho obraz! Jak to všechno září, blýská se pestrostí
a přece to není banální a brutálně vyzývavé a křiklavé.
A jak přirozené a teplé! Jak lesknou se ty jeho samety,
atlasy, jak září brokáty, jak svou měkkostí přímo hřejí
ty kožešiny! Toto mistrovství a záliba v nádherném
koloritu to asi byly, které vedly jeho ruku k výběru
právě velikých chvil dějinných, postav vznešených bo-
hatýrů a paní, na nichž mohla královská jeho paleta za-
zářiti celým kroesovským bohatstvím a nádherou.
Všechny tyto vlastnosti, které jsme uvedli, pojí se
dohromady ve velký umělecký odkaz, u nás ojedinělý a
i jinde vzácný, v dílo umělce velkého stilu, i když abstra-
hujeme jeho práce slabší. Arciť slabiny právě nejvíce
vynikají u velkých !
Ozvaly se a ozvou se ještě jistě hlasy, které vyzní
méně vřele, .^le ať soudí se nad mrtvolou Brožíkovou
jakkoli, tolik je jisto, že zanechává tu přiklad, hodný,
aby z něho si vzali poučeni všichni, kdož posvětili svůj
život těžké a svízelné dráze umělecké. Je to ta úžasná
píle a pracovitost, které i tak velký talent, jakým Brožík
byl, děkoval jedině své úspěchy, ona nesmírná láska,
s jakou miloval své uměni. Jako člověk asi Brožik, ač
obsypán byl všemi dary vezdejšími a prostředky, žil
málo. Neměl k tomu času pro své uměni, jemuž věnoval
celý život. A\e jako umělec žil svůj vnitřní umělecký
život v celé jeho velké a slavné říši, jako málo kdo
jiný. A může-li býti pro pravého umělce života jiného
a krásnějšího, než vyplniti jej celý velkým odevzdáním
se mu cele a úplně? Mefisto.
OTAKAR LEBEDA.
Trai;ickým, nanejvýš smutným a jímavvm způsobLwn
skončil nadějný svůj život Otakar Lebeda, jeden z nejta-
lentovanějších mladých našich malířů. Odešel v 24. roce
svém dobrovolně ze světa, pro jehož zjevy měl tak vní-
mavé oko a jemnou ruku. Lebedovo jméno bylo mladé
poměrně, jak v takovém věku bývá pochopitelno, ale přece
už mělo svůj zvuk jako jednoho z nejšťastnějších našich
mladých krajinářů impresionistů, a zejména poslední vý-
stavou vídeňskou pronikl, jsa mezi těmi, jež v povšechné
chvále vídeňská kritika zejména vynesla do popředí. Ještě
nynější výstava rudolfínská byla obeslána jeho obrazy,
jež poučí každého o tom, jaká slibná umělecká duše
odešla s Lebedou. =
GLOSSY.
Znovu, nevím, po kolikáté již, zahájilo Rudolfinum
svoji výroční uměleckou výstavu. Nejsem z těch, které
referentská povinnost váže k návštěvám výstav, tím spise
však, jako jeden z těch bezejmenných, jež tvoří mnoho-
hlavé publikum, mohu říci svůj dojem, jímž na mne pů-
sobila, dojem teskný a tísnivý. Zdálo se mi téměř, že
v tom novém, přepychovém spořádání, v té péči, jaká
věnována úpravě nových komnat, květinové výzdobě,
svichnímu světlu, arragementu neobyčejně hojných per-
ských koberců, i konečně v těch všudy pečlivě na prvém
místě stavených německých nápisech jeví se vědomí ví-
tězství nad secessními českými živly, kteří, spoléhajíce
na své síly, rozstříkli se v drobných výstavách, mužně
zápasili s netečností obecenstva, s nedostatkem prostor-
ných místností i s vlastní nesvorností a přes veškeré
úsilí nebyli s to, aby povznesli se k silné, jednotné re-
presentaci českého umění. Měli jsme řadu výstav Umě-
lecké Besedy, Mánesa, Jednoty, souborné výstavy jedno-
tlivců, za to však zmizelo výlučné oddělení malířů z Čech
v Rudolfinu, v němž české práce znamenaly převážnou
většinu, což ovšem však nezabránilo jednotlivcům z růz-
ných táborů, aby neúčastnili se soutěže v té záplavě
pláten a skulptur cizozemských.
Myslím, že je potřebí říci poctivě a bez ohrádky:
secesse českého umění, vymaněni jeho z područí Rudol-
fina nezdařilo se do té míry, jak bychom si přáli. Pravda,
že český sál v Rudolfině nevyhovoval požadavkům, jež
musíme klásti na důstojnou jednou representaci českého
umění všech směrů. Pravda, že výstavy jednotlivých
uměleckých táborů našich čestně se representovaly a
ukázaly produkci jednotlivých směrů v ostřejších, vý-
značnějších profilech, než potom bylo kdysi ve výstavě
hromadné. Ale to vše nesmí dát zapomenouti požadavku,
od něhož nelze ustoupiti: aby české umění společnými
ročními exposicemi, v nichž účastnily by se všechny
směry bez rozdílu nejcennějšími svými díly, se usku-
tečnily a staly se střediskem a závodištěm uměleckého
úsilí našich výtvarníků.
Taková výstava u nás má jiné podmínky než na př.
umělecké výstavy měst německých, z nichž stávají se
zvolna výroční trhy na obrazy a sochy. Naše výstava
má býti po výtce representační, má ukazovati rozvoj a
stupeň našeho umění, od nejmladších umělců domácích,
jimž by byla prvním krokem do uměleckého světa, až
po ty, kteří bud za hranicemi nabyli světového jména,
či unikli z domácích kruhů do jiných sfér. Výstava ru-
dolfínská byla a jest kopií výstav německých, kopií
chudší originálů, poněvadž trhové podmínky u nás nejsou
tak výhodné jako na př. v Mnichově nebo v Berlíně.
Če.ský sál byl prvním pokusem o soustředění a repre-
sentování českého umění, měl býti neutrální půdou pro
všechny směry i všechny umělce. Důvody prostorové, ná-
rodnostní a umělecké způsobily, že půda tato se neudr-
žela. Jde o to, obnoviti pokus.
Nebyl by nikterak na úkor výstavám jednotlivých
spolkli a jednotlivců, jež by byly společné exposici
dobrou průpravou, pomáhajíce vytříbiti výběr. Dobrá
příležitost naskýtá se novou galerií uměleckou, jíž má
se Praze dostati, (jalerie ta bude míti ve svém paláci
jistě dosti prostoru, aby pojala výstavu domácího umění
sebe obsáhlejší. Doufejme, že rozhodující kruhy nespustí
při jejím zakládání se zřetele nutnou potřebu roční re-
presentativní výstavy domácího umění a že postarají se,
aby konečně po tolikých bojích a překážkách stala se
skutkem. T.
Jan z Wojkowicz: O SNAHÁCH NEJ-
MLADŠÍ LITERATURY.
(Předneseno dne 31. března v »Umělecké Besedět.)
Velectěné shromáždění!
Hodlaje na tomto místě něco říci o snahách v nej-
mladší literatuře, která na rozhraní nového věku v Če-
chách dorůstá, různě applikujíc a modifikujíc idee vy-
slovené v letech devadesátých Modernou a prováděné
prakticky několika odstiňujícími se tábory literární frakce,
mám za to, že nutno rozdělit tento dorost v kategorie
dvě. A sice v první, jejíž příslušníci jsou rozehnáni nej-
různějšími interessy v nejrůznější strany, z nichž na
každého působily nové idee jiným způsobem, a kteří
dohromady nemají nic společného, netvoří bojovný šik.
Sem bych zařadil individuality tak různé, jako p. Viktora
Dýka, navazujícího přímo na českou dekadenci, hotovou
to individualitu, v níž se vyhranil typický český nihi-
lismus, p. Houdka, čistokrevného to dekadenta, jak po
ideové, tak po technické stránce, p. Opolského, allego-
rického to epika originálního druhu, p. Sekaninu, v němž
se vrací u nás už známý typ v p. Boreckém a z prvé
periody poesie p. Jaroši. Kvapila, typ parnassistického
Í'art pour Tartisty, p. Alfonse Bresku, přinášejícího k nám
pozdní německý romantismus, dále p. z Lešehradu, p. Sí-
lena — a tak celou řadu lidí, kteří svůj zřetel obrátili
hlavně k verši, pěstujíce prosu jen mimochodem a —
to je zajímavo — nikdy genre povídkový v pravém toho
slova smyslu, nebo dokonce románový.
Druhá kategorie, přesně se od prvé odlišující, vy-
stupuje s ideami nově zbarvenými, hlásí se v posledních
letech v kritických rubrikách různých listů a ponenáhlu
se projevuje také positivní prací na poli české belletrie.
Tato část mladé, české literatury má ráz skutečného
kvašení, a ač jsou v ní lidé nejrůznějších individualit,
není možno přehlédnout už nyní, že mají několik ideí
vztahujících se hlavně k rekonstrukci české prosy, ideí,
které vyrostly na společném základě kritického uvědo-
mění si přítomného, akutního stavu věc.
Poněvadž pak právě v těchto několika lidech a ny-
nějších tichých, mně blíže neznámých, anebo budoucích
sociích vidím tvořící se novou literaturu, a poněvadž
cítím mnoho společného s nimi ve svém uměleckém
programu, chci se zde touto nadějí české literatury dva-
cátého století zabývati a tím částečně sám sebe vysloviti.
Je to hlavně prosa, jak již řečeno, jíž se zabývá
tato nejmladší generace literární. A sice chce — abych
krátce charakterisoval — vrátit této opět její prvotní
formu, její epícký ráz. Právě tak jako ve verši staví se
nelibě k oné neurčité formě volného rytmu, který měl
býti jakýmsi náběhem k společnému, pro budoucí věky
jedmé užívanému slovesnému útvaru, spojujícímu v sobě
ideál poesie a prosy, o němž sní fantastický duch lite-
rátů posledního desítiletí, a vyžaduje pro báseň verš
hudební a uzavřený, ideově jasný, náladově pro.stv a bez-
prostřední, melodii a rytmus přede vším ostatním —
tak také od prosy žádá plnost všech jejích rozvinutých
možností, její způsobilost podat vlnění života plného
konfliktů a dobrodružství, hýbajícího se nejrůznějšími
typy a skytajícího tak illusi života ve všech formách,
života pliiě žitého. Je to touha po velkých plátnech
s r^lZ^áhlou exposici. Odlud ono díváni se na povídkii
jen jako na skizzář, trcnnáž před závody, a odtud onen
sen o velikém románu, který dle mého mínění je ve své,
na ten čas vždy uzavřené formě teprve tím pravým re-
prcsontačnim činem každé generace, a jejím odkazem
generaci přiští.
(ienro povídkový i román dostav poslání největší
šířky a naděje býti zrcadlem života od Balzaca, Dumasa st.
a j., měl svou dobu rozkvětu za panováni naturalismu
ve l''rancii, realismu v románě ruském. Ale pouze zde
zachovává svůj široký, epický ráz, jsa zrcadlem života a
společnosti, ve francouzském naturalismu doznává změn
tendenčním akcentováním filosofického prosjramu u Zoly
a jeho školy, odkudž pak stále více dochází k románu
ideologickému, a konečně je tím, co z něho dělá Mauric
Barrés. Formou pro demonstraci filosofické these.
To je jedna větev evoluce románu posledního půl-
století. Druhá se vyvíjí od Stendhalova románu analyti-
ckého, vrcholícího v tvorbě Bourgetově. Po liourgetovi
čím dále více klade se větši přizvuk na nitro hrdinovo,
na individuum, pěstuje se jeho přecitlivělost, román na-
bývá stále více vnitřního charakteru dramatu, choulo-
.stivý a egoistický rek stále méně snáší jiných typů vedle
sebe, které jsou jeho prostředím, až konečně dochází
k románu monografickému, jak se nám zjevuje v Huys-
mansově »A rebours«, kde si rek vytvořuje sám pro-
středí, kde vymýtěny scény, přírodní líčeni, a zmizelv
všechny figury až na jediného de L'Esseinta. Přistoupi-íi
zde ještě vypjatý individualismus doby, hlásící se v lite-
ratuře pod znamením subjektivismu, stane se z tohoto
jediného typu románu sám autor, děj pak osobními
emocemi, které takřka nejsou dějem a konečně celé dílo
lyrickou básni. Drama a lyrika — tof dnešní prosa, která
má přece své vlastni krásné posláni: Být epikou, nejsouc
ničím jiným než novou formou, novým obrazům přizpů-
sobenou, staré veršované epopeje! Práce Przybyszcw-
ského, román francouzských symbolistů, t. zv. lyrický
román naturistů (Monfort) — tof celá nemoc dnešní
prosy.
Naše, t. j. česká prosa, jsouc takořka bez tradice,
podlehla tomuto evropskému větru. A tak věc stoji, že
mimo něco málo ze starších ."ipisovatelů máme v stáva-
jící naší literatuře místo povídek analytické studie, místo
románů filosofická themata, pracovaná pomocí analysy
a synthesy, s málo dějem, ale za to s rozsáhlým appa-
rátera psychologickým Dnešní povídka a román nezob-
razuji život, ale lušti jeho nějaký problém.
V naší prose t. zv. dekadentni je prostředí jen
theoretisováno, ne vyličováno — je tu sice proto, aby
vysvětlilo individuum, jeho charakter, posláni, respektive
tragiku, ale jsouc pojato vzhledem k této monografii
individua jako něco sekundárního — pravým omylem je
podáno nedostatečně. Řeknu ihned, proč: Tímto nedo-
statečným určením života individua v životě ostatních
trpí na opravdovosti sama hlavní figura, sám líčený typ.
Má-li být suggerován a vnímán psychický život jedince,
působí tím pfesvědčivěji, čím je více spojen s realitou,
s detaily prostředí, momentními popudy vnějška, které
dohromady spojuji ríizné body, determinují počitky, pak
city a odtud konečně náladové klima, ba i ideový a
aktuálný život reků. Všecky naše počitky a teprve na
jich základě i ty nejvznešenější idee a nejdůležitější pro
nás činy vznikají z dotyku naší osobitosti s realitou —
je tedy pochopitelno, že tam, kde vidíme příčiny, budou
nám i jasnější výsledky, budeme schopni většího sou-
cítění, zažijeme více tvp.
Necháme-li tedy přijít hrdinu do jakékoli atmosféry
v přírodě i uzavřeném příbytku a představíme-li toto
milieu před čtenářem na pěti stranách tak živě a jasně,
jak samo na hrdinu musí působit svým specifickým kom-
plexem tepla, světla, barev, zvuků, vůni či zápachu atd.
atd., postačí nám pak jen několik řádek psychologické
analysy, abychom dostatečně determinovali a živě čte-
náři suggcruvali právě přítomn\ .^Uiv nj.^eliu liidiny.
Neboť, jak z psychologie známo, je jakákoliv nálada de-
terminována vnitřními i vnějšími vlivy v speciálních
sloučeních. Určitá individualita, určitá drobná dobro-
družství vnitřní i vnější, potkavši tuto individualitu — a
příchuť nálady je dána.
Proto v budoucím románě — dle mého názoru —
musí být větší váha ještě než na prostředí sociální po-
ložena na prostřed! obklopující reality, na atmosféru
vzduchu, kde se děj odehrává. Bude třeba tak rozsáhlého
a hlavně suggestivnlho líčeni tohoto reálného pru.středi,
aby před čtenářem vstal takořka nenápadně celý plán
města, bytu, zahrady i jiného venkova, kde se osoby
románu pohybují, aby právě tyto osoby vnímal tímto
prostředím.
A pak postačí několik fakt života, a individualita
líčeného typu či typů vystoupí plně před očima čtenáře,
psychologie nitra je dána pak takořka sama sebou.
Co nejintimnější přiblíženi skutečnému životu bude
ideálem románu. Ale toto slovo ,živoť nepojímám jedno-
stranně, jako na př. Zola. Budoucí román bude nenávidět
veškerou ideovou tendenci. Idea románu musí se vy-
loupnout sama pro čtenáře tím, že bude jim líčen život
tak, jak teče, abych tak řekl. Nebude to život jen po
ideové stránce, ale — a to hlavně — po emocionální
Budoucí román bude rozmnožovat dojem života, žitého
s jeho tajemnou spleti podvědomého vnímání, počitků,
z nich se vyvinujících sentimentů, idei, činů, způsobují-
cích nový koloběh událostí, počitkfl, citů atd., až konečný
dojem románu bude také životni filosofií hrdiny. Ovšem
že — kolik typů, tolik různých životů, tolik pravd,
tolik tajemství individualit. A konečně — kolik romano-
pisců — tolik jedinečných znamení v koncepci, ve vní-
mání, ve stylu — tolik zrcadel, v nichž se nejrůznější
líčené typy zhlížejí a jsou modifikovány — tolik ne-
smrtelných individualit tvůrčích.
Tak zvaný neosobný román nebude pražádným
úrazem pro individualitu autorovu, autor se zde nercz-
plyne v látce, nestane se pouhým okem. Naopak; autor
tu bude odražen s nejrůznějších stran nejrůznějšími
zrcadly, v typech, jež tvoři, v úsudku, který nám o nich
dává, nechávaje je mluvit, jednat, cítit a vnímat reálné.
Vždyť už sám kontrast, jak už z psychologie známo,
osvětluje kontrast opačný. A kresle pak realitu samu,
prostředí, dává nám její koncepcí nahlédnout i do jedi-
nečné, ncvymezitelné skladby své vlastní duše. Nevím,
proč by mi byla skrytější individualita Flauberta, Kellera
nebo Ludvviga, než na př. individualita Alfreda de Musset.
Což pak musí malíř, aby vyjádřil svou individualitu,
tvořit jen samé selbstportréty ? Nemůže mluvit vymalo-
vaná krajina daleko více pro vnitřní uzpůsobení svého
tvůrce -
To je zřejmý omyl, do kterého neupadá Emil Zola,
rozeznávaje jasně ve svém experimentálním románu, dle
něho ideálu to románu neosobního, dvoji dobrou stránku
spisovatelovu: Sens du réel a — expression personelle.
Že bude neosobný román zároveň románem sociál-
ním — rozumí se mi samo sebou. Kde je reálné pro-
středí, kde je velké plátno — není ani možno, aby bylo
celé dílo fikci a ne ve velké části buď vlastni zkušenosti
nebo aspoň pozorováním autora samého.
Dojde-li také k rekonstrukci románu historického
na tomto základě — rozhodovat zalim dnes nechci.
Tím vším, co jsem tuto řekl, nechci podceňovat
nijak zásluhy v české literatuře gent race vyvolané pů-
vodně daleko střízlivější iModernou, t. zv. generace de-
kadentni. Uznávám tomuto levému křidlu Moderny a
hlavně jí samé velikou epochální zásluhu v naší litera-
tuře, že akcentovala u literáta uměleckou zodpovědnost,
nutnost dressury na autokritickém základě, že vydatně
pokračovala na zdokonalováni českého slova a české
větv. že ventilovala všecky odborné časové otázky a tím
zkypřila půdu nám a těm, kteří přijdou po nás.
DIVADLO.
Ant. F. Čechov. Strýček \'áňa Obra/.y z vesni-
ckého života o 4 dějstvích. Z ruského přeložil Boř. Prusík.
Režisér Josef Smaha.
Je to vždycky bolestný a smutný pocit, který se
zasekne do člověka, stane-li před zrcadlem a vidí na
svém čele první vrásku, ve svém vlasu první stříbrná
vlákna! Hle, vlastní život už je za nim! Co zbývá je
ještě jeho zbytek, smutný epiloíí, stáří, jež nemá už v co
doufat a věřit. Co činí život životem, je budoucnost, na-
děje v ni a snažení po ní. A jaká budoucnost je stáří .^
A je-li smutným takovéto uvažování i pro lidi, kteří
skutečně a dosti žili, oč je trapnějším pro duši člověka,
který ocitne se u tohoto smutného životního obratníku
s vědomím, že to, co jmenuje se skutečným životem,
kráčelo mimo něho, že nikdy nepil z jeho bohaté náplni,
všechny radosti i bolesti života, všechno to, co člověka
k němu poutá, že všechno to zůstalo mu neznámým.
Jako rostlina, která vyrostla kdesi v temném odlehlém
koutě, nikdy neviděla a necítila žáru slunce a zakrslá a
ubohá skončila ubohé své vcgetování, podle své přiro-
zené podstaty mohla jinde, na jiných místech se roz-
vinout, ssát žár dne a dýchat vzduch velkého volného
prostoru. Jaké hořké zoufalé poznání! Ivan Petrovič
Vojnický, jemuž říkají v rodině prostě ^strýček Váňa«,
je člověkem, jenž dopracoval se pozdě ve svých 47 letech
k tomuto smutnému poznání. A poznání toto je tím horší
a palčivější, že ho učiní duch jinak inteligentní, vzdělaný,
citově a myšlenkově tiohatý. Je takovou rostlinou, která
majíc všechny podmínky k bohatému a silnému vzrůstu
svou existenci stlačila do osamělého hnízda, odlehlého
statku v gubernii, odříznutého ode všeho světa a života.
A snad by toto poznání se nedostavilo, kdyby byl zůstal
na vždy sám. Ale náhle stane se něco, co jako blesk
vrhne jasné světlo do jeho duše o marnosti celého mi-
nulého žití.
Na statek jím spravovaný přijede k trvalému po-
bytu jeho švakr, starý marastický profesor na pensi,
.Ale.xandr Vladimirovič Serebrjakov. Tento malicherný,
ješitný, dětsky rozmazlený stařec, pravý to typ kantora
domýšlivého a hloupě do sebe zamilovaného, jenž myslí,
že všechno ostatní kolem je tu jen k vůli němu, měl
v prvním manželství za ženu sestru ustrýčka Váně«
A strýček Váňa a s ním celá rodina vzhlíželi k svému
švakru jako k slunci. Byli dětinsky hrdí na jeho články
a knihy, na jeho slávu vědeckou. Ale toto slunce má
ošklivé skvrny, jakmile se trochu blíže na něho podívá
strýček Váňa. Celá malichernost jeho se ukáže, když
přijede. Týrá celé své okolí, vystupuje s celou protiv-
ností rozmazleného měšťáka! A 'pro tohoto člověka pra-
covala do úpadu, každý groš mu odváděla, odříkala se ho
celá rodina. A co víc! Tento malý člověk dosáhl všeho:
slávy, důstojnosti i mladé krásné ženy! Strýčkovi Váňovi
náhle zůstane hlava stát! Kde on mohl být při svých
schopnostech. Ale on se obětoval rodině'a především
tomuto malichernému starci. Ve Váňovi propuká náhle
všechno, co tam ukládala léta samoty. V stárnoucím
srdci budí se už pozdé jako podzimní květ žízeň života
a opožděná láska k mladé choti profesorově. Napjetí se
stupňuje a dosahuje vrcholu, kdvž bezohledný stařec
chce_ prodati rodinný statek, který není ani jeho, a
kterého se Váňa zřekl z lásky k neteři své Soně, dceři
své sestry z prvního manželství starého profesora. Přijde
k výbuchu. Váňa střelí dvakrát za sebou po profesorovi,
aniž by ho však zasáhl. Sám pak chce se otráviti mor-
fiem, které uzmul příteli lékaři Astrovu. Jen vroucí do-
mluvě Sonině se podaří, že jed vrátí a odhodlá se s ní,
stejně nešťastnou žíti dále v odříkání a hledat zapomenuti
v práci.
Ale strýček Váňa není sám, který trpí nedostatkem
vzduchu a života. Stejně s ním tu strádá od malička
neť Soňa, děvče vzácné hluboké duše, ale nehezkého
zevnějšku, milující marně lékaře Astrová a nešťastná
touto smutnou neopětovanou láskou. A stejný úděl tíží
i mladou choť profesorovu, krásnou Jelenu Andrejevnu,
otrokyni své povinnosti manželské, prchající před po-
kušením, se srdcem zraněným láskou k zajímavému lékaři,
A lékař Astrov sám je člověk vzbuzující účast. Duch
neobyčejně bystrý, analytický a bohatý, odsouzený k ži-
votu na samotě, v hrubém okolí mezi mužíky utápí svou
duševní trýzeň v alkoholu. V několika scénách vytryskne
jako skvělý, nečekaný ohňostroj, všechna jeho vysoká
erudice, jemná přímo rafinovaná duše pod tou krásnou,
alkoholem zduřenou tváří. Je to krásný typ ruského
inteligenta, toužícího kamsi do dálky po příchodu jakési
nové osvobozující kultury, typ hodný péra nejkrásnějí.ího
modernisty, representant unaveného kulturního člověka,
sžírajícího se v sobě samém.
Ale tito lidé s jemnými dušemi, věčnou touhou po ži-
votě prahnoucí rozvinují ve čtyřech dějstvích obraz své roz-
bolestněné duše do posledního záhybu. A jako protiváha
proti nim stojí tu prostí lidé, stará chůva Marina a starý
zchudlý statkář Ilja Iljič Těbgin s oním vše smiřujícím,
pokorně se vzdávajícím fatalismem, vlastním všem lidem
malým, ale dobrým.
Konec hry je silný přes svou prostotu. Profesor
s mladou chotí odjíždějí, za nimi doktor. Zbudou tu jen
Soňa s Váňou a starou chůvou i Těbginem, jenž me-
lancholicky pohrává na kytaru. Soňa s Váňou pohřižují
se do práce, aby v ní našli zapomenutí na své bolesti.
Nepamatuji se, že by mne bylo hned tak něco dojalo
jako tento závěrek, otevírající dalekou perspektivu smut-
ného odevzdání se osudu. Zvuk rolniček ujíždějících
vozů tu zní jako chimérická vzdalující se hudba na vždy,
na vždy, hrana do nekonečna se vzdalující chiméry
životního štěstí. Zbude jen bolest a odříkání, tupý
fatalismus.
Hra, jak patrno, nemá žádného skoro děje. Není
dramatem, je to spojení čtyř obrazů. Ale co ji činí tak
silně působivou, že se až zařezává do duše, je nad po-
myšlení pravdivá kresba postav. Strýček Váňa jo krásný
ruský typ. Jen tam v těch nekonečných samotách mohou
růsti tak krásní, hlubocí podivíni. Lékař Astrov už je,
řekl bych, typ kosmopolitičtější se svou jemnou inteli-
genci a žíravou skepsí. Mne osobně tento lékař nejvíce
chytl. Má v sobě všechny vložky dnešního přecitlivělého
člověka, je typ inteligentního myslitele.
Hráno bylo vzorně. Titulní roli maskou i hrou po-
dal p. Sedláček svým svěžím teplým uměním, v lékaři
Astrovu p. Vojan zase ukázal svou vysokou uměleckou
erudici, pan Šmaha případně, třeba že až do karikatury
nakreslil starého protivného knihomola. Paní Laudová
v úloze paní Jeleny byla krásná i umělecky distingovaná.
Výkon si. Grégrovy v úloze Soničky zasluhuje zvláštní
zmínky. Ukázala v ní tolik citu a jemného pochopení,
že bezděky se pozastavuji nad tím, že není jejího krás-
ného, bohatého citového fondu užíváno pro úlohy jiné,
než obyčejně se ji dávají. Její talent jde rozhodně ce-
stami vážnějšími a hlubšími. Starý statkář páně Mošnův
byl jako vždycky jako vystřižen ze života, loždýni
mrknutím živý. Menší ženské úlohy zahrály případně
dámy Danzerová a Ryšavá. Režii p. Šmahy patří všechno
uznání; byla případná a výstižná. Ant. Nečásek.
^I/'iíl;í;^*'^' se pro Pral,u: na čtvrt léta zl. V20 (K 2-40), na pOl léta 2I. 2-40 (K 4-8
iK 2-50), na_^pul léta zl. 2-50 (K Tr-I, na celý rok 5 zl. IK 10-). _ Sešitové vyd
sk původních prací se vyliruzuje. — Dopisy ad: '
K č. 34. — Listy přijimáine jen frankované. — >1
Cena sešitu 20 kr. (40 lial.)
elý
vychá
rok zl. 4-SO (K O-óO). Po-ítou: na čtvrt léta zl. 1-25
I Číslech) vychází při každém druhém (sudém) Čísle,
ínira« buďtež adresovány: Časopis »Lumír«, Prnhn.
každý pátek (vyjma prázdniny').
Redaktor Václav Hladík. — Majitel, vydavatel a nakladatel J. Otio. — Tiskem České gralické spolcči.osii .Unie. v Praze
LUMlR
Ročník xxix.
3. KVĚTNA 1901.
* CfSLO 31. .»
K. tLQART:
BLEDSKÉ SNY.
vyjeli jsme, ba sřítili jsme se po úbočích Julských
^ Alp k rovině Lublaňské. Mihem proši.i nám
po pravici obrovitá řada vrcholů ostře vypjatých,
semknutých v bílý ledový řetěz, jenž svítil a šířil
v odlescích klesajícího slunce, vlnil se a prohýbal
níž a výš, tu vytryskl hrotem v závratnou výš
až k beránkům, jež jako krůpěj odprysklá zdály
se padati a stoupati s divokým příbojem kamen-
ných spoust, tam klesl ostrou soutěskou kams
v hlubiny nitra stmělého chladnými stíny. Mžikem
zapadl řad horských bystřin, pláč ledovců tknu-
tých horkou bolestí, pláč míšený se vzlykotem
mohutné hrudi jenž stéká hlubokými vráskami
po licích a odletuje každou konvulsi dechu, padá
vodopádem zpět a stená v žalu divokém. Mžikem
ulétly rokle propastné, v jichž dnech a bocích
světlily se bílé domky droboučké a štíhlé vížky
občas, i stáda v malulinké skvrny rozběhlá. Do-
bouřil rachot drčících poskakujících vozů. letem
zavadivši šum lesíků krnících v dětských šati-
čkách, dosmál se vagón bodrým řehotem drsného
humoristy Slovince, dorebentil monotónní štěkot
obchodní — byli jsme dole, v stanici bledské.
Ekypáže, bryčky, pošta, těžké nákladní vozy
a na nich nezbytní, z nich vyrostlí, vznešeně
strnuli lokajové, dotěrní, řvoucí kočové, chápaví
nakladači — vše městsky rušné a hybné, vítá
nás do širých, rozlehlých prostorů jdoucích kams
v bezlidnou pustinu krasovou, do horké atmo-
sféry samoty, jíž neměl se život tknout. Nepatřili
aspoň sobě život a kraj. Kraj stařecky vyprahlý
až do hnědých kostí skalnatých, svraskalý a suchý.
že oko vysychalo pouhým pohledem na žíznivou,
okoralou prsť, a do tohoto těla vetnuta tepna
bijící horečným proudem neklidné krve, jež stříká
tu v krůpějích, tam v dlouhých proudech, zde
staví se a nadržuje v tmavý chuchval, který se
prorve příštím nárazem zadnějších, a jinde roz-
lézá se, zkouší vniknout za stěnu do horkého
těla, však pouze zkouší s nezdarem a hned se
vrací zpět. Prašná silnice se kříží s drahou a
[)Iazí se v důl a do kopečka, po ní žene se příval
[ičšíqh, jízdných, vozů v pestrém chumlu tam
i naproti.
Jdeme s davem a mrzutě hltáme zvířený
prach, křik a rachot, jemuž jsme chtěli utéct a
skrýt se, durdíme se omámeni dusnem dlouhé
jízdy, kam že to lezeme zbfíhdarma a zbytečně.
Krok za krokem kloní se hlava hloub, zapadá
do ramen, oči se přivírají lhostejně před pano-
ramou bílých hlav v pozadí, nohy mdlé, podkle-
sávají v kolenech, sotva se vlečeme. Myšlénky
vyprahly, zbyla šedivá ssedlina únavné strnulé
apathie. Mlčky se vlečeme do kopce, ani trocha
stromů uváznuvších v chudém písku nevzruší v nás
života. Jdeme pouze proto, že nezbývá nic jiného,
než najít jakýkoliv cíl, kde možno se zastavit.
Konečně.
Oddechli jsme si a oči pozvedli. Stinná plná
alej nížila se pod námi do rozlehlé spousty šťavné
zeleni. Pó stranách domy i villy v zahradách, a
zahrady poroseny dýchají chladivou silou z mříží
ven, házejí život na nás a dávají krvi švih. Plněj-
ším dechem dmeme hruď, hlava se přímí, nohy
pružní, ba přistihujem se v šviháckém ohebném
vypjetí a usmíváme se. Proč se bránit? Proč ne-
chytit lehoučký.prchavý trysk svěžesti, jenž dýchá
na nás ze všech por městečka rozběhlého pod
stromy, z každé skříně výkladní a ze všech ma-
lých plakátů, jež chtějí marně vyšvihnout se
k velkoměstské domýšlivé křiklavosti. Usmíváme
se na domácí, hosty, smějeme se šťastně, bez-
starostně, smějeme se sobě, všemu, jeť tak mi-
loučko zbýt se únavy, zapadnout v mladistvou
silu, jež sama nás kolébá a nechce po nás nic
než lehký úsměv důvěřivý.
Níž a níž jdeme mezi villovější již domy a
hotely, až ocitáme se v stmělém prostranství
v prostřed moderních budov lázeňslcých, svítících
běh' a sklem, sklem, jako by hltat chtěly nej-
plnějším douškem chlad a kyprou barvu ostíně-
ných spodních listu kaštanů a javorů, teplo a
jásot sršivých blesků výšek zbledlých v slabou
modř. Život snad právě vystříkl ze srdce do
tepen, snad chystá se teprve vyběhnout a roz-
kolotat přítmí svým hlučivým úderem ; je prázdno
posud všude a ticho.
Rozhlížíme se. Před námi v chvějném mi-
hotu listí kmitá se hluboká modř, prožehlá úde-
rem stříbrných plamenů; modré, kovově lesklé
hvězdy prší do třesavé zelené, listné stěny, jak
uťat byl by před námi svět, jak stáčela by se
obloha nám pod nohy v hloubky, v propasti,
stemnělá, plna svých sluncí do tmy blýskajících.
Rychle blíž. Rychle. Sběhli jsme po vrždícím
písku níž; ještě kroků několik — a stojíme.
Kovové zrcadlo, ne již modré, leč zkalené
do tmavá, polité úpalnými doteky divokých, žhou-
cích světel, kovové hladké zrcadlo nehnuté dívá
se do výšek, zdá se, že lehlo a zvrátilo se na
znak níž, ruce rozpíná a pod hlavu zakládá,
opínajíc jimi ostrůvek s rudou střechou kostelní
nad tlumem akátů; to jak se hlaď jeho zdýmá
nezvlněna, celistvá, jen jako by oblé líčko na-
dýchlo se durdivě. Dívá se do modra a odpočívá
v lehkém snění, v dřímavém zamyšlení, jež ne-
vzrušeno nekrabatí se ni jedinkou vlnou. A my
ztraceni v úchvatu tajíme dech, aby snad jeho
nárazem se nezvrásčila voda kovová.
Jsme u Bledského jezera.
Spustili jsme se ku stolku pod kaštanem na
verandě zaříznuté v samu hladinu, zabořili jsme
se do hebkého, přítulného vzduchu, jenž ovíjel
se kol hlavy, údů, oplétal tělo sladkou leností
a třásl se horkou rozkoši nad každou hranou
pevné půdy, lámaje zvlněním svým přímé drsné
obrysy v barokní hru křivek zálibných.
Voda se zdýmá táhle i prohýbá jako pružná
sklenná plocha tlakem nenáhlým, a každé vzdutí
vystínuje hladinu ve velkých kruzích, z jichž
středu tryskají žhoucí svity, že skvrní se všecka
šířavina v hvězdné opalisaci ; a každé prohloubení
mění, přehazuje blesky vedle, že na zdánlivě ne-
hybné, neživé hladině honí se a zápasí, víří a
šlehá nejzávratnější rej prudkých světel oslnivých,
jichž barvy stříkají na břehy jezerní. A oko točí
se za bleskem tam a sem a nenalézá oddechu
a šílí dál a dál, v kruh a zpět a zase dál a zase
zpět, až strne hypnotisováno strašným hadím tím
okem fascinujícím ; dívá se, dívá, zornici šíří,
hltá zásvity i temný tekutý kov, dívá se bez
konce, hladovo každého nového zvratu.
Voda se zdýmá táhle i prohýbá, a každé
vzdutí obnaží vlhký břeh, dá drobným krůpějím
se utrhnout se stébel trávy převislé, padnout
tichým plesknutím na sníživší se hladinu, a každé
prohloubení žene okraj po slizké hlíně vzhůru,
až přilne šplounavě ku trávám, kořenům, ševelí
polibky hebké na teplou líc jen retů dotekem.
Dolů a vzhůru hladí se kyprý ret vodní, objímá
zemi, zvučí crčivou prškou kapek svých, pleská
a laská písničku teplé své lásky, hlouká ji pro
sebe v samotě nerušné, tiché. A vůně vlhká, ze-
mitá leží v světlech i zvucích, lákajíc tělo i duši
k sobě blíž, vnukajíc touhu lehnout si v žhoucí
tu ocel, dýchat chlad její a ruce nořit v hlubinu,
dávat se zvedat a houpat, líbat a objímat měk-
kými rety dlouho, dlouho, v nekonečno, a jen
se dívat do výše v líném opojení.
Ta touha je jediné, co duše vyřkla zajata.
Zakouřila se před námi káva bělavou parou,
jež rozplývala se v širokých obláčcích a mizela.
Duše dále tkvěla v jezeře.
Najednou převlekla mázdra neprůhledná celé
oko. Zavřelo se, osleplo prázdnou temnotou, ni
svitu již nehodilo do kraje. Povrch se svraštil
lehkým, netrpělivým hněvem, pak vrásky hloub
se zaryly, když tma se nepohnula dál, udeřily
trhavě na břeh a zlostně zareptaly z hluboká.
Odrazily se a valily se zpátky po tváři.
Zašuměl nám kaštan nad hlavou, a mezi
listím jeho viděli jsme těžký mrak se plížit nad
sebou. Zůstali jsme, ač první krůpěje již pleskly
o vodu, vyhodily bubliny a kroužkovaly zdrsnělou
hlať sítí nových žilek jemňoučkých. V dáli za-
bouřil hrom. V druhé dáli žíhaly sněžné vrchy
stříbrem světel bez stínu. Bouř šla mimo, za jiné
vrchy snad se podívat, nás jen pohladila nejzaz-
ším krajem svým, jenž skoro rozplýval se již
v hru letní, teplé pršky, šumivé a krátké. Listí
třáslo se v nárazech a propouštělo občas krůpěj
na nás škádlivě. Míň a míň se vlnila hloubka,
lehala zase v smavý klid skrápěna lehtavou rosou,
až ulehla docela. I světla se vrátila, však ne již
tak horká a prudká; ovlhla mlhou dštivou a
stoupala ošizena z jezera pokorná, nevtírayá.
Stín míjel volně v bok, přepustil světlům již
i ostrov s rudou střechou v akátech, stoupal po
příkré stěně protější, až přesunul se za hrad,
jenž hrdě vypjal se výše v paprscích, jak kdys,
kdy mitia tridentská z něho vládla vůkol. Ukryl
se. Stráně zelené zasmály se jasem, svěžím ži-
votem, městečko bělalo se pod hradem rozhá-
zeno v průzory .stromů parkových, vzduch omládl
a proudil rušným tahem do větví, vůně jejich
sbíral, nesl v sousedství, vše zdvihlo se, žilo, jako
jitro by bylo vzešlo, jitro činné po snivé únavě
parné dřímoty. ^°''"^'
% % % % ^ % %
Josef Holeček :
HOUZÍR.
\/šecko to panstvo v pojímání Bartoňově splý-
^ válo v jfdiný pojein chladné, sobecké pýchy.
1 ten pán, který se na sedláka sladce usmívá a
říká mu »pantáto« a selce »panímámo<, myslí,
kterak by jej ošulil, i ten pán, který sedlákovi
tajně hrabe z pole brambory, nad něj se vynáší.
Bartoň věděl, třeba jej byl otec o tom ne-
poučil, že mezi sedlákem a pánem je propast',
jakoby široká a hluboká rokle plná sněhu a bláta.
Napadlo mu, že jej otec chce pánům za trest
prodat, že se ho chce zbavit, zavrhnout, a mráz
i horko střídaly se v jeho těle při tom pomy-
šlení,
Dostrojili se. Matka podala Bartoňovi uzel
s božími milostmi, sobě na pravý loket pověsila
košík s vejci. Měli se k východu. Otec pokropil
nejprve ženu a synka, potom i sebe svěcenou
vodou a vybídl, aby s Pánem bohem vykročili,
A tu Bartoň padl na kolena a pláče a ruce
spínaje prosil: "Tatínku s maminkou, moji jediní,
zlatí, milovaní, prosím vás pro živého boha a
pro všecko na světě, nechtě mě doma!<
• Nemůže to být.«
Bartoň zaplakal ještě řevněji.
• Tatínku s maminkou, « prosil úzkostlivě,
»pro pět ran Ježíšových, nezbavujte se mne! Na
nudle mne rozsekejte, zamordujte, jen se mne
nezbavujte a pániim mne neprodávejte !<
>K žádným pánům nepůjdeme, « řekl otec,
• půjdeme k panu děkanovi Pospíšilovi.*
Chopil chlapce za ruku, vyvedl jej ze dveří
a vedl jej celou cestu. Chlapec se utišil. Cítil se
v silné otcově pravici jako chyceným vrabcem,
Marno se zpěčovati. Poklusával podle otce. Strach
s něho spadl, spíše se těšil.
Kněze sedláci neřadili mezi »pány«, považu-
jíce je za něco jiného, jednak sobě bližšího,
jednak i nade všemi pány stojícího. Zvláště to
platilo o knězích selského původu a obzvláště
o panu děkanu Pospíšilovi, Selský kněz jim byl
víc, než pouhý kněz, a pan děkan Pospíšil byl
ctěn a milován jako nejkrásnější přiklad selského
kněze, Malý Bartoň o něm od otce mnoho slýchal,
jak je moudrý, ke každému laskavý a přímý,
sám podporovatel chudých a zastance jich u bo-
hatých, jak se zastává nevědomých a těch, kte-
rým se křivda děje u pánův, a že ho páni zrovna
tak nemají rádi. jakoby selští a chudí lidé pro
něj život nasadili. Bartoň znal pana děkana Po-
spíšila i z blízka Jednou byl u nich o posvícení
či obžinkách hostem, Bartoňe pohladil, seděl
s lidmi za stolem, bral si s nimi z jedné mísy,
každému pověděl hezké slovíčko, na každého se
usmíval, upejpavým ženským jídla předkládal.
Tehdy tatínek řekli, Bartoň si to dobře zapama-
z netiSténé dosud
ČÁSTI .NAŠICH". - - -
Pukrač.
toval: 'Náš pan děkan nám předcházejí dobrým
příkladem ve všem, i za stolem. «
A pan děkan Pospíšil na to: »I Pán Ježíš
lámal a rozdával učedníkům svým a veselil se,
když byl hostem v Káni Galilejské, «
Řekl to takovým způsobem — Bartoň to
dobře pozoroval — že všichni stolovníci ztichli
a dávali pozor, aby ani nůž necvakl, a všichni
se při tom usmívali spokojeně a blaženě,
Z pana děkana Pospíšila Bartoň neměl stra-
chu Ale proč ho k němu vedou? Ptáti se ne-
opovažoval, sám o této otázce přemýšlel a na
konec nenapadlo mu nic chytřejšího, nežli že ho
vedou k panu děkanovi do učení. Tolik se toho
naposlouchal, že bude velebným pánem, že ani
nebylo možno, aby mu v té chvíli, v níž tušil
něco pro sebe rozhodného, přišlo do hlavy co
jiného.
S tím osudem brzo se smířil. Jen nebude-li
učení dlouhé a těžké? A budou pan děkan Po-
spíšil taky lupat? Arci že budou, jaké pak by
to bylo učení! Ale tatínek už ho naučili držet
a z kněžského učení Bartoň už ví něco napřed.
Umí říkat > Sedům liber masa málo'. V duchu
si to protahuje a prozpěvuje. Slyší svůj hlas, jak
se nese od oltáře pod celou klenbou vodňan-
ského kostela, »Sedum liber masa málo, sedům
liber masa málo,» opakuje si a počítá stupně,
které mu bude překročit, aby sám se stal panem
děkanem. Nejprve bude ministrantem, potom
majstrem, potom kaplanem, potom panem dě-
kanem. Bude starý, bílý jak jabloň, vážený. Jak se
objeví na ulici, na silnici, na návsi, všechny oči
budou se k němu obracet. Lidé budou ustávat
od práce a z daleka ho pozdravovat. Kteří budou
blíž, nechají všeho a pospíší k němu, aby mu
políbili ruku. Bude na lidi taky tak hodný, jako
pan děkan Pospíšil, a houzíru nechá. Ilouzíru
dozajista nechá, to by se nesrovnávalo s jeho
děkanským úřadem.
Pan děkan Pospíšil sloužil ranní, mezi druhou
zpovídal, po druhé odešel z kostela k sobě na
děkanství, aby se nasnídal Kojanouc v patách
za ním,
»Jcn abych se dlouho nezdržela,« pravila
Kojanka před vraty děkanství, »a nespozdila se
potom s obědem, «
• Máme dnes důležitější starost,* řekl Kojan,
»a dostaneme se i na oběd. Vždycky bylo u Ko-
janů v čas oběda prostříno a bylo i božích darů
na stůl. Vždycky se u Kojanů i cizí najedli, a
domácí teprve nemuseli se starati, bude-li čím
se nasytit,*
Vešli do kuchyně. Po starém obyčeji sedláci
jinudy nevstupovali do příbytků pánů. Vysvětluje
se to tím, že páni bez rozdílu pohlíželi na všechen
selský lid jako na svou čeleď, a když lidé selští
přišli do panského bytu, bylo jejich místo mezi
panskou čeledí. A kuchyně kromě toho byla
místem, kde skládali svoje vstupné v podobě
naturalii-
Kuchařka jim dokořán otevřela dvéře do jí-
delny. Kojanka dveřmi všupovala Bartoňe, třetí
šel Kojan. Bartoň před sebou oběma rukama
uzlík. Beraničku mu sundala a držela maminka.
Ani Kojanka neodložila košíku, ani Kojan hole
a čepice, aby se vidělo, že přišli jen na skok a
nechtějí se na děkance roztábořit.
Pan děkan Pospíšil právě si po prvé sikl
bílé kávy. Vstal, vlídně a vesele hosty vítal. Byl
vysoký, rovný, nehubený, netělnatý. Vlasy mu
zřídly a zbělely, i tvář byla taková bílá, jako by
stříbrná, jak se Bartoňovi zdálo
> A, něco dostanu !« zvolal, vida uzlík v rukou
chlapcových. Rozvázal jej a postavil ke svému
šálku. »A, boží milosti! My selští chlapci víme,
co jsou boží milosti, pravda, Bartůňkuř Bartůňku
ti říkají, že? My£ jsme staří známíl A, kuchařko,
přineste hostům taky kávyU
Stalo se. Pan děkan Pospíšil postrčil k nim
tácek s mastnými rohlíky.
»Co ty raději, Bartůňku: boží milosti nebo
mastné rohlíčky ř«
Chlapec se již osmělil a dal odpověď takovou,
jakoby dal každý chlapec na jeho místě: »Já
rád boží milosti, a mastné rohlíčky taky rád.*
»Tatínku, vy máte rozumného chlapce! Berte
si, Kojane, berte si, Kojanko ! A ty, Bartoni, tu
máš boží milosť a tu máš mastný rohlík. «
Starci nebylo těžko uhodnouti, že rodiče
navštěvují ho k vůli synkovi. Co by asi měli na
srdci? Věděl, že selští lidé v městě nesnadno
rozvazují, a bodře jim vyšel vstříc.
>Jak se ti u nás líbí, Bartůňku ?«
»I což, máte to tu hezké. Jaké obrazy! Ob-
razy máte větší než my. A tamhle skleněný zvon.
My nemáme skleněný zvon. A máte-liž vy koně?
A kolik jich máte? A jak jim říkáte? Nám se
dvě kobyly ohřebily. Tygra a Fuxa. Máte vy
taky hříbátka?«
» Všelicos máme, Bartůňku, ale to víš, takové
to u nás přece není, jako u Kojanů. Kdybych
já byl Kojanouc, toho bych si vážil, poslouchal
bych pěkně."
Zpytavě opřel oči v Bartoňe. Neposlušnost
nebyla slabou stránkou Bartoňovou,
Bez rozpakův odpověděl: »Já taky poslou-
chám jako zajíc. «
»Ale nejíš. «
>Já už snědl.'
>A chvála bohu, to je host! Kuchařko, ještě
šálek kávy i Tomu velkému ne, tomu malému!
A tu máš ještě jednu boží milosť a ještě jeden
mastný rohlíček.*
Kojan byl vážný, Kojanka se rozpaky čer-
venala a zapomněla namočený rohlíček donést
ústům.
»A čím pak se budeš učit, Bartůňku?*
» Panem děkanem Pospíšilem «
»Dobrá, to budeme spolu dva.«
»Ale až se vyučím, tady u vás nezůstanu. c
»Nu, a kam půjdeš? Do světa, kde růže roz-
kvétá?*
»Ne, do naší vsi půjdu, a tam si vystavím
děkanku ještě větší, než máte vy, a koní taky
budu mít víc, a kostel si tam vystavím, že tenhle
váš vodňanský bude proti němu jako kolna. «
Jasné, veselé a dětinsky prosté oko knězovo
vzbuzovalo důvěru Bartoňovu. Osmělil se tak, že
s ním mluvil, jako by už nyní byli kamarádi, ne
teprve, až oba budou děkany.
Kněz povšiml si slova Bartoňova: »až se vy-
učím, tady u vás nezůstanu.* Myslí tedy Bartoň,
že se bude učiti děkanem u něho.
»A ten tvůj kostel bude míti taky věž?-
>A ba!*
>A na té věži zvony?*
.A ba!.
.Aha! A jak je uliješ, a jak na věž dosta-
neš ?«
Bartoňovi už nebylo nic nemožného.
»Věž vystavím až do nebe a zvon udělám
z nebeské báně. Vy myslíte, váš Marek, to je
zvon? Anebo váš Jan že je zvon? To jsou leda
rolničky proti zvonu, který bude na mé věži.*
Obrazotvornost Bartoňova ztratila zatím míru.
»A ba, že rolničky!* přisvědčil si. A krávy
budu míti takové, že ty vaše rolničky jim pověsím
na krk, a co je nyní tlustý hlas vašeho Marka,
to bude potom hlásek jako panímámin vlásek,
jakobyste o skleničku cinkali *
Kojanka ještě držela namočený rohlíček
v ruce a upjatě pohlížela na pana děkana Pospí-
šila, jestli se řečí chlapcovou neurazí. Kojan jako
by neposlouchal. Vážně a pomalu pil kávu a když
dojedl jeden rohlík, nečekal jako ženská na po-
bídnutí a vzal si druhý. Lysou hlavu měl vtaženu
do mohutných ramenou a zamyšleně hleděl před
sebe.
Duchovní obrátil se od syna k otci.
»Brzo-li myslíte, Kojane, do pole?*
»Čím dřív, tím lip. Čekáme jen, jak to trochu
vyschne. Počasí, chvála bohu, začíná se ukazovat
příznivé.*
.Také soudím, že budeme mít březen suchy,
jak má být. Císařská silnice už je jako železo,
ale polní cesty ještě jsou blátivé. I na našich
polích ještě stojí rybníčky. Ale což březnová
země! Říjnová země lžíci vypije a opije se;
březnová moře vypije a ještě by pila. Zdvihne-h
se vítr, a včera byly červánky na větry, v polo-
vině té neděle bude možná do pole.*
• Kéž by to bylo zítra! Škoda každé hodiny,
bude co dělat. Dloiiho-ii máme do Josefa? A na
Josefa, iíkávajf, už i vdovin pluh vyjíždí ze dvora. ♦
»Máni to rád, když na jaře pole i luka oživí
se pracujícím lidem. To je zas veselo! Selská
krev do smrti se ve mně nezapře. Dosud, jak
vidím oráče, pociťuji příjemné chvění v dlaních
i svalech rukou a nemohu odolati, abych si ně-
jakou brázdu nezaoral.^
• Robota, máti života. Bílému pohlaví je hezky
i v zimě, když roboty není. Na mlátě si pohraje,
na přástvách si potřepe a za doby masopostní,
[)řijdou-li sumáři, si pokřepčí. A pro nás, silné
pohlaví, zima není radostná. Pořád mi něco schází,
stýská se mi, jakoby mi byl odešel někdo, bez
koho nemohu být. A kdo mi odešel.? Všechny
mé mi Pán bůh zachovává, i toho chlapce Bar-
toňe mi zachoval a z těžké nemoci vytrhnul. Nic
jiného mi neschází, jen ta boží robota, a když
ji mám, hned se cítím zdravějším a veselejším.
Robota, to je selské lékařství. Všechny neduhy
těla i ducha zahání. «
Kojanka teprve nyní dala namočený kousek
rohlíčka do úst a ozvala se tiše: » Ženská práce
nikdy nebude oceněna. Muž práci jen podle toho
odhaduje, jak je těžká a velká, jak robotná.
A když ji vykonal, utře si pot, posadí se k plné
míse, kterou mu žena připravila a předen po-
stavila, nají se, položí se a spí. Zena nepracuje
sochorem, pracuje měchačkou a jehlou, a ta
práce muži není vážena. «
Kojanka to promluvila ne za sebe, nýbrž
za celý ženský rod. Sama neměla příčiny k stíž-
nostem, sama byla muži svému milá i vážená.
ik ir % ik ir ir ir
TŘI BÁSNĚ JOSEFA EICHENDORFFA.
Fill I. .Ai 1-, 1'keski
N.
PROCITNUTI.
I a inúnstru zvonů hrany znějí,
z údolí jásot zvučí výš.
Tam zemřelému k spánku pějí,
skřivani pějí: zbuď se již!
Jej blinou tiše přikrývají,
z všech 'hrobu zeleň zahoří,
proudy se jasně vinou v kraji,
jak v snech les vážně hovoří,
a při všech zvucích, smutku, pěni,
jak daleko v kraj zříti jen,
je hluboké to jara chvěni
tak jako na vzkříšeni den.
LAK ANI.
N.
leslyšíš stromy šumotati
venku v tichém vůkolí,'
Neláká té naslouchati
na pavláne v údolí,
potoky kde mnohé spějí
čaruplně v měsíci,
tiché zámky nahlížejí
v řeku s výše strmící?
Znáš-li dosud bludné pisiiú
ze pradávné doby krás ?
Všechny znovu vzbouzejí se
v lesní tiši v noční čas,
stromoví když snivě slouchá,
šeřík voní dusivé,
v řece vodní víla šplouchá —
dolů pojď, zde chládek je.
U PROUDU.
i roud osaměle spěl a šplouchal,
jak druhdy, dosud napořád,
já na pobřeží stál a slouchal,
ach, dávno pryč, co měl jsem rád!
Ni zvuk, ni vánku dech, ni pění
v poledne nezní dusivé,
visely tiché vrby v snění
až v hloub ve vlnv chladivé.
Jak sirény tu všechny dlely
se dlouhým vlasem zeleným,
a staré době toužně pěly
čarovným hlasem ztlumeným.
Pěj, vrbo, zpívej, vrbo tmavá!
Jak hlasy z hrobu milené
tvá utajená písefí lkavá
do proudu žalu táhne mne.
^^^«::?^<v'^^<s?
369
Jan Osten:
BLANKA.
I Joznal asi, že překáží, a vzdálil se s poklonou.
Osaměl jsem s Blankou a kráčeli jsme beze
slova vzhíiru stromořadím. Šla se sklopenou
hlavou, pohřížena jsouc v myšlénky. Zastavil jsem
se a ona stanula. Vzal jsem ji za bradu, pozdvihl
jsem její hlavu a zadíval jsem se jí do očí dlou-
hým, zkoumavým pohledem, pronikajícím až do
duše. Zachvěla se lehce a ovinuvši ruce kol mého
krku, ukryla hlavu na mých ňadrech. Tulila se
ke mně mladým svým tělem, tiskla se silněji a
silněji, v hlavě mé začalo to šuměti jako tehdy,
kdy za noci oknem díval jsem se na ni do jejího
pokoje. Políbil jsem ji lehce na vlasy. Jakoby se
byla ze sna vytrhla, pozdvihla hlavu, usmála se
a zavěsila se v mé rámě. Šli jsme zpět k my-
slivně. Tam už bylo živo. Společnost seděla v be-
sídce a veselila se. Příručí hrál na citeru a
koncipient zpíval.
Připadalo mi to tak banální, odjakživa ne-
náviděl jsem citeru. Avšak Blance, té Blance,
která měla tak jemný sluch, líbilo se to. Chválila
príručího, že hraje s citem, a tleskala drobnýma,
opálenýma svýma ručkama. A on se na ni po-
díval od citery, a viděl jsem, jak se zachvěla a
v rozpacích sklopila zraky. Bylo opět po mé
dobré náladě. Čertův chlap a všechno! Proč jsem
sem chodil!
Jak je to vše hnusné a hloupé. Ty jeho
smělé, ohnivé pohledy! Zdá se mi, že je to do-
konalý komediant.
A byl jsem první, který pobízel k návratu.
Bylo se již setmělo a na nebi objevovaly se
hvězdy. Lesní s příručím nás doprovázeli.
On šel vedle nás a bavil Blanku hovory,
které mi připadaly býti ohromně hloupými. A ona,
ona jim naslouchala a smála se dokonce. A když
jsme byli už na silnici a loučili jsme se, řekl
dokonce: 'Na shledanou, slečno !« A ona opě-
tovala: »Na shledanou!*
Ani jsem neodpověděl na jeho pozdrav. Srdce
mé sevřelo se nenávistí, nenávistí ke všemu. Šel
jsem beze slova vedle ní a vypustil jsem dokonce
rámě její ze svého. Poznala, že se se mnou
cosi děje.
Ale ani slovem se nezmínila. Doprovodil
jsem ji k domu. A bez políbení jsem od ní
odešel.
Bylo mi smutno, hrozně smutno. Znova při-
pamatoval jsem si Blanku v tom okamžiku, kdy
lesní představoval jí príručího. Ten nezvyklý
oheň v jejích očích, to zachvění se, to zardění.
Stala se s ní jakási veliká změna v té chvíli.
Je to možné, aby mu dala přednoit přede
mnou.? uvažoval jsem, klada horkou hlavu na pod-
ušku. Jest možno, aby v jediné chvíli zapomněla
na dlouholetou naši lásku, na své sliby a pří-
sahy .?
Mohla by opustiti mne, jenž na vždy jsem
se jí věnoval ?
Ne, ne! Křivdil jsem jí, zajisté jsem jí křivdil.
Špatně ji znám, ač se domnívám, že znám ji nej-
lépe ze všech lidí. A dnes jsem ji urazil, ano,
urazil jsem ji svým chováním. Odprosím ji zítra,
padnu před ní na kolena a zlíbám její šat. Vždyť
je tak čistá, nevinná, dobrá. Má Blanka, má
sladká, jediná Blanka!
Druhý den opět jsme se sešli jako obyčejně,
ani slovem nikdo z nás se nezmínil o včerejšku.
Ano, zdálo se, jako bychom se pečlivě vyhýbali
každé vzpomínce na včerejšek. Blanka byla dosti
veselá, zdálo se mi skorém, že živější než jindy,
tak, jakoby byla po občerstvující koupeli. Zářila
svým mládím, zdravím a panenstvím. Její veliké
oči byly lehce zastřené, její rty tak svěží, chvějné
a sladké.
Byl to jeden z nejšťastnějších dnů mého ži-
vota. Žárlivost mne úplně opustila. Byl jsem
klidný ve svém štěstí.
Ale časem_ pozoroval jsem, že se v ní dala
nějaká změna. Často se zamyslila, nevěděla, o čem
se mluví, byla neklidná, poplašená. Nemohl jsem
si to nikterak vysvětliti.
Byl jsem přesvědčen, že od onoho výletu
do lesa nesešla se s myslivcem; u nich nikdy
nebyl, a přišel-li do města, tu trávil vždy ve ve-
selé společnosti. Nebylo tu příčiny a přece jala
mne opět žárlivost.
Nebyla nyní takovou jako dříve, před ne-
dávném, ano, přepadla se a pobledla. Zastihl jsem
ji často při hlubokém povzdechu, to vše jindy
u ní nebylo. A namáhal jsem se ze všech sil,
bych ji obveselil, nepopřál jsem jí skorém ani
času, aby se mohla oddat přemýšlení, stále jsem
byl u ní, vymýšleje nové a nové nápady, jak
bych ji zaměstnal.
Dařilo se mi to však špatně. Byla čím dále
tím více vrtošná, i mrzutá časem, nedovedla se
na nic upoutat. Viděl jsem, že kniha, kterou jsem
jí před týdnem přinesl, jest založena na deváté
stránce a přece to byl spisovatel, jehož ona mi-
lovala. Patrně držela knihu před sebou, tváříc
se, jakoby četla, a při tom přemýšlela. Ale na
co, pro bůh, na co.''
Jaké tajemství skrývalo se v její čisté duši,
že je přede mnou neodhalila.? Neměla nikdy ta-
jemství, abych já o něm nevěděl. Znal jsem nej-
skrytější záhyby jejího srdce. A nyní, positivně
jsem to věděl, skrývá něco před tebou, úzkostlivě
skrývá, vyhýbá se tvým poliledňni, jimiž se jí
díváš až do duše, a při tom je nešťastna, ano,
nešťastna. Bledé její tváře a krásné oči mluvily
o strastech. Mé srdce se svíralo bolestí a sou-
citem s ní.
Proč trpí.' A proč se mi nesvěří, abych po-
mohl nésti jí její žal? Vždyť bych dal za ni celý
svůj život.
Ne, nemohlo to takto dále trvati. Seděli jsme
v jejím pokoji, vzal jsem ji za obě ruce a dívaje
se jí soucitně a vlídně do očí, pravil jsem:
5>Ty nejsi šťastna, Blanko, a to bolí mne
nesmírně. Nemohu takto žíti. Proč mi neřekneš,
co tě trápí? Víš přece, jakým jsem ti přítelem,
a učinil bych vše, abys byla opět šťastna. Ať
bvch při tom sám se uvrhl do zkázy. Svěř se mi,
Blanko! Nebo už mne nemáš ráda a nemáš ke
mně důvěry?*
Sklopila zraky.
Pak vrhla se mi do náruče, ukryla hlavu na
mých prsou, a chvějíc se jako poplašené ptáče,
dala se do pláče, do vzlykání, hořkého a neutu-
chajícího. Hladil jsem jí vlasy, těšil jsem ji jako
matka postrašené děcko, ale dlouho, dlouho ne-
mohla se upokojiti. Tulila se ke mně, jako by
se bála, že odejdu, nepouštěla mne z náruče a
jen plakala, nyní již tiše, klidněji. Poznával jsem,
že tím pláčem se v ní cosi uvolňuje, že již dávno,
dávno čekaly slzy na chvíli, aby vytryskly. Ale
ani jediné slovo nepromluvila.
Poznával jsem, že mne miluje dosud, plný
něžnosti a lásky díval se na mne její zaslzcný
zrak. A neptal jsem se již po ničem. To mně
stačilo, úplně stačilo.
Vrtochy zamilovaných, napadlo mne. Výskat
a vzdychat! praví básník.
Spal jsem klidně. Pukmo,
% % % % 1^ ir lir
VÁCLAV Hladík:
EVŽEN VOL DAN
\ /oldan mimovolně se dal unésti nadšením opi-
' lého přítele, který před ním vyblábolil svou
nesmírnou, zotročilou lásku k paní Bílkové.
Vzpomínal na krásné doby uprchlé a velebil
půvaby a roztomilost plavovlasé, smavé přítelkyně,
která vládla svou něžností a chytrostí ženy mi-
lující.
"Nepoznal jsem rozkošnější dámy — a má
ducha též — a jak dovede být veselou !«
rA někdy — sentimen - tální,« těžce ze sebe
vypravil Makovec, jenž funěl a vyvaloval oči a
napínal všechny síly, aby se stal pánem svého
jaayka.
»I to jí slušelo — jako černé šaty k jejím
zlatým vlasům a něžné pleti . . .«■
> Vždycky oko . . . okou - zlu - jící . . .«
»Vy se tu zpovídáte jako dva zamilovaní
studenti — no, v této společnosti dnešní můžete
křičet své největší tajnosti — nikdo vám nebude
rozumět,* pravil Wollner.
»Až na vás . . .« odvětil Voldan.
Makovec se usmál přihlouple ke stropu, po-
zvedl sklenku, ale nenapil se, zadíval se do šu-
mění a vření zlatistého moku šampaňského, jak
jím stále kypěly ze spodu drobounké bublinky,
tryskající vzhůru
• Takhle ... je v mé duši ... ha . . . ha . . .
šumí to . . . ode dna . . . pořád vzhůru . . . tisíce
bublinek ... a každá je . . . každá je Laura . . .<
A díval se strnule do číšky, opíraje si hlavu
o obě ruce.
— ROMAN.
Pokrač.
» Práce je také krádež!" rozkřikl se Bulíř,
jenž byl zase v hádce s Krulišem. »Prácc je vý-
sledek násilnických, nemravných a egoistických
instinktů. Ať zhyne práce! Ať zhyne majetek!
Ať zhyne všechno l«
Třískl sklenicí do kouta a rozhlédnuv se
kolem, kde ostatně ve směsici hlasii pozdvižených,
neboť právě vypukl prudký spor mezi hráči
makaa, zanikla jeho slova, rozchechtal se a sklesl
na židli.
Byl úplně zpitý. Po nějaké chvíli se zvedl.
Sklepník ho po delším namáhání vpravil do svrch-
níku. Potáceje se, klobouk maje sražený do týla,
přikročil k Voldanovi
• Kamaráde, pojďme!-
sTaké již je nejvyšší čas.«
»Domů? To mne ani nenapadne . . . Vždyť
já mám ještě . . . randě!" zasmál se tence a oči
se mu ovlh'e leskly.
• Teď, v pět hodin ráno?«
Bulíř mávl rukou a hned se musel zachytit
židle a skrze zuby zasikl:
»Kdy chci. Ona mne čeká v kavárně. O, to
je ženská . . .« a směje se zajikavě, doložil: »Má
takové oči jako . . . jako ta slečna ... co tak
krásně hraje na piano ... co má oči jako Stuckův
, Hřích' ... no vy ji přec znáte, pane Wollnere!«
a udeřil jej přes rameno.
Wollner ani si nevšiml Bulíře a ještě nežli
Voldan povstal, pravil:
»Tedy nezapomeňte na naši úmluvu. Budu
vaším rádcem. Budu vám dávat pro bursu své
,tuyaux' jako pro sázky v dostizích."
»Nu — ujednáno . . .«
Sotva že vyšli na ulici, Bulíř utekl Volda-
novi. Zamručel cosi žalostným hlasem ... a pak
zaklel strašlivé a otíraje se ramenem o zdi domů
kráčel rychle a zmizel v temnotách.
Voldan skočil do první drožky, kterou potkal.
XIV.
Sálem Rudolfina proletěl horký a bouřný
van úspěchu. Nekonečný potlesk burácel a vo-
lání »výborně!«, »bravo!« hlaholilo a zdálo se,
že tím rykem a jásotem nadšeného publika v de-
liriu otřásá se základ budovy, že chvěje se mo-
hutné sloupoví nad lóžemi. Dámy povstávaly
s očima žasl zenýma, páni vyvozovali nemožný
hluk svými dlaněmi a vlasatá mládež z konser-
vatoře^ tleskala, dupala, křičela
'Čertova žába — vždyť jsem to říkal, « volal
kritik Karas se zářící tváří, jako by přejímal od-
lesk úspěchu.
» Božská!"
»Paderewski není lepší . . .'
» A jak je krásná !«
>Kdyby byla ošklivá jako opice, niusila by
uchvátit tou hrou!«
^Okouzluje — čaruje!*
Hlasy zanikaly v potlesku, vlastně všechny
se pojily a splývaly v jediný příval pokřiku,
v ohlušující příboj, který se řítii se všech stran
k nohám bledé dívky s dlouhými řasami na
očích zářících jako černé démanty, jež se lehce
a graciosně ukláněla a usmívala.
V chodbě za pódiem netrpělivě přešlapovala
primadona paní Malínská a hubovala:
»To byl nápad, dát mne až za ni na pro-
gram. Kdybych zpívala jako Patti — nebude to
nic platné. Koukejte, ti lidé zrovna blázní. . .«
»Kdo to mohl tušit, milostivá," omlouval se
pán ve fraku — člen pořadatelstva koncertu.
»Kam se hrabeme vedle ní . . .« pravil mladý
barytonista, který též čekal nu svou produkci a
byl rozpálen náladou ethusiastického sálu, pro
niž mají umělci tak jemný smysl, jež je opíjí.
Rckl nahlas svou poznámku s líčenou skromností,
jen aby podráždil ješitnost pritnadony.
"No — to se vi. Kdyby jí bylo čtyřicet let, to
by to vypadalo trochu jinak, « odsekla primadona.
>A jaké kytice dostává! Hic, ta ze žlutých
a rudých růží. to je krása! To bude při nej-
menším od nějakého kavalíra. Snad si nemyslíte,
že ty lože jsou tak plny k vůli nám?<; škádlil
haryton primadonu.
Ale ta jen pohodila rozmrzele hlavou a v ten?
již se rozběhla vstříc mladé dívce, jež se vracela
s pódia, a vrhla se jí do náručí, [)olíbila ji a
volala :
»Má drahá slečno! To je velkolepé! Vy, mé
zlato ! Gratuluji vám ze srdce «
A již zase strkala dívku z chodby na pó-
dium :
»Jděte ještě. Volají vás. Jen jděte, milé dítě,
takové chvíle se často neopakuji . . .«
Slečna Mina inusila ještě několikráte před
obecenstvo. Bledá, třesouc se, s tím vyjeveně
radostným pohledem umělce, který překonal
trému a dosáhl úspěchu, s pohledem člověka
zachráněného z nějakého hrozného neštěstí a ne-
chápajícího vše ještě, potácela se mladá pianistka
do pokoje umělcfi.
»Slečno . . . ještě jsem nezažil něco takového
a slyšel jsem mnoho pianistů, « pravil k ní ba-
ryton, krásný muž, štíhlý a urostlý, s oholenou,
sebevědomou tváří mladého caesara.
Slečna Mina jen vydechla:
"Děkuji. Děkuji vám všem.«
A stiskla mu ruku, tiskla ještě jiné ruce a
cítila na své ruce polibky uklánějících se mužťi
a kolem ní stále zněl ten opojný, závratný šum
úspěchu.
Triumfující mladou virtuosku obklopili přá-
telé, známí, znalci, skladatelově, kritikové, ama-
teuři a dávali se představovat. Ti blahopřáli dívce
s rozplývavou hovorností, s výkřiky a živými
gesty, jiní jen stiskem ruky a jedním slovem vy-
jadřovali, jak je rozechvělo umění pianistky.
Mladý žurnalista s velikými prsteny na rukou,
s falešným diamantem v kravatě prodral se davem,
nedbale a důvěrně pozdravoval na všechny strany,
počal Minu interviewovati, tváře se velmi pro-
tektorsky a znalecky.
»Tu passáž v druhé větě by ani Rubinstein
nesehrál mohutněji, « pravil. »Chystáte se již na'
tournée po cizině ?«
»Ne.«
»Ale, slečno, honem nějakého impressaria
a sedněte na vlak a jděte dobyt Evropu. «
>Ah, na to nejsem připravena — musím se
ještě mnoho učit,« usmála se slečna Mina a obrá-
tila se k novým návštěvníkům, kteří naplříovali
veselým, rozjařeným hlukem radosti z úspěchu
ovzduší prosycené vůní květin. V koutě prozpě-
voval barytonista, zkoušel hlas, odplivoval hlučně
a při tom sledoval zticha pohledem slečnu Minu,
chtěje se setkati s jejím zrakem.
"Ta musí mít vášeň!' prohodil tiše k mla-
dému žurnalistovi.
>Soudíte z její divoké hry?'
'Především z její očí . . .' Poi;rač.
% % % ir % lir %
Otakar Theer;
Příchod ženy.
IJolosIepý vstal a vrážel do nábytku. Jeho rty
* křičely: Je ťaime! Je ťaiiiie! S pravicí na
srdci a levicí, vztaženou ku stropu, klekal před
zrcadlem, před skříni, před krbem, mysle, že jo
naproti Line
»0 . . . nech mne zde . . . zde ... Je mour-
rais, ty uvidíš . . je mourrais . . . sans toi . . .
Poručila zapřáhnout kočár. Služka dovedla
Kermora dovnitř. Dal se vésti tiše, skoro v bez-
vědomí. Lina a Kamil viděli u okna zář svítilen,
odrážející se rudi. na postroji koně. Doktor se
již nehýbal; zapadlý v rohu kolesky, v plášti, po-
dobal se zřícenině, která dýchá. Náhle vykřikl
zděšeně:
»A portrait . . . ton portrait . . . kde je její
portrait?«
Lina strhla se zdi svou podobiznu a podala
ji služce. Bylo už ticho. Vyšli na verandu; kůň
se vzepjal, bryčka vrzla a na dvoře zaštěkal f)es.
Kočár s rozsvícenými lucernami ujížděl do
tmy . . .
Lina, opírala se o Kamilovu ruku a tiše, jako
by se přetížila, spadla mu její hlava na prsa. Viděl
bledou tvář, lesk očí; kadeře se dotkly jeho obli-
čeje. Pak, podepírajíce jeden druhého, vrátili se
do pokoje; uložil ji na lenošku a znialátnělý po-
libky-, které vyhledávaly jeho rty, sklesl vedle
ní. Mihly se mu duší postavy Frideriky, Anny
a Marie. A jako by chtěl zaplašit tyto nízké
obrazy sevřel horoucně její tělo a pln vděčnosti
zašeptal:
»Jak jsi dobrá I «
X.
Žili nyní sobě samým.
Podzim rozevřel se nad nimi s nádherou
svého říjnu, vonného, kvasícího, říjnu s těžkými
barvami a mlhou na horizontech. Slunce zapla-
vovalo pěšiny kovově zeleným svitem, jako by
na písku hrála nuance měděnky Plody opadá-
valy, víno bylo sebráno; svadlé listí, podobné
bronzovým kyrysům, krvavělo na stromech.
Ale oni uprostřed tohoto malátného, ve vůni
rozkládajících se šťáv dokonávajícího parku žili
plni chuti k životu.
Zdálo se jim, jako by náhle celý svět byl
pro ně úzký. Potřebovali něco, nv čem by mohli
zkusit silu svých svalů. A tak začli přestavovat
zařízení pokojů.
Poboční zdi salonu, v němž ji po prvé mi-
loval, se vybouraly a nyní měl být tento deseti-
oknový sál proměněn v nyvé zátiší, které by od-
povídalo nedefinovatelnému pocitu rozkoše a bo-
lesti, z něhož se skládala jejich láska. Lina pro-
váděla náčrtky, rýsovala tvary monstrosního ná-
bytku, stolů nesených kariatidami s karbun ku-
lovými zraky, hadovitých svícnů, lustrů, které
byly unášeny rukou bizarrních andělů, letících
stropem — a ničila tyto chvilkové fantasie ne-
spokojená, se slzami v očích. Odejeli spolu na
několik dnů do Prahy; objednávali, slídili; ná-
bytkové závody byly před nimi právě tak málo
jisty jako zajiomenutý krámek vetešníkův; byli
|)osedlí šílenstvím kupovat za každou cenu jako
turisti, zapadnou-li do cizího bazaru.
Konečně se vrátili na Varin.
Zakázky byly už tu, a nyní, j)řclilížejíce na-
koupené poklady, podobali se lakomcům, jejichž
tváře oživnou v hladině naloupeného zlata. Kamil,
leže, koupal se v pěně krajek tryskajících z ba-
líků jako bílý proud a střídal toto vzrušeni do-
týkaje se kupy bengalského sametu, jehož krvavé
vlny zaplavovaly část komnaty. Jiný kout se
hemžil hordou bibelotů, jinde zářilo sklo a mrzl
porcelán.
Lina vybalujíc starý fialový ornát, jenž měl
být prostřen na klekátku, obrátila se ke Kamilovi :
>Ale. milý, kam jsme to dali oči? Ta fialová
[jlantáž je v našem plavém saloně nemožná, je
strašlivá, usmrcující . . .«
Pak objevili jiné drobotiny, křiklavé nebo
bezvýrazné v odstínové koncepci jejich pokoje
lásky. Kupili je stranou ; a hledíce na tyto vy-
hoštěné kusy, unesené v rozmaru z klenby za-
padlého krámku, ustávali v práci.
» Odkud je to zde?« tázal se jeden druhého.
»A to.?« . . . »Ale byli jsme slepí! Koupit takové
nestvůry . . . »Pamatuješ se, s jakým gestem po-
dával ti ten Žid drobné.^ Jako když loví v ža-
ludku diamanty a presentuje ti je mezi palcem
a ukazováčkem'... »A ten plesnivec ze Starého
města, kde jsme dostali draperie! Víš.?< . ^A jeho
žena! Vox faucibus haesit . . .«
To bylo po prvé, kdy v jejich slovech se
hlásila minulost — —
Intellekt, jenž byl v Line, vedl ji k nové
formaci erotiky. Věděla dobře, že její bytost,
ovanuta několika kulturami, vychovaná v rozdíl-
ných prostředích, ochromená skepsí, doprovázená
ironií, jež jako hlídací pes rdousí všechny činy,
jež se vkradou do zahrady duše — mu.sí uměle
stupňovat krásu sensací, nemá-li se při nich nudit
po dvou dnech. Cítila, že její schopnost objekti-
vovat ;-vé city a zachycovat je umělecky učinila
ji vnímavější pro dekoraci předmětu než pro
l)ředmět sám, jako vyškolení pijáci se rozpakují,
mají-li dát přednost vínu anebo křehkosti skle-
nice. Suggerovala si šílenou důvěru v milování,
poněvadž se bála, že tato láska v ní ztráví po-
slední erotickou hořlavinu. Chtěla si Kamila za-
chovat stůj co stůj. I vymyslila dekoraci násilnou,
mdlou a dráždící, v níž měl Kamil žít, v níž se
měl zakořenit, s níž měl splynout. Chtěla, aby
její milenec byl právě tak umělý jako féerické
prostředí, kam ho zařadila.
Jejich zátiší obdrželo jméno: byl to Salon
Plavých Lásek. Křehký damašek barvy citró-
nové, do něhož byl vetkán déšť liliových kalichů,
zastíral stěny. Okny přehozenými muselinem téže
barvy vnikalo sem něco paprskiJi, jež se podo-
baly spíše illusi světla než skutečnému dnu.
Pokrai.
FEUILLETON.
KAREL BAČKOVSKÝ.
(Zemřel 24. dubna 1901 v Chrudirai.)
Vice než dva roky uplynuly, co jsem ho vidél na-
posled. Bylo to ve večerním pološeru přízemního pokoje.
Ležel na posteli s obvázaným čelem, bledý, modrooký,
malátný. Na sténě nad ním visela velká podobizna Pierra
Louyse, autora »Afrodity«. Nemocný sám držel v rukou
Horácovy ■■Ódyc a skandoval je smutným, zpěvavým
hlasem. Pak se zamlčel, odložil knihu a jako člověk, který
se probouzí z krásného snu do nevlídné skutečnosti,
prohodil: »Ien mít zdraví . .!«
Takováje má poslední vzpomínka na mrtvého přítele.
Odjel potom z Prahy na jih, k moři, hledat zdraví.
Bylo však již pozdě: lékaři zakázali mu vycházet z hotelu,
neboť slábnul den ode dne. A tak jen vyhlížel celé dny
na moře, které tolik miloval a od něhož tolik očekával.
Karel Bačkovský byl básník, prosatér a cssayista — -
slučoval v sobě trojí druh tvorby, jako se nezřídka stává
u jednotlivců z naší mladé generace. Jeho básně mají
v sobě chladnou krásu latinských klassiků. Jsou krátké,
popisné, sem tam oživené figurou římské mythologie.
Jeho prosy ^uveřejňované pod pseudonymem Pavel Nach)
trpí poněkud nedostatkem životní vervy a dramatického
tempa; ale na druhé straně překvapují svou propracova-
ností a celou spoustou jemně zachycených postřehů.
A konečné jako essayista upoutal k sobě pozornost širší
veřejnosti články o povaze umění a referáty o italské
literatuře. Ze všech jeho prací vane tichý smutek. Chví-
lemi se vám zdá, že jejich autor cítil již na sobě chladnou
ruku smrti. Ton elegika ozývá se v nich nejčastěji.
Láska zabrala málo místa v jeho díle. Zdá se, jako
by si byl vědom svého brzkého skonu a chtěl ze života
vyssát jen to, co podává pro intellekt. A tak ne-
vytvořil jediného obrazu ženy. Erotický živel byl u něho
zatlačen živlem popisným a mcditativním. Kde (jako
v povídkách) činí náběhy k erotickému sujetu, ocitá
se ihned na nejisté půdě.
Práce Karla Bačkovského jsou většinou roztrou-
šeny po časopisech; mnoho z nich zůstalo netištěno
v pozůstalosti mrtvého básníka. Není úkolem jeho nej-
bližších přátel, aby je seřadili v jednu knihu a podali
tak celkový profil duše jemné a originální?
Otakar Theer.
GLOSSY.
Celá tři léta jsem nebyl v naší »z!até kapličce«;.
Mnoho se nezměnilo na tom našem milém obecenstvu,
pro něž večerní toiletta je stále ještě nerozluštěným
problémem, jež tlačí se v těsných garderobách před po-
čátkem, neví, co si počít v meziaktí, krchlá, kašle v nej-
napnutějších scénách jako v předsíni zubního lékaře a
doprovází počátky aktů šumným nepokojem, právě tak
jako finále oper klapáním sedadel, skřípotem kukátko-
vých pouzder a šustěním šatů. Za to na jevišti však znáti,
že zasahují nové ruce.
V scénické úpravě nastal radikální převrat. Je to
ožehavá otázka, jak upravit scénu, do jaké míry má být
výprava bohatá, věrná, pravdivá, pravdě podobná, de-
tailní, stylisovaná atd., jak zní všechny ty požadavky,
jež vyvolaly celou legii speciálních studii a spisů. Máme
celou stupnici odstínů scénické úpravy od prostého
pódia až k složitým mašinériím fantastických balletů, mi-
kroskopicky věrným interieurům a životným přímo kra-
jinkám s podivuhodně klamnými prospekty. Jde jen o to,
na kterém stupni té stupnice se chceme zastavit a pokud
jsme si vědomi úkolu, který jsme si vytkli. Je známo,
že jsou dvě hlavní tendence v úpravě scenv: jedna, jež
miluje jednoduchost co nejpřísnější, a druhá, které je
ideálem v scénických prostředcích přepych za každou
cenu. Vidél jsem v pařížské Comédii kusy, kde o každé
židli, o každé zácloně, o každém okně jste věděli pře-
dem, že má v kuse svůj úkol, a naopak v Theátre du
Chatelet krajiny hemžící se v pozadí venkovany na trhu,
paláce přeplněné slohovým nábytkem a bibeloty a t. d.
Nejnutnější požadavky scény samé jsou velmi prosté.
Vyžadují především oddělení půdy od diváka, vnější
rámec, daný kostrou jeviště, ohraničení obou stran, a
pozadí, na němž by se odrážely výhodně postavy herců:
krátce jen to, co ze scény tvoří obraz odlišený od vněj-
šího světa. Vše ostatní, mimo nejnutnější rekvisity, jichž
herci mají k předepsaným pohybům potřebí, jsou jen
pomůcky k oživení divákovy fantasie Těžiště hry spo-
čívá v pohybech herců a ještě více v mluveném slově.
Mluvené slovo, jsouc základem hry, snaží se stačit samo
o sobě a vystihnouti děj, náladu i duševní processy jedna-
jících osob. Vliv této tendence na komposici najdete ve
všech starých dramatech i u samého Shakespeara. Vý-
prava scény, pokud se neomezuje na nejnutnější rekvi-
sity, stává se téměř překážkou, odvádí pozornost od slov,
v nichž spočívá těžiště hiy, k detailům, realisuje příliš a
působí, že bohaté, barvité monology a dialogy v tom
příliš ostrém světle příliš pravdivého prostředí stávají
se nudným, rhetorickým cvičením. Styk jednotlivých
postav, jež vypracovány jsou každá sama o sobě a spo-
jeny jen útkem spíše mluveného než reálně vystiženého
děje, stává se v přehnaně realistickém prostředí plochým,
bezvýrazným, dává cítiti nedostatek spádné akce, jenž
nevyplývá však z hry samé, ale z nevhodného rámce,
do něhož je zasazena.
Hra moderní však má již základ zcela jiný, operuje
složitějšími prostředky. Vedle slova a pohybu hrajících
jednotlivců přivádí k platnosti i ostatní aparát scénický,
organisované massy, náladu dekorativní atd., krátce místo
jednotlivých typů předvádí celé výkrojky, ovšem shušténč
a přispůsobcné, skutečného života, k nimž ovšem má
potřebí jako nezbytné součástky vnějšího prostředí. Tím
stoupají požadavky scénické úpravy, a to, co dříve bylo
pouhým, opravdu jen dekorativním přívěskem dramatu,
stává se jeho pevnou, organickou součástkou. Nejde tu
již jen o pouhé podružné osvěžení fantasie divákovy,
ale o prostředek výtvarný, jenž se druží rovnocenné
k slovu a pohybu. Regisseur scény stává se spolupra-
covníkem autora, rovnocenným hercům, s nimiž společné
přispívá k vyvolání konečného jednotného dojmu. Mo-
derní obecenstvo zvyklo si tak na tento požadavek .scé-
nické úpravy, že nedovede ho postrádati ani při hrách
staré techniky.
Péče regisseura, řekl bych raději téměř dramaturga,
o úpravu scény druží se tudíž hodnotou svojí k výko-
nům herců, a závisí na její umělecké hodnotě též zdar
i nezdar hry. Modernímu divákovi nestačí dnes několik
šablon pro chudou jizbu, prostý pokoj, saloii, les, za-
hradu, náves, sleduje intence regisseurovy od základního
plánu až do drobných detailů auvědomuje si dojem, kterým
naň celková úprava i charakteristické drobnosti působí.
Dnešní regic Národního divadla naučila naše obe-
censtvo v kraťoučkém čase značné citlivosti pro scéni-
ckou náladu, vykonala v úpravě jeviště pravé divy a
pracuje i nejdrobnějšími, účelné aranžovanými detaily,
nebojíc se ani rozsvěcovaných svíček a odhazovaných
cigaret k zdviženi a zabarvení celkového dojmu. Není
pochyby, že výprava taková je v intencích moderního
dramatu, a tam, kde aspoň většina herců vystačí svvm
uměleckým fondem k dokonalému podáni slova a gest,
jako na př. v Čechovově kuse, je pravým požitkem
ocenit umělecký vkus regie, která nezapomíná ani na
slunečnice v malé zahrádce u domu, ani naopak na silné
stěny salonu v starém, venkovském zámku, při věrné
úpravě venkovského ovzduší hry.
V jiných kusech však, cituji na př. jen Sulamit,
dává pečlivá, detailní výprava, již má se vystihnouti
fantastické, umělecky procítěné ovzduší Zeyerovy básně,
tím ostřeji cítiti nedostatky mluveného slova. V kuse,
v němž mluvené slovo je suverénním vládcem, kde před
obsahem verše ustupuje i hra i scénická úprava do po-
zadí, je styl gest i dekorace možný jen do té míry, po-
kud zdvihá slovo a nepřekáží mu. Technika moderní
hry znehodnotila slovo, přiřkla mu úkol rovnocenný
úkolu gesta a nálady scénické. »Deklamace«. totiž slovo
provázené hrou, ustoupilo hovoru, provázejícímu hru,
podporovanou scénickou náladou, a převrat ten vedl
k dvěma neblahým důsledkům: jednak že v kusech starší
techniky herci naprosto nemají porozumění pro úkol a
váhu slova, a po druhé, že i v moderních kusech zane-
dbávají mluvu, pomáhajíce si »celkovým pojetími. Je
opravdu až trapno sledovat moderního herce, jak zou-
fale zápasí v Shakespearovi na příklad s nekonečnými
monology, jak drtí a rozbíjí formu veršů, schvacuje se
výkřiky, akcenty, gesly, jož nikterak nepřiléhají k tomu,
co mluví, a to jen proto, že marně snaží se hráti to, co
třeba mluvit — abych vyhnul se tak neoblíbenému slovu
deklamovat. Proud řeči, větný akcent, vypilování všech
odstínů nálad, jež autor vložil do textu, vyžadují právě
tak jednotného, od počátku až do konce kusu jedno-
litého vypracování jak v řeči jednotlivce, tak v celé
souhře, jako vystiženi scénických nálad. Realism na je-
višti a v literatuře, chtěje vystihnouti plný život najednou,
ve všech detailních projevech, potlačil na čas vládu
slova, jež dříve jsouc neomezeno, zvrhalo se ovšem
někdy v prázdné deklamování. Doba nová však počíná
již napravovati, co způsobila přílišná reakce, a dnes vy-
žadujeme stejnou péči pro deklamaci jako pro dekoraci.
T.
VÝTVARNÉ UMĚNÍ.
Srážka jízdy rakouské s pruskou u Strežetic. Čas,
místo, děj i jednající osoby, vše přesně udáno vojenským
rapportera. Včera srazila se jízdecká brigáda pod velením
generála toho a toho, počet důstojníků, jména jejich
i prostých vojínů, počet všech i koni stanoven do po-
drobná, postavení ostatních bojujících sborů v momentu
srážky, nezapomenuto ani, v kolik hodin vzplanula první
vesnice požárem. Tuto situaci zvolil si V. Sochor za
předmět své práce. Proč? Jeho názorům v pravdě příčí
se zobraziti něco, co se neudalo. Zobrazit ledabylý, ve
fantasii vzniklv zápas nechce, děj musí být historicky
až do těch nejmenších podrobností pověřen.
Naprosto správné podoby účastněných, místo jejich
při útoku, ra^a a barva koní, osev půdy, přes kterou se
divá jízda žene, poloha slunce, jasná nebo zachmuřená
obloha, všechny tyto elementy passivní i aktivní úzkost-
livě zjištěny. S píli úžasnou snesen objemný materiál,
jednotka za jednotkou, každá sama o sobě pravdivá.
umístěia silnou a vytrvalou rukou umělce na plátno.
A výsledek? Celá ta historická realita děje, o kterou
malíř hlavně opíral realitu svého díla, stala se obrazu
osudnou. .Skupina důstojníků na pravém křídle řady
útočící jízdy tvoří stěžejní bod obrazu, trpí historickou
pravdou nejvíce, té obětoval umělec vše, obětoval ji
pravdu celého zjevu.
Není možno, že by všichni ti, kteří při každém
útoku tak exponované a důležité zaujímají místo, pas-
sivnč účastnili se celého boje, vyciťuji u jednoho kaž-
dého z nich snahu, udržet tělo v posici takové, aby ma-
líři bylo umožněno, zachytiti k nim patřící hlavy tak,
aby poskytovaly ještě možnost úplného portraitniho
zobrazeni.
Vždyť ty tváře musí být zedrány vášní, zuřivostí,
strachem, zde o běžné podobě nemůže být ani řeči.
Tato stupňovaná energie pohybu, jak u jednotlivce, tak
i celé massy na obraze schází, není vystižena ta síla,
která jako fátum neodvratné vrhá slepě příboj těl proti
sobe, nemám strach o život ani jednoho z těch útočí-
cích na sebe jezdců, zde nevévodí smrt, velení převzal
generál, který ještě v čas, než řady se srazí, jediným
povelem zastaví útok, ne krvi, jen potem unavených
koní potřísněna bude zem. Ale vraťme se k prostřed-
kům, jimiž hleděl umělec zobrazit celý zjev. Malebné
kvality obrazu cením nejvýše, kresba někde nejistá ne-
stojí na úrovni malby.
Krajina, vzduch, hloubka i prostor, tetelící se stří-
brným svitem slunce, tlumeným, lehkým závojem mraků,
je vystižena znamenitě. Při figurách, hlavně v popředí
se nalézajících, nemohu se zhostit jakéhosi pocitu tvrdosti
v barvě, něco mně vadí, neurovnanost detailů, způso-
bená nejistotou modclace, působí rušivě, drobí příliš
celkový zjev útočící massy jezdců.
Koně jsou s daleko větši vervou malovány, i s větší
jistotou kresleni než jezdci, poukazuji jen k osobě ge-
nerála a důstojníka v husarské uniformě.
Vzdor všem těmto nedostatkům je to dílo úctu
vzbuzující a nebude jistě smět být nikde opomenuto
v dějinách malířství, jednak pro svoje kvality, za druhé
je dokumentem účinku vlivů zahraničních na rozvoj na-
šeho umění. — rj —
DIVADLO.
G. Lefěvre: Kaun. Frank Vedekind: Komorní pěvec.
Tři scény. F. F. Šamberk: Blázinec v prvním poschodí.
Minulý čtvrtek přinesl v Národním divadle tři ak-
tovky. A v jakém výběru! Pro každého něco! Pro staré
pedanty a profesory, kterým každý kousek antiky, af po-
dařené, nepodařené, je zřídlem nevyčerpatelných požitků;
pro tyto, ale, myslím, jen pro tyto pány je asi určena
tato antická pastorála se svými širokodechými periodami
alexandrinskými. Jinak nevím, koř o by mohly zajímati
tyto rozsáhlé, vší dramatické síly, rušnosti a života vzdá-
lené rozhovory. Jsou mrazivé studené, a i dikce, ač rná
dvě, tři místai kde se vzepjala k silnějšímu rozletu, je
jinak šedivá, jisté příliš šedivá pro nás, kteří jsme zvykli
na krásnou dikci v antických hrách Vrchlického. Děj
i postavy jsou stejně nedramatické. Starý kněz, který
našel zalíbení v mladé, krásné dívce a mlsně chce si
osladiti své stáří, namluví jí a jejímu milenci, že vůle
bohů určila ji za ženu jemu a že proto musí se rozejíti
a zříci se své lásky k mladému svému milenci. Oba mi-
lenci už už se zříkají pozemského blaha, když tu objeví
se Faun a s ncdiskretní bezohlednosti k svým božským
kolegům oběma milencům vykládá, že není bohů než
těch, které sami si tvoříme; aby nebrali proto ohledu
na přání Jovišovo a klidné šli za svou láskou šťastni na
tomto světě. Jak vidět, má Kaun filosofii zcela fešáckou,
s kterou by se mohl spřáteliti každý bonvivant. Oba mi-
lenci také poslechnou, když Faun schrá před nimi se
starým hříšníkem knězem komedii, která ukáže, že milý
sluha páně si s výrokem božím docela nepěkně zalhal.
375
Celá hra je zoufale nudná a její dlouhánské periody
veršů musí unaviti, i když je hrají takoví mistři dekla-
mace, jakým jest bez odporu p. Seifert, jehož Faun je
výkon zjevem i hrou opravdu roztomilý, až snad trochu
švihácký. Byl, jakoby vystoupil z obrazu Boeklinova.
Také p. Mošna a Focht se zhostili svých rolí s uznání-
hodnou svédomitostí. Slečna Švagrovská hrála svou
AmarvlHs stejně nešťastně jako své partie minulé. Musil
bych tu znovu opakovati to, co jsem napsal o jejím vý-
konu v Bozděchových Kotillonech. Jaký naprostý nedo-
statek smyslu pro hlubší pojetí slečna má, toho důkazem
je na př. scéna, kdy zjeví se náhle a neočekávaně Faun,
V této chvíli, kdy toto zjevení nadlidské by ji mělo na-
plnili děsem, úžasem i pcisvátnou hrůzou a také dodati
zabarveni jejímu hlasu a rozechvění celé bytosti, vysloví
slečnina Ammaryllis zcela ledově ú suše: bůh! Zjeveni
boha ani v starém Řecku nebylo přece snad jen tak udá-
losti každodenní!
j-Komorní pěvec* je pěkně podmalovaná, satiricky
zbarvená práce, ukazující trochu polemicky na dnešní
přehnaný nymhus výkonných divadelních umělců. Pe-
níze, sláva, děvčata v šestnácti letech, matky děti leží
u jejich nohou, zapomínajíce svých povinnosti rodinných
a ohledů společenských, staří, sešedivělí muži ucházejí
se o jejich přízeň. A přece tento slavený pěvec jest jen
otrokem svého kontraktu, čili, jak praví: Jsem nejdříve
umělec a pak teprve člověk. Proti tomuto vlastnímu
přiznání umělcovu míří vlastně polemický hrot celé práce,
jejíž úspěch byl velice hlučný. Zásluhu o to v řadě ne
poslední jistě měl vzácný, noblessy plný výkon páně
Bittnerův v úloze titulní, a silný, procítěný výkon pani
Benoniové. Zabka, zbožňující trochu neopatrně velkého
umělce, našla dobrou a zdařilou interpretku v si. Hil-
bertové. Režie p. Kvapila byla výstižná.
Závěrek večera tvořila Šamberkova jednoaktová
fraška »Blázinec v prvním poschodii, vymrskaná snad
už před čtvrt stoletím na všech nejzastrčenějších jevi-
-štich. Ale tady mi padá péro z ruky! Při všem respektu
k našemu znamenitému mimovi i autorovi pochopiti,
jak se dostala tato věc na naši první scénu a k tomu
k dvěma předcházejícím hrám, vymyká se obyčejnému
lidskému umu. Myslím, že toho nepochopí ani autor, který
napsal přece věci jiné — kterých jsme dosud neviděli!
Ant. Nečásek.
LITERATURA.
Nové básně. Oskar Wilde: Ballada o ža-
láři v Readingu. Symposion, H. Kosterka, Kr. Vino-
hrady.
Oskjr Wilde a Oskar Panizza, prvý Angličan, druhý
Němec, jsou známější jmény než knihami. Oba psanci
pro život, který se nehodil do rámce rodácké společ-
nosti. Zvláště v Paříži, kde nedávno zemřel, je Wilde
legendární; nechci opakovat žádnou z anekdot, ale básník
niěl povahu hodnou římského císaře; člověk rozpoutaný
jako živel... a dovedl kolem sebe v Paříži soustřediti
společnost, v niž byl králem. A přece — při opětném
shledáni — ho neznal nikdo. Zemřel skoro opuštěn.
K nám zapadly některé jeho věci do Moderní Revue, a
nejnověji Ballada o žaláři v Readingu do knihovny
p. Kosterkovy. To je vskutku ballada vytrysklá ze smutné,
temné lidské duše, která omlouvá zločin, neuznávajíc, že
by musil být vykoupen utrpením politování hodného
zločinu. Vězeň tu soucítí s vězněm odsouzeným k smrti,
že »zabil tu, kterou milovaU.
Přec každý zabíjí, co miluje,
ať každého to vědomím,
někdo to dělá pohledem,
někteří slovem lichotným,
zbabělec usmrcuje polibkem,
statečný muž však mečem svým!
Ač každý zabíjí, co miluje,
přec smrti každý nepyká.
Tato pravda, hluboce cítěná v srdci, je thematem
této krásné ballady, tak prosté a melancholické, že se
zdá být spíš lidovou než plodem básníka — psance a
kosmopolity. — —
P. F. Soldanovy Soumraky (v Knihovně Mo-
derní Revue) jsou nám výrazem dávno známého typu
básnického, který se opiikuje od několika let často a už
skoro bez nuancí. U p. Soldana se neodvažuji užiti slova
»manýra«, v některých případech vhodnějšího, neboť
věřím jeho konfiteor:
To bylo narážek na moji bledou tvář!
Ženy a orgie, hýřivé noci,
poháry zpěněné. — Hovory ztřeštěně!
A já byl bledý jen touhou.
Ano, zdá se mi, že to jsou zcela upřímné nářky
rozeného melancholika, pravého dekadenta, který ani
nebyl oklamán, ani nebyl drcen životem, — neboť nežil, —
a neprohrál nic, — jak by se také odvážil sázky! — ale
chodi životem bledý, touživý. teskný, a píše si sensace
svých chorobných nervů. Vágní, hudební poesie, místy
zamlžená pěkná impresse, ale většina slabá a bezbarvá.
A co zbývá pak ? To stačí na jednu sbírku . . . Jen jedna
píseň ! —
Druhý díl Vašíčka Nejlů p. J. Holého
(Knihovna Moderní Revue) přes úplný nedostatek kom-
posice má některé myšlénky a několik veršů, které jsou
dokonalým, již idcjným výrazem poznání. P. Holý chce
ve Vašíčkovi mít celého českého člověka, smysl-
ného a mystického, tedy nihilistu, — a přiznávám mu,
že takového velmi dobře cítí v sobě. 1. díl, který vloni
vydal, nebyl ani uměleckým dílem, ba ani knihou čitel-
nou. Zdá se mi, že p. Holý vrhá na papír první koncepce,
skoro neuvědomené ještě, takové nějaké myšlení, které
snad obaluje myšlénku »in nuce<, spoustu materiálu,
která zmáhá jeho, ne on ji, a jíž nerozumí sám A druhý
dil — i ten ztýrá úplně svými 199 stránkami; je o něco
méně konfusní a má více pěkných veršů, má postřehy,
které by se neměly ztratit; passaže, které se zdají být
národní poesii. Ale ani trochu komposice, ani stopy po
umělecké práci — p. Holý patrně tím opovrhuje.
Vašíček Nejlů zlomyslností ďáblů se dostal znovu
na svět, ale v pekle mu vočkovali ještě více lidství; je
rebelaiitem, milencem, otcem a znovu tulákem a nihili-
stou. Provází ho Černý — ďábel, Mefistofeles — cestami
života a poznáni. Bílý (v několika transíormacich) cestami
lidské nízkosti, ale i klamů a illusí. .A Vašíček popře
vše: Život, Boha i Ďábla, nebe i peklo, a koncipuje jediné
blaho v Nicotě — zcela arijsky.
Peklo, nebe nemohlo ho míti;
divný tvor, ho nikdo neznal zcela,
stavba mocně složitá a smělá,
ostře vztyčený, všech tónů zvuk,
kde jsi udeřil, ozval se ti zvuk.
Ducha úsměv, země tvrdý skřek,
pekla oheň, nebes polibek.
Takový slovanský dualismus je dost dobře zachycen
na mnohých místech, je vytržen z vlastní duše; báseň je
pracována s opravdovou vášní, a snad za jediným cílem:
za vvjádřením pravdy — ale práce umělecká to není.
Snad pěkný materiál, pro nějž bych p. Holému přál, aby
ho jednou zpracoval v českého Fausta, kterým prý chce
Vašíčka Nejlů mít. Otokar Šimek.
Pfedpl
(K 2-50),
Cena scSilu 20 kr. (40 hal.)
Karlov.
se pro Prahu: na čtvrt léta zl. 1-20 (K 2-40), na pSl léta zl. 2-40 (K 4-SO), na celý rok zl. 4-SO (K 9-60). Poštou: na čtvrt léta zl. 1-25
pul lela zl. 2-50 (K 5--), na celý rok 5 zl. (K 10-—). — Sešitové vydáni (o dvou číslech) vycházi při každém druhém (sudém) čisle,
Patisk původních práci se \'yhrazuje. — Dopisy administraci »Lumira« buďtež adresovány: Časopis >Lumir«, Praha.
mésti č. 34. — Listy přijimáme jen frankované. — »Lumir« vychází každý pátek (vyjma prázdniny).
Redaktor Václav Hladík. — Majitel, vydavatel a naklídatel J. Otto. — Tiskem České grafické společnosti »Ume« v Pra*?.
LUMÍR
Ročník xxix.
lU. KVĚTNA 1901.
* ČÍSLO 32. *
Jan Osten:
BLANKA.
Tak uplynul týden. Bylo to v sobotu, ano, určitě
* se dosud jiamatuji, že to bylo v sobotu.
Byl jsem večer před tím se strýcem u » beránka*
a spal jsem proto déle. Někdo klepal na dvéře.
Služka, napadlo mi, jde pro šaty. Dále! Dvéře
se otevřely a pan Preiner vešel dovnitř. Nevešel,
ale vběhl. Ulekl jsem se ho. Byl jako stěna bledý,
jeho spodní čelist se chvěla, zdálo se mi, že je
najednou sestárlý.
Vyskočil jsem, tuše neštěstí.
»Co se stalo, co se stalo, pane Preineře?'
promluvil jsem jakýmsi cizím, ne svým hlasem.
• Blanka," vypravil ze sebe a dal se do pláče.
Srdce mi přestalo tlouci a musil jsem se
zachytit stolu, abych neklesl.
»Co je.^ Co je s Blankou? Nu, mluvte, pro
Bůh!<
• Blanka'.! opakoval, nemoha vypraviti ze
sebe větu.
^Zmizela — zmizela — je pryč . . .' vyhrkl
a slzy zatřpytily se mu v očích.
Projela mnou zimnice. Klesl jsem do pohovky
a ukázal panu Preinerovi rukou na židli. Seděli
jsme chvíli beze slova. Zdálo se mi, že můj mozek
ztratil schopnost myšlení.
"Zmizela — zmizela — « znělo jen v mé
hlavě, jiná myšlénka nevznikla v té chvíli.
Sel jsem k umývadlu a ponořil jsem hlavu
do studené vody Tím jsem se probudil.
• A kdy zmizela? A není po ní stopy .-'«
I pan Preiner se poněkud vzpamatoval.
"Vešel jsem dnes ráno, když jsem šel do
krámu, do jejího pokoje, bych jí přál dobrého
jitra, jako obyčejně. Klepám, nic, znova, klepám
silněji, nic se neozývá Vezmu za kliku, dvéře
byly otevřeny. Vejdu dovnitř. Postel nedotknutá
a po Blance ani stopy. Na stole ležely dva do
pisy, jeden s mou adresou, druhý s vaší. Ten
darebák ji svedl!* vzkřikl pan Preiner, »ten při-
vandrovalý člověk, který není ani hoden, by se
jí dotkl. Bože, Bože, cos to na mne dopu.stil!«
a pan Preiner zahořekoval.
»A kde je, kam zmizela ?« vypravil jsem
stěží ze sebe.
»S ním. S myslivcem. Kdo by byl měl jen
tušení. Hned běžel jsem na četnickou stanici a
telegrafovali jsme na všechny strany. A nesmí
ujít trestu ten ničema, nesmí ujít trestu, vždyť
je to únos, hanebný únos. Jaký zármutek mi
způsobila, jak potřísnila mé šediny !« zaúpěl.
Mně se nedostávalo dechu. Otevřel jsem
okno a ze zahrady vřinul se do pokoje proud
svěžího ranního vzduchu. V hlavě mé bylo tenmo
a iHisto. Pamatuji se, že jsem něco radil panu
Preinerovi, že jsem mu tiskl ruku, ale to vše
činil jsem mechanicky. Odešel a zůstal jsem sám.
Zmizela! Zmizela! hučelo v mé hlavě. Jest
všemu konec! Jest pro mne navždy ztracena.
Ano, byla ztracena hned tehdy, jak jsme byli
u lesního. A nyní^ ona je jeho, jeho, toho ne-
omaleného muže. Žijí jako muž a žena! Ona, ta
čistá, neporušená dívka I
A mne zavrhla, mne, jenž ji tolik miloval
a od dětství k ní lnul. Stará práva jsem měl na
ni a nyní přišel tento barbar a uzmul mi ji.
Napadlo mi její psaní Otevřel jsem je:
• Drahý můj, jediný příteli!
Vím, zavrhneš mne, ale [jřece tě prosím,
přečti si tyto mé řádky. Pí.ši je v noci, v poslední
své noci pod střechou otcovskou a srdce mé
krvácí. Krvácí pro tebe. Až budeš toto psaní
číst, budu již daleko odtud, daleko s ním, da-
leko od míst, která mi byla tak drahá. Každý
předmět zde, každý koutek má pro mne upo-
mínku na šťastné mé mládí a na Tebe, kterého
tolik jsem milovala a dosud miluji. Ano, dosud
Tě miluji a nikdy Tě milovat nepřestanu Ale
musím s nim, musím s ním, nemohu být takto
déle živa. Od toho okamžiku, kdy pohlédl na
mne tam u myslivny, byl konec mého štěstí a
mého klidu. Stále mne v duši pálily jeho oči a
nedaly mi chvíli pokoje. Trpěla jsem, hrozně
jsem trpěla, neboť Tebe jsem stále milovala, jen
na Tebe chtěla jsem myslet, jen Tvůj obraz
vidět, ale vše nadarmo, mezi Tebe a mne se
stále stavěl ten pohled, který mi učaroval. On
mi psal, ano psal mi potajmu a já jeho psaní
přijala. A dostavila jsem se, kam on chtěl, jakási
neznámá síla mne tam pudila a nic nemohlo
mne zdržeti od toho. Sešli jsme se v lese, v noci,
když všichni sKali, prošla jsem zahradou a lou-
kami k lesu. Ó, kéž bys mne byl zastavil na té
cestě. V noci jsem tam šla! Chtěl se mne zmoc-
niti, avšak uprchlá jsem mu, jako laň pádila jsem
zpátky po lukách. Ale on mi psal, psal mi, že
beze mne nemůže žíti. Musím jíti s ním, poně-
vadž rodiče by nikdy k tomu nesvolili. Musím
utéci s ním, pryč do světa. Kdybych s ním nešla,
zastřelil by se na tom místě, kde jsme v noci
byli, psal mi a věřím mu. A on zemřít nesmí,
ne, pak bych i já musila zemříti. Nemohu bez
něho žíti. Jest to má zkáza, ale musím být jeho.
Dnes, v jednu hodinu v noci čeká mne v lese.
Odjedeme pryč a nikdy se nevrátíme. Jest mi,
jako bych byla v horečce. Ale tolik vím, že bez
něho žít nemohu. Jest tak krásný a silný a od-
vážný. Skalní orel. Ale Tebe, Tebe stále miluji
a nikdy na Tebe nezapomenu Kdyby byl on
nepřišel do mé cesty, nikdy bych Tě neopustila.
Odpusť mi, ach, odpusť mi, zachovej mne v dobré
paměti. Ncproklínej mne! Nejsem vinna, to ne-
známé síly, osud spůsobil. Buď šťasten, šťasten,
můj drahý, jak toho zasluiuiješ.
Tvá Blanka.*
Psaní nezanechalo ve mně pražádného dojmu.
Četl jsem je mechanicky, ano, pozoroval jsem
jednotlivé tahy, studoval písmena, ale ze smyslu
ani zbla neuvázlo v mé paměti.
Všechno mne to nebavilo, nezajímalo, podíval
jsem se oknem a krásný letní den nevzbudil ve
mně pražádné radosti. Bylo mi, jako by všechno,
co bylo ve mně krásného a dobrého, bylo uvadlo,
odumřelo. Ale nejen ve mně, ale i všude kolem mne.
Co to všechno je.? A k čemu? Co mám oče-
kávat a po čem toužit } Vždyť nikde nic není,
všude pusto, prázdno, děsi\o. Nač je to celé, ta
komedie ? Není lepší klid, naprostý klid, klidný
spánek bez probuzení? Co chci tady v životě?
Dělat kariéru ? Hledat štěstí ? K smíchu. Kde jsou
jaké radostr života ? Láska ? Prchavý sen s tru-
chlivým probuzením.
Zoufalý smutek se mne zmocnil. Nač žíti?
Jaký je to trudný úkol i Opravdu, k čemu vše?
A co přinesou příští dny? Utéci z toho ze všeho,
jen utéci! Pokoj, klid, mír ...
Otevřel jsem kufr a vyhledal jsem na dně
pouzdro. Byl v něm krásný, nabitý revolver, který
mi strýc daroval, když jsem podnikl sám výlet
do Tater. Nikdy jsem z něho nevystřelil.
Ano, skončím to vše a vytáhl jsem revolver.
Bylo mi ku podivu klidno. Ani brvou jsem nehnul.
Ničeho mi nebylo líto v tom okamžiku, jen jsem
měl touhu zbavit se té hrozné prázdnoty a bez-
nadějnosti, které jsem cítil.
Napíšeš strýci dopis, napadlo mi. A usedl
jsem k psacímu stolu. Ale, co psát? Nějaké do-
jemné frase? Hlouposti. A jen na Blanku jsem
si vzpomenul v té chvíli, jen na ni. Přimhouřil
jsem na okamžik oči a viděl jsem ji jasně před
sebou : štíhlou, krásnou, v bílých letních šatech,
v slaměném klobouku, svěží a usmívavou. Jen
ta stála za to, abych žil, a nic jiného. Vše ostatní
je hloupost, dým. A ji, ji jsem ztratil na vždy.
Buď s Bohem, Blanko! Ne s nenávistí, s díky
loučím se s tebou! S díky za to, že's tak mne
milovala a tolik krásných chvílí jsi mi připravila.
S Bohem, krásná Blanko!
Rozepjal jsem vestu a hledal jsem srdce.
Nerozeznával jsem, kde je. Přeběhl jsem rychle
několikrát pokoj, aby mé srdce počalo tlouci.
A tlouklo, hlasitě tlouklo. Posadil jsem se na po-
hovku, zamhouřil jsem oči, přiložil ústí revolveru
k srdci a spustil jsem. Poněkud to se mnou za-
lomcovalo. Necítil jsem bolestí. Otevřel jsem oči
a zahleděl jsem se na obraz na stěně, předsta-
vující Napoleona I. Díval se na mne ponuré a
přísně Pak zdálo se mi, že vyvstává z rámce a
kráčí ke mně těžkými, pádnými kroky. Před
očima počaly objevovati se mi ohnivé kruhy a
jakási těžká ruka položila se mi na rameno a tla-
čila mne dolů na pohovku. Dokonč.
K. Elgart:
ir % % lir ir % tIt
BLEDSKÉ SNY.
Xivot procitl vůkol. Zařinklo za námi několik
^-^ oken, zasršel smích, skřížilo se volání, a po
chvíli chrupěl písek kročeji i dusotem koníka šupěl
pod pneumatikami. Zvedli jsme se též. Šli jsme
kol jezera Viliy a zahrady, pak vesnička pocu-
chaná, pak prázdno, volno do dálek. Jezero dří-
malo již zas, sestouploť slunko za vrchy, a šero
zdvihlo se se země. Jen protější stráně Karavanek
zářily ještě v rudém zaplanutí, kryjíce tím kvčtcm
jediným svou ssutou nahotu. Za námi kypěl zví-
řený život večera, posílaje pěnu ruchu svého
příbojem až k nám, před námi trčelo tiché prázdno,
jímž občas pouze proběhl jezdec na tichém kole.
Sedli jsme zas. Klid ovládl nás opětně. Stoupal
z černého jezera jako duše jeho, roztahoval truj)
svůj šíř a šíř a výš po širokých stupních k chrámu
Panny na ostrůvku vedoucích Když vkročil na
poslední, stanul. Zachvělť se drobným úderem
vysoký tón nad ním, vlnil se k vrchům, po jejich
bocích šinul se, narážeje tu a tam na kolmou
stěnu, jež ho odhodila zpět sesláblý a jemný,
sotva postižný. Ráz na ráz v trhavém tempu
řinul se zpěvný kov klekání na vodu, čistý a
nadšeně zbožný letěl do výšek stezkami zbylými
po zašlých paprscích, ztrácel se v bezměrnu
světlé závrati. Pak podtržen nepravidelně zatřásl
se úder poslední — a klid stoupal zas výš, skryl
v nitru svém všecku kotlinu. Jeho boky proza-
řovaly v dálce bludičky, vyskočivší z oken ne-
zastřených v tmu a ustrnulých v jeho nitru.
Loudavě míjeli jsme černý okruh, když
hvězdy již nám proskočily vstříc, vlekli jsme se,
tři stíny mlčící, zapadlí v snění, blíž k městečku.
Bylo ještě živo. Spodní promenády šuměly tlu-
meným hovorem, shora houpala se po ohebných
větvích táhlá melodie houslová kolébající se na
sladkých akkordech smyčců ostatních. Večer se
uspával vlastním melodickým, vonným dechem
svým.
Ta noci
O, že není člověk duší pouze, aspoň ve chví-
lích, kdy ovíjí ho krása nejčistší!
Ta noci Kletá noc!
Časně zahrčel pod naší terassou kočár. Vsedli
jsme zimomřiví, zachoulili se v haveloky, a již
hrčcla kola dolů k jezeru a podle něho dál.
Řídce zamhlený vzduch prosákl zimou, jež slezla
s osněžených Julských vrcholů d) údolí, břitce
a sarkasticky šlehal v tvář, vysmívaje se svra-
štělým lícím, uháněje podle pomrzlých uší nad
vodu, aby vlastní nohy ohřál trochu v ní. Skákal
nám vstříc se stráně, do níž se vytáčela naše
silnice, hned s pravá, hned s leva udeřil, hned
sedl v týl a dral se neposeda hloub, a sotva
hlava skrčila se do ramen, již na nos hýla ma-
loval. A cesta hadila se výš. Za námi spala ko-
tlina, leželo jezero zadýchané lehkým oparem,
honícím se, hutnícím a řídnoucím i mizivým.
Vůz sebou trhl prudčeji. Byli jsme nahoře
na hřbetě. Když jsme se ohlédli, zmizel již znáiriý
dol — klesali jsme v nový úval hluboký. Vuz
letěl. Úprkem přeběhla dědina na zad. Vozka,
Slovinec, cos ukazoval, vykládal, nám slova mrzla.
Vůz letěl v závodu k zeleným vlnám Savice,
skotačícím a hlučivým, nedbajícím zbožně tiché
ranní pohody. A jak jsme klouzali dolii, rostla
před námi bílá výspa mhly, jež hadím trupem,
líným, vlekla se ve prohbích příkrých boků blíž
a blíž. Zimomřivé chvění přivřelo mi víčka, zuby
zaťalo v ospalém čekání vlhkého, zimavého do-
tyku. Ještě koně pohodili hlavou, odfrkli bílou
páru z plných plic a měkká tlama prohnula se
a protrhla v lehké zívnutí, jež nás shltilo.
Zima. Nic. Dole třeští horské děcko Savice,
jinak vše ticho. Není strání, lesů, vrchů, údolí ni
oblohy — bílé ticho studené.
• Emile?';
Obrátil jsem se prudce a zornice se mi
zšířily.
»Ty, Růženo? Kde jsi se tu vzala?*
Usmála se jenom a ruku položila na mou.
»Jak jsi studená a hebká! Vždyť ani nemáš
těla, dušenko ?«
»Hm, dnes jsem jí opravdu. A studím ?«
»Již ne. Ale tvá ruka měla rty ledové.*
»To nečekaný dotek duše vždy tak zamrazí ;
krev mu uhýbá, nesmějíc se rozežhavit do varu.
Necháš mne tu?«
»Ale Růžo! A jak jsi přece — ?«
»Divíš se? Nu, psal jsi mi, jak tu hezky, a
mně bylo doma tak smutno bez tebe. Pořád jsem
vzpomínala, kdybych tak mohla za tebou do hor,
k jezerům, kdybych se mohla chvilku dívat do
modrých hloubek zčeřených a potom zas tobě
do očí — a — postřiknout kdybych tě mohla
za krkem aspoň trošičku."
íTy kotě nezbedné!'
»A tak jsem se ti sebrala, nic jsem doma
neřekla, a hop — jsem tu.«
»Ty kotě moje! Pojď blíž, ještě blíž, ať mi
nezkřehneš. A víš co? Můj havelok je veliký,
i pro dva stačí dobře."
• Hihihi..
»Ale no ne, to je hezoučké!'
Zmizela celičká, jen hlava se mi tiskla na
prsa, a smála se velkým okem, žlutavým, a vrtěla
se k hrdlu lísavě jako hravým dravčím přitřením.
»Aáá.«
»Což když tě doma nenajdou ?«
• Aťsisi. Kousíček mne najdou v besídce.
Ajaj ! Mamička takhle spráskne ruce: .Růženo,
co se to stalo, Růžo ! Pro Boha, ona nám umřela — '
hihihi!.
»Jsi ty škodolibeček. Což pak ale, když tě
již nepustím, a oni tě doma pochovají ř«
»Ooó, ne tak brášku, tu jsem já paní! Zkus
si mne zadržet. «
• Ale ne, raděj ne, zůstaň mi chvilečkn ještě,
chvilčičku, vždyť tě mám beztoho jen kousíček.*
>Ba, Skoda, že jsem nepřišla celá.«
»Opravdu.<'
»Proč, je to nemožno ř«
.Hm.«
• Vždycky jsem závidívala ptákům křídla,
rybám žábry, chtívala jsem celičký svět od středu,
od propastí podmořských do nejzazších hranic
vzdušných prokutit — teď chtěla bych i do časů,
do dávných dob i v budoucnost, třeba v roz-
dvojení mystickém. Proč, je to nemožno ?«
»Co's chtívala, to jsme již prošli vše, co
chceš, to za aetherem je kdes v kosmu bez-
mezném — a tamř Tam rozumem svým nemů-
žeme, však — vůlí, vůlí, jež zakrněla v nás Moci
vypěstit ji výš a dál, než indští fakiři jsou s to,
chtít, vladařsky chtít! Ze by nám uhnul čas, jak
padl prostor, hmota !«
• Tedy pouze chtít ?«
.Chtít*
>Tož já chci.«
Stáhla brvy i rtíky v tvrdé odhodlání, pak
tála, tála, až se jí úsměv lícem rozběhl.
'Co se směješ.?*
»Tak. Mně se zdá, že to neumím, hihihi.'
.>Ale jdi?«
Zdá se mi, že jsem zapomněl, že duši mám
v náručí — hledal jsem droboučký důlek v tváři
svými rty. Dala se mi do smíchu. — —
íEmiIe!«
»Nu?.
»Ty's, myslím, tak(' takový slaboch vůle, že.?«
»Ba ano.«
»To je hloupé. «
»Tak. Konečně můžeš mít pravdu. « — —
»Emile!«
»Co pak zas? Ani chvilku neposedíš, když
si tě prohlížím.*
• Podívej se Tam před námi, daleko v údolí,
ne, teď jsou v záhybu, za chvilku vyjedou —
vidíš ho? A druhý! Třetí!.
-Kdo? Kde, Bože?.
• Tamhle — to je jich I A jak jsou pěkní!*
»Aha.»
• Vidíš?.
»Na bělouších, že?.
"Jako padlý sníh — a teď zase samí vraní.«
»To jsou dámy."
»Jej!.
Zatajili jsme dech. Pestrý, nádherný průvod
vynořil se barvitě rozdělen, pak koně pohodili
hlavou, odfrkli, a již se mísilo vše v hybnou
duhu. Hlavy jezdců a jezdkyň se nakláněly, ruce
se občas zakmitly vzduchem s praporem dlou-
hých rukávců, péra na kloboucích vlála — bylo
tam asi smíchu a žertu, který k nám nedoléhal.
»Jdou na lov, slyšíš vydávat ohaře?.
»Již rozeznávám i výkřiky provodů..
% ik % ir i^í ir %
Josef Holeček ;
HOUZÍR.
Kojan se o takových věcech nesporovával, ani
žertem bílé pohlaví neškádlíval, že by silnému
nebylo rovno.
• Svaté jsou prsty ženské,, pravil, »svaté,
i když robátku košilku šijou, i když oči zatlačují.
Svatá je žena, dokud sama svatou se zachovává.
Posvěceno je všecko, čeho se dotkne v stavu
svaté čistoty. Svatý je život její, z něhož vyšla
spása světa. Svatá je hruď její, prvý pokrm lid-
stva, svaté srdce její, pramen lidské lásky, svalá
ústa její, z nichž plyne balsám prvé útěchy.
Všecko rád ženě přiznám, co jí patří, ale robota
jí nepatří, robota je mužova. Hra jest její, vese-
lost její, píseň její; ale robota, povídám, je mu-
žova! Co by mu zbylo, kdybyste mu ani robotu
nenechali?.
Načež otec duchovní: » Věřím, pěkně se to
robotuje na svém, když mám vědomí, že každá
krůpěj mého potu zapadá do mé půdy jako se-
meno, ze kterého vzejde úroda mně a mé ro-
dině. Krásné sluníčko se usmálo na sedláky! Ale
dokud museli robotovati na panském, nepraco-
valo se jim tak vesele.-
z NETI.^TÉNÉ DOSUD
ČÁSTI .NA.ŠICH-. - - -
Pokrač.
• Bezpochyby to nebylo vždy a všude stejné,*
pravil Kojan. »U nás, co pamatujeme já i můj
otec, pracovalo se na polích vždycky vesele, leda
byli-li jsme postiženi trestem božím, neúrodou.
My patřívali poddanstvím k městu a s pány
městskými vždycky bývala shoda snazší nežli
s pány zámeckými.*
i' Co robota, všecko psota.*
»Neříkám, že by panská robota byla med,
ale Pán bůh tak hořké věci stvořil a chce,
aby je člověk jedl. Pelunka je hořká tráva, a
člověku zdraví dává. Po pelunce i šťovík sládne..
» Českému sedláku přezdívají , kmotr Stýskal'
a přísloví o něm praví, že ,před pánem stýská
si, za vraty výská si'. Co tomu říkáte, Kojane?.
• Sedlák má posvícení jednou do roka, pán
každý den. Odchází-li sedlák od pána a výská
si, to jen pro to, že jako Daniel vyšel z jámy
lvové a zůstal celý..
• Páni jsou také vaši bližní..
• Kain byl také bratr Ábelův. Od Kaina a
Ábela Pán bůh ustanovil jioměr nie/.i pánem a
sedlákem. Abcl byl sedlák. Vzal na svá bedra
klatbu, Ulerou húli proklel jchu rodiče, když je
vyháněl z ráje, ko[)al a osíval zemi a choval ho-
vada, aby si z nich učinil pomocníky Hospodinu
se to líbilo a libá mu byla oběť Ábelova. Kain
byl závista, hrdý, vzdorný, marný, panovačný
a násilný. Sílu také měl, ale nechtělo se nui vy-
dávati ji na užitečnou práci. Jako nějaký baron
anebo hrabě jen si po lovu chodil a měl krato-
chvíli z krve zvěři, kterou nevinně prolil Oku
i srdci jeho teplá, červená krev stala se potřebou
a po chvíli otevřel i proud krve bratrské. Ábel
byl bohu milý, Kain po činu od boha zavržený.
Kain zalekl se zločinu svého a utekl od místa
jeho. Když se vzpamatoval z leknutí a strachu,
začal přemýšlet. A přemýšlel tak: , Dopustil jsem
se skutku tak hrozného? Kdyby můj skutek byl
tak hrozný, bůh nebyl by se pouze rozhněval a
mne odehnal, nýbrž byl by mne umořil smrtí
třikrát krutější, než já připravil Ábelovi. Že se
tak nestalo, z toho vidím, že bůh i mne miluje.
Ano, bůh mne miluje, a když miluje mne, musí
milovat i mé vlastnosti. On, kdyby byl chtěl, byl
by odvrátil ruku mou od Ábela. Že ji neodvrátil,
tím ukázal, že chtěl smrti Ábelové. Ábel byl sic
dobráček, ale co s tím.? Tvaroh s medem a hro-
zinkami je také dobrý — dobrý do koláče, ale
špatný, chtěl-li bys uplésti z něho provaz. I půjdu
a budu závistivým, pyšným, vzdorným, marným,
panovačným a násilným Ábelovu potomstvu!'
A šel, a potomky Ábelovými jsme my, sedláci,
a potomky Kainovými jsou páni. A jako bylo
mezi námi v těch dobách prvopočátečných, tak
je dosud a vždycky bude. «
-Ale již není. Kojane, již není! Už je tomu
hezkých pár let, co jste osvobozeni od roboty
i desátku.'
• Nevěřím v žádné osvobození. To bude jen
nějaký panský obmysl. Jaký, však se ukáže, a
už se ukazuje. Zrušíme ti desátek, sedláče, ale
ty nám jej zaplať! Dobrá, zaplatím, a vážím si
toho, že mohu zaplatit a mít pána daleko od
sebe. Pána delší dobu nevidím. Ale tu přijde
cedulička z úřadu: Sedláče, plať! A zas jiná ce-
dulička: Sedláče, plať! A sedlák už vidí, že ho
strčili z deště pod okap. Dříve dával část úrody,
kterou mu Pán bůh nadělil, a byla-li úroda
větší, dal víc, a byla-Ii menší, dal míň, a nynt
musí dávat na penězích mnohem víc než prve
v desátku, a platy jeho nikdy se nepopraví.
'Černě se díváte.*
♦ Proč bych se díval černě? Svým prostým
okem se dívám, a co vidím, povídám. Kdož pak
by byl uvěřil řečem, že páni myslí na naše blaho
a něco nám darují? Co by z nich bylo, z chu-
dáků, kdyby sedlák na ně nepracoval? Sami pra-
covati nechtějí a neumějí. Sedlák je musí odívat,
nuisi se jim o přístřeší starat, musí jejich stiil
zásobovat, pokud jde o jiné krmě než o zvěřinu,
a všecko, co oni umějí, je nádherně se šatit,
měkce bydlet, nestříduu- jisl a pít, rozkošně žít.
Říkají nám: Sedláci, buďte nám vdččni, udělali
jsme, že i vy jste nyní pány. Pěkně děkuju ! Budu
mít nejen po panství, nýbrž i po selstvf, dám-li
se obloudit, dám-li se svést a zkusím-li jen jediný
rok žít po pansky. «
»Mnoho pravdy máte, Kojane. Octli jste se
na neznámé půdě a musíte ji nejprve zkoumati,
abyste věděli, jaká semena do ní sít. Je třeba,
abyste zůstali věrni svému stavu ve všech změ-
nách, které nová doba přinese nejen vám, nýbrž
i stavům ostatním a všem národům. I ta nová
půda, na kterou jste uvedeni, má nebezpečná
místa, rokle a bažiny, a místa neplodná, písčiny
a pustiny, jež třeba ohledati a jich se varovati.
Nejeden, kdo se požene příliš nerozvážně a lehko-
myslně v před, bídně zahyne, ale jako třeba lidi
učit rozvaze, je nutno nabádat je i k podnika-
vosti. Vzácným ovocem ověšeny jsou haluze
stromu nové doby. Ovoce to je pro všechny,
kdož nebudou Hni a po něm sáhnou. Ono do-
zrálo i pro sedláka, i pro českého sedláka. «
Kojan hlouběji potopil hlavu do ramen
a odvětil váhavěji, než dosud mluvil, slovo ke
slovu opatrně skládaje.
• Není dvou dní v roce, aby byly docela
stejné. Vejce podobá se vejci, ale ani dvě nejsou
docela stejná. Z každého slepičího vejce vylíhne
se kuře, z husího house, z hadího hádě. Co je
na selském osudu změně podrobeno, mění se
s časy a měniti se bude dokud běh časů se ne-
zastaví. Ale nikdy se nezmění, že selský stav je
základem každého království. Dům základem stojí,
ale odměňuje se mu tím, že jej tlačí. A tak
i království stojí selským stavem a tlačí jej.
A kdyby základ byl střechou, celý dům by spadl,
střecha by se rozsypala, ale i základ byl by vy-
vrácen. Takový je pořádek světa. Každý sedlák
přišel v nic, který chtěl s pány za jednu mísu
sedat.'
• Dobře máte, Kojane, že nezapomínáte dne
včerejšího, ale pro včerejšek nesmíte zapomínati
dneška a zítřka. Špatný byl by rolník, který by
každou práci konal pozadu, který by chodil žat,
když je třeba mlátit, a na mlat, když je třeba,
sít Jako platíte daň císaři, musíte daň platit
i době. Chvála bohu, doba nynější přinesla se-
dlákům osvobození z poddanství. A jako nikdo
nezabrání, aby rostl den, když se blíží léio, tak
už nikdo nepřekáží, aby sedláku, z poddanství
osvobozenému, nedostalo se dalších darů štědré
doby. Pravdu dítě, že selský stav je základem
společnosti a státu, čili podle vás, království. Ale
v tom se mýlíte, že by muselo být, aby sedlák
byl ostatní společností tlačen. Volil jste netrefné
přirovnání, v tom vězí váš blud. (o je živé, k ži-
vénui přirovnávejte. Nepředstavujte si společno.'^t
jako budovu o několika patrech, nýbrž jako ro-
dinu několika bratří. Jeden z těch bratří, nej-
starší, byl pánovitý a piiosobil si vládu nad dru-
hými. S počátku to hovělo jeho marnosti. Vůle
jeho byla přísná a nestrpěla odporu. Mladší bratři
museli rozkazy jeho plnit jako zákon. Ale on nedával
jen rozkazy dobré a prospěšné, nýbrž také blá-
hové a tím bláhovější, čím více si odcizil ostatní
bratry. Nejstarší bratr uvažoval o chybě a uviděl,
kde vězí, ale marnost mu vadila, aby ji celou
rázem napravil. Pozval k sobě druhého bratra,
který byl věkem pod ním, a řekl mu: ,My bu-
deme spolu sedat u jednoho stolu, budeme se
dobře mít, rozdělíme se o vládu nad ostatními
bratry a oni musejí tabuli naši zásobovat.' Ale
po nějakém čase ukázalo se, že oba bratři pro-
hloupili právě tak, jako prve pouze bratr nej-
starší. Jak víte, práce má ^takovou vlastnost, že
jí neubývá, nýbrž přibývá. Člověk nikdy se nedo-
pracuje. A tak bylo i s těmi bratry. Díla přibý-
valo, bratři pracovníci konali jen to a jen tak,
jak poroučeli bratři panovníci, a bratři panovníci
poznali, že zdar díla vyžaduje, aby nebyli jen
zde panovníci a tam pracovníci, nýbrž aby pa-
novníci naučili se pracovat a pracovníci panovat
a vykonávali všechno společnou radou i činem.
Dva nejstarší bratři pozvali si bratra třetího a
po čase i čtvrtého. A tak i na sedláka došla
řada, aby zasedl u panského stolu a dělil se
s bratry o správu společného statku i všecko
ovoce půdy i práce. Neuplyne mnoho vody a
bude dána konstituce a sedlák zasedne s ostat-
ními stavy i v sněmu, bude míti slovo při vy-
dávání zákoníj, hlasem svým i dobré zákony bude
přijímati, nedobré zamítati «
Kojan se pochybovačně usmíval a po otci
duchovním ujal se slova, aby pronesl své ná-
mitky.
> Zkušenosti selské nejsou z nejnovější doby,
nejsou od zrušení poddanství, nýbrž bezmála od
stvoření světa, od první lidské rodiny, jak jsem
pověděl. Prarodiče neměli synů několik, měli jen
dva. Po nich lidstvo dělí se jen na Kainovce a
Abelovce. Co je mezi nimi uprostřed, není po-
tomstvo jiných synů Adamových, nýbrž odpadlé
části potomstev Kainova a Ábelova. Jedni Kai-
novci odpadli k Abelovcňm, jedni Abelovci ke
Kainovcum a stali se něčím, co není studené ani
horké. Já jsem k tomu horkému docela studený.
Kainovcum nevěřím, nevěřím ani darům, ani sli-
bům jejich, jen v boha věřím. Svobodu jejich
nechci ; kde oni jsou, není a nemůže býti žádné
svobody, mám svoji svobodu. Mám svobodu,
když jsem se vyrovnal s Kainovci, zaplatil jim
desátek a daň a vrátil se od nich na svou půdu,
k své ženě a dětem, ku své práci. Tu je svo-
boda! Tu se mi hlava svobodně pozdvihuje, tu
se mi hruď svobodně rozšiřuje, tu mi srdce svo-
bodně potepuje, tu mi hrdlo svobodně prozpě-
vuje! A znám ještě jinou svobodu, vyšší a dražší.
Posloužím- li potřebnému, pomohu nuznému, dám
almužnu žebrákovi, je mi tak, jakobych se z harestu
dobyl na svobodu. Odcházím-li od zpovědi, od
štola božího, je-li duše má očištěna ode hříchu,
je svobodna jako pták a letí k nebesům. A jestliže
mne osvítil Duch svatý a dal mi pochopiti ně-
kterou pravdu boží, to jsem nejsvobodnější, svo-
boden jako hvězda na noční obloze."
Kněz byl nachýlil hlavu a zamyšleně i po-
zorně naslouchal výkladu sedlákovu. Potom pravil :
»V tom vám neodporuji, Kojane Vy jste
postihl, co jest jediná pravá a drahocenná svo-
boda, svoboda ducha a mysli. Svobod}' této nemá
mnohý, kdo panuje nad národy a rozkazuje zá-
stupům, a naopak může ji mít otrok s cejchem
otrockým na čele i vězeň spoutaný řetězy za
sedmi zámky, za sedmi zdmi. A povím vám, kdy
tato svoboda jest nejúplnější. Tehdy, Kojane,
když duše osvobodila se i z okovů tělesnosti. Já,
člověče milý, jsem blíže než vy této svobodě
nad svobodami a nejednou již prochvěla mne
sladká a vznešená její volnost. Marně mluví
o svobodě ten, čí duše jest otrokyní vášně a
hříchu. Avšak já nemluvil o této svobodě, nýbrž
o svobodě těla. Lidstvo pokročilé, spějící k svě-
tlosti boží, musí mít obojí svobodu, těla i ducha,
a stále o to pečovati, aby mu neoslabla a ne-
zchromla žádná z těchto perutí, nesoucích lidi
k bohu. Tu svobodu, o které vy jste mluvil,
sedláci mohli mít i za nejtěžší poroby. Zdaž
by vám bylo lhostejno, kdyby doba ta se vrá-
tila.? i Pok^í-
%%%%%%%
Otakar Theer:
PŘÍCHOD ŽENY.
I Jokoj byl skoro bez nábytku ; nebylo zde ničeho
■ kromě kuřáckého náčiní, drahocenného nargi-
lehu z tepaného stříbra, a ohromného krbu, vyzla-
ceného a mramorovaného. A přece jste neměli
dojmu prázdnoty. Zdálo se, jako by stěny a strop,
zatížené lilijemi, sněžily neustále svou bílou vege-
Pokr.lč.
taci Uprostřed, mezi okny, bylo vidět veliký
divan, polo-lože, polo-sofu, světle žlutý, nad nímž
na místo nebes se vznášela hedvábná křídla
nesmírného netopýra, zanícená drahokamy.
Konečně zavěsili do záhybů damašku devět
pláten, krásných kopií Botticelliho a Lionarda
da Vinci. Táž citlivost pro oba dva mistry je
zprvu překvapila, paU sblížila. Neznali jiného,
jenž by intensivněji vyjádřil děs panenství, hrůzu
v poluúsměvu a bolest rozkoše než tito. Visely
tu jejich madonny, niadonny s ohromnými čely,
jako by v nich šflil nemocný mozek, madonny
snící o příštím utrpení, madonny ulekané bož-
stvím, jež zrodily. Kdykoli pohlédli na tyto ženy,
tajemné jako hmota, ženy, při nichž se hrozíte
chvíle, kdy by vám řekly, co žije za jejich úsmě-
vem, sklouzal jim jejich zrak do srdce jako čeiiel
dýky stále znova broušené.
Kdo sem vkročil, snil, že je v letohrádku
teskného monarchy, jenž vyvolává své vzpomínky
na Tisíc a jednu noc. Jediná orientální- lampa
tiše hořela za nahnědlým sklem. Vzduch těžký
vůněmi a oranžové pološero opíjely duše, které
se milují a trýzní.
Přicházela v tunice z bílého hedvábí s širo-
kými rukávy žaponského střihu. Pás poSitý stří-
brnými mincemi poutal její šat vysoko nad ži-
votem, tak, že spodek tuniky kroužil kolem
jejího těla jako obrácený kalich lilije. Při jejím
voltižujícím kroku, když nechala vlát a klesat
rukávy, podobalo se to velikému motýlu, který
je pronásledován květinou. Vějíř, jejž rozepjala
nad hlavou, ohronmý čínský vějíř s pomerančo-
vým krajem, oživoval illusi. Oči, vybouřené atro-
pinem, hořely a zářily; pod nimi, nad bleskem
zubů, rty rozpuknuté k úsměvu se nabízely; byly
nepřirozeně rudé.
Vaporisatory směšovaly vůni etheru a levan-
dule; seděli tiše, kouříce. Vermouth a bene-
diktýnka je trochu opojily, čajové cigaretty kolé-
baly jejich duše na vlnách dýmu. Svou bílou
rukou bez šperků rozžehovala cigaretty. Pak, se
zakloněnýma hlavama nechali bloudit oči po
stropě nebo v oranžovém srdci svítilny. Občas
jednoslabičná slova, jež promlouvala jako ve snu,
plná ozvěny, stupťíovala tuto okouzlenou chvíli.
V prvých dnech ho očarovala svým tělem
tak, že propadl jí bezpodmínečně, jako kouzlu ;
neznal, neviděl ničeho mimo ni, život vedle ni,
naději být s ní věčně. Měl pocit, jako by uspá-
vala jeho duši magnetickou passí : tušil její my-
šlénku, napodobil její řeč, shrnoval s čela kadeře
týmž teskným a zamyšleným gestem jako ona.
Ano, její vliv učinil více : jako se stává při lidech,
kteří se milují a žijí vedle sebe, v intimitě vlast-
ních myšlének, přerodil se Kamil v jinou bytost,
s pohyby koček, a s týmž úsměvem jako Lina.
Často na večer otvírala okno a dala si své
nahé lokty ovívat chladným větrem. Pak, když ji
zimou naskočily velké červenavé skvrny, nastavila
je Kamilovi a on oteploval ty dlouhé, jemné ruce
svými polibky.
Byla spokojena se svým dílem; doufala, že
vyssaje Kamilovu individualitu a přinutí ho, aby
byl věčně exaltovaným minnesángrem její dníi.
Prováděla doktorovy theorie.
XI.
Až na počátku listopadu nastala změna. Při-
hodilo se toto :
Lina přišla k němu trochu ubledlá, se sto-
pami rozčilení. Pak prohodila lhostejně jako vdané
ženy, mluví-li o svých milencích;
'Kdo je Friderika.?<
• Friderika.'' Která .?« snažil se zapírat.
Neodpověděla ; zakotvila pohled v jeho očích ;
byl to trapný okamžik, jenž pomátl Kamila.
^Friderika? . . . Jedna přítelkyně... [)řítel-
kyně Friderika . . .« mluvil nesouvisle.
»Ty jsi tedy už miloval.'''
Divil se, že doktor i Lina ho pokládají za
nedotknutého ženou. Vždyť se nijak o to ne-
snažil. Ale přece odpovídal zmateně:
>Ji jedinou, zcela málo. Byla na konserva-
toři. Ale je tomu dávno. Už asi rok. Friderika . . .
Friderika Kollinová se jmenovala,' dodal, vida,
že se Lina usmívá pohrdavě. Při vzpomínce, že
by měl vypravovat o Anně a Marii, že by měl
říci, kdo Friderika je, zastyděl se, že jeho lásky
byly tak vulgární, a vymyslil tuto fabuli.
»A mimo tu Frideriku.'' . . .♦
»Nikoho, až tebe...«
♦ Vidíš, aspoň kdybys mluvil pravdu, <: řekla
smutně a podala mu list. Kamil četl:
.Milý Pubi!
řekli mi, že jsi u nějaké příbuzné, která ještě
pamatuje krinolinu. Nemysli, že jsem žárlivá. Já
jsem já. Já se nebojím. Já vím, že nenajdeš tako-
vou jako já. Ale bude tě mrzet, že zplesnivíš
mezi frajlí a jejím Amidorem. Budu slavit své
narozeniny Všichni přijdou. Můj dědoušek se dá
vidět. Čekám tě. Odpusť, jestli ti kazím líbánky.
Tvá nadosmrti ti věrná
Friderika.
P. S. Milý Pubi, jestli nepřijdeš, zkazíš mi
radost.*
»Já myslila, že jsi přede mnou nepoznal
ženy.«
»Lino...« chtěl mluvit, ale hlas se mu zalil
slzami. A ačkoliv se mu zdálo, že není prvým,
kterému se Lina dala, [)řece bylo mu, jakoby ji
podvedl, jakoby zneužil její důvěry.
.A milovaly tě ty [Jřede mnou?'
»Já nevím... Snad...' dal se do pláče.
Styděl se za postavy své erotické minulosti; tato
vznešená žena dala uui cítit rozdíl mezi koupe-
nou bytostí a tou, která miluje dobrovolně.
lir % % % ^ % ^
VXrtAv HiADÍK:
EVŽEN VOLDAN.
I J(|{;|i/i/.(:ll I )ř/it (:!(■, vnflciií slarýin panirin Havlc-
' noii, který přflcžilostní: dodal své tv/iři výrazu
jak(':si ňť-aslnc'; dňstojiiosli olcovski:.
'Mám z l(:h(; radost, drahoii.šK-n,» a políliil
ji nčžnč na d<:lo, dokonce i sl/.y se objevily v jeho
očích.
• iJohi^e, |)apal« odtušila dívka a stiskla otci
riikti jako slarAíinii kamarádovi.
.Starý Ilavlctia mršiiif: .se |>roplítaí ve sku-
pině napliinjící pokoj. Vodil /iiámé k .své dceii,
vysvětloval cosi mlad(':mii žurnalistovi a |)í'ijímal
f^ralulace.
"Takové filťistí ve hře - jako má dcera —
lo bych pol (Choval, « zvolal, vítaje VVolIricra a
Voldana.
Vi^ichni dali .se do smíchu.
>l'8t! U/l se začne!"
• (^o |)ak je?«
• Nov,'i symfonie Dvořákova. «
»To mi ani nota nesmí ujít!' pi.ivil kdosi
a pokoj se prázdnil.
]\l unavoval Minu ten hlahol kolem ní.
A pocítila hluboko ve své duSi hořkost. Myla
ro/echvéna, opilá v fé chvíli, kdy se rozbouřil
kolem n( a nad ní jásot n potlesk parlerni, loží,
liibun, kdy mlhou zakalující její oc^^i zasvítily
barvy květin — ■ ale led', k<lyž vyslt-chla ty vý-
křiky, [gratulace, Udy l>yla zatopena tím náhlým
přívalem úspěchu a zakusila koncíčně lozko.š,
o níž snila tak vá.ínivě --- {xicltila onen zvláj^tní
dojem zklamání, jenž pochází z poznání i nej-
radostnřj.š(i)o a které u žen vznčtiivých a roz-
toužených ostává vždy za snem, za vykouzlenou
představou.
Ncjkrásnčjšl chvíle byly přece jen ty, které
|>rožila v nejbolestnější h ro/.ko.ších luidby, kdy
duše proch,izel;i ohněm tíMifi, svíjela st- v křečích
a mukách hoicěných hodin práce, po nit hž kle
s.da znavená a .šťastná, jako po ( hvílích horou-
cích vášní a milostí lásky, o nichž někdy blouz-
nila s bušícím srdcem mladé dívky.
Ale .stín únavy zmizel, když zahlédla ve dve-
ř ch Voldana. Hyla rozradostněna, že i on přiSel,
n živě (lokiořila nmvstiíc. Viděla v jeho jasných
a moutlrých očích to libé a teplé rozjnřeni
úsměvu a štěstí, kteié lak nulou ěinilo jeho ml.i-
don tv.u'.
Iloikvmi ily dotekl se její ndcv.
— ROMAN. —
Pokriit.
poněkud
• líylo to krásné,' řekl {)ouze
zmaten odvrátil oči stranou.
Usmála se měkce a trpkost zafiadla v hlu-
binách její duše, rozvlněné sterými |)0city.
'Neměla jste trému ?« tázal se Voldan.
»Ne . . . ale neviděla jsem nikoho. Neodvá-
žila jsem se podívati do obecenstva, a zdálo se
\\\\ v tom tichu, že jsem se se svým pianem od-
stěhovala někam na vysokou horu a tam jsem
hrála oblakiuu, jež chtěly tančit . . . Takový směšný
pocit . . .«
Smála se s dětinnou rozmarností, jež tak
sluSelajcjí bledé tváři se žhoucíma očima, a její
bílé, plesové toaletě.
• To je nepříjenmý jiocit, státi sám někde
na pódiu a ocitnouti se před několika sty lidmi,
kteří od v.ís žád.ijí, abyste je pobavil, uchvátil,
zaujal nějak. Znám to.«
• Vždyť jsme kolle^jy — patříme davům, obe-
censtvu, oba . . .' pokračovala v rozmarném tónu
a obrátila se k líulířovi, který přišel s Voldanem:
.Viďlei>«
»Ah, slečno, nerouhejte se umění a sobě.
Jak se můžete přirovnávat a kamarádit s poli-
tikem,* odpověděl liidíř, který byl u vytržení
nad uměním jejím a křičel jako posedlý nadšením
ztřeštěná slova obdivu.
.liyl bych plakal . . . málem byste mne udě-
lala sentimentálním — a to nedokázala ještě
žádná dáma, ani ta, co má skoro takové oči jako
vy . . . oh, vy jí neznáte — a nemůžete poznat. —
Třišel jsem do sálu v nejhorším spleenu, v náladě
člověka, který morálně a životně zkrachoval • -
prosím, to není pranic k smíchu, naopak, je to
velmi plačtivá Iraška a vy jste mne, slečno,
v/kiísila, vaš(; hra mne vyvedla jako pohádková
víl.i z jiekla. Ano — teď lehčeji dýchám . . .♦
M\ilíř nduvil s obvyklou podrážděností mla-
dého taniarona, bujného fantasty, ale jeho tvář
byla picpadlá a ubledlá.
Paní Mellmertivá vpadla mezi skupinu, ob-
klopující slečnu Mínil. Objala dívku s velkou
něžností a rozplývala se sauK)U laskavostí. Hyla
neobyčejně rozechvěna a těkala neklidně svýma
ncsmírnýnia a neobyčejně rozjasněnýma očima,
j.dioby někoho hledala a čekala.
Taní llellmciová obdivovala kxtice n.ikupené
na stole ,1 u /icull.i
>Ach, ty krásné iuže!« a prohlížela kytici
žlutých ríiží -Na jjcntli není nic... Od koho
asi jsoii?«
> Nevím a nezajímá mne to ani.«
• Žluté růže a rudé — takové jsem viděl po-
sledně u vás, slečno - - to jsou asi vaše oblíbené
květiny,* pravil Voldan.
>Ah, to ne,« odvětila slečna Mina lak, jako
by jí nebyl milý tento hovor.
V tom přicházel Wollner,
>Chccte jednu ?« [)ravila slečna Mina. Vy-
škubla ríiži n odhodivši nedbale kytici, jež s|)adla
se stolu, vetkla žlutou růži Voldanovi do knoflí-
kové dírky.
»To není |)řílíš lichotivé pro dárce — na
štěstí anonymního,' smála se paní Hellmerová,
obracejíc se k Wollnerovi.
»Co je té sběratelcc starých iriajolik }^
myslil si Voldan.
Wollner, elegantní a korrektní, štíhlý ve fraku
a v bílé vestě, [)řisfoui)il Ic Míně s nejlíbeznějším
a nejlichotnějším úsměvem.
• Jsem snad poslední, k'do vám gratuluje, od-
pusťte, nemohl jsem se dříve k vám dostat. Všude
samí známí. Celá Praha se vám koří — a zasy-
pává vás i květinami.'
Sklíčkem jiohlédl na nádhernou kytici sij.idlou
se stolu a ušklíbl se;
•I liodlahu vám vystýlají kvetiiiami vaši
ctitelé . . .'
Voldan si všiml kytice, zvedl ji a položil
na stůl.
Paní Hellmerová .se rozesmála nejlahodněj-
šími tóny svého hrdla, obemknutého démanty a
jjerlami, a pravila:
»To je přepych! Trofeje slávy — šťastná
slečna. A zdá se, že jí všechny ty trofeje neim-
pomijí — nepozorujete, pane VVoIlnerei'*
Wollner jen škubl svraštělým obočím a vy-
pustiv monokl z oka oslovil Voldana :
• Příteli — vy jste, jak pozoruji, na dobro
podmaněn uměním a talentem naší krásné slečny
Míny.^
Tím tónem žertovným a povrchním vedla
se ještě chvíli rozmluva. Wollner byl v nejlepším
rozmaru. Paní Hellmerová byla též veselá, po-
drážděně a nervosně veselá.
Z chodby na jeviště přiběhl pořadatel ve
lr;d;u, mávaje zoufale rukama:
• Ale pánové, dámy, prosím, trošku ticha!"
• Ah, primadona zpívá. Pojďme. Dopro-
voďte nme, Wollnere!« i)ravila jianí Hellmerová
s jakousi ostentativní důvěrností.
Odešli Wollner a štíhlá brunetka.
Voldan chtěl je následovat. PuUrat.
® ® ®
FEUILLETON.
Jean r^cNouAur.: AUGUSTt: DORCllAIN 'i
iJIvadlo Odeon mílo právě premiéru l<rásnt'lio
dramatu p. Augusta Dorctiaina: .l'our l'Amour.. Zdá se
mi, že nebude nczajin.avo p(ilili'dnoul, jali oriyinaln'- ři
vytváří p. iJorchain pojem umí-ní a jak již v jeho |)rvv<"li
vcršícli prozrazuje se dramatický talent.
Mezi těmi všemi bá.sniky s rýmy uměle bizarrnimi,
s verši, které schválné pokulhávají, mezi všemi poety,
kteří si hrají rýmem jako bilboketem, jest Au^u.st Dor-
chain básníkem upřímným a hlubokým : jako Musset říká
si také on
».\h frappe toi le cocur, c'est lá tiu'cst le génie*.
Autor knih »Jeunesse pen.sive« a »Vers la Lumiérci
nechce také nic jiného než jímat a dojímat. Jeho inspi-
[■ace pramení, j.-'. íckl Siilly-Prudhommc, z •nejušlechti-
lejšího a nejtajnějšího smutku Mládí«, Pan Au^íusl Uor-
chain je básníkem Mládí.
• .Sans (|ue rien me puissc arréter,
ht f|uoii|uc nul ne me connaisse,
Humble sculpteur je vcux sculpter
Une statue a la Jeunesse.'
Jak si však představuje mládí? Je to mládí, v němž
se zpívají dvojsmyslné serenády, mládí plné elegantních
žen, pod okny kurtisán nebo falešných Mimi-Pin.son, jich/,
'") IN.nio pro I.iimír. 7, rukopisu přeložil O. Thecr.
srdce bije jen pro toho, kdo nabízí více? Nebo bude
zpívat o kavalliádách a maškarních plesech, oblékne si
masku pierrota nebo harlekýna a povede étvcrylkové
páry do míst, kde se lidé baví? Bude chválit cizoloístvi
a nízké vášnč? říekne mladíku, blaseovanému již než
se narodil, že jeho zoufalství je správné, jeho smutek
vznešený, jeho skepticism odůvodnéný.'
Ne I Jeho zpčv, zároveň pyšný a skromný, výmluvný
a prostý, jimavý a mužný, proniká do pokoje, kde mladý
samotář sní a zápasí. ťJčiní mu přístupnými a milými
hluboké myšlénky, skolébá jeho sny, přinese mu do jeho
mansardy, v níž po celou noc bliká lampa nad psacím
stolkem, božský a ideální paprsek.
Co vycítí z jeho veršíi takový mladý člověk ? Jaké
dojmy mu způsobí tyto sloky, když po skoníené práci
otevře okno svého pokoje, když ho ovane první jarní
vítr, když uslyší znít z dálky milostnou píseň a když na
večer k němu zaletí vůně z blízkého parku, z právě za-
litých zahrad, kde se pupeny nalévají ?
Vzpomene si na minulost, na šťastné chvíle, kdy
byl hýčkaným dítětem, kdy matčin hlas zněl blízko něho,
hlas, který ho tišil a sílil, kdy laskavá ruka tiskla jeho
neklidnou ruku, ukazujíc mu cestu, kterou se má dát, a
kdy vyríistal v neustálém láskání. Vzpomene si a pocítí
lítost. Poslyšte básníka v jeho krásné básni: "illabitudc
des carrssesc :
• Toute la vic aprčs rétreintc matcrncllc,
A ces enfants c|ui vont partir,
II faudra le duvet et la chaleur ďune ailc
Comme au.>c oiseau.x pour s'y blottir.«
Později, když se jeho vzpomínka stane živější a
palčivější a samota krutější, pocítí, jak je opuštěn:
»Et les ombres des femmcs en son étroite chambre
Viendront s'asseoir les yeux baissés.«
Nejprve to budoU stíny dívek, cudné vise s tvářemi
plnými studu, s gesty diskrétními, fantomy přítelkyň
z dětství, jejichž náklonnost je skoro jako přátelství;
později bude snít o své nevěstě, o vyvolené svého srdce,
té, jež se má s ním dělit o všechny radosti a strasti, jež
vnese poesii do jeho pokoje, matce jeho dětí, té, pro
kterou instinktivně pracuje, k vůli niž chce něčím být.
Ale kde nalezne takovou ženu, kde ji spatří? Pomalu ho
znaví snít o té, které se nemá nikdy dotknout, horečka
prožehne jeho celé tělo, okolní samota bude se mu zdát
těžší, nabídky z ulice svťidnější, vzduch naplněný vůněmi
opojnější, každá žena bude se mu zdát krásnou, žádoucnou,
milující; a mladý muž bude si opakovat verš Augusta
Dorchainea:
»Chaque íemme ce soir doit désirer qu'on Taime.í
Přece však zastydí se nejdříve, že by měl otevřít
dvéře některé z těch neznámých; uvidí v duchu matčinv
oči, oči tak plné něhy, oči, které zapláčou nad jeho hří-
chem, vzpomene si na svůj celý dosavadní čistý a cudný
život, celou svou minulost, která se rozpadává v prach.
i-Alors commencera cette angoisse infinie
Du coeur qui lutte avec le sang.
Puis un soir il prendra la premiére venue.<
Chytí do své náruče první ženu. která mu přijde
vstříc; položí čelo na její nahé rámě a bude si chvíli
myslit, že je pochopen, že jiné srdce bilo na jeho srdci . . .
a až do svítání bude hledat v ženě, ležící po jeho boku,
^sladkou illusi lásky« . . .
Zabýval jsem se déle básní »l'Habitude des cares-
ses.t jednou z nejkrásnějších čísel sbírky > La jeunesse
pensivee. Pokládám ji totiž za vůdčí ideu básnického
díla p. Dorchaineova; boj mladého muže proti sobě sa-
mému; vidím také, že se v ní již rýsuje silhouetta drama-
tického básníka. Neboť každý boj předpokládá řadu krat-
ších nebo delších dialogů; ačkoli naše báseň má jen zárodky
dialogů, přece v ní tyto dramatické prvky jsou, a básník
nepotřebuje než přenést část svých reflexí, citů a dojmů
do úst jiné osobě a stvoří již skutečnou dramatickou
scénu. Herci budou se jmenovat: »hlas vábivý« a »hlas
přísnýí a nebudou než jakýmsi zdvojením hlavní osoby,
totiž mladého muže. Ale právě tato snaha po zdvojení a
vyjádření vůdčí ideje v dialozích je při básni Augusta
Dorchainea zajímavá.
V jedné z básní v »la Jeunesse^ stojí:
• Hélas tout est changé; j'étais enfant naguěre.
Je suis homme á mon tour
Et voici maintenant la revoltě et la gucrre
Oíi je sentais Tamour.*
Takový je počátek boje, věčného boje mezi duchem
a tělem; tu vystupuje na scénu druhá osoba: vábivý
hlas. Napovídá mu kouzlo lesů, v nichž oněměly všechny
zvuky, kde ve slunečních paprscích bzučí a poletují zlaté
mouchy a přilétají a odlétají včely jakoby hedvábné.
Oživi všechny stinné stezky páry mladých lidí, kteří se
objímají: ženy s očima sálajícíma láskou, muži plni bu-
jaré louhy:
»Ils passent, enivrés des chants et de jeunesse,
Fol essaim du plaisir.t
Básník jde za nimi; krev mu proudí v žilách rych-
leji . . .
»Si j'avais fait comme eux! Dien, ces femmcs sont bellus!
Kacile est leur bcauté,
iJis tu; j'aurais aussi dans leurs bras peu cruelles
Connu la volupté.«
Než přece jen zápasí. A když, neklidný všemi těmi
vášnivými vidinami, vrátí se do svého pokoje, nemůže
pokračovat v začaté práci; vše zdá se mu studené:
i kniha, kterou četl, i harmonický verš, do něhož uložil
své nejdražší a nejvnitrnější naděje. Jižjiž podléhá, již
chce otevřít dvéře některé z těch prodavaček lásky, jichž
ruce dovedou tak snadno objímat, když tu zazni »přísný
hlas< a zadrží ho na okraji propasti. Praví mu: podáš-íi
se, zahyne v tobě básník.
»Car, ce qui tourmentait ton áme encore candide
Ces désirs superflus,
Ces aspirations verš un monde splendide
Tu ne les auras plus.«
Básník poslechne přísného hlasu, vzdoruje hlasu
vábivému, nepromarní v opilství své dny i své noci, ne-
opotřebuje své srdce; a volá na ty, jejichž příkladem se
chtěl řídit:
i^Ils n'ont rien que le corps et leur plaisir sans flammes
Est borné comme lui.
Mes voluptés, á raoi, sont vasfes comme Támc
Děs que le rěve a lui.«
V tom leží kus originality Augusta Dorchainea, že
v jeho díle se stále stýká básník s moralistou. Z konfliktu
těchto dvou osob dal básník vyvřít pramenu živoucí
poesie. Většina našich mladých poetů kultivuje své >-já«
jako květiny ve sklenníku a sděluje čtenářům s únavnou
ochotností i ten nejnepatrnější zákmit nálady nebo reflexe.
Aby ospravedlnili tyto fantasie o svém i»já«, vrátili se
ku nebezpečné doktríně XVIII. století: všechny lidské
vášně, všechny lidské touhy jsou obsaženy v přírodě;
všechny lidské vášně, všechny lidské touhy jsou opráv-
něny. Tak omlouvají i ty nejhorší chtíče a skutky.
Pan August Dorchaine mezi ně nenáleží, a jsme mu
za to povděčni. Básník, jak on si ho představuje, je však
právě tak otrokem své imaginace jako ti, o nichž jsem
mluvil výše. Jen že na těch nejvyšších vrcholcích zasta-
vuje moralista básníka a nechá ho patřit dolů, do klid-
ných údolí, kde se střech vystupuje kouř a kde ruso-
vlasé, jako píď malé děti honí se po zelených trávnících.
A tomuto neustálému vlivu moralisty děkujeme za díla
hluboké a zdravé poesie, poesie čisté lásky, rodinného
kruhu a domácího krbu, poesie odvážné již tím, že zpívá
o věcech, které jsou počestné. Dech této poesie je mo-
hutný: líčí nejprostší a nejlepší lidské city:
sHeureux qui peut passer sans sinterrompre un jour
De Tamour de sa měře á Tamitié sereine
Et de Tamitié á son premiér amour.«
Málo básníků dovedlo mluvit o první lásce tak roz-
košně a jemně, s tak velkým porozuměním pro tuto
poesii stvořenou z cudných, teprve se rodících citů, ze
zastřených snů a z něžných naději.
»Beau.x sont les fiancés (]ui, ďune áme ravie
Marchenl plcins ďespérance au devant dc la vie
Sachant, si le malheur leur barre le chemin,
Ou'ils passeront quand měme en se donnant la main.«
Abych skončil karakteristiku p. Dorchaineovu, po-
vím ještě toto: Náš básník, který nezůstal na pouhém
manifestování svého »já«, nýbrž hledal svou inspiraci
v širších a všeobecnějších pojmech — není ani skepti-
kem ani věčným rozcrvancem. Sám radí mladému básníku:
»Mais écarte au contraire, écarte de ta voie
La tristesse, oů bientót la volonté se noie,
La stérilc ironie et la gaité sans joie.<
A na první stránku své druhé knihy veršů dal motto
z velkého Lamartinea:
»J'aimc, il faut que j'cspěrc.«
GI.OSSY.
Ve vídeňském paláci výtvarného umění v moři ofti-
ciálnich, převahou banálních pláten skrývá se v malém,
zastrčeném salonku několik výtvorů Boecklinova nesmr-
telného ducha ~ patrně ofrtciální pocta nedávno zemře-
lému mistr 1. Zabloudí tam jen málo z těch návštěvníků,
kteří většinu času věnují shledávání jmen k portrétíim
vynikajících ofřiciálních osobností na těch obrazech světo-
dějných události, jako jen hon u knížete Y. neb otevření
divadelní budovy v X. Fauni, vodní víly, apokalyptičtí
jezdci, celý ten svét vyrostlý za staletí z duší li<lských
a kouzelnou silou čarodějného Bocklinova ducha vyvo-
laný k životu tkvi tam nerušen a v klidu. Zabloudí-li
mezi ně některý návštěvník, přelétne plaše těch několik
pláten a spěchá dál obdivovat se raději >Posledním dnfim
Pompejíi nebo jinému z moderních výtvorů.
Úkosem přes náměstí, v bizarrním, úhledném domku
Sccesse rovněž výstava, trochu méně kusů, trochu víc
biiarrních nápadu, méně řemeslně nezdařených, více
úmyslně pokažených pláten (Jcncweinův >Mor« nevhod-
ným umístěním velice trpí), avšak obecenstvo nestará se
příliš o ně, ani o řadu dobrých, opravdu pozoruhodných
portrétů, a tísní se raději před sensací dne, již theolo-
gická fakulta vídeňské university včasnou oposicí poří-
dila dobrou reklamu: před Klímtovou Medicínou. Trochu
směšné je to milé vídeňské publikum, jak se tváří před
tím velkým, problematickým plátnem, pronáší rozpačitě
úsudky svého ranního žurnálu a na konec nemůže zapříti
své udivení nad tím, kde vlastně je ta pikantní scnsace,
na kterou počítalo vzhledem k těm předchozím konfis-
kacím, protestům a kritikám. Když vidíte odcházet ty
hloučky dam v světlých toiletách, důstojníkův a gentle-
manů s rozpačitými neb pohrdlivými úsměvy z hlavního
sálu, nemůžete se ubrániti domněnce, že tam právě byla
dána milost odsouzenci, na jehož oběšení se všichni tě-
šili. Přišli s odhodláním být rozhořčeni, rozčileni uměl-
covou brutálností, cynickoslí, bezohledností, a místo
toho mají se namáhati luštěním malovaného rébusu,
v němž sice není nedostatek nahých těl, jež však daleko
méně jsou svůdná a vyzývavá než na tak mnohých, bez
závady uznávaných starších malbách.
Ncchme však to uměni milovné vídeňské obecenstvo,
jemuž zas jedncu sklaplo. Zajímal mne více ten kontrast
mezi novým a starým uměním, jenž se na obou výsta-
vách tak očividně projevil BOcklinem a Klimtem. Kontrast
tím význačnější, že o uměleckých kvalitách obou netřeba
mluviti, že nejedná se o to, co dovedli, ale co chtěli,
ne o techniku, ale o idey. Není tomu mnoho let, co
Bócklin dobyl uměleckého světa, po dlouholetém zanedbá-
vání, opomínání a neuznávání. Konečně slavné kritice
i umění milovnému obecenstvu vyšlo světlo Objevili
nový svět, jejž B(icklin stvořil svým štětcem. Ten svět
barevných antických stínů, jenž dřímal v Homerovi, Ver-
yilovi, Ovidovi, hynul pod šablonou a kritickým nožem
filologů, rozkvetl rázem v nádherné květy v duši tohoto
dlouho neznámého Švýcara, nabyl nového života, nové
duši- Království velikého Pana oživlo pod dechem uměni,
klassifikovaná, analysovaná, systemisovaná Příroda znovu
se vzbudila na jeho obrazech a vydala nové plody. Bocklin
viděl fauny, tritony, satyry, vily, stvořil je silou svého
ducha a stělesnil je na svých plátnech dokonalým svým
uměním. Jím uskutečnili se antičtí obyvatelé lesů a vod,
právě tak jako příšerné postavy apokalypsy, tajemné
říše mrtvých stínů, ostrovy blažených, nivy ráje, všechny
ty vidiny duší lidských nabyly reality umělecké. Chtěl
říci a řekl svým uměním to, co vidí duše ve svých snech
a stvořil představy ty tak, jak by je musila vytvořiti
Příroda sama, kdyby poslouchala hlasu duše lidské. Úsilí
stělcsnit představu obraznosti hnulím i tvarem co nej-
skutečnějším, aniž by při tom přejímal plody skutečnosti,
bylo posledním jeho úsilím. Nikoliv kopírovat realitu,
ale užiti jejích projevů k stělesnění plodů obraznosti.
Bocklin přejal dědictví romantismu, podrobil se vládě
obraznosti, v době, kdy vědecká horečka, kult rozumu
učinily romantism směšným a přežilým, a dobyl vítězství
svému směru.
Ale vedle něho nový proud zachvátil umění, zmocnil
se duší a opanoval pole. Klimtova >Filosofie< a »Medi-
cinac jsou typickými representanty tohoto směru. Vysti-
hování skutečnosti, hra obraznosti staly se služkami nové,
hledané pravdy, pravdy ne skutečné, ne obrazné, ale
pravdy rozumové. Umělci, o jichž genialitě, o jichž tech-
nické virtuositě není pochyby, pod.stoupill heroický zápas
so spekulací, s abstrakcemi, s filosofickými ideami, a po-
kusili se nalézti pro tyto pojmy nehmotných lorem pla-
stický, obrazný výraz. Klimtova Medicína je ukázkou
takového zápasu umělecké duše s nezpodobitelnou ideou.
V prázdném prostoru vznáší se na jedné straně žena a
dítě právě zrozené, a na druhé straně tiskne se chuchvalec
lidských těl, od svalovilých aktů mužského těla až po
pathologický zjev těhotné stařeny, kolem kostlivce, jejž
spojuje s novoroztňátkem mlhavý, fialový opar jakéhosi
protoplasmatu. A celé to viděni vznáší se nad ženou
v nápadném, zlatými plctcnci pokrytém šatě, symbolem
medicíny. Stál jsem dlouho před touto malovanou zá-
hadou, obdivoval se upřímně dokonale malovaným tělům,
virt nosnímu vystiženi zdravých svalů, pathologických ab-
normit a výrazných obličejů, přiznávám však, že jsem
marně hledal ideový základ obrazu, v celku i v detailech.
Nezbavil jsem se dojmu, že se umělcovo úsilí roztříštilo
o nepodajný problém, ne proto, že by mu scházela tech-
nika, myšlenková hloubka, umělecký výraz, ale prostě
proto, že pokusil so o nemožnost: zobraziti nezobrazi-
telné.
Vidím v těch dvou interieurech umělecké výstavy
vídeňské a secesse, věnovaných B(icklinovi a Klimtovi,
výraz dvou základních tendencí moderního umění: oba
chtí nejumělečtějším úsilím zrealisovati plody duse, jeden
ty, jež podstatou svojí odpovídají realitě, druhý ty, jichž
podstata tkví v rozumové abstrakci. Oba nepodávají
názor na skutečnost, ale vise, jeden viditelné, druhý my-
slitelné. Jeden zvítězil a ovládl myšlénku í hmotu, druhý
ovládl hmotu, ale podlehl myšlénce. Nevím, pochybuji
však, zrodí-li se B()cklin druhého směru. T.
O STYLU ČILI O PSANÍ.
Řemeslo psáti jest řemeslem. Ale styl není věda
Styl je člověk — neporušitelný. Psáti či mluviti znamená
užívati jedné schopnosti nutně společné všem lidem,
schopnosti prvotní a neuvědomělé. Nedá se analysovati.
Pojednáni o umění psáti jsou marné pokusy.
Psáti (jako na př. Flaubert a Goncourtové) znamená
existovati a lišiti se . . mluviti uprostřed společného
jazyka zvláštním, jedinečným dialektem, který marně se
napodobí.
Styl se konstatuje: studovati jeho mechanism je bez
užitku a stává se i zhoubným.
Podvědomá tvorba. Docházíme k tomu, v lid-
stvu rozeznávati jednu třídu, jejíž znakem je odlišnost
stejně, jako znakem vulgárního lidstva je podobnost. Ani
pro prvý, ani pro druhý typ není vědy. Neboť prvý je
neporovnatelný; vědomí, které je principem svobody,
není principem umění. Špatně myslí, kdo ví, co myslí.
Věda o myšlení není vědou.
Stav podvědomí je stav automatické cercbrace,
intellektuelní činnost vyvíjející se k hranici vědomi.
Myšlénka podvědomá může na vždy zůstati nepoznanou,
ale může také — buď v okamžiku, právě když přestává
automatism, nebo pozilěji, ba i po řadě let — vystoupiti
na světlo. Podvědomý stav se také liší od stavu sno-
vého. Sen je skoro vždy absurdní, zvláštní absurdnosti,
nesouvislý, nebo vyvíjející se z associací zcela passivních,
jichž pochod se liší od obyčejných associací passivních,
vědomých nebo podvědomých, (.-^utor cituje příklady
z Mauryho pojednání »I,e someil et les rěves«.)
Intellektuelní tvorba imaginativní je neoddělitelná
od stavů podvě<lomých (objevy vědecké, imaginativní
konstrukce filosofa).
Spisovatel, i ten nejrozvážnější, je každým okamži-
kem a proti své vůli obohacován prací podvědomou.
Často slovo, které mu napadá, prchá v okamžiku, kdy
vědomí je chtělo uchopiti. U Newtona práce podvědomá
je neustálá, ale pojí se s prací volní. U Goctha práce
podvědomá je stále aktivní a dodává vůli mnohotvárná
díla, vytvořená bez ní a daleko od ní. Mozart říkal: »nic
mne nemůže vyrušiti, když píši.«
Z Remy de Gourmont: Kultura idejí;
poznamenal O. Š.
LITERATURA.
F. V. Krejčí: Julius Zeyer, kritická studie. (Nákl.
Hejdy a Tučka.)
Tak brzo po smrti Zeyerovo máme o něm řadu
kritických prací, a některé jsou definitivní; p. Vrchlický
psal upřímně, se svého hlediska; p. Herites, přítel bás-
níkův, dal něco ze_ svých vzpomínek. V »České Kcvui«
uveřejnil p. V. X. Salda delší studii, v níž podal velmi
kondensovaně _ nejen portrét básníkův, ale i své vztahy
k jeho zjevu. Účtovalo se tedy s různých stran, a ač ne-
zůstalo při pohřební ofiícielni pathctice, stojí před námi
Zeyer uvědomený, jasný, a jako umělecký heros.
Publikace p. Krejčího je sama sebou zajímavá již
zevně: obsahuje celý svazek, který našel i nakladatele!
Poprvé — na našem autorovi — byly applikovány všecky
požadavky moderní kritiky umělecké, a po prvé moderní
kritika se nemusí omezovat na časopis a na petitové
řádky. Poznamenám ještě na jiném místě tohoto listu
význam této publikace vzhledem k emancipaci kritiky,
k jejímu povýšení na samostatný umělecký genre. *)
Pečlivá, bohatá a umělecky pracovaná studie pana
Krejčího je čistě Hcnnequinovská — ač snadnCjší, bez
užití onoho filologického apparátu, který se odpouští,
nebo aspoň zjednodušuje při zjevu tak blízkém a známém
jako Zeyer. Když si roztřídil jeho dílo dle dat, provede
esthetický rozbor, pak rozbor psychologický, hledá pří-
činy zjevu takového v okolí českém a evropském, a při-
blíží k analogickým zjevům v literatuře epochy. Nemám
na to místa, abych byť krátce, shrnul výsledky práce
p. Krejčího, ani abych poznamenal nové a pěkné jeho
apercepce. Vysvětlil nejen literární jeho zjev, ale na-
stínil i jeho intimní život, — a co se víc v tom směru
udělá, budou jen dokumenty; pokusil se i vyložit jeho
náboženské cítění, a jeho poměr k současnérnu životu
národnímu. Vše se úplně kryje se synthesí p. Šaldovou.
Oba vidí v Zeyerovi dualistu, a radikálního dualistu:
člověka zároveň smyslného i snivého mystika, který
nikdy nesmíří ideál Se skutečným, běžným životem, a
proto se uteče do kultur a zemí tak vzdálených, aby je
obdivoval a miloval. Pocházeje z rodiny zámožné, z praž-
ské aristokracie, mohl zůstati snivccm, mohl si opatřiti
podivuhodnou kulturu a poznati krajiny, aby v ně loka-
lisoval své sny. Pouze krajinné a kulturní dekorace jsou
reální půdou v jeho díle. Většina jeho díla je neosobní —
jen »Jan Maria Plojhar« a »Dům u tonoucí hvězdy* jsou
přímým účtováním s dobou a okolím, s ideami dnešku,
díly hořkými a trpce osobními. Tyto klíče k pochopeni
Zeyera dle obou essaystů jsou zároveň cheí ďoeuvry
básníka. Několik čísel »Poesie« je p. Krejčímu rovněž
dokumentem psychologickým. Náboženství Zeyerovo vy-
světleno v obou studiích. Nenáleží určitě k žádné kon-
fessi, a to je u nás ještě nezvyklé. Ale k jaké příslušeli
Rénan, Schopenhauer, Leconte de LTsle, Viliers de
L'Is!e-Adam? Řekl bych nejraději k buddhistickému,
k onomu ideálnímu náboženství, které v sobě obsahuje
několik forem, několik druhů zjevení, od polytheismu
přes pantheism až ke koncepci Nirvány, dle schopností
různých kulturních skupin lidstva. Zeyer byl také takový
mystik arijské rasy a dovedl cenit výraz každé konfesse
jen jako symbol pravdy — a buďme jisti, že byl nábo-
Vizte ve Zprávách a poznámkách.
žensky víc založen než umínění dogmatici a racionalisté!
Jen s racionalistického, utilitaristního hlediska může pře-
kvapit, že si vážil tolik katolického citu a symboliky —
ale nedovedou-li tyto suggerovati lépe zbožnost než
dogmatická pojednání veliké části protestantských ka-
zatelů.' ^ — »má na mysli jen pravdu vniterného kře-
sťanství, jen tu pravdu, kterou domnívá se vidět za
clonou vnějších zjevů duše v mystiku vnořená: pravdu
krásné duše . . .« praví dobře p. Krejčí, a zcela správně
vystihuje jeho pravé náboženství, onu naději všech una-
vených: odpočinek v Nirváně.
Dobře ho vystihuje jako duši ženskou, milovanou a
oplodňovanou cizími kulturami a idejemi. Ostatně pas-
sivní; chodil životem isolován od jeho vlivů, těšen jen
minulostí — a to je velmi charakteristické pro syna po-
níženého národa, národa passivniho, trpícího, kompro-
missujícího s cizinci. Zeyer by raději byl viděl odpor,
boj na smrt — nebot šlechtic umírá pro čest a nesnese
příkoří. — —
Čím je Zeyer nám, nejmladším? Na obou stranách
illusionisté — tedy pessimisté. U mladé generace snad
není tolik mystiky, a mystika taje konečně jiného druhu,
jiného původu.
Rekl-li jsem illusionisté, nerozumí se tím ještě dua-
listé. Naturalism a filosofie Schopenhauerova zanechala
určité stopy. Dnešní illusionista a idealista, ba i snivcc
zůstává analytikem. Je stále přimknut k realitě, jen že
šel o krok dále než naturalisté. Analysuje a synthesuje
zároveň a koncipuje ideu; nepřiznává takovou fatální
moc slepému pudu, a tím že ví něco o vůli, blíží .=e
klassicismu. Vidi zjevy tak jako Goncourtové, Jakobsen a
Schlaf, s jejich mocí suggestivnou, v parách illuse, v nichž
sní, truchli a klamou. Odděluje si illusi od reálního,
ostatně stejně relativního a nepravdivého výrazu. Miluje
sen, dá se jím oklamat; sklamán je tím žíznivější, zvě-
davý, žádostivý nových scnsací. Miluje neštěstí a ne-
návidí lék positivismu.
A. tak Zeyerovo umění nám bylo cizí, daleké, ba-
lokní — ač nikoli nemilé; jeho dualism se zdál úzkým,
neodpovídal už nijak našim představám o životě. Ale
osoba Zeyerova právě tím nám imponovala, vznešená,
heroická, a konečně také spiritualistní. Otokar Šimek.
ZPRÁVY A POZNÁMKY.
Založením kritické knihovny nakl. Hejdy a Tučka,
která bude určena pro české literární monografie, učinil
se ku předu krok v emancipaci literární, umělecké a vě-
decké kritiky, jakožto genru jiným literárním a věde-
ckým rovnocenného. Páni nakladatelé motivuji svůj čin
novými potřebami publika. Dospěli jsme tedy k onomu
vyššímu kulturnímu stadiu, kdy požíváme umění s plným
vědomím, zmnožujíce svůj požitek porozuměním až do
subtilností.' Tím se ovšem nezačíná, a pro nás posud neplatí
to, co konstantoval nedávno p. G. Tarde, spirituelní so-
ciolog: největší sláva dneška je sláva kritická; ona de-
tronovala poetickou! U nás zájem pro literaturu je velmi
špatně vychováván žurnály — které jsou posud největší
literární mocí v národě lak malém a tak politickém.
Moderní kritika, když již cxistuie, musí být applikována
na naši literaturu starou i moderní, ale kde se najde
časopis, který by měl dost místa pro větší studie? Jak
začala ve Francii? Byly to denníky, které otiskovaly
»Pondělky« Sainte-Bcuvovy, ony umělecké a kritické
causerie a portréty literární. Nemohl by některý náš
denník propůjčiti jeden feuilleton týdně pro podobné
práce? Měli bychom pak brzo, čeho dosud nemáme: dě-
jiny moderní české literatury. Jde vskutku jen o dodání
odvahy a řádné financování práce kritické. S.
Předpis
(K 2-50),
Cena sesi
i se pro Prahu: ii.i čtvrt léta zl 1-20 (K 2-40), nu pňl lét.i zl. 2-40 (K 4-SO), na celý
a pfil lila zl. 2-50 (K 5--), na celý rok 5 zl. (K 10— I. — Sešitové vydáni (o dvo
20 kr. t40 hal.) — Patísh původních prací se vyhrazuje. — Dopisy administraci >Li
Karlovo n:tinésti č. 34. — Listy piijimátne jen frankované. — >Lumir< ^'ychá2
rok zl. 4-SO (K 9-60). Poítou: na čn-rt léta zl. 1-25
I číslech) vychází při každém druhém (sudém! čísle,
inira« buďtež adresovány: Časopis »Luraír«, Praha,
každý pátek (vyjma prázdniny).
Redaktor V,
Hladik. — Majitel, vyd:ivatel a nakladatel J. Ot
Tiskem Čcbké grafické společnosti »Unie
Praze.
LUMÍR
Ročník XXIX. ~- 1 7, května 1901. * Číslo 33. «
Růžena Jesenská:
PÍSNĚ.
DĚŤÁTKO TICHÉ . . .
L/ěťátko tichč na kolébce leželo, A já jsem před ním stála v hrozném zoufání,
veliké, modré oči na mne upřelo, jak člověk zbabělec, jenž slabé nebrání,
a dívalo se na mne, dlouze dívalo, až světlo žlutavé se v oknech zachvělo,
jakby se svěřovalo, ve mne doufalo. a bílé děťátko své oči — zavřelo.
Ty oči stále vidím k sobě upřené,
ručičky tiché, trpělivě sevřené,
a úsměv — motýl zazlacený, zatmělý,
děťátko milé, sladký andělí!
STOJÍM, ČEKÁM...
Otojím, čekám, ale nepřicházíš, Kde tě najít, kde tě potkat zase,
hučí řeka, zpívá pták a kvílí, kde své nesmrtelné chvíle slavit?
nezní tvoje kroky, srdce bije, Šla bych v moří, světů bouřné konce
Bože, Bože — marné láskou šílí. zármutku se před soumrakem zbavit.
Padá, padá tma a tma, je úzko.
Nepřicházíš, Co mi ještě zbývá?
Není hvězd a není slunce více,
i v mé duši — světlo dohořívá.
LOUKO MILÁ ZELENÁ . . .
Louko milá, zelená. Naposled když jsem tě zřela,
ty jsi plná květů byla, byla jsi tak sesmutnělá,
plna písní, vůně, světla — topol černý, řeka siná,
V nebe jsi se proměnila, potrháno roucho tvoje,
když jsem ve tvých slokách snila, vyplašeny ptáků roje,
když má duše s tebou kvetla, byla's jak má duše — jiná.
louko naše zelená!
A teď — už je ztracená
cesta k tobě — co uchvátí,
temný osud — nenavrátí,
louko, louko zelená!
MILUJU MORE.
iVliluju moře modré, dálné, daleké
s křivkami závratnými na lazuru,
mizivé, ohromné a smělé, svítící,
jak plachta rozpjatá se tiše chvějící
vstříc andělskému horoucímu kůru.
To moře, moře modré tolik miluju,
protože smutné srdce moje,
bolestí plné srdce lidské
jak písku zrnko padá do vln boje
a mizí, mizí, a mou duši rozptyluje,
zázračný prostor její bouři utišuje.
<s9^<s9^Z>Z>Z>'^Z>
Jan Osten:
BLANKA.
|-iyl to život den ode dne. Každým dnem mohl
'-^ nastati můj skon. Byly bolesti, ale byl jsem
tak otupělým, že jsem ani ty necítil. Zdálo se
mi ustavičně, že žiju v jakési mlze. vlažné, měkké
mlze, která docela mne obklopila, a pluji v ní,
lehce pluji, bez překážek, bez únavy, avšak kam,
nevím. Nic není kolem mne, nic viděti a nic sly-
šeti, necítím radosti ni žalosti, tepla ni zimy. Nic.
Dlouho trval tento stav. Avšak jednoho rána jsem
se probudil a bylo jinak. Uviděl jsem se ve svém
pokoji u strýce; ano, jest to můj pokoj. Tamto
je Mánesův obrázek, stará památka, litografovaná
podobizna Napoleona, staré stojaté hodiny s ala-
bastrovými figurami, má knihovna, skříň, okno,
ano, i okno, a oknem vidím do zahrady a dle
svadlých listů, které pořídce visí s větví, soudím,
že je podzim. A tehdy, tehdy bylo ještě léto,
ano, teplo bylo a vlažné noci.
Tehdy! A v mé duši pracně a pozvolna se
vybavují upomínky.
Zprvu jsou spletené a neurčité, ale čím dále
tím více nabývají jasných kontur i barev. Jasně
se pamatuji nyní, jak mířil jsem ústí revolveru
k srdci. Kdosi mne tlačí dolů — a konec.
Jest to možné .? Vždyť já žiji! Nejsem mrtev!
Ano žiji, poznávám předměty ve svém pokoji a
slyším, hle : právě někde vrzly dvéře a kroky se
blíží. Ano, žiji. A dál vzpomínám na to, co bylo
před oním dnem. Bezprostředně před tím.
A bolest, prudká bolest rozšiřuje se v mém
srdci a klesám na podušku.
Blanka! Blanka! Vzpomněl jsem si na vše,
na její útěk, na její list a zavírám oči, přeje si, bych
opět upadl v ten stav mlhovitého bezvědomí.
Ale nelze. Celé moře vzpomínek hrne se širokým
proudem v mé srdce, vzpomínek sladkých, tak
sladkých, že hlava se mi točí v závrati. Celá
doba naší lásky od dětství až po její zmizení
prošla v té době mou myslí. Všechny podrob-
nosti v nových barvách zazářily. A cítím: tolik
štěstí mi připravila. Počítám na prstech roky, a
všechny ty roky ozářila mi ona svou láskou.
A milovala mne. ano, milovala mne upřímně a
věrně.
A pak ta rána! Ta rána, která mne shrou-
tila, mne, silného, mladého, odvážného muže.
V jediné chvíli docela jsem byl zničen, jako když
podetne strom jedinou ranou sekery.
A kde jeř Kde je nyní Blanka.? A celou
silou své duše toužím po tom slyšeti o ní, sly-
šeti její jméno z nějakých lidských úst.
Nikoho tu není. Jsem úplně sám. Ale, kroky,
slyš, kroky! Duše má plesá. Toužím spatřit člo-
věka a slyšet jej mluvit. Tiše, po špičkách vešla
jeptiška do pokoje. Veliké, temné její zraky upí-
rají se na mne. Poděsil jsem se. Ale dívám se
na ni, má mladou, milou tvář a její zraky jsou
dobré a pokorné. Jde k mému loži, rovná mi
podušku pod hlavou, usedá u postele a dívá se
na mne. Jak mi to dělá dobře, ten mírný, sou-
citný její pohled. Dobrá, dobrá ty duše, buď ti
dík. A opět vzpomenu na Blanku. Tato mi jistě
o ní p^oví.
» Řekněte mi, prosím, « mluvím s námahou
a divím se sám cizímu zvuku svého hlasu, » řek-
něte mi — '
»Pst, nesmíte mluvit, « praví ona a přísně se
na mne podívala. Poslouchám jako malé dítě.
»Až později,*; dodává mírněji. »Hnedle bude
s vámi lépe."
Přišel strýc s lékařem. Strýc je ustaraný,
stopy zármutku nese jeho tvář. Oba dva se za-
radovali. Lékař mi ohledal puls, sáhl lehce na
čelo a spokojeně kývl hlavou.
»Jen klid, absolutní klid,« nakazoval jeptišce.
»A mluvit dosud nesmí. Ležet nepohnutě. «
Provázím oba zraky, až zmizeli. Klid, klid.
Klid i já si přeji. Ano, všeho být vzdálen, jak
je to krásné. Stále takto ležet a světa nevidět.
A dívám se na strop, na pestré, primitivní ma-
lování a znova usínám.
V několika dnech bylo mi mnohem lépe.
Má velká síla mládí přemohla katastrofu. Smím
již trochu mluviti a mohu poslouchat předčítání.
Strýc seděl u mne.
Použil jsem dovolení, že smím mluviti.
»Co je s Blankou?* je první otázka.
Blanka. No, ujela s ním. On již dávno měl
místo lesníka kdesi v Polsku, tam s ní ujel a
dali se oddat. Starý Preiner chtě nechtě musil
svoliti. Jaká jiná zbývala cesta.
Poslal jim své požehnání v dopise a Blance
peníze a je to odbyto. Bylo řečí v městě, ale
nyní to již utichlo. Skončilo to docela prosaicky.
V Polsku. V Polsku ! A zavírám oči a sním.
Hluboké lesy, kam pohlédneš, lesy, divoké lesy,
v jakých i vlci sídlí. A uprostřed lesů myslivna.
A před myslivnou stojí ona, Blanka. Nedovedu
si její tvář nakreslit tam před myslivnou, uprostřed
lesů. Ale, vím : to je Blanka. Dívá se, zaclání si
rukou oči a toužebně zírá na lesní cestu. A náhle
se zarděla. Z lesa vyšel myslivec, odvážný a silný
myslivec, a ona běží mu radostně v ústr(-ty, věší
se na něho a vcházejí spolu do domu.
A na mne, zdaž si na mne vzpomene? Psala
mi v posledním svém psaní, že lune stále miluje
a nikdy mne nepřestane milovati.
Vzpomíná-li někdy na mne? Aspoň někdy?
Vždyť mne měla ráda. Jest možno tak úplně se
od někoho odvrátiti? Jest to možno?
Zapomněla pro jediný okamžik ta celá léta
našeho mládí?
A divím se sám tomu všemu.
Sestra Antonie mi předčítá. Jakousi pobožnou
historii, která mne pranic nezajímá a kterou ani
nesleduji. Ale přece |i prosím, aby mi četla. Má
měkký, lichotivý hlas, hlas, který upomíná mne
na Blanku. I ona měla takový hlas, ale mnohem,
mnohem sladší. Pravá hudba to byla, když ona
mluvila. A jak se uměla smát! To byl zvuk stří-
brných zvonkťi .'^ch, kéž by zde byla, kéž by
zde byla, má Blanka. Kdyby tak nyní ona seděla
zde místo této jeptišky a předčítala mi. Tak
prost byl bych všech přání : jen její přítomnost
by mi stačila, chtěl bych poslouchat její hlas,
dívat se na její hlavu, a kdyby svýma měkkýma,
sladkýma rukama urovnala mi [lodušku, zaplesalo
by mé srdce radostí. Proč ke mně nepřijde ?
Proč se celá věnuje jen tomu muži, který snad
ani nezasluhuje její lásky ř Jen tak málo bych
od ní chtěl, a jemu, jemu dala vše. Ano, vše mu
dala, docela vše. A zoufalý smutek plní mé
nitro.
Toužím 'po ní, celou svou duší po ni toužím.
Co jest mi svět bez ní? Proč se mám uzdraviti,
když ji jsem ztratil? Co mne očekává a mohu
najíti někdy klidu? Rána v mém těle se zaceluje,
ale zacelí se někdy rána v mém srdci?
Snad přijde, snad přijde! napadá mi někdy
a zachvívám se radostí.
Pozná, jak se klamala, a přijde zpět ke mně,
jehož pouze miluje. To bylo jen chvilkové opo-
jení, poblouznění, že šla s tím mužem, ale uklidní
se a dozná, že jen já, jen já jsem hoden její
lásky. A přijde a přijde. Bude tady u mne seděti,
bude o mne pečovati jako matka o děcko, a až
se uzdravím, odejdeme pryč odtud, navždy pryč
s tohoto místa, kde prožil jsem mnoho štěstí,
ale i mnoho strasti.
Jest to zcela jasné, že se musí vrátiti. Ten
lesní muž probudil v ní ženu, ano, ženu v ní
probudil, ženu, toužící po rozkoši. Brutální svou
silou ji upoutal, ale musí nastati u ní vystřízli-
vění. Vždyť ona má přece tak krásnou, jemnou
duši. Pozná, že to není pravá láska, co k němu
cítí, že tento cit nesídlí hluboko v duši, porovná
cit ten s tím, jaký pro mne cítila, a uzná. že jen
mne. jen mne milovala. A jak je ona svérázná
a odvážná, na nic se nebude ohlížeti. Půjde jen
za svým srdcem a vráti se ke mně. A já ji přijmu,
rád ji přijmu, neboť miluji ji stejně jako dříve.
Ne stejně, více ji miluji. A vše bude dobře. Od-
jedeme pryč, odstraníme veškery překážky a bu-
deme svoji. Staneme se manžely, ano, manžely.
Jest to tak jednoduché. Uvažuji o všem a
hledaje důvody, nacházím je. Milovala mne, pouze
mne. Já však ve své úzkostlivosti zdržoval se
milovati ji tak, jak toho požadovala vyvinutá
žena. Probudil jsem v ní lásku a ukájel jsem jen
její duši. A on přišel v takovém okamžiku. Chytře
toho využitkoval — darebák. To je to celé. Ale
to se změní, musí se to změniti!
Ale ona nepřichází, ona nepřichází. Ba, ani
dopis od ní. Říkal mi strýc, že v dopise na otce
ptala se po mně, ale to je vše. Snad přece jen
jej miluje, m.iluje jej silněji než mne, jest pro
mne navždy ztracena. Bolí mne z toho hlava.
Čtěte, sestro Antonie!
A sestra čte. Její hlas budí ve mně illusi
přítomnosti Blanky, zavírám oči a myslím na ni,
stále na ni. Jest mi sladko v duši i při vzpo-
mínce. Jaká to byla podivuhodná bytost!
Ovšem, je pro mne ztracena a cítím slzy,
jak kanou na polštář. Aspoň kdybych ji mohl
viděti. Jen z povzdálí spatřiti. A osnuji plán :
Až se uzdravím, pojedu přímo tam. Schovám se
někde na blízku a uvidím ji. A pak zase pojedu
zpět. Ale vidět ji přece ještě jednou musím, ještě
jednou v životě! Ano, pojedu tam.
Chuť k životu se ve mně probouzí. Rád
bych již byl venku, venku z jizby, někde v polích
choditi, viděti lidi, do světa se pustili, ne tady
žít v té samotě. A práce, práce mne láká ! Zdá
se mi, že je ve mně zadržená síla, která musí
ven, stůj co stůj ! Toužím po činnosti, po boji,
po ruchu. Jaký je to život tady ležet a poslou-
chat nějakou fádní historii, kterou mi jeptiška
I>ředčítá? Kde je život? Och, jak toužím po tom,
napiti se z něho! A po cizích krajích toužím, po
jihu. kam odjedu, až budu zdráv, bych se zotavil.
Strýc již se mi o tom zmínil. Modré nebe Itálie!
Napoli, Sicílie i Ne, nepojedu do Polska, číhat
u myslivny. Ne.
A přece, přece, jak mi bude všude scházeti.
Vím, všude, všude, budu vzpomínat na ni. Ať
budu kdekoliv, všude jméno Blanka ozve se v mé
mysli. Příliš hluboko zaryl se její obraz do mé
duše a žádné nové dojmy nemohou být silnější.
Snad léta, léta vše zapomínající, vše zevšedňu-
jící, vše ničící, přinesou změnu. Ale nyní, nyní
nelze mi na ni zapomenout. A bude stále bolet
má rána.
A léta přišla, léta vyplněná prací a bojem.
Tak cele zaujal ten boj člověka, že ustavičně
musil býti na stráži, a málo bylo chvílí, kdy
mohl odpočívati. Vzácné chvíle. Vše, co je v nás
krásného a ušlechtilého, přichází na světlo, duše
stává se měkčí a citlivější, drsná kůra kol srdce puká
V takových svátečních chvílích, které urval
jsem osudu, často, často po celé hodiny vzpo-
mínal jsem na Blanku. Vše mi bylo nyní jasno,
díval jsem se na vše se zkušeností člověka, který
po celé desítiletí plul v proudu života
Jasná byla mi její povaha a její čin vystoupil
v docela jiných barvách.
Posuzuje vše klidně a nestranně, nemohl
jsem jí dáti nejmenší viny. Byla žena a podléhala
pouze náladám svého srdce. Nemohl jsem od ní
požadovati zachovávání nějaké přísahy. Konečně —
daří prý se jí dosti špatně. Proč nejde od něho
pryč.'' Psal mi strýc, který již dávno prodal lé-
kárnu a žije tam v klidu, že si pan Preiner na-
říká. Blančin muž je prý drsný, divoký člověk,
nikde se dlouho neudrží, má stále půtky a stě-
huje se s místa na místo. A oddává prý se pití.
Jest štěstí, psal strýc, že pan Preiner dal Blance
jen část věna, že má ještě dosti peněz, by mohl
Blanku a její tři děti zaopatřiti.
Proč se jej tedy drží? Zajisté jen ze strachu
před ním. Ostatně, snad jej stále miluje, a tak
by to bylo nejlépe.
Nezatáhl jsem se do ulity a netruchlil jsem.
Nové ženy skřížily se s mou cestou, milovaly
mne a opět jsme se rozešli. I lásky i něžnosti
jest schopno mé srdce. A nejsem cynik ani
pessimista. Ženskost působí příjemně na mou
duši jako lehká, teplá, vonná vlna. A jaké dobré,
milování hodné ženy jsem poznal !
A přece, a přece! Když domníval jsem se,
že piji z pramene štěstí, když dlel jsem v náručí
krásné a čisté ženy, vždy pojal mne jakýsi pocit
neúplného blaha a jméno Blanka prolétlo mou
hlavou. Nikdy srdce mé nemohlo jiné zcela náležeti.
Ostatně, není tomu dávno, dostal jsem dopis.
Z neznámého mi místa v Rusku. Ale písmo, ach
písmo! Srdce mi prudce zabušilo a cosi sladkého
ovanulo. Byl to dopis od Blanky. Jediná řádka:
i>Buďzdráv! Stále Tě miluji a vzpomínám na TebeU
Dívám se v zamyšlení na tento řádek. Po
jakých bojích, přemýšlím, odhodlala se jej psáti.''
Má to být pro mne, chudého, almužnou, zbytkem
s jejího stolu štěstí? Nebo se cítí nešťastnou a
touží po mně? Bůh to suď! Po celé dny chodím
jako ve snách a opakuji si těchto několik slov.
Proč mi to psala? Pro radost svou nebo moji?
Nebo nám oběma k žalu? Stará má rána se roz-
jizvila a opět bolí.
% ^ lir ik % % ^
K. Elgart:
BLEDSKE SNY.
Rychle jsme se sbližovali. Když viděli jsme již
i obličeje hladké a mladé a číst mohli slova
s jejich rtů, zastavili se a rozestoupil poněkud
v popředí, že vjeli jsme až mezi ně. Udivené po-
hledy výzvědné nás opředly v síť, pak komus
nad námi vytryskl smích, a jako nákazou roz-
hlaholilo se všecko. Výkřiky se křižovaly, koně
pojížděli, a nad nás skláněly se hlavy z bílých
krajkových límečků. Mlčky tkvěli jsme na jejich
barokně pohozených pláštících, na kabátcích,
z jichž prostřihaných otvorů svítily růžové, bru-
nátné, blankytné vložky, na štíhlých pasech v při-
léhavé, splývající černi, na drobných rukou a
ironických rtech.
»Ej, biskupe!* zahlaholil kdo.si drsně, »divné
máš poddané 1 Ale hloupí věru nejsou, tu ten si
pěknou kořisť unáší, hahaha!«
Julča se přikrčila ještě víc ke mně a vyhrkla
smíchem, když namířily na ni dvě ruce a výkřiky:
tam, tam. A kolem srazila se těla koní těsně
k sobě, trupy se skláněly, smích, lichůtky po-
chvalné i hrdé opovržení se vzpěnilo a vzkypělo.
Uvolnil jsem si pravici a zamračil se dosud něm.
»Emile, nemrač se, hleď, jak jsou hezcí! Bože,
a ty dámy! Já bych také chtěla jezdit na koni,«
smála se mi potají.
»Toť proti řádům církevním je, biskupe. <
>Věru — ale hezká hlavička, škoda, že celá
schována,* usmál se mladý hodnostář.
»Hoho, kdo by byl pomyslil !«
»Nemám-li pravdu naposled? A pravdu mluvit,
kdo mi zazlí?«
Široký smích mužský zahlaholil.
»Dámy mi jistě přisvědčí, že?«
»Nu, pane biskupe, myslíš tak vždy?«
Zlostné jsem sebou poškubl. »Dosti toho!
V před, kočí!«
Vozka pozvedl bič a hodil opratěmi. Ale
nepojel. Několikerý ruce sáhly po uzdách.
»Ne tak rychle, pane. Nechtěl bys vysvětlit —
jsem duchovní a zde v kraji vladařem, musím
dbát, by — «
»Zde je tvá starost zbytečná a mně překáží. «
»To věřím, « zasmál se týž, jenž první zradil
nás. »Ale odpustíš již, že jsme tak starostliví.
Nechtěl bys vykázat se listem průvodním?*
.Tobě?-
»Proč ne.'' Rád bych viděl tvůj plášť se roz-
halit. <;
»Ne-li jemu, tedy mně,« dodal biskup hlad-
kolící.
»Ani tobě ne. <
>Cože? Neumíš mluvit s vrchností .?«
Ruka něčí sáhla po mně a několik kordii
blýsklo se. V zadu psi zavyli, dámy rychle cou-
valy, že na chvilku se okruh uvolnil. Vskočil
jsem a prudce vytrhl mečík z ruky, jež mi byla
nejblíže. » Práskni do koní!' křikl jsem. Koně
trhly sebou v před, ale současně skoro vrazil
onen nejdrzejší za námi. Srazil jsem jeho kord
a vyhnuv se ku předu, bodl jsem. Výkřik, vy-
mrštění trupu do výše, pak pád — voda zelenavé
zátočiny volně kroužící a hladce splývající po
příkrém balvanu vystřiklá a zpěněna rozhoupla
se v hlubokém, zvonivém shltnutí.
Chvile strnuti.
Pak kletby vyrazily z kruhu a kordy se roz-
přáhly. Viděl jsem ještě, když vůz sebou škubl,
jak psi lačni vlekou psáře k strži, jak jazyky
jim visí, oči rudnou dychtivostí a krátký štěkot
vyráží ze sevřeného hrdla, jak pestré tělo za-
kroužilo ještě na vodě a skleslo zas.
Zpěněné tlamy koní dostihly zase vozu.
Schoulil jsem bledou hlavu Julčinu ještě níž, až
skoro zmizela pod pláštěm. V tom prudká rána
a bolest v boku Vzepjal jsem se. Tma vlekla
se mi přes oči a houstla.
• Emile! Emile !«
»Co to? Což slunce — ah, ta bolest — ne,
již necítím — proč jenom — tma ?«
• Emile !«:
• Teď bys mohl již spaní nechat, Emile. Jsme
za chvilečku u cíle.«
• Cože? — Kde? — Aha I Jak dlouho jedeme?
.A spal jsem celou cestou?*
'Jako dub.«
»Hm. Ta noc! Nu, jakáž pomoc. Ostatně,
co myslíš, je vůle silnější než rozum, nebo na-
opak?*
»Jak, u koho? Podívej, tamhle je Triylav.«
• Polezeni? Tam by bylo krásně. — Ale my-
slím, že vůle je přece jen mohutnější, i u celku
a v průměru. Nu — «
A co jsme zatáčeli k hotelu u jezera Bo-
hiňského, smáli se mi oba vzhůru do oblak, kam
ztrácely se vrcholy bíle zdvižené a tvrdé v čirém
pozadí. Pod naší silnicí pleskotalo jezero zvlněné
drobně až k protějším břehům šedých, nad troud
zprahlých strání, jichž boky lízaly jen dlouhé,
dolů se šířící jazyky ssutin kamenných. Úžilo se
vzad do klínu hor vroubeno jen po našem kraji
lesem, jinak ploché, hladké a nevzrušné, je třeba
snad umět vyčkat, až šikmý paprsk zbarví stěny
zlatnatými odlesky, je třeba umět hltat horké
odrazy sálající z rozpálených skal, aby zkrásněla
temná, chladná plocha vodní; či zabořit se do
ní, dát se jí objímat, neb houpat se na hřbetě
jejím, když rozšlehá ji bóra nejdivěji, pak krásnou
může být, ba musí být.
Seskočili jsme, lehká villa hotelu nás přijala,
a ve chvilce šlo se zas pěšky dál po břehu je-
zerním stinnou lesní cestou, plnou ještě chladu
a rosy. Sami byli jsme, sami v prostřed mlčící,
mohutné země, snící svůj mrtvý sen před pro-
citnutím horkým slunce polibkem. Zapadl za
námi přepych kultury, rázem byl zapomenut;
vrhli jsme se oddaně v široké objetí pustin ne-
tknutých leč bleskem, vichrem či mrakem těžkým
vlahou.
V dáli v lesním údole zatřpytila se bílá
páska zářivá. Tušili jsme svůj cíl, pramen Savice.
Byl. Když stanuli jsme na konci jezera pod strání,
zvonil nám již vstříc. Do hlubokého ticha kolem,
jež nerušil ni dech náš ztajený, do ticha nehnu-
tého ani vlnou vzduchovou duněl temně táhlý,
nerušený tón, čistý, jako chvěním obrovité desky
kovové by stvořen byl. Sel klidně tichý kolem
nás, šel po jezeře, náruč rozpínal, by objal celou
modrou dálavu, až rozplýval se v nyvém roztou-
žení Marně dychtil po něm vesmír široký, ubíjel
ho vlastní nesmírností svou. již objat nestačil
hoch horou zrozený. Laskal jen tvrdé boky otce
svého Triglava a hladil máť svou, vodu zelenavou,
a stoupal ve svůj velký, světlý hrob, vlnou be-
ránků a zlatem slunce vystlaný. Zněl snivou
hloubkou kolem nás a volal k sobě blíž.
Ostře jsme vyšli do vrchu. Nad hlavou strměl
nám skalní sráz do závrati, na němž jen v pu-
klinách se upjal tuhý, spárovitý kořen křoviny,
a na níž kdes blízko modré oblohy již lpěla
chatrč nad propastí skloněná, jako smělé hnízdo
vzdušných orlích samotářů. Pod stěnou rval se
zelenavý proud se slizkými balvany a krvavil si
hlavu do bělá za válečného pokřiku, jímž plnil
roklinu. ookonč.
Ý lir ^ % ^ % ir
Josef Holeček :
HOUZÍR.
z NETléTÉNÉ DOSUD
ČÁSTI .NAŠICH..
Kojan odpověděl:
»Kdož by si nepřál lepšího? Za lepší pra-
cujeme, za lepší se modlíme a kdybychom ne-
doufali v lepší, život náš byl by kriminálem. Ale
člověk dosti dlouho žije, aby mohl znáti hranice,
které mu vytkl bůh a do jejichž kruhu musí se
vrátiti, jestliže je překročil. Život není ani peklem,
ani rájem, je tím, čím jej bůh míti chtěl: dobou,
které je člověku dopřáno, aby prací, zkouškami
a strádáním duši svou očistil a připravil se ku
vstoupení do bran nebeských. Naši předkové
mnoho zkusili, dosud o tom vypravují paměti.
Hezky dávno to bylo. Vy z knih o tom lépe
budete věděti, než já z lidských hub. Je tomu
dvacet let, co zemřel můj děd, jenž přečkal celé
století. On vypravovával, že sedlákům do císaře
Josefa bylo tuze zle, ale od svého děda slýchal,
že za jeho dob neskonale hůř bylo. Slýchal jsem,
že tenkrát Němci ještě byli pohany a Čechové
a Moravané vyznávali pravou víru křesťanskou.
A bůh dopustil, že ti pohané do našich zemí
vtrhli a zle tu řádili. Všecko prý bili a mordo-
vali, pálili a drancovali a český národ zakusil
pro pravou víru takového soužení, jako bývalo
za pronásledování křesťanů v Římě. Bůh to chtěl,
bylo třeba snášeti. Povídají, že tenkrát každý
fjohan bral si právo na život i statek každého
Čecha, a že i české pány vraždili a olupovali,
ano snad prý pro velké hříchy českých pánů to
těžké zkušení bylo posláno, a to již bylo od jak-
živa: kde pán dostane jednu ránu, sedlák utrží
dvě a tři. A to prý ti pohaně sedláky, naše
předky — odpočinutí lehké dej jim, Pane! —
docela bez viny, jen pro svůj smích a kratochvíli
do krvavá sekali. Vojákům, když běhají ulicí,
dávají v ústa kulku, aby dusila jejich vzdechy.
A naši předkové, jak jsem slýchal, chodili na
mučení tiše a odevzdaně a pohané ani chlapcům
nevyrazili z hrdla nářek nebo pláč. Bili ještě víc,
bili, až jim pravice umdlela, a sedlákovi odtrnulo.
Co činilo naše předky schopnými, aby snesli
v.šechno to trápení? Když někoho vedli na mu-
čení, on v duchu své rány a bolesti obětoval
bohu nebo některému svatému mučedníku, a tím
nabýval sil a trpělivosti, kterými pohany pře-
máhal. Před bičováním si pomyslil: >Co bych se
l)ál přívalu ran? I Tebe, Pane Ježíši Kriste, nezna-
bozi zbičovali pro naši spásu ! Tobě své utrpení
obětuju v pokoře ducha, račiž je přijmouti mi-
lostivě.* A tak při každém mučení. Přál-li bych
si, aby se ty doby vrátily? Ne, nepřál, ale kdyby
je bůh znova seslal, což by nám jiného zbývalo,
než trpěti znova ?=
Načež otec duchovní:
» Mnoho, ach, mnoho vytrpěl mučednický
národ český, ale, Kojane, vzpamatujte se přece
a pochopte, že doba mučednictví minula a svitá
doba svobody! Sedlák je svým vlastním pánem.
Nyní jest na něm, aby se ve školách více vzdělal
a stal se pokročilým a hodným toho obratu
v bězích světa, který bůh v jeho prospěch do-
pustil. Udělá si pak sedlák sám taková zákonitá
ustanovení, kterými se ohradí proti škůdníkům,
jako dosud luka a pole příkopy ohrazuje proti
přívalům.'
Kojan pochybovačně zavrtěl hlavou a řekl:
> Ohrazovat pole a luka je třeba, taky je
třeba ohrazovati se proti škůdníkům, kteří by
zkaziti chtěli náš selský stav. Ale to je práce,
kterou nikdo nevykoná za sedláka. On sám se
ohradí, bude-li vždycky pamětliv, že pošel od
Ábela a že jen s Abelovci smí se míchat a nikdy
ne s Kainovci. O tom, že dána bude konstitucí,
už kolik let se proslýchá, ale pořád nic nepři-
chází a my pochybujeme, že přijde. A i když
přijde, potvrdí se moje slova, že Kainovcům jen
o to jde, aby Abelovce ošulili. Navolili se starých
způsobův útisku, zabolela je ruka, jak Abelovce
bila, a chytré hlavy chtějí věc tak nastrojit, aby
té chvíle, co dána bude konstitucí, sedláci sami
se bili a břemena si nakládali. «
»Nejde to bez břemen, Kojane. «
»Já vím.«
»Nechte mne domluvit. Nejde to bez břemen,
ale v nové době daně, které platiti budete, budou
obráceny ve váš obecný a veřejný prospěch.
Budou se stavěti školy, cesty a železnice, ne-
mocnice a podobných ústavů mnoho. Každý od
dětství bude se učit a vzdělávat a za nejvýbor-
nějšího bude platiti ten, kdo bude nejvíc vědět
a bude nejbystřejšího rozumu."
>Tím by z naší vsi byl starý Beranička.'
»Tak se tomu nesmí rozumět, Kojane. Be-
ranička mnoho ví o vaší vsi i celé osadě, ale to
je vědění úzké proti tomu, o kterém já mluvím
a které se musí rozprostírati ne na jednu ves
aneb osadu, nýbrž na mnoho zemí, mnoho krá-
lovství, na celý svět.«
»0 takové vědění my sedláci vždycky se
starávali, ale spolu jsme uznávali, že je nemůžeme
míti sami. Nemáme na to času, musíme orat a
žít, mlátit a sít. Povolání a život náš nehodí se
k tomu, abychom se mnoho zabývali cizími věcmi.
Abychom přece za hranicemi svých vsí a svého
stavu nebyli slepi, od starodávna bývalo, že
v každé vsi hospodář, který to mohl vydržeti,
dal jednoho ze svých chlapců, který měl dobrou |
hlavu, na študýr, aby se poučil a byl pak rádcem
a učitelem svým rodákům a prostředníkem mezi
nimi a pány. A proto, že školovaní naši hoši
nejméně se nám odcizovali ve stavu duchovním
a jako duchovní osoby nejvíc u pánů zmáhali,
dávali jsme je na kněžství. Musíme jim být moc
vděčni, ale přece pravdou jest a bude. že i mezi
těmi z nich, kteří své krvi nejvěrnějšími zůstali,
a námi přece je jakoby malé, zcela malé nedo-
rozumění.«
Kojanka hovoru se neúčastnila, za to tím
pilněji poslouchala a pozorovala. Srní oči utkví-
valy na mluvících a v němých jejích pohledech
zřetelně bylo čísti souhlas i nesouhlas, povzbu-
zení tomu, s kým souhlasila — a to byl její
muž, i strach, aby pan děkan Pospíšil necítil se
od])orem Kojanovým uražena. Takovým pohle-
dem napomenula Kojana po jeho posledních
slovech. A co dělal za hovoru Bartoň.? Seděl na
židli jako přimrazený. Tomu, co slyšel, rozuměl
i nerozuměl. Duši jeho bylo, jako jest asi pou-
pěti, když v útlinkém srdéčku, ještě zamčeném,
pocítí prvý účinek paprsků slunečných. Nic neví
ani o slunci, ani o tom světě, před kterým je
samo sebou uzavřeno, ani o svém příštím roz-
květu, ani o tom, jak uzraje v plod. Jen cítění
a tušení prochvívalo Bartoňe, cítění čehosi ne-
jasného, tušení čehosi neznámého. Ale tváře mu
při tom hořely, oči planuly, hruď z hluboká od-
dychovala. Otec před ním otevřel nový a širý svět,
ale ten svět byl oku Bartoňovu ještě zastřen hustou
mlhou a dlouho, dlouho trvalo, než ta mlha se
zdvihla. Všecko v něm vřelo a kypělo nadšením,
a vření bylo nejmocnější, když otec mluvil o ně-
kdejším utrpení a trpělivostí sedlákův a jejich
mučednické mysli.
Nikdo Bartoňova vzrušení nepozoroval.
Otec duchovní zamyšleně hleděl před sebe
a nebránil se proti výroku Kojanovu. Skoumal
jej v duchu a pravil si, že Kojan má pravdu.
"Pravda je to,< děl si v myšlenkách, »ale
kdyby nám Kojan z toho dělal výčitku, křivdil
by nám. Odcizujeme se sice poněkud stavu, ze
kterého jsme vyšli, ale za to sbližujeme se s ji-
nými vrstvami národa.* A dále si přiznával : » Věru,
tento prostý, pobožný, skromný, trpný a přece
houževnatý sedlák už nejednou otevřel mi takový
pohled do duše českého národa, že jsem pře-
kvapením stanul, ačkoli z toho národa pocházím
a vždycky jsem s ním myslil a cítil i pracoval,
co bylo v mých silách a srovnávalo se s mým
postavením. Ještě za studentských let, brzy po
francouzských válkách, plakával jsem nad tím,
jak národ český je zanedbaný a neuvědomělý, a
umiňoval si, že budu služebníkem božím a jeho.
Více než čtyřicet let se domnívám, že jej budím,
a teprve jako kmet vidím, že já sám potřebuji,
aby se čistá ruka národní dotkla těch strun mé
duše, o kterých sám jsem nevěděl, a rozehrála
jel Život národní je studna hluboká. My, kdo
chceme býti jeho vzdělavateli a vůdci, nahlížíme
přes roubení do té studny a závrat: nás pojímá
nad její hlubokostí. Chceme vodu z hluboké
studny z propastné temnoty vynésti na slunečné
světlo a co činíme.? Házíme do studny kamení
cizích myšlének a názorův a tím chceme dosíci,
aby voda vystoupila až po sám okraj studny a
dala se nabírati dlaní. Nikoli! Tam dolů, do hlu-
biny třeba vstoupit, dno její vyšetřit, rmut a
bahno vyvážit, aby zdravé a bystré prameny její
se očistily a novým životem se rozklokotaly !
A nepřebernou hojnost' dobré vody bude míti
studna i my!« PoUraí.
^ ik % % ^ ir ^
Otakar Theer:
Xapomínal na Annu; císařský Linin úsměv pro-
^^ měnil i tu v prodajnou kreaturu.
• Myslila jsem, že jsi žil dříve jako sen, ve
vůni kadidla. A zatím ? . . . Jdi, učiniTs mi bolest.
Chtěla jsem tě porušit, sama.«
A naklonivši se těsně k jeho obličeji, tiše
a slavně prozpěvovala: »neboť korrupce mi činí
rozkoši*
Pak se již nezmiňovali nikdy o této minu-
losti. Ale přece chtěl každý z nich poznat mi-
nulost druhého. Kamil zpozoroval, že několik jeho
dopisů bylo otevřeno patrně jí. I vybíhal před
villu listonoši vstříc a bral mu všechny listy
určené pro Beau Coeur. Tak se zmocnil i něko-
PŘÍCHOD ZENY.
Pokrae.
lika jejích listů Nenašel sice nic podezřelého,
ale tím větší byl jeho neklid.
Listopadové dny míjely zvolna kolem jejich
oken, zavěšujíce tam osamělý paprsek slunce
nebo smích modré oblohy.
Kamila začala nudit jednotvárná vůně v Sa-
lonu Plavých Lásek. Bylo marno snít s rukama
pod hlavou, s cigarettou v ústech a pohrávat si
vlnami čajového dýmu; marno stopovat chume-
lenici lilijí na damašku; marno poletovat zrakem
od jednoho obrazu k druhému, přemýšlet o smyslu
očí a snít, jaký by asi byl hlas těch záhadných
madon, kdyby směly promluvit. Bledl a leni-
věl; byla mu dlouhá chvíle.
Jednou odpoledne usedl na balkon. Bylo to
biv.y po poledni, slunce polovičniho listopadu
osvětlilo na několik okamžiků park, který zahořel
zlatem. Myslil, jak skoro před půl rokem spatřil
po prvé tento balkon. Tehdy kvetly pod ním
růže. Dnes jsou jejich keře obaleny slámou a on
sedí vedle té, která se mu tehdy zdála císařov-
nou, Bohem. Sedí, a její ruka mu čechrá vlasy.
Pak, prvně od doktorova odjezdu, sešli dolů.
Vůně trav a listů mu naplnila prsa. Proháněl
se s dogami, dral se křovím, prohlížel se svou
smečkou, která vše porážela, altány, už bez lam-
brekýnů, pouhé kostry. V levém křídle villy
byl sklenník. Vešel, a Lina za ním. Mezi květi-
nami postihli černé chlapisko, ve vestě, s vy-
hrnutými rukávy, jež kolovalo ohromným sítem :
»To je náš nový zahradník, Josef,* vykládala
Lina.
Josef strhl čepici a hnět! ji v ruce.
»Co to děláte.?*
> Prosívám, prosím laskavě, pane baron. «
Chtěl mu dát cigarettu. Ale teta zvolala:
» Josef je vegetariánu
Chlapisko propustilo obojaký úsměv člověka,
který nerozumí druhému, a přešlapovalo s nohy
na nohu.
Vzdálili se; za jejich zády zněl stále šuniot
prosívané hlíny.
Byli teď každý den několik hodin v parku.
Často ráno, při procházce, usmívali se velkým
kapkám rosy, jež spadaly na ně se stromů.
Vybíhali potom nad villu, do opuštěných
pasek, jež bičoval podzimní vítr; kolem dokola
obklopoval je les, kamenité pláně se stopami
metlice a bledě fialového vřesu, korunované jed-
notlivými břízami. Jindj', na večer, slézali hřbet
»Skalky..
Byla vzdálena několik set kroků od vesnice,
černá hradba jakoby zapomenutá v ohromné
vlně polí. Když vystoupili, klenulo se před nimi
údolí, polovice ježatá lesem, druhá pahrbkovitá,
s čtveici pozemků. Stmívalo se.
Kamil ohlédl se po Line. Ubíhala mezi
balvany a její bílý shawl poletoval temnotou.
sChyť mne, chyť,« zněl její hlas svůdně a
sladce.
Uhýbala se mu, prchala, unikala. Kamilovy
ruce vztahovaly se teď ctižádostivě po ní. Ale
jen třásně shawlu mizely mu v dlaních.
Dostali se ku srázu; Lina sklouzla podél
pně břízy a blížila se k vesnici. Stíhal ji bez
výsledku; jen stejně posměšné a ro;-,niarné -chyť
mne, chyť« ozývalo se večerem, a bílý shawl
vlál . . .
A [jřece již oba dva začínali se nudit.
Tato láska, při níž Kamila tolik okouzlovalo
její exotické, vznešené prostředí, tato láska uka-
zovala mu teď svou nefalšovanou tvář; jakoby
ze scény odešel na jeviště: všechny ty dekorace,
jež se tam zdály tak krásné, vidí teď otrhané,
zamazané směšné; a dotkne-li se jich, zůstane
mu na prstech vrstva prachu.
Salon se rozpadával. Jednou, když hledali na
podlaze zakutálenou maličkost, převrhla se lampa
a zažehla záclony u divanu Uhasili je sice, ale
jen jedno z těch krásných netopýřích křídel zů-
stalo nedotknuté; druhé zuhelnatělo, a drobty
začazené látky padaly na zem. I Lina se změ-
nila. Přistihl ji několikrát opilou jako husara.
A v těch chvílích mizelo vše, co na ní miloval :
její císařská bytost, její poloúsměv, její zpívavá
řeč. Tloukla rukama na stiil a smála se při tom
hlasem íiakristy.
Byli někdy celé hodiny od sebe. A když se
sešli, ironisovali jeden druhého.
XII.
» Otevři mi!«
»Kdo je.?.
«• Básník, který nebásní a miluje tě.*
'Laciné zboží . . . Sním . . . Respektujte sen
ženy, pane!«
"Nezapírejte, u vás někdo je!«
»Ano. Objímám ho právě !«
»Koho.?«
• Vzduch . . .« Hlas přišel blíže a posmíval
se za samými dveřmi: »Co děláte .?«
!>Stojím před rájem jako mamut před klí-
čovou dírkou . . . Vzdej svou pevnost, sice . . .«
»Abys viděl, že srdce žen je
dobré, « slyšel již v budoiru, vstoupiv.
Tato malá místnost, spíše klícka nežli
pokoj, sousedící se salonem tajným vchodem,
neměla nic z jasného a růžového kouzla Wat-
teauových zátiší, v nichž, jak Lina tvrdila, stává
se žena jednou z květin okolní louky luxu. »Zena
v budoiru,* říkala, »má vyrůst jako květ, plný
rosy, vyčarovaný uprostřed pouště žíznivému
poutníku . . .«
Budoir byl potažen višňovými čalouny, bez
obrazů, holými, jež loudily v tom, kdo sem přišel,
pocit čehosi palčivě bolestného, jednotvárně vzní-
ceného. Nebylo zde ani stolu ani pohovky; ne-
bylo zde ani zrcadel, těch illusorních hladin
života.
Ale v zoufalé pochmurnosti této cely, právě
tak jako paprsek ve vězení, chvěl se její stín
v bílém jasu látky, korunovaný spoustou kadeří.
Monotónní višňovina stěn odrážela její postavu,
vymršťovala ji od sebe, jako by nepřijímala tuto
pohádku záře.
%%%%%%%
VÁCLAV Hladík:
EVŽEN VOLDAN.
— ROMAN.
f |štante chvilku, « zadržela jej slečna Mina a
^-^ dodala s úsměvem: "Je mi tu smutno. Teď
mne tu zanechali zcela samotnou — a dříve div
nme neohlušili svým pokřikem ...»
Voldan ostal a byl velmi rád.
Růže vydechovaly ostře unylou vůni. Za za-
vřeným dveřmi, vedoucími na jeviště, hlaholila
vzdálená, stlumená hudba a chvílemi zazněl vy-
soký tón sopránový a pak šum potlesku — a
zase hudba plná touhy a sladkosti a ty vášnivé
tóny sopránové.
Slečna Havlenová posadila se na židli u vy-
sokého zrcadla a sklopivši oči, rozvírala a zaví-
rala na klíně vějíř.
Voldan pozoroval ji napjatě. Viděl dlouhé
a hedvábné řasy jejího oka, tak tmavého, že sklo-
pená víčka jím černala, viděl bílé čelo tak jasné,
jako by bylo polité stříbrným jasem, viděl ne-
skonale jenmé a čisté linie jejího nosu a brady,
viděl rty složené v nejkrásnějším záhybu snivého
mlčení, viděl v černých vlasech její ouško, fili-
s^ranovou miniaturu a viděl hebkost bílé šíje a
pevný obrys mladistvých ňader ve výstřihu šatu —
a ten pohled, ta vůně květin, ta hudba v dálce,
to vše působilo na něj tak, že chtěl se vrhnouti
před ní na kolena a říci jí dvěma slovy všecko.
Ale byl zaražen. Nebyl schopen promluvit. Pře-
vracel noty ležící na stole.
Pozvedla oči k němu.
Zachvěl se tím pohledem. Bylo v něm tolik
nevyslovitelné a nepostižitelné krásy, byl v něm
kouzelný odlesk duše hluboké, vášnivé a něžné.
To vyčetl Voldan v jeho zářivě čirém záblesku.
• Má hezký hlas, paní Malínská . . .« přeru-
šila pianistka mlčení.
• Ano, zpívá pěkně,* odtušil Voldan
Slečna Mina opět sklopila oči a pohrávala
s vějířem.
Znovu nastala chvíle mlčení, plného utaje-
ného neklidu a v nitrech obou mladých lidí lom-
cujícího pobouření a prosyceného mdlou dráždi-
vostí vůně a dalekými, náruživými výkřiky árie
operní.
Voldan spozoroval na rtech slečniných matný
úsměv, v němž bylo cosi ironického.
Od té chvíle, co byl o samotě se slečnou
Minou, uplynulo nemnoho okamžiků a jemu se
zdálo, že již půlhodinu tu stojí tak nemluvný,
zmatený a hloupý.
Za dveřmi lomozil potlesk, jako když z dálky
je slyšet liják ševelící a pleskající.
• Teď přijde velké duetto s barytonistou
Hellerem,« pravila slečna Mina, >to je báječné . . .
Slyšela jsem je ve zkoušce . . .«
» Chcete snad jít poslouchat.?*
»Ne . . . ostaneme tu, neníli vám to nepří-
jemné . . .«
'Oh, slečno, vy víte . . .€
Zarazil se. Uvízl jako rozpačitý školák.
»Co vím? Nic nevím! A chtěla bych vědět
všechno!* a zasmála se tak, že Voldan rázem se
vzpamatoval a nalezl opět odvahu před tou po-
divně rozmarnou dívkou.
»A já bych zase chtěl říci všechno!*
♦ Tak tedy! Jste tak výmluvný . . .«
Nastalo úplné ticho. Orchestr nebylo skoro
slyšet. Zazněl plný, zvonivý hlas barytonový.
Mezi Evženem a Minou nastalo to největší
napjetí, jež znenáhla vzrůstá ve styku dvou lidí,
kteří se přiblížili k sobě opatrně, bez úmyslů a
touh lásky, a kteří však poznávají, že jejich vzá-
jemný poměr nemůže ostati lhostejným a nor-
málním.
Voldanovi byl znám dobře tento kritický
moment, kdy je nutno rázem zlomiti vyvrcholené
napjetí slovem smělým a rozhodným nebo ráz-
ným útokem, který se nebojí odražení.
Nemohl se odvážiti. Tak byl náhle jako od-
zbrojen před ní. Vášeií a zbožňování, nadšené,
otrocké zbožřiování, jež jej vrhalo na kolena, aby
se pokořil před ní, zlíbal její nohy, zmítaly jím • —
a bylo mu jaksi stydno, hloupl sám před sebou.
A věděl, že bude prohráno, nepoužije-li příleži-
tosti. Několikráte se naskytla — ale tak zvláštně,
že se mu zdála býti nastraženou léčkou. A ne-
chápal jí nikdy dobře. Tehdy po té •sjMTiphonie
amoureuse . . .« — zahrála s ním, za její dětskou,
rozkošnou naivností tušil raffinovanost uvědomělé
ženy. A dnes ten slabý, ironický úsměv na mlčí-
cích rtech . . .
Ale věděl jistě, že i ona je sevřena v po-
dobné trapnosti očekávání a v podobné neklidné
nerozhodnosti. Byla připravena. Vyzvala ho.
A náhle přisedl k ní na židli a uchopil ji
za ruku.
• Slyšíte, je to krásné, co.?« zašeptala.
V dálce zaznívaly dva hlasy, jasný, křišťá-
lový, ženský, dunivý a zvonivý mužský, proplé-
tající se a splývající v horoucím duettu vyznání,
touhy a lásky.
Stiskl prudce tu drobnou a pevnou ručku,
poceloval ji a řekl všechno Několika slovy, roze-
chvěle a polohlasité, rty třesoucími se řekl své
zbožňování a svou lásku.
Mlčela. Hlavu naklonila. Oči přivírala. Lehce
oddechovala. Voldan nevěděl, zdali poslouchá
jej nebo duetto z opery.
Konečně pravila smutně, nesmírně smutně:
íNemilujte mne — nejsem hodná ani schopna
takové lásky, jakou byste snad očekával . . .«
»Ale slečno . . . ,« a hlas mu uvízl v hrdle.
Její oči zvlhly. Ona plakala. Stiskl jí ještě
silněji ruku. Naklonila k němu hlavu Voldan
náhle ji přivinul k sobě. Jejich rty zahořely
v prudkých, náruživých polibkách.
'Prosím vás . . . prosím tě, odejdi,* šeptala,
odstrčila jej a urovnávala si vlasy.
• Brzo se uvidíme. Nu, u nás. Dopíšu vám.
S bohem !« a jak se skláněl, aby jí políbil ruku,
sama pozvedla jeho ruku a pocelovala ji.
Duetto doznělo v jásavém, horoucím fortis-
simu obou milostným žárem rozechvěných hlasíj.
Potlesk hřímal sálem.
Voldan byl jako zmámen a oslepen, když
vstoupil opět do sálu.
Nevyčkal však konce koncertu. Po násle-
dující produkci odešel. V podjezdu spatřil
fiakra. Bílá postava slečny Miny vhoupla se do
něj. U vozu stál Wollner a podával slečně Míně
kytici žlutých růží. Cosi mluvil podrážděně a
skoro zlostně. Voldan zaslechl z vozu srních, a
bílá ruka se vysunula z okna dvířek a Wollner
ji dlouze políbil. Fiakr odejel.
Voldan se loudal dlouho jasnou zimní nocí.
Hvězdy byly diamantové v obloze temně ame-
thystové. Voldan překonal nepokoj — lehký klid
šířil se mu v hrudi. Nepřemítal již ani o její od-
povědi, ani o jejích slzách — a šel lehce a bez-
starostně za kouzelnou vidinou rozkoše. Zdálo
se mu aspoň, že více nechce. Láska .? Směšné !
Dva lidi jako on a ona — a láska, sentimentální
láska.? Snil o poměru a přátelství nevšedním,
mimořádném, plném vzájemného porozumění
i velké vášně.
Navrátiv se domů povečeřel s chutí a pustil
se do práce. Připravoval svou řeč, jež měla býti
odpovědí na chystanou interpelaci doktora Vol-
dřicha.
XV.
Druhého dne byl Voldan velice překvapen.
Dostal lístek od slečny Havlenové.
»Chci s Vámi mluvit. Přijdu o 4. hodině na
Valdštýnské náměstí. Budu na návštěvě u Malo-
stranskí'. tetičky — tak se to bude hodit. Pro-
jdeme se, pohovoříme. Těším se na shledanou.*
»Sama se přihlásila,* pomyslil si Voldan
a podivil se. Byla tak zdrželivá a nevyznal se
stále v ní, i v té chvíli, když ji zlíbal za vzdá
leného průvodu milostného duetta, věděl, že se
mu neoddává, že ostává svou. Stále jej pronásle-
doval ten jemný, ironický úsměv, který dívčí
cudnost jejích rtů měnil v grimassu svůdnické
a uvědomělé rafřinovanosti.
Jako muž zkušený, který jen ve chvíli žá-
dosti a vášně ztrácí rozvahu a je schopen nej-
většího bláznovství, pokládal lásku a styk se
ženou za poměr vypovězení války, v níž je
nutno čeliti nebezpečí ženy strategickou promy-
šleností všeho konání. V jisté chvíli nutno býti
něžným a podajným až do otrocké pokory, v jiné
zase velitelsky pánovitým a třeba brutálně vý-
bojným, a za jistých okolností nutno býti až do
rozplývavosti citlivým a náruživým, za jiných pak
chladně nepřístupným a rozhodným. Určoval a
promýšlel celý svůj postup vůči ní Dosud ne-
poznal nebezpečnější soupeřku — ženu. tušil, že
boj bude vyžadovati více energie, chytrosti a muž-
nosti nežli jiná jeho vítězství, jež vybojoval hravě
se ženami a dívkami, ztrácejícími rozvahu po
prvním polibku a klesajícími do náručí jako do-
zralé hruštičky po prvním zatřesení kmenem
Den byl jasný a mrazivý. Malá Strana celá
zbělala v zimní kráse. Staré paláce vyhlžely ještě
temnější a zasmušilejší pod střechami pokrjtými
sněhem. Slunce dokončovalo svou kiátkou pouť
po bezoblačném nebi. Poslední jeho zlaté a
chladné třpyty dohasly na zelené báni Mikuláš-
ského kostela, zajiskřily se v běli sněhu na stře
chách a zanechaly milé a smavé vyjasnění ve
vzduchu.
Voldan přecházel po tichém náměstí obklo-
peném se tří stran paláci aristokratickými
Od zasněžené, vozy málo rozježděné půdy
odrážely se postavy chodců temně a určitě jako
vystřihané silhuetty. Dvě ekvipáže šlechtické tiše
a houpavě se mihly náměstím. Pokrae.
FEUILLETON.
TH. MOMMSEN V PAŘÍŽI.
Ironický a trpký úsměv, jenž Armand-Jeanu du
Plessis Kichclieuovi pohrával na uzounkýcli a nebez-
pečných rtech ve chvíli, když dověděl se o novém
ú.skoku královny- matky proti vlastni daemonické osob-
nosti, neb když žádali jej, neústupného autora brošury
>Dčfense des principaux points de la foi catholique* ně-
mečtí protestanti za vydatnou peněžní podporu, objevil
se znovu, když pnbližel kardinál a vévoda se dvora je-
diného krále a panovnika neznajícího intrik a dvorských
piklů na svůj »Institut de France«, jenž hostil v těchto
dnech Th.Mommsena. Epigrammatický a tragický parado.x,
že čtyřiaosmdesátiletý stařec, jenž vzdorovitě ve válce
r. 1870 se Sybelem a Straussem útočil na Francii, jest
vítán a oslavován francouzskými akademiky, připomínal
vévodovi jeho o.xymorické spojenectví s Gustavem Adol-
fem. Návštěva udala se pod heslem starého a dobrého
Leibnize, jenž snil o védě internacionální a akademii
universální, ale nikdo se ve svém životě nezpronevěřil
398
tak velikému příteli pruské filosofické královny jako
právě Th.Mommsen, který v berlínské Akademii — jméno
jeho spjato jest s ní jako jméno básníka s milenkou
opěvovanou — nesčíslnčkráte oslavoval pamét organi-
sátora německé vědy píšícího francouzsky a latinsky.
Výjev v !>lnstitut de France*, kommcntovaný tolika
žurnály a vyvolavší tolik invcktiv a naivních poznámek,
jest mohutná scéna symbolická, ]S]i/, tragický rhytmus
procítili všichni, kdož odhalují v knihách srdce a v učen-
cích lidi vznětů a vášní. Toto setkání se vědeckých ná-
čelníků dvou národností, toto střetnuti se dvou názoru
na vědu a její význam v organisaci kultury národní při-
pomíná znovu rozčilenou a pohnutou diskussi Renana
se Straussem a Tainea se Sybelem.
Internacionalism vědy, jcji kosmopolitická bezzá-
jmovost a lhostejnost pro politicky-národní otázky, její
klid a olympická harmoničnost poborceny byly v 1'^. stol ,
jež tak úsilně řešilo a nedořešilo nacionálni problémy.
Francie zůstala věrna tradici a projevy několika ducliň
nejsubtilnějších rozvinula do skrytých a utajených zá-
hybů požadavek pochopiti a vyložiti vše; nehněvati se,
ni nejásati, nepolemisovati, ni netruchliti, al<- chápati,
jak formuloval úkol vědeckého přemýšlení Spinoza
přesně tušící, že přijde jednou doba, kdy věda podobna
věčnému Jsoucnu prostře se přes hranice států a jazyků.
Francie v 19. věku dopracovala se vědeckého diletan-
tismu, sklánějícího se před všemi kulturami, všemi bohy
a zdobícího^ síně květinami všech zemépásů; vstoupila
v dědictví Říma shromáždivšího všecky kulty a proklela
místo, kde stávala Sparta, válčivší fanaticky za jedinou
ideu, za jediný národní oltář Ale Řím císařský, jenž
věřil ve vše a rozuměl všemu, nevěřil jedinému a po-
chyboval o jediném: o sobě samém. Jeho Pilát končil
otázkou: Co jest pravda? Než tyto otázky vyrážejí zbraně
z ruky a odnaučují sebeobraně a energii. A jako smutná
vaticinace budoucího Sedanu znějí slova Tainova den-
níku cestovního: »Peut étre y a-t-il un défaut dans
toutes mes impressions: elles sont pessimistes. — II
vaudrait mieux, comme Schiller et Goelhe, voir le bien,
comparer tacitement notre société á Tétat sauvage. Cela
fortifie et ennobIit.«
Vědecké myšlení v Německu šlo směrem opačným:
od universality k individualnému, od kosmopolitismu
k nalionalismu, od nationalismu k chauvinismu. Hegel
dovedl zapřáhnouti své vzdušné koně spekulace do ví-
tězně cválajícího vozu národních interessů německých.
Fichtc, týž Fichte, jenž stvořil boha a přírodu, psal vla-
stenecké epištoly k mládeži. »Literatura, pro niž měli
bohové Řecka větši váhu než ti, kteři v pravěku ovládali
německé nivy a háje,« jak s výčitkou pronesl právě
Th. Mommsen, obrátila se ve znamení romantismu k lidu
a národnímu charakteru a těsně se v něm zakotvila.
Symbolické zasnoubeni se Fausta s Helenou a Euforio-
novo zniknutí do říše stínů, jimž ironicky charakterisoval
autor iRómische Geschichte« periodu německého klassi-
cismu, vítaje mezi akademiky berlínského, nejvíce vyni-
kajícího tlumočníka Goethova a Lessingova, stalo se bájí.
Pronikavě manifestoval se tento obrat vědy ně-
mecké k nacionalismu naukou, jež zdá se býti nejméně
zájmovou a personální, jazykozpytem a filologií. Je-li
dnes románská a keltická filologie dobrý genius věde-
ckých pracoven a zašeřených knihoven, jsou-li její učenci
přátely a druhy svých excerptu a foliantů, může německá
filologie bez pokrytectví a nadsázky vindikovati si platné
místo v organisaci života národního. Bratří Grimmové
a Lachmann nevybojovali ve válkách za svobodu méně
čestných vítězství než Blúcher a Scharnhorst; Schere-
rovo pojetí národní literatury německé nepatří nadarmo
v periodu státnických triumfů Bismarckových. Jen jedin-
kráte byla filologie tak aktuálním činitelem a tak věcí
národního svědomí a srdci, j:iko německá filologie
v 19. věku: klassická filologie v době renaissance a hu-
manismu. Intensivni životní význam německé filologie
pro národní život a zmnoženi národních hodnot lze po-
souditi i z té okolnosti, že ve stopách německých my-
slitelů ohrožují i slovanští filologové grammatikan)i a
slovníky své národy.
Zřetelnou illustraci vlny nesoucí se k přesvědčení
výslovně národnímu jest i vývoj historiografie německé.
Úsměvný a vždy činný a vřelý L. v. Ranke, chápající a
obdivující vše a píšící jen proto >\VeltgeschiclUe«, aby
mohl vyjádřiti svou neukojitelnou touhu po poznáni
všech projevů vždy stejného člověka, vystřídán jest tro-
jicí tvrdých a sukovitých, těžkých a partikuliristnich
historiků Droysena, Sybela a Treitschkeho, publicistů
ve svých dějinách a mimo ně, jejichž oheň ncfascinuje
jako ohňostrojová zář Micheletova, ani nehřeje jako
teplo Thierřovo.
V šlesvickém učenci a politikovi vyvrcholuje směr
ten pronikavě; Th. Mommsen vnořený do svých kodexů
více než půl století a proměňující se ve své studovně
plné pergamenů a minci, z nichž buduje díla tak životná
a rušná, jako jest »Corpus inscriptionum Latinarum« a
»Das ríimische Múnz\vcsen« neúprosného fanatika práce
a národního cítěni, jest živou inkarnací německé státní
myšlénky národního státu, provedené r. 1870. S energií
.•itarého liberála, jenž plaidoyoval horlivě pro annexi
.Šlesviku a polemisoval s židovstvem, pronáší v akademii
hrdá slova o německé i«velkovědě« tvořící s měmeckým
velkoprůmyslem* hlavní hybnou osu nové rozvivšího
se života národního. Do jeho >Rumische Geschichte«
hřměji děla z r. 1870 a stát. jejž buduje jeho Caesar,
-dávající radost k životu a radost ze života«, příliš se
podobá novodobému Prusku. Ale toto zužování zájmů,
toto stálé přihrocováni myšlénky v jedinou dýku, ho-
tovou zasáhnouti v kterémkoliv okamžiku nestřeženého
soka, tato horečná koncentrace se k jedinému bodu,
vede k zhruběni a sesurověni. Vyúsťuje ve fanatism,
jenž jest vždy upírem kultury, vrcholí v autoritativism
a národní egoism. jest to kult sily, obnažené mužné
sily, jež vede k urputnému boji, naplňuje děla a dává
jimi páliti i na Notre-Daine a národní biblioíheku; roz-
biji lebky a činí ten absurdně silácký čin pravidlem ethi-
ckým. Vede do Walhally, ale zavírá království boží.
Mommsen, jehož oči podobné zrakům Erinyí mluví o ná-
boženství ukrutenstvi, jehož dlouhé, stříbrné vlasy, tenké
a třpytné, připomínají lněná vlákna, vyrostlá na starých
bojištích, v studovně své a v knihovnách, jež miluje
jako dítě svou nejstarší loutku, přetělil se v bytost dae-
monickou již zjevem jistící o skrytých svých maximách.
Když kolísavým svým krokem spěchá nedočkavě po pro-
menádě do bibliothekv, zachvivaji se ženy a ustupují
děti, a jeho portrét příšerné pravdivý a neúprosný, jejž
Lenbach zavěsil v »Národní gallerii< v Berlíně, jest před-
mětem děsu a zdrcení.
A přece není než symbolem, než velkým podoben-
stvím své země, své kruté vědy národní. Její děsivou
velikost, její ukrutnou a hrubou silu, jíž snad patři zítřek
a jež se nám nezjevaje pouze ve snách, známe a cítíme
všickni. Osudem vrženi mezi ni a východ, jenž znamená
dotud tmu a bolestné hledání, dějinami těsně spjati
s kulturou národa, jenž nás nenávidí, upíráme chvílemi
oči k Francii, vlasti mvšlení subtilného a bohatého, ale
dostačujícího tém pouze, kdož nemusí bojovati; k zemi,
jež mysli jako muž, cítí jako žena a jedná jako dítě.
Dnes velké to dítě vítá Th. Mommsena. Máme býti
vdččni osudu, že nedovolil nám zůstati věčné dětmi.'
V Berlině, v máji IQOl. Arne Novák.
• MÁNES. V PROSTĚJOVE.
Po Urnu Prostějov, největší město moravské s českou
správou. Jenom těchto dvou měst dotekl se »Mants«
svou přátelsky výbojnou invasí na Moravu, o níž psal
již Mefisto v »Lumíru« čís. 28. při příležitosti výstavy
brněnské.
Prostějov, toto zvláštní město, v němž podivně ]>ro-
míšena jest poměrná bohatost zemědělské Hané s chu-
dobou dokonávajícího tkalcovství, úmorností krejčoviny
a hrčením továrenských strojů, v ohledu uměleckém jest
skorém poušti. V politickém ohledu dovedl se již probo-
jovati do první řady, dobré jméno má také ve světě hu-
debním (zdejší spolky »Vlastiraila« a »Orlice«, ředitel
p. Ez. Ambros a virtuos p. O. Ledvina), ve světě věde-
ckém také už soustřeďuje k sobě pozornost — jinak
hlucho a hlucho. Výstava >Manesa« byla prudkým vý-
střelem do té liluši, výstřelem, jímž otřásl se ten těžce
rozkévatelný hanácký vzduch. A to jest významné —
nejen pro >IVIanes«, ale pro celé srdce Moravy. Nešlo
to bez obtíží, velikých obtíží. Výstava trvala od 20. dubna
do 5. května, navštívena byla dvěma tisíci návštěvníků
a i čilý byl trh. Toť vnějšek.
Celá výstava z Brna byla přenesena do Prostějova.
Mimo to doplnil ji mistr Uprka četnými obrazy z ukon-
čené právě výstavky své ve Strážnici. Konečné jako
zvláštnost retrospektivní vystavena celá řada originálů
Josefa Mánesa zapůjčených hrabětem Sylva-Ťarouc-
cou. Sylva-Taroucký zámek v Cechách u Prostějova
možno nazvati pravým museem Mánesovým. Jméno Josefa
Mánesa úzce spjato s touto šlechtickou rodinou i tamním
zámkem, ('hová se tam veliké množství originálů Máne-
sových, z nichž' některé dosud jsou neznámy, mnohé
dosud nevystavovány a všechny pro vývoj Mánesův ne-
obyčejně důležité. Od nejprostších črtů a zběžných studií
až ku vyciselovaným obrazům... Při souborném
díle Mánesově nesmi se na zámek český zapo-
menouti! Výstava v Prostějově otevřela vrátka. I v tom
jest tedy její cena.
Výstava v Prostějově byla tedy rozšířenější než
brněnská. Také stesků na stěsnání a nevhodnou, vysokou
místnost, jež o Brně pronášeny, nemohlo zde býti.
Jan Jul. Drobný.
Z NĚMECKÉ LITERATURY MODERNÍ.
Myslím na středověké císaře a na německé básníky,
kteří táhli ze střízlivého severu na slunný jih, do měst
slavné minulosti, do zahrad časného zráni, do zemí, kde
uměni padlých národů má ještě své chrámv a kde staří
bohové bydlí ještě v posvátných hájích. Myslím na tyto
světské poutníky, a jak se navrátili domů, se zraky
plnými záře oněch dalekých nebes, se slovy, z nichž
mluvil slavnostní klid a rozvaha. Tu staly se jim jejich
lomenicová, mlhou, zatopená města milými a vzácnými,
a domov byl vhodným místem pro jejich samotářské
sny, jež naplňovaly jejich hlavy sladkým šumotem. My-
slím na ně při četbě tichých veršů Stefana (ieorge
f -Das Buch der Hirtengedichte, der Sagen und S;lnge und
derhangenden (iarten«) nebof v nich žije celé kouzlo těchto
vznešených snílků. Poněvadž zní tak monotónně, tak ne-
jistě a tiše a kněžsky přísně a zbožně. Poněvadž v nich je tiché
dumání a meditování Němců a mnoho tuuh v po světle. A po-
něvadž nad jejich tajemně temnými hloubkami jsou stkány
sítě paprsků, jejichž nitky předla vzpomínka na zářivé dny
a na noci stříbrné měsícem, na noci, v nichž květy pu-
kají. Jsou to písně soumraku, poloskutečna, vybledlých
barev, mizících kontur, umírněných vášní, odříkavých,
utajovaných bojů. Jsou podmíněny volbou slova, žiji
svou melodií, okouzlují řídkou, jemnou vům'. Nemluví
o ničem, nesdělují nic, nevypravuji nic; »účinkují<i, ne-
jsou než náladami: vZrcadleiií duše, která na chvíli
utekla do jiných časů a na jiná místa, jež se jí stala ko-
lébkouc Jsou jako samotářští, uzavřeni lidé: zanechají
chladným toho, kdo jim jde lhostejně vstříc, vyžadují
mnoho lásky, mnoho sympathie. Proto zůstanou světu
tak cizí a vzdáleny, tak mimo obyčejný život. A přece
naleznou všude příbuzné duše: v praerafaelitech a ran-
ních romanticích, u melancholiku a sensitivů všech věků.
Dvojí školou je ovládána raladoněmecká lyrika:
Dehmel-Mombert a Stefan George. Jako George je tichý,
zastřený, až mrazně přísný, sestředěný a skoro parnas-
sistský, právě tak Mombert je divoký, prostopášný, váš-
nivý a elementární. Co u onoho produševněno je,
v těchto prodchnuto horkým proudem krve. Myslím, že
karakterisuji správně Maxe Dau t hende y e, postavíra-li
ho do středu mezi dvojí tento směr. Jeho básně (i>Reliquien«)
jsou intimní, diskrétní a zbožné, jsou ale zároveň plny
pozemského žáru, síly a vášně. Jejich poesie hoření
v skrytém fantastickém pantheismu a krásou zpité ero-
tice. Dauthendey naslouchá vždy všude zjevům přírod-
ních sil a žije v přírodě, s ročními časy: Na jaře je svět
novým, nevyslovitelným divem; touha po hlubším žití
uchopí srdce; louky puči, ptáci zpívají a lidé se smějí;
tu okrašluje básník svou milenku drahocennými šperky
a noří ruce do jejího vlasu, plného slunce a zdá se mu,
že je králem. A když měsíc spí v bílém stromě, za vlaž-
ných letních nocí slaví jeho láska a radost nejopojnější
svátky. Tu bije velké srdce země ráz na ráz, a velké
srdce země není nic jiného než jeho vlastní srdce, jež
tluče až do lýčí stromů, až k mořím a vrchům. To je
jeho nejzávratnější život! Ale zvolna blíží se podzim a
vkrádá se do jeho mozku a ssaje krev jeho srdci, déšť
a nesmírný smutek obepínají svět jako by závojem; ne-
přemožitelný hlad po lásce se probouzí. Země je už jako
studený kámen a básník leží v smrtelném zápasu. Tu
mu je jako by byl sám, zcela sám ve všech prostorech
a jako by všechno mělo skončit — den, láska, život a
svět. V zmatených horečkách snů pěni se mu krev a
opíjí se visemi a exaltací V bezútěšnou samotu proniká
konečné výkřik; byl to snad paprsek slunce ... A zase
přijde jaro. — — Tím, myslím, načrtl jsem obsah »Re-
liquiív. Jejich rhytmus časlo upomíná na extase Przy-
byszewského. Camill Hoitmann.
Milý pane Dýku,
potěšen Vaší roztomilou pozorností, prokázanou mému
don-quijotství
(»Je — poznáš granda, jižní krev,
potomek don Ouijolů* — pěl Jste již dříve)
jmenuji Vás svým Sanchem Panzou. Ve své milé obtloust-
losti i skromné uctivosti Jste jako stvořen pro trpělivého
a humoristického drul.a v boji proti větrným mlýnům.
.Slibuji Vám dobrou stravu a mírné zacházení, jen se račte
vždy chovati dle Svého kréda, jež Jste tak upřímné
vyznal ve Své >Pisni poetově«:
»Jen po tichu
bez hříchu
my plazíme se po břichu« —
Svou plazivou pouť z iModerní Revuec do »Lum!ra« a
»Zlaté Prahy« Jste již vykonal a »Zvon« zajisté čeká
s otevřenou náručí. Těším se na pokračování Vašich
líbezných písniček. Pa, můj rozmilý Sancho!
Dáno v Praze, 11. května 1901.
VÁCLAV Hladík.
Předplác
i se pro Prahu: na ítvrl léta zl. 1-20 (K 240), na půl léta zl. 2-40 (K 4-SO),
na celý rok zl. 4-SO (K 9-601.
Poštou: na čtvrt léta zl. 1-25
(K 250), na
i půl léta zl. 2-50 (K 5-—), na celý rok 5 zl. (K 10—1. — SeSitové vydáni
i (o dvou číslech) vychází při
i každém druhém (sudém) čísle.
C*ia seSitu
20 kr. (40 hal.) — ťatisíí původních prací se vyhrazuje. — Dopisy administi
raci .Lumíra, buďtež adreso
vány: Časopis »Lumir«, Praha.
Karlovo n.-íinčstí č. 34. — Listy přijímáme jen frankované. — »Lumír'
» vychází každý pátek (vyjma
l prázdniny).
' Hladík. — Majitel, vydá
nakladatel J. Otto. — Tiskem České grafické spolcčn
LUMÍR
Ročník xxix.
■J4. KVĚTNA 1901.
* ČÍSLO 34.
K. Jonáš :
LÁSKA ČTYŘICETILETÉHO.
\ /áclav Poselt. jenž měl až chorobnou zálibu
• v jemných šatech, v jemných jídlech a jemné
společnosti — vystěhoval se najednou do zane-
dbané, opuštěné a páchnoucí vsi Náklova, kde
nebylo s kým pohovořit, kde restauraci před-
stavoval dřevěný barák a kde občané nejevili
nejmenšího porozumění pro anglické látky a fran-
couzský střih mužských úborů.
Přijali tam sice Poselta s největší možnou
uctivostí, ba ano až okázale, ale on, ač potěšen
všemi těmi laskavostmi, přece ihned vycítil, že
mu v zapadlé dědině nebude volno a že čeká
ho tu život nahořklý, peprný, jakému už dávno
zcela odvykl.
Než vrátit se zpět do Běíovic nechtěl, ne-
mohl. Běšovičtí rozloučili se s ním ovšem srdečně,
oslavovali jej docela jako nevinně trestaného a
mučedníka v povolání, avšak on dobře věděl, že
v týž den, kdy dán byl do výslužby, ztratil v lidu
na ceně a že všechny bankety, na počest jeho
pořádané, nebyly vlastně ničím jiným než uleii-
čením cesty, kterou neodvratně z Běšovic musil
nastoupiti. Bál se okamžiku, v němž veřejně by
mu dali znáti, že svou roli už dohrál, neboť byl
člověkem ješitným a až nepřirozeně citlivým,
kterého rozčilovala a dojímala sebe nevinnější
narážka.
» Musím se vzdálit, než ovšedními* říkal sám
sobě a také zimničně pospíchal z města, kde
po tri léta jako okresní hejtman představoval
nejvlivuplnější osobnost celé společnosti. Než
i v tomto chvatu a rozčilení, s jakým se připra-
voval na odjezd, nemohl zapomenouti na příčinu
svého náhlého a srázného pádu ; tvářilť se sice
vesele, příjemný, hladký úsměv stále poSkubával
mu masitými rty, ale uvnitř prožíval palčivou
bolest a drásavá muka.
V čtyřicátém roku svého života vyškrtnut byl
z řady činných politických úředníků! A k tomu
z dťivodů tak zvláštních a v našich poměrech
přímo neobyčejných, že budily pozornost veškeré
veřejnosti.
Přijel tehdy císař do Cech a zastavil se také
na několik dobře odpočtených minut v nádraží
běšovickéni.
Poselt, jako hejtman, vítal ho loyalními pro-
jevy a představoval mu četné dejjutace. Najednou
panovník nahlédl do popsané čtvrtky papíru,
kterou držel v ruce, kynul na hejtmana hlavou
a ptal se zvučným hlasem: -Byla zde letos po-
vodeň — jak se daří lidu.?«
Otázka ta Poselta překvapila a pomátla. Ale
jako by chtěl zmatek svůj násilně potlačiti, po-
vytáhl rychle hlavu do výše a začal se slavnost-
ním přízvukem: »Lid je tu hodný. Vaše Veli-
čenstvo, a povodeň mu příliš uškodila. Slavná
vláda chová se však k němu upjatě, ano až ne-
spravedlivě . . .«
Poslední slovo vázlo m.u již na jazyku, avšak
vyrazil je přece a všecek v obličeji se zapálil.
Mrazivé ticlio rozložilo se kolem. Císař pohlédl
tázavě na místodržitele, jenž stál vedle a mžikal
prudce ocelovýma očima. V tom však dáno zna-
mení k odjezdu; panovník chvatně s družinou
vstoupil do vozů a rozsupěný vlak pádil už di-
voce z nádraží.
Teprve nyní uvědomil si Poselt, co se stalo,
a zakymácel se na patách svých lakýrek. V hlavě
mu zavířilo a dech v prsou se dusil. »Jak jsem
to mohl říci a proč jsem to jen řel<l.?c šlehlo
mu mozkem, ale na otázku tu nebyl s to najít
uspokojivé odpovědi ani v oné chvíli, ani kdy
potom, když na celou událost tu vzpomínal. Ne-
mohl vftbec nikdy pochopiti, jak jemu, úředníku
tak poslušnému, vycepovanému a vládě odda-
nému, ona slova na jazyk se dostala, ba, chtěl
si již namluviti, že jich vůbec ani nepronesl. Ale
jmi, co stáli tehdy kolem, ubezpečovali ho, že
se tak skutečně vyjádřil a chválili jeho stateč-
nost i odhodlanost
Tušil, co to znamená a také se nemýlil. Dvě
neděle na to dán byl do výslužby. Ačkoliv ortel
ten očekával, přece ve chvíli, kdy mu byl do-
ručen, rozplakal se hořce a ležel na divanu jako
mocným úderem zasažený Dvě hodiny zničen a
ztýrán dlel sám v kanceláři, proklínaje svůj život
a své neštěstí. Pak se však vzpamatoval, omyl
se, učesal a vyšel klidně ven, pohrávaje si švi-
hácky tenounkou svou hůlkou.
Umínil si, že nesmí nikdo na něm poznati,
jak je vnitřně rozrušen a zdrcen; tvářil se proto
vesele a hrdinsky. Budil také obdiv a v lokálním
listě přímo veleben byl jako vzor uvědomělého
úředníka, jenž i vůči vysokým osobnostem do-
vede říci holou, byť i trpkou pravdu. Přijímal
také gratulace a pocty, jezdil na návštěvy, po-
řádal laciné hostiny a loučil se srdečně se zná-
mými.
A když přibyl jeho nástupce, sám jej uvedl
do společnosti, seznamoval ho s místními pře-
dáky a projevoval mu všemožné pozornosti. Ale
při tom pálila jej v Běšovicích již půda pod no-
hama a jak jen nejdříve bylo možno, opustil
město ono ná vždy.
Odstěhoval se do Náklova. Z několika příčin
zvolil chatrnou tu ves za nové své bydliště.
Předně proto, že očekával od samoty lék pro
těžce zraněnou svou ješitnost, a pak, že mínil tu
žíti tak, aby ze své pense mohl ještě něco uspo-
řiti na urovnání rozháraných financi; mimo to
táhly ho sem i vzpomínky z mládí — : narodilť
se v Náklově a trávíval tu po pět let studentské
své prázdniny.
Ale již druhého dne poznal, že si kreslil
v představách rodnou svou ves docela jinak, než
jak v pravdě vypadala. Soudil, že tu bude vše
tak jako za dob dřívějších, kdy každý baráčník
zdál se mu mudrcem a každá ch.dupa útulkem
jadrného veselí a spokojeného klidu. Zapomněl
však, že od těch časů sám prožil mocnou vnitřní
změnu, že stal se úředníkem, který na svět dívá
se měšťáckýma očima a jenž zvykl si již dávno
na jiné světlo a barvy, než jaké oblévaly pách-
noucí ves nákelskou.
Hlavně chyběla mu tu společnost, s kterou
by mohl pohovořit a dle svého z[)ůsobu pojednat.
Marně sám sebe přelhával, že nedostatek tento
nahradí mu bohatě divoká příroda a těch sto
knih, co si s sebou přivezl; nebylť on z lidí.
které dovede chytit a zaujat mlčící les a bystři-
nami rozjízvená skála nebo stoh potištěného
papíru.
On, člověk svobodný, odkázaný po leta na
hlučné hostince a kavárny, lnoucí celým srdcem
k zábavám a lehounkým dobrodružstvím, nedo-
vedl toho, aby mohl stačiti nyní sám sobě.
Ještě štěstí pro něho, že ujal se ho hned
první den prodlužený velkostatkář Filip Barkoň
a nabídl mu za poměrně levný peníz byt i stravu
ve svém oprýskaném zámečku. Nemusil aspoň
chodit do jediné vesnické hospody, kde kostnatá
hostinská širokýma, červenýma rukama upravo-
vala svým hostům jídla sice obrovských rozměrů,
ale hanebné příchuti.
Jiné výhody však na zámečku se mu nedo-
stalo. S počátku mínil Poselt, že najde v Barko-
ňovi dobrého společníka a druha, avšak záhy
naděje ta byla rozplašena. Mladý velkostatkář
neměl smyslu pro nic jiného než pro pití a
karty - ; mimo to dovedl ještě sakrovat, pískat
na dutý klíč a vypravovat staré anekdoty. Poselt
nechtěl ani uvěřiti, že tento silný, svalnatý muž
kdysi studoval, neboť vedl řeči tak prázdné,
mělké, nízké, bezmyšlenkovité, jako by byl včera
teprv utekl odněkud ze zapomenuté samoty.
A když hejtman schválně dohnati ho chtěl
jednou k rozhovoru o vážnějších otázkách, roz-
chechtal sa Barkoň, pohodil trojhrannou kočičí
svou hlavou a procedil skrze zuby: »Eh, to si
nechtě, až přijede moje žena. Ta mluví jako
kantorka!'
»A kde je vaše paní?* tázal se ho jemně
a zvědavě.
Barkoň pohlédl nedůvěřivě přihmouřeným
zrakem na hejtmana, pak však nachýlil k němu
hlavu a vykládal téměř vesele: »A co bych vám
to neřekl ! Jela k rodičům — pro peníze. Víte,
máme nějaké dloužky a starý Tausig už silně
naléhá.' A znovu se dal do smíchu, jako by vy-
pravoval vtipnou anekdotu.
»A přijeď^ brzy vaše paní?«
»No, no, vy se jí nemůžete nějak dočkat —
ale pamatujte si, tu nesvedete!* vyrazil Barkoň
hrubě a bezohledně, ale při tom s takou urči-
tostí a pevností, jako by podobnou odpověď
dával několikráte za den.
Hejtman zbledl a vztýčil tělo.
• Dovolte, jak to se mnou mluvíte.?" zašeptal
po chvíli.
• Jako upřímný člověk. Chci, abyste se darmo
nenamáhal — « chechtal se velkostatkář a bil
rukou vášnivě do stolu. » Vidíte, že nejsem tak
hloupým, jak vypadám. Hned, jak jste se zmínil
o mé ženě, věděl jsem, co si o ní myslíte — «
% ik ir % ^ % lir
402
JOSEh' HOLEÍEK
HOUZÍR
Kojan nestíhal myšlenky knězovy, obíral se
myšlenkami vlastními. Skoumal svá slova
pronesená a nenalézal v nich ničeho, co by slu-
šelo opravit aneb odvolat. Zevně stav jeho duše
jevil se tak, že vypadal ještě skromněji a mluvil
ještě ostýchavěji než prve. Soused Skoba na jeho
místě byl by se již rozehřál a hlavou pohodil
vzdorně i bojovně. Kojan naopak stával se ještě
tišším, než obyčejně býval, ještě hlouběji zata-
hoval hlavu do ramen, ještě důkladněji uvažoval
o každém slově, než je vypustil z úst, ale když
je vypustil z úst, klidně za né stál.
Po chvíli mlčení opět promluvil otec duchovní,
ale ne již tak pevným a určitým hlasem, jaký
měl na počátku rozmluvy s Kojanem.
• Vždycky mtjte na paměti,« pravil, «že vše
jest od boha, i změna časův a věcí. Doba ny-
nější povolala k ušlechtilému závodění celé ná-
rody, čehož dříve nebývalo. Každý národ musí
se vynasnažiti, aby nad jiné vynikl vzdělaností
a mravností, ale i zámožností. Dobývání blaho-
bytu, není-li jediným cílem všeho jeho snažení,
musíme každému člověku za povinnost uložiti,
neboť vzdělání se jím rozšiřuje a mravnost upev-
ňuje. Na dně propasti bídy v kalu a špíně válí
se příšerná obluda hříchu a zločinu.'
Načež Kojan ozval se takto:
• Neříkám, dobře je míti v zásobě plnou pun-
čochu nebo přítruhlí stříbrňáků. Hnoje a peněz
nikdy není dost ; ale kdyby sedlák měl peněz
sebe víc, za nic vyššího je nesmí považovati, než
za hníij. Otcovská piida je bohem sedlákovi
dána ne proto, aby ji v peníze proměňoval, nýbrž
aby ji penězi jako hnojem zlepšoval a k vydání
větší úrody přiváděl. Selský blahobyt není v pe-
nězích, nýbrž v úrodě a dobytku; v penězích je
blahobyt židovský, a Židé nám Krista Pána ukři-
žovali, jsou i mezi námi lidé peněz chtiví, kteří
za né budou třeba kaluž mlátit, ale ti nám ne-
mohou býti příkladem. Když Kristus Pán na
poušti se postil, přišel k němu ďábel, vyvedl jej
na pahrbek a ukázal mu dolů, a aj ! celá poušť
byla zlatý písek a zlatý oblázek. A ďábel po-
koušel Krista: ,To vše tobě dám, jestliže padna,
pokloníš se mil' A Kristus jej od sebe odehnal,
vzkřikna: ,Vari, satane I' A tak má dělati každý
jeho následovník. V zlato a stříbro proměnili se
dva nejstarší ďáblové, aby pokoušeli křesťany
Mám-li toho ďibla v přítruhlí zavřeného nebo
v punčoše zavázaného, mám jej ve své moci a
musí sloužiti mně. Ale běda mi, kdybych se dal
v službu jeho! Zahubil by duši mou, duši mé
ženy, dušičky mých dětí, a ke všemu by nás na
konec naší dédoviny zbavil a byli bychom beze
Z NET1.'=)TÉNE DOSUÚ
ČÁ.STI .NA.ŠICH-. - - -
Pokrnč.
všeho: i bez spásy duše, i bez blaha pozem-
ského.«
Opět nastala přestávka. Kněz pozorně po-
slouchal lekci o křesťanství, kterou mu udílel
sedlák. Přiznával si, že Kojanovy názory jsou
křesťansky správné, a jeho soud o Kojanovi, že
je nejlepší jeho ovečkou, znova se utvrdil. Ale
myšlenky knězovy nezůstaly při Kojanovi. Uva-
žoval, miuví-li Kojan pouze za sebe, ze své ko-
janovské duše, nebo z duše národní. Usoudil, že
Kojan bezděky dává výraz tomu, co se tají v duši
če.ké, zvláště v duši českého sedláka, a zvlášť
opět v duši sedláka jihočeského. Kněz zaplesal
v srdci svém a pomyslil si: , Posléze ti rozumím,
můj drahý, nade vše drahý, nepochopený, zane-
dbaný český jihu!' S těží skrýval své hluboké
pohnutí. Byl by nejraději vyskočil a sedláka
objal, ale zdržel se, věda, že by Kojan tomu se
divil, ale nerozuměl.
Pan děkan Pospíšil nebyl jen knězem, nýbrž
i národním buditelem. Budil národ tak, jako
v té době na sta dobrých českých vlastenců :
nabádal lidi, aby se učili a vzdělávali, aby si
osvojovali lepší způsoby rolničení i řemeslení,
aby si, nemohouce míti širšího rozhledu, brali
za vzor pokrok německý, ale při tom milovali
rodný český jazyk, cítili se jedním tělem s obcí
všeho českého národa, obeznamovali se s jeho
slavnou minulostí a čerpali z ní hrdost, která
by jim dodala sebevědomí a síly, aby vybředli
z bahna úpadku na šlakovanou silnici pokroku.
Tak pan děkan Pospíšil bezmála půl století a vy-
dával si svědectví, a i jiní mu je vydávali, že
působí dobře, že náleží mezi osvědčené vlastence
a že ho jako takového znají i v Praze.
A náhle pocítil, že vlastně on sám potřeboval
probuzení, jehož se mu teprve nyní, v pozdním
podzimu života, dostalo od Kojana.
Kojan pravil opět:
"Peníze jsou ďáblovo semení a sedlák nikdy
jich nebude míti hojně. Na to se jiní dali, jiní
se o peníze rvali, když byl čas voliti mezi dvojím :
mezi zlatem a mezi pomocí Kristu Pánu. Sedlák
zvolil poslední a proto dojde odplaty teprve na
nebesích, až se shledá s Vykupitelem. O čemž
se vypravuje:
Sel Pán Kristus na popravu, trním zbodanou
měl hlavu, krev se řinula mu z těla, kolena se
pod ním chvěla, klesal pod břemenem kříže,
padal od veliké tíže.
Za ním hrnuly se davy, všecky cechy, všecky
stavy, podívané nedočkavý. Nejprv koňmo rytí-
řové, hrabata a baronové, a za pány pěšky běží
faráři a jiní kněží, farizeji, zákonníci, zlolající, vo-
lající: ,Popatř, izraelský lide. na nás popatř,
každý Žide, jak jsme zbožní, lítostiví, ke zločin-
cům milostiví! Koho ženenť na Golgotu, tone
v krvi, tone v potu, ale slzy nevycedi, zarputile
před se hledí! Aj, my nad ním pláčem sami,
nad zločiny, nad vinami! Pobídni ho, Izraeli, ať
jde hříšník zatvrzelý, ať jde sobě pro odplatu
tam, kam patří, na Golgatu!'
Lidé se naň nahrnuli, pěsti, holi pozdvihnuli:
.Nechce mu se jíti, vizte! Hybaj k popravišti,
Kriste !'
A zas Kristus k zemi klesá, k zemi klesá,
břímě nesa.
Pod Golgatou zastavil se, ku zástupům obrátil
se: ,Lidé zlatí, lidé hodní, lidé dobří, lidé rodní,
pomozte mi břímě nésti, však to bude vaše štěstí,
však to bude k vaší spáse !'
Nikdo z lidu nehýbá se.
Zase Kristus lidu praví: ,Za vše zemru cechy,
stavy, za vše budu ukřižován, krutou smrtí po-
kutován, bohu Otci obětován. Pomozte mi, uleh-
čete, litovati nebudete!'
Nikdo nejde ze zástupu, styd mu kříže za
potupu, nechce býti účastníkem spásy, Krista
pomocníkem.
Všichni odvracejí tváří, truhlář praví ku te-
saři: ,Tobě platí jeho slovo, jeť on taky tesa-
řovo.'
Tesař nutí zámečníka a zámečník kominíka,
švec to strká na hrnčíře, krejčí zase na šenkýře,
ale žádný nejde blíže, aby zdvihl dřevo kříže.
Kristovo se srdce rmoutí, pod těhou se Kri-
stus hroutí, kataného bijou biči, hulákají, křičí, ryčí;
, Nechce se mu dále, vizte! Hybaj k popravišti,
Kriste! Dva tam vidíš lotry pněti a ty budeš
s nimi třetí, dva tam kříže, na nich lotři, ty sám
jeden scházíš do tří!'
Zase Kristus k zemi padá, ku zástupům praví,
žádá: , Pomozte mi, lidé zlatí, spásu vaši doko-
nati, ať mne mohou tito kati na kříž bíti, křižo-
vati !'
Ale nikdo nepomáhá, nedbá člověčenstva
blaha, nikdo s místa nehýbá se, aby přispěl
k lidstva spáse.
Sedláček tu cestou spěje, Simon to byl z Cy-
reneje, sedláček tu cestou kráčí, vidí Krista, je
mu k pláči, a již zástupem se dere. za kříž Spa-
sitelův bere.
I jde Kristus na Golgatu aby zemřel rukou
katů.
Hlava jeho rozbodána, bílá plec je rozšle-
hána, a kde rána otevřená, krev se řine draho-
cenná. A kde kapka ukanula, růže rudá roz-
kvitnula.
,Kdo se zmocní růže rudé, věčné blalio míti
bude !
Všechny cechy, všechny stavy v před se valí
jak proud dravý, netrhají růže rudé, růže jsou
jim dárky chudé, po nich zástup dupe, šlape,
nadarmo krev boží kape, co jim do hloží je, krve,
chtějí popravu mít prve!
Zeny jen a malé dítky růžové si berou kvítky
Kristovými pod kročeji, spásu sobě odnášejí.
To se ďáblu nelíbilo, zmařit on chtél celé
dílo, zmařiti chtěl dílo celé Pána Krista, Spa-
sitele.
Zlata on vzal na ošatku, zlatého vzal mísu
statku, mezi ženy zlato házel, k rudým květům
zlaté sázel.
A pekařka na pekaře, a masařka na masaře:
,Opusť Krista z Nazaretu, sbírat pomoz zlatých
květů !'
Všichni ďábelský květ berou, o zlato se perou,
derou, které ďáblem rozsypáno.
Pán děl zatím , Dokonáno!'
Vidí sedlák z Cyreneje, co se stalo, co se
děje, ku Kristu se Simon modlí: , Ještě neumírej,
prodli, nepouštěj mne neodměně, na oči bych
nesměl ženě!'
Dech se Kristu nenavrátil, bůh sedláku ne-
zaplatil.
I má ze všech jeho synů za živa největší
dřinu. Jiným dáno hojně zlata, peněz míra vrcho-
vatá, hojně statku pozemského, květu zrna ďábel-
ského. Vezdejší jun snadná cesta, těžší do věč-
ného města. Sedlák za svou práci pernou není
placen mincí bernou, ale za to brány k ráji
snáze mu se otvírají.*
Kojan domluvil, opět nastalo pomlčení. Sta-
rému knězi slova sedlákova ještě zněla v uších
a uvažoval o nich. V^šechna ta slova od malička
slýchal a zevšedněla mu. Dosud v podobných
hovorech spatřoval vzájemné škádlení stavu sel-
ského a městského a sám, stoje uprostřed mezi
nimi, nejednou rád si zažertoval, stavě se dnes
na stranu toho, zítra na stranu onoho. On po-
kládal těžítko společnosti v intelligenci, intelli-
genci považoval za jádro národa i jeho přiroze-
ného, jedině schopného a možného vůdce národa,
jeho buditele, učitele, zastance. Po celý věk zdálo
se mu jasno a samozřejmo, že je tak a nemůže
být jinak. Za cíl života vytkl si už dávno, ještě
na gymnasiu, že bude v lidu šířiti mravnost na
základě^ učení křesťanského a české národní vě-
domí. Českým národním vědomím viděla se mu
jako všem jemu podobným vlastencům láska
k českému jazyku. Pokras.
% % ^ % lir % Ý
z BÁSNI MILOSLAVA SÍLENA.
vydejdi zticha, lásko sladká,
odejdi zticha, zářivá . . .
Mne nevýslovný smutek chvátí,
když krok tvůj v dáli doznívá.
ODEJDI ZTICHA . . .
Když osením, co chrpy kvetou,
tvůj chvěje stín a vždycky výš,
až blouznícímu žhavou touhou
se v bledý oblak rozptýlíš.
Pak sešleš jcštC slední záře
do duše smutkem setmělé
z té plápolavé, smavé výše,
kam odcházejí andělé . . .
Okloň ruku čistou, kalich bílý
schyl tiché lásky k mioucím rtům,
po svaté tváři, k níž hled šílí,
dej zkvésti sladkým úsměvům.
SKLON RUKU CISTOU . .
Jak cherub s mečem v bráně ráji
u mého srdce, svatá, stůj,
před bouří vášni hřímající
mne světlem lásky opatruj!
Pak zuiibej mé čelo snuUné
i mroucí ret, á schyl se níž,
a cestu postřu lilijemi.
bych neslyšel, jak odcházíš .
ZRAK ZASTŘU SPÁNKEM .
A-rak zastřu spánkem, nežli prchneš, Pod hlavu slož mi věnec růží,
sic jinak bych se smutkem chvěl, co kouzlily tvůj smavý vlas,
kdybych tě v modré slavozáři když zádumčivou píseň z ráje
jak hvězdu hasnout uviděl. mi sladkým hlasem zpívala's.
Pak odejdi, však jasem bílým
obestři tesknící můj žal,
za hasnoucím tvým zjevem vílím
bych slzami se nedíval . . .
Ch
>hci sladce usnout, den se chýli .
ach, zticha přikrádá se šer,
ni jediná se hvězda nechví
ve smutný duše podvečer . . .
V TEMNU.
Ať zkvetou lilje z hrobu mého,
i růže může věnce plést
nad mírem srdce ztišeného
ta bílá růže s jasem hvězd . . .
A v zádumčivé šero křížů
až zbloudíte, nad rovem mým.
Vy, jestli jste mne milovala,
nestůjte s okem slzavým . . . !
VEČER.
Oklonil jsem hlavu, bylo mi teskno,
jako by na mne hleděla
taková těžká, modravá, zvláštní
melancholie večera.
Kdosi se na mne soumrakem dívá,
a jak se stmívá více a víc,
pořád tam z dálky truchlivě kývá
odlesk dvou andělských zřítelnic.
S úsměvem, jaký mívají svatí
na stěnách spícího kostela,
pořád se na mne z hluboká dívá
melancholie večera.
A jak se v šeru hvězdami jiskři
a jak stín houstne více a víc,
pořád mne z dáli do duše páH
odlesk dvou andělských zřítelnic .
C^^^^^^^^^^-N?
K. Eloart:
BLEDSKÉ SNY.
A v druhém boku šplhali jsme kamenitými serpen-
■'* tinami výš a výš. Při každém ohybu nás
vftal synek lůna horského vždy mladší, hřmivější
a skrýval se zas za roh křikem bystřiny přehozen.
Rostl, bujněl stále, že nestačil již řev proudu
přehlušit ho, ač rozzui^en svým podlehnutím šílil
v přemetech a ranách třeskutých, jimiž rozbíjel
se v bílý déšť, ač zmítal se a svíjel, hryzl skálu
a chiíapal do výšky po stromech nad ním sklo-
něných. Rcstl a bujněl stále hromný synek, letící
klidným majestátem dolů do světa za cílem svých
snů, za ideálem velikosti vesmírné.
Ještě rychlým úprkem kus stráně do výšky —
a stanuli jsme na okraji zvonu. Uval zakončen.
Se všech stran se tyčí obři nazí, srostlí boky
svými v jedno. A v prostřed vytesána klenba
kruhová, jako bájná kupole pnoucí se nad kotlem
hlubokým. Zde, skryt samé obloze, skryt slunci,
větru, rodí se synek fantastických hloubek tem-
ných, hrom hluboký, jenž obry zrozen v obrovito
spěchá, o domovské se skály odrážeje mocným
rozmachem.
Bok Triglavu zde otevřen. Sirá trhlina se
jizví do klenby, a z ní tryská mohutný proud
chladných vod, jenž dřímal posavad mu v útro-
bách pln jeho snii. Vrhá se v kotel, jejž vlastním
tělem vystlal, vrhá se, jen jednou rodnou skálu
políbiv, uhlazen a urovnán, ušlechtilý v lásce své
vrhá se zase v náruč, jež mu v světlo otevřela
cestu. Kol těla si šperk uvijí z drobných korálů
svých kríjpějí, jež v šňůrkách se perlí se stran
v arabeskních kaskádách, crčíce písničku svou
po balvanech níž ke zkypělému lůžku bílých vírů
zpěněných. Tak hladce, neroztříštěn v stříkající
paprsky, padá oblý sloup klidně, stále, neměně
skoro ani čárky v rysech svých, a přec zas pln
měnných jiskření a záblesku, jakých líc nabývá
pevně ovládaná, když oko zradí nitro skrývané.
Teprv když dolů dopadl, ryje se v nitro vlastní,
zvedá hruď ve prudkém oddechu a strhnuv pěnný
šat, metá ho dechem do výšek, hale se všecek
v závoj krouživý, jímž dává vděkům svým pro-
svítat. Dech víří dole v kotli smáčknut v kruh
a vzpíná se, vlhčí celou kolossální kupoli, že
blýská slizkým leskem mokvavým a spouští velké
krůpěje zas zpět jako řídký déšť.
A jako líc je jasná bez změny v mlžném
závoji, jasná láskou svou, tak synek z lásky
vzrostlý vytáčí se z těsné kolébky bez chvění,
bez vzruchu, duní kyklopickým krokem v roklinu,
až stráň se otřásá, a spěchá snivý v snivou dál.
Za ním jen pláč a jemný vzlyk drobných dětí,
jimž kolébka i hrobem je: to tiché tóny osamě-
lých kapek zvonících o skálu i vodu svůj nářek
slabých, již k slunci nemohou. —
Savice, sotva zrozena a synka zrodivši, již
vyhořela v popel láskou plodící a opuštěna vším,
vrhá se prorvou v úžlabinu, chtíc za synem. Ne-
může. Je k zemi spoutána a marně vrhá se do
výšek na skálu nabíhajíc, padá zpět a letí dál,
plní dol nářkem, touhou, zlobnými výkřiky i zá-
štivým jekem v nitra převratech, by po chvíli
plakala odevzdaným steskem v širokém výmolu.
Tak letí, spěchá a cítí, jak děcko, její giganticky
roste do vesmíru a hyne v dálkách, cíle neschvá-
tivši. Zdolána bolestí zemdlívá a lehá v jezero,
by rovněž rozplynula v zapomnění nebo dívat
se mohla do modra i naslouchat, zda synek
slunci blízký se neozve či za ní nevrátí. Sladká
nirvána jí oči sevřela, duši rozptýlila; je vrácena
zas velkým sníim, z nichž vyšla bokem Tri-
glavovým, znovuzrozena, by opět mohla lásce
žít.
Divoce krásná elegance v nitru pustin, jež
shlížejí se již v šedých monotoniích Krasu Nej-
mistrnější ruka fantasie orientalské nemohla divu-
plnější fontán stvořit v ztichlém parku sultánů,
radžů, mogulů, ni v rájích syna slunce samého.
Tak spojit fossilní, ztrnulou hmotnost ssedlých
boků skal s jemnou, íiligránskou řezbou štíhlé
vodní postavy ve šperky zavitou, tak sloučit
únavnou vápencovou šeď zprahlých balvanů se
zlatem mokvající báně, se zroseným listem chvě-
jícím se rozkoší ve vlhkém teple tůně vyhřáté,
tolik snů vložit v políbení jediné a v píseň je-
dinou: to mohl stvořit genius, kdy sám si krášlil
svět lidí neznaje, kdy shuštěn, sjednocen se koupal
v kypré síie duše přetížené bohatstvím, kdy ne-
rozdal ni třístky malým lidským dětem svým,
chtě jejich štěstí zúrodnit, kdy objal zemi v ex-
tatickém nadšení, dýchaje jí tvůrčí dotknutí v líc
dětsky toužící po lásce veliké.
V slunném dni vraceli jsme se údolím Savice,
po druhé zrozené z jezera, bystré a skotačivé.
Někde pila se vetřela v trhlinu příčnou a hodila
nám nad hlavu drát lanových svých spouští,
pnoucích se průseky do strání vkleslými oblouky,
jinde celá dědina dřevěných chatrčí tísní se pod
lesem. Tam zastavujeme u chladných studní.
A když ploužíme se krátkým klusem podél řeky,
dívám se do vln a tůní točících se hladkým
vírem, a i s ním své sny zas znovu ráno pře-
rvané. O čem as snila šumná vlna, než vyskočila
z podzemní černé říše své? O čem as sní hloubky
oceánů nehybné a hory věčně spící noc svého
života ? Ah, tam i vůle klesá slába, bezmocná,
jen hloubky podvědomých tajin niterných se
chvějí dotknuty, však nevzbuzeny, toužíce zved-
nout se, položit do duše spojení vesmírné, spojit
ji s duší zjevů němých, zrodit nové poznání.
Sny. Voda je splavuje v bílé své pěně.
Náš kočár se houpá setrvačně zatáčkami dál.
% ^ % % ir % %
406
VÁCLAV HlAHIK:
EVŽEN VOLDAN.
— ROMAN.
\ /oldan počítal okna paláce Valdštýnského. Bylo
• jicli asi šedesát. Pak zašel do podloubí
Auerspergského paláce a postál v zášeří pilířů,
pohlížeje nedočkavě k náměstí malostranskému
Neviděl ani, jak se to stalo, snad roztržitě
se zahleděl někam. Ale pojednou stála slečna
Mina před ním, elegantní a rozkošná ve svém
zimním kožíšku. Za bílým závojem se usmívaly
její černé oči přátelsky a něžně.
• Cekal jste dlouho, že? Odpusťte. Tetičky
toho mnoho namluví a nejvíce, když se s nimi
loučíme. «
A šli kolem zahrady Ftirstenbergské vzhůru
do Chotkových sadů.
S počátku rozmluva vázla. Mezi nimi kladlo
se rozpačité zneklidnění. Nedovedli ve stisku ruky
a v pohledu, jímž se vítali, vyjádřiti pokračování
včerejška. Slečna Mina tvářila se, jako by vůbec
nic se nestalo, a Voldanovi bylo, jako by pro-
vedl neobratnost.
Ani slovem se s počátku nezmínili o tom,
co se udalo. Voldan žertoval o triumfech
slečny Miny, připravoval ji na chvalozpěvy zí-
třejších novin, nad čímž ona jen pokrčila ra-
meny.
Pohlížel na ni, jak kráče! vedle ní, pohlížel
kvapně a žádostivě a bylo mu divným, skoro
nepochopitelným, že zlíbal včera ty krásné rty
panensky cudné, jako nedotknuté, s úsměvem
někdy tak zchytralým a výsměšným, s úsměvem
poznání všeho i převahy nad vším.
Zdálo se mu, že by již nenašel odvahy ucho-
piti ji do objetí a zlíbati ji. Připadal si, že byl
včera jako potřeštěný student, a sváděl vše na
okolí, na příležitost a náladu, na to ovzduší pro-
sycené vůní žlutých růží a vzdáleným dvojzpěvem
lásky.
Ale opět drala se mu na rty slova obdivu
a zbožňování. Byl by hned opakoval vše, co včera
řekl — ale jiným způsobem, jiným tónem. Tak,
jako v nejlehkomyslnějším žertování lze říci ty
nejvážnější věci. A on se dal strhnout k vyzvání
jako mladík citů překypělých !
By! v koncích se svou strategií lásky před
ní. Kamarádka.? Milenka.? Žena.? Za kterým cílem
se měl vrhnout.? Byly chvíle, k-dy jej tak mile a
konejšivě ovládla svou roztomilostí, svým duchem,
že by mu stačilo býti jen kamarádem mladé
umělkyně, sloužiti jí, sdíleti její plány a touhy,
a okřívati v tom čistém přátelství. Ale když ji
poznal blíže, když častěji se s ní setkal, tu po-
cítil ono osudné a nevysvětlitelné »nevím co« —
»je ne sais quoi< ženy svůdně rozplametíujícl a
pobuřující — a celá jeho bytost prahla roz-
toužením po její lásce. A konečně tušil, že vášeň
Fokrař.
ta by mohla propuknouti tak mocně, že by se
mu stala její láska nutností a podmínkou života.
Myslil na tyto rozpory a byl velmi roztríitý.
Nevšímal si ničeho kolem sebe jen temného jasu
jejích očí za bílým závojem.
Stoupali zvolna serpentinovou silnicí do sadů
Chotkových. Sněhu napadalo z rána a v jeho
bílých vlnách dusily se a tlumily všechny zvuky.
Bylo nesmírné a bílé ticho koiem nich. Jen se
rozesmály rolničky saní kmitnuvších se kolem
nich.
Zastavili se, když přišli do sadu. Slečna Mina
se unavila chůzi vzhůru.
Voldan pohlížel na rty, jež očima líbal, na
oči, jež včera zaslzely před ním. Bylo to vše
pravda.?
Ona tušila, co se asi děje v mysli mladého
muže. Byla velmi klidná a usmívavý mír zladnil
její tvář.
»Co se na mne tak díváte.?' tázala se.
>Hm . . . proto . . .«
Odhrnula závoj s tváře.
»Líbím se vám.?«
Přiblížila k němu tvář s rty nabízejícími se
polibkům
>0 ano! Velmi !«
»To jste řekl velmi patheticky.«
• Neposmívejte se mi stále, nebo vás ihned
potrestám.*
"A jak?« provokovala jej.
Hbitě ji přivinu! k sobě a vdechl jí na rty
krátký, náruživý polibek.
Odstrčila jej prudce.
"Blázne, co to tropíte! Jako zamilovaný stu-
dent. A to by bylo pěkné, aby uzřel někdo pana
Evžena Voldana v takové situaci — celá vaše
ministerská budoucnost by byla Icompromito-
vána.«
Smála se. Byla rozveselena. Rozhlédla se
kolem.
»Na štěstí nás nikdo neviděl. A pojďte dál.
Co je to za nápad — při šesti nebo osmi stupních
mrazu.'
»Já cítím jaro!«
• Máte mnoho fantasie na politika. Vy to
nikam nepřivedete — i kdybyste měl sebe větší
talent a výmluvnost.*
• Děkuji za příjeniné proroctví. A pojďme
tedy."
Kráčeli umetenými pěšinkami Chotkova parku.
Stromy kvetly v démantovém jiskření sněžných
krajek a guirland zacliycených na větvích a po
zemi rozložila se oslnivá čirost měkce a kypře
napadaného sněhu. Jasno a ticho bylo. Parlc by!
skoro liduprázdný.
Slečnu Minu zamrazilo. Zabořila bradu do
boa. Rukávnlkem ji přihiávala a závoj zase si
shrnula přes obličej lehce zruměněný.
Kráčeli kolem letohrádku královny Anny,
jehož celý zjev měl jakousi spanilou melancholiu
Míjeli spěšnými kroky kolem zahrady královské
a vešli do hradu. .
Nepotkávali skoro nikoho. Diistojnik, bavící
se řinkotem své šavle, vlečené po dláždění, bel-
havý stařeček, zabalený do ohromného šálu, se
staromodním vysokým cylindrem na hlavě lou-
dající se na procházce pensisty, voják hekající
a prohýbající záda pod těžkým pytlem, lokaj
v nesmírném kožiše, služka přeběhnuvší cestou,
prostovlasá, s nahými, červenými lokty, bylo vse.
Slečna Mina klouzla u strážného domku vo-
jenského na záhybu silnice vedoucí do hradu a
s lehkým výkřikem zachytila se ramene Volda-
nova. Ostala již zavěšená na jeho ruce.
Kráčeli po bývalém prašném mostě. Jeleni
příkop a v pozadí věžovité, klikaté obrysy Hradčan
.s vévodící vznešeností kathedrály zjevily se jim
jako kraj pohádkový, jako zahrada a zámek ti-
chého, zakletého kraje, snícího pod sněhem.
Vítr zavanul. Větve zasténaly a před nimi
zašelestil rozmetený sníh, jako by jim jej nevidi-
telná hrst hodila na cestu. To byl jediný zvuk
v tom mlčení zasněžených zahrad a tichého zámku.
.Kdy budete dávat nový koncert?- přerušil
Voldan delší mlčení. Chtěl se vzdáliti co nejvíce
všeho, co by mohlo přivolat včerejší náladu.
Chtěl vlastně, aby se tak zdálo jí. Tušil, že by
se dal buď strhnouti do lyrického zbožňovaní
nebo dokonce do nějaké sentimentálnosti zami-
lovaného, a to by nebylo oportunní.
Ale ona též nechtěla začíti a ačkoliv se dosti
něžně tiskla kjeho rameni, zachovávala si klidnou,
umírněnou rozvahu. Konečně však počala býti
netrpělivou.
»Na to ani nemyslím!'
.Vůbec — nebo jen ted?« pravil Voldan
s přízvukem lehce impertinentním.
.Ah, kdybyste věděl, milý pane, na co ted
myslím ..."
.Nu ^ chtěl bych tu i)oznat.«
»Na věci velmi vážné a divné. Uvažuji tak,
jak tu kráčím vedle vás, zavěšena ve vaše rámě
jako vaše milenka (zasmála se a škubla jeho
rukou) uvažuji o moudrosti a umění života Mám
své jisté náhledy — a proč bych vám je neřekla
bez obalu. Mezi námi nesmí býti nedorozumění —
zejména ne po tom, co se stalo včera, když
primadona Malínská s barytonem Krásou si vy-
znávali lásku a my je poslouchali za jevištěm .. .
a dýchali vůni mých triumfálních růží . . .«
A zase se rozesmála.
Voldan pocítil opět horké vzkypění jako
včera. Žádná žena ještě mu nebyla tak rozkošnou
a svůdnou. Byl by schopen otrockého obdivu,
nejšílenější vášně, vůbec všeho pro ni Ale tušil,
že by tak nikdy u ní nepochodil.
^Milovat tě.?« myslil si a při tom tiskl její
rameno k sobě a vyhlížel velmi zádumčivě, » mi-
lovat! To ne, ale mít tě, černooká čarodějko!
A budeš má!«
A představoval si svou lásku k ní jako velmi
veselé dobrodružství, jako velmi světácký a ele-
gantní poměr dvou lidí, kteři si úplně vyhovuji,
rozumí a kteří si nekalí rozkoše své bolestmi
citu, horečkami touhy a žárlivostí . . .
Kráčeli po hradnírii dvoře kolem kathedrály.
Mohutná a štíhlá pnula se do výše a šero kladlo
se již do jejích pilířů, lomenic, a pitvorní chrlící
šklebili se výsměšně. Vše bylo malé vedle ma-
jestátu gotického chrámu, titěrné byly kanovnické
domky po jedné straně i portál královského
hradu na druhé straně, široce rozložitý, chladně
slavnostní, skromně ustupoval. Nedostavěná lod
chrámová svítila úbělem svých kamenů, robust-
ních kvádrů i filigranových, krajkovitě něžně te-
saných řims, žeber a příček.
Slečna Mina vykládala svým lahodným, po-
někud stlumeným hlasem Voldanovi své názory
o umění a vědě života.
VoHan ji poslouchal udiven i okouzlen.
A nad jejich" hlavami se šklebily cynické gri-
, ,-, Pokrač.
massy chrlicu . .
% ir % % % % ^
Otakar Theer:
PŘÍCHOD ŽENY.
Kamil, když sem vklouzl těsně vedle jejího těla,
ucítil, anebo spíše dohádal se pletí měkkého
loktu, cele ztraceného v bílých vlnách látky.
Posadila se u okna, čekajíc, co řekne; mlčel a
ona vzala rozečtenou knihu. Viděl její šíj nepa-
trně obnaženou, vybízející ; šel tiše k ní, zastavil
se za lenoškou a jako děti sevřel jí dlaněma oči.
vZachovejte dekorum, pane,, odpovídala mu.
íMyslete si, že jsem vaší matkou. «
.Matkou, která má milence ■ ■■' ^ ,
»A co vlastně chceš, maličký ř Bonbony f'
>Třeba, ale podané tvými rty ^ '
Tento den, ačkoli na rozhraní podzimu a
zimy, zdál se náležeti jaru. Něco nevysvětlitelné
t>Iáhového na nuii leželo, něco, co Kamila ne-
chalo vzpomínat na podobná lána v Praze, kdy
ženy jdou, usmívajíce se mimovolně. jako by
ospalé slunečním zlatem. Za svítání pršelo, jemnč
a na krátko, tak jemně, že se to podobalo šu
motu hedvábné vlečky. Teď se obloha polovy-
jasnila a nejisté slunce, zastíněné a znova i)rýi5tfcí
mezi mraky, napiřiovalo je rozkošným nepoko-
jem a sladkou mdlobou. Byl to nepochopitelně
krásný den
Před devátou hodinou vyšli, tentokrát dolfi,
do vesnice, po prvé spolu. Mizerná náves, se
stádem svých chalup, deskových a vybílených,
sehnaných kolem spuchřelé zvonice, byla prázdna.
Z dálky zanášely se sem údery kovářského kla-
diva. Ale když šli kolem domfi, viděli, jak se
odsunují roušky s oken a za nimi vyhlížejí tváře
se zvědavým a zlobným úsměvem. Z otevřených
dveří školy vyvesloval černý kabát něco, co se
podobalo učiteli, a pozdravil uctivě; když mu
poděkovali, obrátil se, předešel a míjel je, tento-
krát s gestem vesnického Donjuana, ruku zastr-
čenou mezi knoflíky svého habitu.
Za vesnicí se zastavili a bylo jim náhle ne-
jasno, proč vyšli.
•■Víš, co.'* obrátila se Lina, »uděláme si den !
Toť dóbre, prředstavte si, monsieur Kamil «
řekla, napodobujíc doktora. »Dám zapřáhnout .. .«
Poslali nějakého hocha s příkazem do villy.
Přišli na místo, kde Kamil před pěti měsíci
viděl pár výletnic Vypravoval jí, jak tehdy ji
srovnával s těmi dvěma, jak mu bylo úzko z Li-
niny minulosti, jíž neznal.
». . . a teď,« končil, »co vím o tobě? Znáš
mne celého. Ale o sobě jsi mi nic neřekla ....
Ty, kdo byl přede mnou.? Já chci vědět, za kým
jdu?'
»Budeš slušný, netvore? Budeš slušný ř«
A zamykala mu dlaní ústa.
Ale Kamil tím neústupněji lpěl na své otázce.
Zdálo se mu, že je obelhán, a byl blízek pláče.
>Já chci. A já tě mám právo znát, když ty
mne znáš. Kdo byl přede mnou . . .? Kdo byl?«
Smála se neustále ... V záhybu silnice ob-
jevil se jejich kočár. Přestal na ni doléhat. Ale
když usedli, obrátil se ještě jednou:
"Lino . . . kdo byl . . .?«
•Ale je hloupý ten Kamil . . .< a odvrátila
hlavu, jako by unavená; její zrak zdál se tonout
kdesi v dálce.
Kamil se také otočil a chtěl jí dokázat, že
mu je naprosto lhostejná. Vylovil z kapsy hrst
peněz a trefoval do stromů, do mezníků a do
kalužin. Neměl štěstí a konečně, nudě se, roz-
sypal zbylé mince na silnici. Některé zazvonily
a pak bylo ticho. Cekal, že promluví; ale ona
zůstala beze slova, bez pohybu, jako maí,'netiso-
vaná. Ztratil vědomí času. Jedou několik minut
nebo hodinu? Ale podívat se na hodinky neod-
vážil; tak ho tížilo její mlčení. A pak, jistá před-
stava jeho osamění ve světě přiměla ho k náhlé
lítosti.
»Ty se tedy opravdu hněváš ?« a měkce při-
táhl její ruku. Učinila pohyb, jímž se dotkne
vějíř vášnivé hráčky karty, která jí mimo nadání
zachránila hru.
• Dej mi cigarettu,« řekla; to byla celá její
odpověď.
Kočár se rozejel. Míjeli vysokou stráň, pro-
tkanou nitkami bříz, tak zdály se jejich kmeny
odtud nepatrný; kus mraku prchajícího nebesy
smýkal po stráni svůj stín. Zahnuli. Několik vili
vyskočilo před nimi, světlých v nejistém slunci ;
skoro u všech byly okenice zabedněny.
Řekli si, že poobědvají zde a navrátí se
pěšky, k vůli dobrodružnosti. Odeslali povoz,
aby nevzbudili pozornost.
Bloudili nějaké půl hodiny městysem, jako
se bloudí v místech, karn jste přišli po prvé a
máte dlouho do oběda. Ctli nápisy vili a firmy
nad obchody. Ptali se lidí na hostince a několik
dětí odneslo si od nich almužnu, kterou dávali
po hrstích, stříbro a měď.
»Co budeme teď pro sebe?« tázala se Lina,
když vstupovali do hostince. »Máme si tykat ?«
Pohlédl na ni udiveně:
»Proč bychom si neměli tykat?"
• Amen ...»
Nevedli je do jídelny. Šli za sklepníkem
přes dvůr vysázený stromy, plný stolů. Ukázal
jim na sál. Tak totiž říkali hledišti divadla, kde
hosti z letních bytů poslouchali Thalii v ústech
svých dcer a synů.
Mučili sklepníka, žádajíce jídla, o nichž se
mu nezdálo, objednávajíce nemožná vína, a sly-
šeli skormoucené >ne<' ke všem svým zakázkám
Působilo jim lehtavou komedii slyšet toto »ne<i
ve všemožných odstínech zoufalství.
Tragické masky šklebily se na ně se stěn
a malé, opuštěné jeviště zelo na konci sálu. Zatím
co čekali na oběd, pustili se do prohledávání.
Mezi kulisami nalezli ženskou rukavičku a za-
pomenutý exemplář nějaké německé frašky.
Po obědě bloudili jjo břehu rybníka, okou-
zleni nekonečnou hladinou vody, jež se vpíjela
do plochého horizontu. Ocitli se ve svadlém lese,
s nahými stromy, smrtelně tichém. Z lesa kráčeli
po silnici, mezi nedohlednými lány, nepřetržitě
monotónními, které byly lemovány v dálkách
tmavými čarami borků. A všude je {)ronáslcdoval
rozmar slunce, neúnavného po celý den, v dlou-
hých paprscích jasu na vlnách, v zlatých skvrnách,
jež se chvěly pod stromy jako ohromná rosa,
v stínech, jež ploužily za sebou mraky, ubíhajíce
nebesy.
Den končil. Byli na pahorku, v středu ohromné
kotliny, kobercované nekonečnými lukami. Kolem
na hřebenech hor, černaly se lesy.
31*
Kdykoli vzpomínal Kamil na tuto chvíli, měl
jen dojem rudé záplavy červánků a masky n:ě-
síce, jež putovala nad nimi, rudá a indiiíerentní
Zavěsila se na jeho rameno, unavená; byli
přinuceni zastavit v zájezdní hospodě. Hostinský
jim vyprázdnil svou jizbu. Seděli po tmě, v ne-
zřetelném přísvitu lucerny, jenž pronikal otvorem
ve zdi ze sousední nálevny. Viděli tam kolem
stolu tucet dělníků, vracejících se z práce; jejich
dýmky čoudily a nadávky vylétaly mezi větami.
Časem objevila se v otvoru hlava některého
z nich a fixovala je drze, pyšná, že nemá nad
sebou dozorce.
Přinesli světlo.
Kamil, rozechvěný úžasem a ošklivostí, spatřil
ji nataženou v lenošce, bezvládnou; víčka byla
sklopena, vrásky vyskočily; její hlava sestárla
o dvacet let: byla to hlava mrtvoly.
Potřebovala obkladky a vína . . .
Jakmile se zotavila, vyšli. Navečer byl tu.
» Vypadala jsem hodně staře ?« byla jediná
její otázka; Kamil na ni neodpověděl.
Domů se již nevraceli vesnicí ; šli stezkami
mezi poli.
XIII.
Konečně se mu zastesklo, že po celou dubu
pobytu v Beau Coeur nevzal péro do ruky.
Míjely dny a Kamil s celým zoufalstvím své
viile se nezmohl než na odhodlání pracovat. Ale
obrazy a myšlénky před ním pluly nezachyti-
telné tak jako stíny po hladině. Papír zůstával
prázdný a jeho rty beze slov. Poznal prosternaci
před Uměním a okamžiky, kdy bychom psali
každé slovo svou krví. A vše bylo marno. Tu
k němu přišla lítost z jeho lásky. Několik slun-
ných okamžiků, jež vykoupil měsíci duševní le-
nosti, ho pálilo. Nebyl stvořen pro rozmařilost
erotiky. Věděl, že celá jeho síla byla postavit se
všem dojmům tváří v tvář, chytit je za krk a
analysovat jejich rysy. A nyní se překvapil, že
žil jako strom, skoro v bezvědomí, opojený roz-
koší, že miloval. Byl zbabělý; a chvílemi vrhl se
ke stolu s šílenou nadějí, že toliko odvykl práci;
doufal, že novým úsilím objeví zase kouzelnou
sílu své duše. Chytal slova, navlékal je do vět;
a zase bylo vše marno.
A myslil teď často, jak ho přetvořilo těch
několik měsíců na ville.
Myslil, že láska je něčím jako náboženství.
A ačkoliv se tolikrát sklamal, dal se přece po-
lapit J.inou.
Cekal, že u ní nalezne ten hledaný děs lásky,
vášně, která kypí jako rozbouřené moře, apo-
theosu citu.
A zatím proměnilo se to všechno v mdlou
modu skoro-manželského života.
Připadal si jako ten, kdo po řadu roků hledal
zázračný kraj, realisaci své touhy; jako ten, kdo
ho konečně nalezne, kdo v něm prožije několik
úsměvných týdnů; a konečně jako ten, kdo se
tam jednoho dne probudí a vidí, že všechnu
okolní krásu si vyčaroval dávkami opia; že tento
rajský kraj je právě tak bez pohádky jako země,
z níž vyšel.
A odhodlá se teď, aby znovu probudil illusi,
aby se zpíjel opiem?
Vzpomněl si na Portrait; jak daleko byla
atmosféra věčna a absolutní lásky, jíž ho od
dětství obklopil, od tohoto milkování.
Ale od té doby neodvážil se chtít; zůstal
mdlý, boje se jednat ; jeho vůle ztrnulá jako
slepec, jemuž jste řekli, že je nad propastí.
XIV.
Sousední statkář pozval je na večírek, který
dával na počest jmenin své ženy.
Sněhová pláfi rozlévala se kolem nich jako
bílá hladina. Nikde žádný strom, žádný pahorek,
žádné ozářené okno. Závěje vyrovnávaly všechno
tak jako ohromná pěna, smýkající se do neko-
nečna. A bledý měsíc osvětloval tuto jasnou
prérii, zárovefí jednotvárnou a skličující.
Sáně letěly tiše ; koně, jejichž hřbety se ko-
lébaly před nimi, neměli zvonců. A vzduch, fičící
po tvářích, dálky neustále stejné, šum sněhu, to
vše jim působilo jemnou závrať, jako by se řítili
do měsíčného oceánu.
Konečně vyskočila na obzoru světla. Nej-
prve zdálo se, že je to řada jisker, jež žhnou
nehnutě, zakotveny na obleze. Ale s rychlostí,
jíž se blížili, rostla, až teď zazářila jako velké,
plamenné obdélníky. Byla to okna Mirešic, dvorce,
kam jeli.
Vrata zela dokořán Na nádvoří se cloumalo
několik saní, prázdných, s kočími v kožichu.
Něco jako ženský smích zavznělo od studny.
Vstoupili po schodech.
Osvětlený pokoj, malý jim, kteří nrivykli na
ohromný salon v Beau Coeur, otevřel se před
nimi. Při prvním pohledu nedovedli dobře roze-
znat tváří; tak bylo vše zatopeno v nikotinovém
dým.u. Seděli zde okolní statkáři, muži s býčími
týly a jejich ženy roztroušené po židlích a na
pohovce. V zadu se tísnila děvčata. Muži byli
oblečeni v oblecích neurčité barvy, našedlé nebo
nahnědlé, jako vyprané sluncem a ženy zářily ve
svých křiklavých robách, blýštíce náramky, ově-
šené colliery; jen v zadu, mezi veselými barvami
toilett černaly se dva, tři fraky. Dokons.
FEUILLETON,
GLOSSY.
Po (ilouhé době, kdy v dramatické tvorbě vládla
neomezeně šablona a řemeslná technika, prosáklá růz-
nými náběhy a zbytky romantismu, klassicismu, scntimcn-
talismu, ozvalo se nové, silné a svěží heslo: pravdu na
jevišti. Vzniklo z toho mocného záchvatu, jenž v polo-
vině devatenáctého století zmocnil se celého evropského
literárního ruchu, z té honby za pravdou, skutečností,
vědou, dokumer.ty života, a na jevišti podlehli mu všichni,
i herci, kteří chodili do nemocnic studovat kataleptické
záchvaty a umíráni, i regisseuři, kteří by byli nejraději
přenesli skutečný život na divadelní prkna, i autoři, již
brodili se po krk, ať v bahnitém, ať v mravném životě
rodinném a veřejném, kopírujíce z něho pokud se jen
trochu dalo, silné scény do posledních detailin. Ale jak
již je literární móda měnivá, naturalism, verism, realism
brzy ztrácel dráždivou příchuť novosti a vyvolal kontrast
právě tak silný a výstřední, jako byl s;jm. Pohádky, my-
stika, symbolism, exotism, umělé, úmyslné naivnosti zí-
skaly přízeň obecenstva a podmanily si herce, regisseury
i aulory. Dnes, kdy máte příležitost jeden den poslou-
chati Vládu tmy a druhý den Potopený zvon, naskýtá
se Vám mimoděk otázka: jaká je pravda na jevišti? Pro-
jevuje se kopií skutečného života? Ty vily, vodníci, čerti,
andělé, mohou-li býti právě tak »pravdiví»; jako dělnici,
světáci, sedláci a jako králové, princezny a historičtí
reci? Kdyby pravda děje spočívala jen v reprodukci
skutečného života, devět desetin divadelních kusů bylo
by prostě nemožných. V pravdivé, skutečné látce ne-
spočívá pravdivost dojmu, jímž hra působí, a na diva-
delních prknech má stejnou životní pravdivost Mefisto-
feles jako Macbeth, Cyrano neb Strýček Váňa. Jejich
pravdivost, skutečnost, nemá potřebí o svém bytí prů-
kazu ze skutečného světa. Podobně je s dějem. Ať je
symbolický, fantastický, historický či moderní, neptáte
se při něm po historických dokumentech, po dokladech
ze soudní síně atd., abyste si ověřili jeho realitu a dali
se jím unésti jako skutečností. A na konec i dekorace,
o nichž dobře víte, že plátnem a barvou nahrazují sku-
tečné věci, postačí Vám, jen když vzbuzují zdání skuteč-
nosti.
Možno jíti ještě dále a říci, že jeviště nepřipouští
ani skutečné pravdy, vyžadujíc nutně surrogátů. Jeviště
je prohloubeným obrazem, má vůči divákovi pouze dvě
dimense, shušťuje život do plochy perspektivně promít-
nuté a rámcem omezené. Pokoj má pouze tři stěny,
v nichž nábytek, okna, dvéře musí úpravou svojí vzbudit
zdání pokoje skutečného. Osoby jednající musí vzhledem
k vzdálenosti od diváka a vzhledem k rámci, v němž se
pohybují — nepřihlížeje k změnám hrou samou dikto-
vaným — přizpůsobit svůj hlas, svoje gesta, svůj výraz
obličeje. Doba ději vyměřená vyžaduje rovněž změny
vůči skutečnému životu: shuštěni děje, krácení intervalů,
a souhlasně s požadavkem místa i seskupení osob v ji-
stém čase a místě, krátce soustředění, jež nikterak ne-
odpovídá skutečnému životu. To jsou požadavky scé-
nické. Avšak hra sama diktuje neúprosně oddálení od
skutečnosti. Pouhý výkrojek ze života, jakmile projde
duší básníkovou, pozbývá sám o sobě zájmu, ztrácí svoji
skutečnost, stává se pouhým stínem, bezbarvým a bez-
obsažným. I čočka fotografická, když vrhá obraz skuteč-
nosti na desku, zkracuje dimense, řadí jinak linie, sou-
střeďuje úměrně k zákonům fysickým široký výsek sku-
tečnosti na malou plochu. Duše však činí více. Nerepro-
dukuje mechanicky dle zákonů fysických, ale produšev-
ňuje látku ze skutečnosti, prosvěcuje ji svými ideami,
úměrně jim řadí a zobrazuje děje, osoby i prostředí,
tvoří z mrtvých prvků vlastní silou nové dílo, jež neni
pouhou kopií, mechanickým obrazem vnějšího světa.
Ze všech těchto požadavků jasně plyne, že pravda
prostá, vnější není na jevišti možná. Avšak divák přes
to chce míli dojem pravdy, dojem skutečnosti, aby hra
působila na jeho nitro a vzrušila jej citné i umělecky.
Překážky, jež se vnější pravdě na jevišti staví v cestu,
učí, že je to možmj jen pravděpodobností, jistými pro-
středky, jež vzbuzuji v obecenstvu dojem pravdy, právě
tak jako ohraz, socha neb kniha, každý svými prostředky
výtvarnými to činí Nejedná se tudíž o přímý zrakový
neb sluchový dojem, jaký vzbuzuje skutečný život, ale
o styk dvou duši, divákovy a autorovy, jedné vnímající
a druhé tvořící, v nichž mají vzniknouti souhlasné dojmy.
A na rozdíl od knihy, olĎrazu, sochy působí divadlo
prostředkem nejúčinnějším a nejživotnějším. Tím těžší
je však právě úkol všech na vzbuzování dojmu súčast-
něných, aby doicm byl vskutku pravdivý a životný Tedv
pravdivost dojmu způsobeného, docílená pravděpodob-
ností, je úkolem jeviště, nikoliv niechanit ká reprodukce
pravdy hmotné, vnější. Pravděpodobnost tato pak řídí
se velkým množstvím pevných zákonů, jež vyplývají z po-
měru divadla k jevišti, z poměru autora, herců a diváků,
z celé té řady požadavků, jež jsou diktovány omezenosti
prostředků výtvarných, a jež nutně vedou k stylisaci ži-
vota a skutečnosti na jevišti. — O té však jindy. T.
LITERATURA.
Karolina Světlá: Ze staré Prahy. Naklada-
telství J. Otty v Praze.
Karolina Světlá počítána jest za první českou spi-
sovatelku a domnívám se, že právem. Bez hluku a bez
bombastu rozvinovala se její literární činnost, v jejich
pracích nezněly zvuky boje žen, nejednalo seji o nějaké
ihcorie neb o propagandu, ne, její práce vznikly čistě
z uměleckého popudu: tvořiti a proto účinkují na čte-
náře silným kouzlem své prostoty a původnosti.
V řadě knih, které jsem jako mladík přečetl, často
a často ve vzpomínkách se vracím ke »Kantůrčici«, této
něžné idylle, tomuto románu o sblížení se srdcí intelli-
gentního muže a prosté dívky, látky nesčíslněkrát zpra-
cov:iné novelHsty píšícími o venkově. Štíhlá postava
vesnické švadlenky s černýma očima a bledou pletí
vtiskla se mi nesmazatelně v pamět a vždy, když vzpo-
menu si na tuto knihu, něco něžně sladkého a bolest-
ného zároveň zachvěje mi srdcem tak, jako když vzpo-
mínáme na první svou lásku, když jsme byli dvacetiletí,
na lásku, která skončila rozchodem na vždy.
Celá literární práce Karoliny Světlé má v sobě cosi
ladného, pevného a vyrovnaného. Jako všechny ženy
spisovatelky u nás i v literaturách cizích převládá látka:
srdce ženy. A právě v tom se nejvíce chybuje, neboť
většinou překypují díla žen citem a mají skoro vždy za
úkol postaviti a vylíčiti krásnou a čistou duši ženy u po-
rovnání s duší mužovou, jež ovšem skoro vždy jest líčena
černější. Jest to pL.zoruhodné: neznám románu psaného
ženou, v němž by se řešila jiná otázka než otázka srdce.
Neznám od ženy díla podobného Dostojevského >-Kaskol-
nikovu*, Hamsunově »Hladu<, nebo širokým románům
Dickensc a Sienkiewicze. Je především a znova láká od-
věké thema: láska; jiné, stejně mocné a hluboké zá-
hady života nechávají ležeti ladem. A proto jejich tvorba
má ráz jednotvárný a jednostranný, málo lidský a příliš
citu v ní překypuje.
Ze řady našich spisovatelek však dvě se úplně vymy-
kají: Božena Němcová a Karolina Světlá. Jich práce máji
ráz úplného, širokého proniknutí života, života takového,
jaký jest: ne jediná píseň lásky, jediná melodie, ale řada
chvíli radostných a trudných. A trudné převládají. Boj
života lákal obě tyto spisovatelky ku zpracování.
Historie zlomených srdci jsou obě novelly Karoliny
Světlé v knize »Ze staré Prahyc. Kdyby celé ovzduší
těchto dvou novell nebylo na počátku tohoto století,
kdyby ty osoby nežily a nejednaly v šosácké, uzavřené
a bezvýrazné té době, kde v í.irém světě počínala zazni
váti píseň svobody a svěží vánky příštích revolucí vni-
kaly do uzavřených, setmělých komnat, domnívali bychom
411
se, že ony světlé postavy, které spisovatelka předvádí,
jsou osobnosti z dnešních vynikajících děl literárních.
I v »Škapulíiií i v »Dramatu zbořeného domu« pozná-
váme ženu, která prožívá tentj^ž snrutný osud bytosti se
zlomenými křídly, jaké líčí spisovatelé dnešních dnúv.
A právě ten kolorit doby a prostředí dodává těmto no-
vellám zvláštního pílvabu. Jest to doba romantická, ro-
mantické jsou i ty historie, ale přece jsou hrdinky obou
povídek ženy zcela jiné, než jaké předvádí nám jiní
spisovatelé z těchto dob: ženy unyle sladké, passivní a
mělké.
Zde jsou to ženy silné, odbojné, vynikající nad
prostředí, v kterém žijí, a při tom přece něžné, čistě
ženské bytosti. Jsou to ženy, které tuší blízké příští no-
vého života.
Tyto povídky Karoliny Světlé i při svém, řeknu,
světovém zauzlení, jsou povídky čistě pražské. Nevím,
je-li vedle Nerudových ^Malostranských povídek« díla
více pražského. Jen že ^Malostranské povidky« ukazují
nám Prahu takovou, jaká byla, když Neruda je psal,
kdežto v knize Světlé poznáváme Prahu starou, Prahu
z počátku století, s celým jejím životem, pohodlně pa-
tricijským, německým a proto fílistrovským. Však i v této
pudě rostou květiny zcela nové, plné vůně.
Miluji [\arolinu Světlou. Vím, má také vady, čára
jejího vývoje je klikatá, alt líbí se mi u ní její poctivá
umělecká snaha, prostota a nehledanost.
Tak priihledná jest její tvorba, nikde není umělých
forem, jest úplně bezprostřední. A to znamená pro spi-
sovatelku pro lid, jíž Karolina Světlá byla, mnoho, ano,
všechno.
Ona neletěla nebetyčně vysoko, ale tam, kam do-
letět chtěla, opravdu také doletěla.
V Praze, 13. května 1901. Jan Osten.
Jan Opolský: Klekání. J. Pelcl, Praha.
Přede dvěma lety nás zaujal p. Opolský svým de-
butem »Světem smutných«; zdál se nám tehdy jedním
z nejlepších, nejspontannějších symbolických lyriků, da-
leko dokonalejší ve svém uměleckém projevu než před-
cházející ho průkopníci téhož směru, u nichž symbolism
byl více heslem než skutečnou lyrickou disposicí. Do-
vedl vskutku suggerovati onu affinitu přírody a pocitu,
onu stálou, intimní korrespondenci věcí a nitra, což je
právě znakem moderního symbolismu a podmíněno ve-
likou sensibilitou. Byl tím, čím chtěl býti Iv. Hlaváček
ve >Mstivé kantiléně*, ale měl větší spontánnost a větší
bohatství, a proto nemusil na sebe bráti masky. — Ana-
lysovali_ jsme tehdy i metafysický rys básníkovy duše:
poznání marnosti vedlo básníka ke koncepci Věčnosti,
a ta se mu objevila jako ohromná propast prázdna. Při-
rozeně nám přišla otázka: kam půjde tento lyrik, který
se dotknul hranic obou světů, zjevového i metafysického,
když tato jediná a umělecky tak čistá sbírka by stačila
pro historii velkého, vskutku žijícího srdce. Z hojných
ukázek po časopisech jsme viděli, že se dává čistě arti-
stickou cestou, to jest, překládá své pocity do dekorací
dějů a sugsrestivných maleb, jak již v »Světě smutných*
na př. >C'est bien passé*.
Proto nás >Klekání<t překvapuje jako lyrika táž,
jen že slabší, zředěná a místy vzbuzující podezření hry
a manýry. Není to konečně zlá sbírka, nikoli, snad je to
nejlepší věc, kterou přinesla jarní sezóna literární —
ale neuspokojí. »Klekání« ostatně je nápis podivuhodný.
Básník tímto jediným slovem dal své sbírce intonaci
oné melancholie navečerní, oné úzkostné chvíle ticha a
padání stínů, kdy pocit marnosti, přechodu a smrti se
nejvíce dotýká srdce, a kdy >Ave Maria-^ přilétne s ně-
které zvonice, aby soustředilo k modlitbě, která dá silu.
Aí se cokoli dotkne básníka ze života, vydá vždy
tón stejného melancholického naladění. Nejen reální
svět, ale i illusorní: hynutí, smrt, letmé uvědomění si
věčnosti, bída žití, nízkost okolí. A Opolský zná velmi
dobře své prostředky, náladovou a hudební schopnost
slov, suggesci historie, obrazu, dekorace. Jen že je zná
již příliš dobře . . . Ve »Svétu smutnýcho každá básifi pů-
sobila svým krásně komponovaným, solidním celkem, a
v nové sbírce tak nebývá vždy. Mnohé básně skládají se
z parallel různých obrazů, suggerujícich snad někdy pří-
buzné pocity, ale někdy tak neurčitých, slabých, které
se rozptýlí, než vzniknou. Tak »Touhaí. Kdo porozumí
sloce:
Kdy doletějí ptáci zulibaní
u cíle zemiít s balastem v mé dlani?
Kdy usne mdlobou struraen ledový.'
Kdo je citům někdy vyloví? . . .
To je pouhá hra vágních slov, prchavých obrazů,
logických dvojsmyslů. Co je »zemřít s balastem v mé
dlani?<r V básni »Hněv* je řada obrazů, z nichž žádný není
s to vyvolati pocit hněvu, který ostatně se i básníkovi
zdá být cizím. Pan Opolský, zdá se mi, si libuje v tako-
vém parallelním skládání obrazů, vždy po dvou verších,
nebo po sloce (na př. »Tisíc a jedna noc«). V básni
»Smrt«, hrůzu tušení toho, co nazývá »odměnou«, >bez-
věkou sfingouí, sSlovem, které se vtělilo», vyvolává
celou řadou přirovnání, která je důkazem velké a snadné
imaginace.
»Klekání« je vskutku slabší než první sbírka; jen
několik čísel bych mohl uvést ve stejné řadě s »Duši*
nebo se >Vzáciiou chvilí« »Světa smutých*. Tam řadím
• Tisíc a jednu noc«, kde parallelism nijak neškodí jed-
notné komposici, kde je zachován jeden obraz, jeden
děj: návrat korábu dávno oplakaného.
A zachráněnci ovinutí dýmy
laurové snítky vzali na čelo
pod stromy rozkvetlé šli s milenkami svými
a moře shovívavě hučelo —
k onomu štěstí tak zdánlivému a pomíjivému; počítal
bych tam i »Mysterie< (vyvolávající pocit rozletu za na-
dějí, za níž se chodí jako fantastové za nevěstou, do
krajin illusorních, kde nebolí duše — ale před cílem
srdce se rozplynou jako dým\ A zvláštně »Na G r i e g ů v
Erotikon« je krásná, křehká, kouzelná věc.
Také p. Vladimír Houdek vzbudil svou první
knihou nejlepší naděje, jak přišel temperamentní, žijící
a revoltujicí, silný, smyslný — samé kvality, které tehdy,
přede dvěma lety, byly nové, které přinášely zas něco
reality. V ^Pavučinách nervů« se básník opakuje, ba
uvázl na písčině. Nepřinesl nic nového, ani formálně se
nezdokonalil. Je to zas táž erotická vášeň, totéž zhnu-
sení, jako ve ^Vykvetly blíny — a pak velmi snadná,
libertinská psychologie lásky a ženy, na niž s velkou
odvahou, ale malým vkusem redukuje Krista, Marii a
všechny žjny okolí Kristova ve svých ^Motivech z No-
vého Zákonai. Nuže, nám je milejší čisté pojetí evan-
gelií. Snad jediná »Miriam« má pěknou koncepci. Ostatní
je zcela prostřední plebejská satira, dávno a dávno uží-
vaná, kterou p. Houdek nijak nestupňoval, nezostřil.
Z >Odlesků na vodách« by se leccos dalo zachránit,
třeba »Naivní píseň«; i z »Písní stárnoucích gaminůe,
pokud jsou tak vtipné jako galantní píseň na dívčí motiv.
Máš na sta sester a v nich stejná
krev žhavá po životě křičí,
táž mají ňadra touhou chvějná,
táž ústa i zrak holubicí.
Ten refrén Máš na sta sester« — to není banální
pojetí erotiky, v jaké je žena rovna ženě!
Nebo v poslední básni slova:
Čas prošel ... Na bujných rozmarů divokém koni
a s hrdostí svatého Jiři jedou moderní ženy;
je pohlaví jejich vítězným kopím, v prach se kloní
drak mužského vzdoru a síly, drak nenáviděný
svědčí ještě o pěkných schopnostech koncepce. Ale stil
není skoro nikde a místy příliš rhetoriky.
Otokar Šimek.
Předplácí se pro Ptahu: n.i čtvrt léta zl. 120 (K 3-40), na půl léta zl. 2-40 (K 4-80), na celý rok zl. 480 (K 9-60). Poštou: na čtvrt léta zl. 1-25
IK 2-50), na pul léla zl. 2S(I (K 5-— 1, na celý rok 5 zl. (K. 10—1. — Sešitové vydáni (o dvou čislecM vyclláz! při každém druhém (sudém) čisle,
Cena sešitu 20 kr. (40 lial.) — Patisk původních prací se vyhrazuje. — Dopisy administraci »Lumira- buďtež adresován);: Časopis >Lumír«, Praha.
• míístí č. 34. — Listy přijímáme jen frankované. — »Lumír« vychází každý pátek (vyjma prázdniny).
Karlo
Redaktor VícIbv Hladík — Majitel, vydavstel 9 nakladatel J. Oť-O. — Tiskem České grafické spíle^nosti >yiiic< y Prue.
LUMÍR
R(KNÍK XXIX.
31. KVĚTNA lUOl.
•v ČÍSLO 35 «
Josef Holeček
HOUZIR.
IJo té dráze svého života bezpečně kráčel více
' čtyřiceti let. Přikládal si jisté zásluhy a byl '
v duši své uspokojen. Klidně pohlížel na to, že
on sám [)ujde s niiiýin národem už jen nevalný
kus cesty a že mu bude s ním se rozloučiti jako
každému, kdo vezdejší pouť doputoval. Pozoroval,
že přes všechen útisk a protivenství národního
ruchu českého přibývá a že jižjiž praskají [)outa,
I)oiita hmotná i mravná, kterými český národ po
staletí byl sevřen. Uvolní se mu a bude míti
vyhráno, bude zachráněn, spasen, bude žíti no-
vým životem, dobude si nové slávy!
Kojan náhle, nevěda, starci rozházel illusc
celého života. Zvrtkal jej v tom, co nazýval svým
přesvědčením a co považoval za nepochybné a
a nezvratné. Nemluvě, upřeně hleděl na Kojana,
jenž tu pořád seděl stejně klidně jako žulový
balvan a neměl tušení, jakou převratnou svým
klidem způsobil bouři v duši svého duchovního,
rádce. Žulový balvan se_ mu před očima oživil
a nabyl lidské podoby. Čí podoby? Kdo je to .^
Adam je to, smířený se svým osudem, s tvr-
dým údělem, jejž mu vykázal Hospodin, Adam
nezoufající, ale trpělivě nesoucí své břímě a ko-
nající svou lopotu a přesvědčeně doufající, že
mu o^dplaceno bude v nebi, dříve ne.
Simon Cyrenejský je to, naplněný vědonuin,
že stal se účastníkem díla Spasitelova, když ubíral
se na horu Kalvárii, aby hříšnou rukou lidskou
ubit, lidstvo vykoupil ode hříchu. Šimona Cyrc-
nejského uspokojuje, že on jediný byl jat lidským
soucitem a přiskočil na pomoc ubohému, ztýra-
nému, k potupné smrti odsouzenému muži, aniž
tázal se, čím odsouzený se provinil, aniž dal se
v rozpaky uvésti úšklebky jiných, žp stal se účast-
níkem jeho hanby; a blaží ho, že ten, komu po-
mohl, hyl bííih a Spasitel, a že on jediný, sedlák
z NETIÍTÉNK DOSUD
ČASTI .NAŠICH-. - - -
ťokr.nč.
Z Cyreneje, sblížil se tím skutkem s bohem a
před Ním se povýšil nad ty kdož mu se poškle-
bovali: Sedlák z Cyreneje to jest, smutný, že za
veliké hříchy lidské sám Syn boží musel se obě-
tovati a že hříchy lidské odtud nejsou o nic
menší, než dotud. Sedlák Cyrenejský to jest,
ironisující nad ostatními stavy, zakládajícími si
na svých stavovských [)řednostech, na svých špý-
charech zrní ďábelského, a pošetilých při tom
tak, že pro blaho pozemské, pro blaho do-
mnělé — což pak se už někdo nasytil chlebem
ze zrní ďábelského.? — zapomínají blaha věčného.
Sedlák je to, prostý všech illusí o časném světě,
s resignací tahouna orající brázdu tam a sem,
lam a sem, s jednotvárnou pravidelností konající
tutéž práci na tomtéž místě každý rok, každé
století, každé tisíciletí. Sedlák jest to, hrdý
i skromný, zásobený tisíciletou zkušeností a mou-
drostí, útrpně se usmívající pošetilosti těch, kdož
domnívajíce se býti nad něj moudřejšími za dílo
své považují, aby se [uotivili vůli boží a stavěli
proti ní rouhavou vůli svou, podněcovanou úklad-
ným našeptáváním ďáblovým.
Sedlák český je to, v němž marně snažili se
udusili poslední jiskru vzponn'nky na to, že on
kdysi, v minulosti jemu již nejasné, z resignace
Simona Cyrenejskčho vzchojiil se, aby napravil
hříšný svět, odstranil hříšné jeho řády, zlomil
pych a moc velmožův a dal z jejich nadbytku
chudým a zvěstoval lidem ry^í smysl evangelia,
jejž učení zákonníci a farizejové potměšile zatem-
nili a jenž jasným zůstal jen sedlákovi, odkoje-
nému tradicí Simona Cyrenejskčho. Sedlák český
je to, sklamaný a pokořený, ale nicméně naplněný
hrdou vzpomínkou, že někdy v dávných dobách
chtěl dokonati dílo Spasitelovo, že chtěl s nasa-
zením vlastního života dopomoci k vítězství víře
pravé, víře abelovské naproti víie pohanské,
kainovské, že chtěl něco vznešeného, čemu nikdo
nerozuměl, jako nerozuměl oběti Kristové, a že
obětuje se padl, jako Kristus padl.
Atlas je to, jenž nehybně stoje na místě,
které mu na počátku věcí vykázáno, trpělivě na
svých plecích drží a nese svět, kde se všecko
malicherně hemží a tře, pachtí se tápajíc, bojuje
a síly své maří, nevědouc zač, závodí s větrem
a oblaky, své bohem určení, svou spásu v sázku
dává, prohrává a vyhrává — nic, pouhé, holé,
ničemné, bezcenné nic. A zatím Atlas nehybně
stojí na místě, které mu na počátku věcí vyká-
záno, a trpělivě i vážně na svých plecích nese
svět, jenž mu není těžší, nežli byl.
Zosobněný zákon je to, základný zákon svě-
tového společenského pořádku, nezměnitelný, ne-
ochvějný, ])latný pro všechny věky a pro všechny
národy, pokud žijí zdravým životem. Zákon přísný,
jenž uvrhuje těžké pokuty na své přestupníky
i na jejich |>otomky a trestá je neúprosně, dokudž-
koli nenavrátí se k jeho poslušenství. Zákon vý-
borný, jenž v té společnosti, která jej zachovává,
udržuje rovnováhu a harmonii, stále nové síly
přivádí jejímu kořenu, na jejím stromě zráti dává
ovoci lahodnému i živnému a do širé koruny
toho stromu, neohrazenému sobecky, nasazuje
pěvce poesie, jež s ním od věků trvá v neporu-
šeném půvabu, s ním věčně omládá, s ním žije
životem věčným. Zákon přírody je to, zákon ne-
napsaný, v desky kamenné nevrytý, věčným zá-
konodárcem v slova neodětý, ale všude a vždy
stejným účinkem se projevující. Na člověku jest,
aby vida sílu a účinky tohoto zákona, pravidla
jeho vyšetřil a jemu se nepřinucen pokořil, pa-
niětliv, že by za revoltu těžce pykal a základ-
ného zákona společenského ani nezvrátil, ani ne-
změnil.
Takové úvahy kroužily stříbrnou hlavou pana
děkana Pospíšila. Dokud je myslil, zdály se mu
nejen věrnými a správnými, nýbrž i pochopením
odvěkého společenského pořádku, jak jej sám
bůh míti chtěl. Ale když domyslil, zarazil a lekl
se. Lekl se o Kojana, o Kojanku, o Bartoňe,
lekl se o všechen ten lid, mezi nímž jeho vlastní
kolébka stávala, lekl se o všechen český národ.
Viděl celou vzdělanou společnost jinudy se bráti,
k jiným koncům spěti, než by měla podle zá-
kona, který právě mysli jeho se objevil. Mezi
názory Kojanovými a názory současné evropské
společnosti je rozpor. Byť tato společnost vězela
v bludu a Kojan měl pravdu, co Kojanovi zbývá,
než od své pravdy ustoupiti a přidati se ku vše-
obecnému proudu.? Celá společnost může jíti po
bludné cestě vstříc velkým škodám a pohromám ;
ale co jednotlivci, a co konečně i malému ná-
rodu jiného zbývá, než připojiti se k táboru zblou-
dilých, ve kterém se nalézají i národové velcí?
Jednou již český národ postavil se v boj za své
přesvědčení se sousedy, kteří myšlénky jeho ne-
dovedli pochopit, byl přemožen, zdolán a nepo-
chopen zůstal dosud. Má se to opakovati zas ?
A tak starý buditel octl se v rozporu sám
s sebou. Až do dnešního dne byla v duši jeho
nálada pozdního podzimního dne: všude se jeví
předzvěsti zimy, ale život, ač mu sil ubývá, jde
jí klidně v ústrety jako nutnému a vítanému od-
počinku. Míza stromů vyschla, husté někdy hlavy
jejich vypelichaly, doba květu dávno minula,
ptáci s veselými písněmi odletěli, včely do úlů se
uzavřely, již i ovoce očesáno, ale stromům zbyla
upomínka i na květ, i na písně, i na ovoce, a vni-
terné teplo vzpomínky spojuje se smírným teplem
jeseni a naplňuje strom elegiclcou, tichou blaže-
ností, uspokojenou vědomím vykonaného úkolu
a smíšenou s neodvratnou nutností smrti. Kojan
netuše vpustil do duše starého kněze bouři.
Všecko se v jeho nitru zmítalo, aniž ukazovaly
se vnější toho známky. Dosud si v duchu libo-
vával : »Také jsme, chvála bohu, svou brázdu
vytáhli na národa roli dědičné!* A nyní si při-
znával: "Nedokázali jsme ničeho, hráli jsme si
míči hezkých pojmů, bavili se bublinami ideí
a theorií, které se nám zdály časovými, dokud
se držely na brčku, a kterých jsme nelitovali,
když se rozplaskly v nic, neboť jsme měli hrdé
vědomí člověka intelligenta, že úplně v naší moci
jest pouštěti bubliny nové a zas nové, které zas
budou se před našima očima stkvěti duhovými
barvami a zas nám budou skýtati chvilkové po-
těšení a více nic. Jak to směšné a malicherné
a jaké zároveň tragické poblouzení lidského
ducha, domnívá-li se člověk, že on sám je tvůrčí
silou! Samo uspořádání lidské společnosti je dílem
božím, jež člověk ďáblem zaslepený nebo zvrhlý
může zneuznávati, jež ale zůstane tím, čím jest,
jak obloha vždy zůstane oblohou, slunce sluncem,
měsíc měsícem Člověk sám ze sebe a sebou nic
nemůže vytvořiti, on ale může poznávati sílu boží,
jejíž částečka jest i v jeho nitru, a s ní může
spolupůsobiti. Síla boží, zákony boží ve všem se
jeví, a jestliže člověk jednotlivec jest jejím vý-
ronem, společenský život lidí a jeho uspořádání
nemůže býti dílem samého člověka, nemůže se
měniti podle jeho proměnlivé a rozmarné vůle,
nýbrž musí spočívati na pevném a nerozborném
základě, jejž na počátku položil sám bůh. A my « —
káral se v mysli důstojný kmet — 'my, kdo
jsme se marnivě nazývali buditeli národm'mi, ne-
starali jsme se o tento základ a budovali do výše
bez ohledu na to, přiléhají-li hořejší patra k zá-
kladu, jsou-li jeho pokračováním a mohou-li se
spolehnouti na jeho podporu, byť přišly nejlítější
bouře! Základ českého národa je skalný, nepo-
rušený a bezpečný — ale což nikdy toho ne-
bude, aby na něm vytvořena byla budova, která
by mu harmonicky odpovídala a byla přímým
pokračováním z něho a jeho doplněním? Kéž
bych mohl dneškem teprve začíti Ihiitii své práce,
dobu svého života ! Kéž bych mohl dnešní svoje
poznání pověděti všem svým spoludělníkftm
v práci, kterou chlubně nazýváme budčním če-
ského národa! Ne my národ, on nás probuditi
musí, jeho ryzí duch musf v prsa naše vstoupiti,
jím se musíme proniknouti a nadchnouti, v jeho
služby vstoupiti, jeho cestám kroky své píispfi-
sobiti!
Národ musíme pokládati jako za úl včel.
A jako včely z úlu na vše strany se rozlétají,
ne aby se roztoulaly a obci jeho se odcizily,
nýbrž aby po blízkých i vzdálenějších lukách na-
sbíraly medových pylův a do společného úlu je
snesly a pro celou obec medu narobily, i člověk
jako člen obce národa miíiže všude mimo něj
sbírati vědění, umění a zkušenosti, ale jimi obo-
hacen má se vraceti k národu a ukládati je do
klenotnice národa Než jednoho má býti pa-
métliv: že včely z různých květů vyrábějí med
jediný a jednotný, a tato jedinost a jednota musí
byt i účelem veškeré práce národní. «
Tím spiisobem pan děkan Pospíšil myslil,
horoval a se rozpaloval, a když se nejvíc rozho-
roval, zarazil se, vznikly v něm pochybnosti a
nejistota. Rozpomínal se, zdaž některý z jeho
milých autorů klassických, německých i českých,
o těchto otázkách hovoří a podává čtenáři niť,
aby ho vyvedla z bludiště. Mnoho si z nich jakživ
načerpal duševně rozkoše, mnoho se jim naob-
divoval, ale nepamatoval se, že by některým
z nich zodpověděny byly otázky, které se mu
namítly z rozhovoru s Kojanem. Sel záze a vzpo-
mínal si, není- li proň rady u některého slavného
bohoslovce Nevzpomněl si I ti spisovatelé obírali
se jinými záhadami a otázkami. Šel ještě záze,
až ke Kristu a evangeliu. A jakmile byl zde,
hned zase pochyby rázem zmizely a před očima
knězovýma zazářila pravda, pověděná Kojanem :
sedlák je základem společnosti, sedlák jediný
jest pomocníkem Kristovým, on jediný usnadnil
mu dílo spásy a všichni ostatní stali se ho účast-
nými mimo svou zásluhu, leda by se jim za zá-
sluhu počítalo umučení i ukřižování Spasitelovo.
PokraS.
% % % % % ^ %
Otakar Thiicr:
PŘÍCHOD ŽENY.
IJaní je uvítala; jmenovala se Hraná, její obličej,
' o němž byste řekli, že je potažen slupkou
od zemáku, se složil do úsměvu, když měla obe
Jmout Linu. Chtěla jí patrně říci mnoho milých
slov, ale císařská tvář ji ochromila svým maje
státem. Pak přišel Hraný, černooký, černovlasý,
tak hranatý, jako by nosil na zádech všechny
své pozemky. Podal jim oběma ruku a mluvil
bezstarostně.
Ostatní seděli klidně. Jenom mezi ženami
vířil nepokoj. Bylo jisto, že v této počestné spo-
lečnosti znali všichni jeho poměr s Linou. Ale
to, co by se jiným neodpustilo, pro co by byli
jiní uštváni, to u nich, šlechticů, osvětleno leskem
erbu, mělo v tomto plebejském kruhu přísvit
čehosi porušené vábného, v hříchu vznešeného.
»To vás bude jistě jako básníka zajímat,"
řekl mu Hraný. »Pojďtc se mnou.'!
Vykopal totiž jednou na svém poli prae-
historickou mohylu a od té doby znal jedinou
ctižádost: stát se druhým Schliemannem.
Když vešli, rozsvítil lampu a v jejím svitu,
vzkříšeny z temnoty, rýsovaly se na skříních
řady popelnic, tmavě šedých nebo cihlové barvy,
mezi nimiž žloutly pomeranče a zelenaly se
hrušky. Bronzové spirály visely na stěnách, ka-
menný mUit proměněn v kalamář, přesleny byly
místo těžítek. Tento krevnatý člověk nechápal,
že by minulost byla něčím, na co se máme dívat
skrze sklo, nedotýkajíce se, abychom neuspíšili
rozklad; užíval jí jako svých bot, jako toho, co
bylo jím probuzeno a co má také jím zemřít.
Vyňal z knihovny svazek, s emailovanýma
deskama a zlatou ořízkou :
»Na stránce .■!24. je moje práce,* řekl.
Zde . . ..
A ukazoval na třicetiřádkový referát, jím
podepsaný.
>Dal jsem si svou práci ještě zvlášť vysázet.
Tak, abych se měl čím potěšit. «
Separátní otisk byl in folio, ve vepřové vazbě,
s rrothickými písmenami.
»Ono se to řekne,' pokračoval, ^vykopal to.
To je toho! Ale proč to nevykopali jiní a proč
o tom nenapsali práci? Proč jsem já v celém
okresu sám? . . A ti muži vědy, co ke mně chodí,
pane! Až z Francie! A všichni četli moji práci,
pane !»
Vypjal se, ruku vsunutou za šev kabátu;
tak stál Napoleon večer po svých vítězstvích.
Pak vysvětloval detaily nálezu; otevíral skříně,
přinášel ukázky — —
Když se navrátili, byl ženský živel v salonu
otřásán vzrušením. Přihodilo se totiž, že Lina
po několika manévrech se dostala ke skupině
mladých. Tu vznikl poprask. Matky usilovaly ji
vzdálit od svých dětí; rozkazovalo se pohledy,
hrozilo pěstmi za Lininými zády. Matka té, kterou
oslovila, odváděla svůj poklad tak starostlivě,
jalío by pátrala, ncpostihlo-li ho malomocenství.
Jednaly s Linou jako s nebezpečným románem :
byl zakázán dcerám a chutnán matkami.
Muži sedli ku kartám ; i ženy byly tichy.
Počalo řádit zívání, zakrývané kapesníky, jedno
z těch zívání kolem půlnoci, kdy jazyk by ještě
hovořil, ale rty jsou znaveny. Lina s patrnou vůlí
líbit se vyvíjela marně tajemství své koketterie.
Kamil st nudil. >Spáti, ach, spáti . . .« pro-
bouzel se v jeho duši refraiu tak jako píseň,
při níž jsme zapomněli na obličej toho, kdo ji
zpíval.
Rylo k jedné.
Židle rachotily pod vstávajícími. Paní se služ-
kami otvírala okna, ^aby nečpěl kouř z nábytku*.
Výtrysky zimního vzduchu provalily se do pokoje.
Lucerny na dvoře se mihaly. žhnuly, poha-
sínaly. Ještě jednou jako by se ve všech probu-
dilo veselí: bylo to při sedání do saní. Pak hlavy
se skláněly a slova umlkla. Beranice, čapky, ko-
žichy, to vše ujíždělo němě v hallali zvonců.
Od křižovatky jeli sami
Lina bloudila zrakem po horizontu. Zvyklá
vnukat exaltaci u všech mužů, rozbolestnila se
neúspěchem. Měsíční světlo okouzlovalo jí zrak,
stoupalo k srdci; tak, zdálo se, jako by zahalilo
její ztrýzněnou duši v závoj delikátních snů.
I snila o moři, o pískání paquebotů, o lou-
čení a posledním pozdravném mávnutí šátkem ;
o příjezdu kamsi daleko; uvítal by ji muž dr-ný
a chtivý, který by ji smrtelně ublížil a smrtelně
miloval. Měl Kamilovu tvář? Nevěděla sama . . .
Ze dnes nikoho z těch mužů neinagnctiso-
vala kouzlem své krásy, připadalo jí jako híich.
Začíná vadnout, stárnout.?
Všechny ženy mají ve svém životě okamžik,
kdy první vráska, kterou zahlédly na své tváři,
první šedivý vlas, který si vyškubly s mstivou
bolestí, nechá je chvíii zamyšleny, a jako ledové
prsty sahá jim na šíj představa toho dne, kdy
přestanou být ženami.
Takový okamžik prožívala teď Lina, myslíc
o dnešní noci.
XV.
Den na to Lina ulehla. Dala se do posto-
návání rozmarně, se všemi vrtochy a náladami
žen, které rády churaví, jimž lůžko je čímsi váb-
ným, i sladkým i rozkošným. Vyžadovala péči,
bolestným sevřením tváří kázala ohledy Mluvila
tiše, ale ve chvílích hněvu křičela svým dávným
hlasem, nyní trochu ostrým.
Tajem.stvím choroby byla (mitno toto kouzlo
odpočívat) rozmrzelost z večírku na Mirešicích;
Linu sklála lak, že se děsila jednat, učinit pohyb,
rozhodnout se k vůli. Po oné noci se jí zdálo
odporným vstát s lože a ustrojit se. Zůstala tedy
ležet.
A umiňovala si : Budeli zítra krásně, vstanu.
Nebo: Přijdou-li mi zílra modré šaty, vstanu.
Bylo sice pod mraky, ale modré šaty obdržela;
přece však nevstala. A den ode dne se stále
mocněji bála chtít.
K ukrácení času četla a kreslila, obé letmo,
jako člověk při tabuli bére několik zákusků hned
s té, hned s oné mísy.
I lékař dojížděl na Beau Coeur. Byl to vy-
soký člověk, z jehož bot se odloupávaly kusy
sněhu na koberce; vysmíval se migréně a nechtěl
zakryt svou nechuť k ženské rozcitlivělosti. Při-
jala ho dvakrát a potřetí zakázala mu vstoupit;
neúcta k její bolesti ji dráždila.
Její sentimentálnost ji nutila mluvit o smrti.
Imaginovala jednotlivosti; jako by se živě starala
o Kamila :
»UIožíš mne v rakvi do našeho Salonu, do pro-
střed. Ostatní všechno zamkneš, aby ti to lidé neod-
nesli. A celé zařízení si necháš, jak jsme je měli,
víš.? Kermorovi neříkej, nechci. A pochováte mne
do hrobky rodičů . . .«
Zdálo se, že tomu sama nevěří a že je roz-
lítostněna melancholickými obrazy svých slov.
Bylo to večer. Seděl u její postele a pozoroval
nahý loket, jenž volně sjížděl po srsti Tallyho.
Lampa, seslabená stínítkem, probouzela oheň
v drahokamech prstenů.
Položila Kamilovi ruku na koleno a pomalu
ji obracela. Objevila se drobná dlaň, bílá a jemná,
s malými prsty, jako by náležely loutce. Uchopil
se jí a pozoroval : byla to dlaň rozbitá utrpením,
vráska na vrásce, rýha na rýze. Cárá života se
křížila s čarou srdce, obé dvě hluboce znatelné
v rozhozené síti jemných vrásek. A Lina hledíc
na svou ruku, pronesla teskně:
»Mn(iho zde je tvé dílo, Kamile . . .•
Tentokrát ho slova zasáhla do srdce. Cílil
bolest, že jí ublížil; chtěl vše napravit, chtěl
sama sebe jí obětovat. Položil hlavu do podušek
a plakal, nevěda, zdali z lítosti, že množil její
trýzeň, anebo pro cosi neurčitého, nejasného, co
ho nutilo, aby vzlykal sám nad sebou. A ona
hladila jeho vlasy týmž váhavým, měkkým po-
hybem, jako před tím Tallyhovu šíji. Setrvali
dlouho; a večer byl nezapomenutelný pro něho
i ve vzpomínce: neboť slzy hojily i sladce trýz-
nily . .
Navykl si časně každý den procházet parkem.
Sníh ležel vysoko i na záhonech i na cestách.
Kamil byl hned na jednom konci, hned na dru-
hém. Psi ho provázeli. Pak zašel do skleníku.
Bylo mu sladko odpočívat zde pod ohromnými
listy palem a banánů, na mechovém lehátku.
K tomu vlažnéinu, sladce opojnému vzduchu,
který bloudí ve skleníkách, mísil vůni papiros
a aroma čaje.
Josef vegetarián, právě tak zarytý, jako jiní
alkoholici, znal jediný ideál: Já chci žít podle
[)íírody, pane baron, jaUo Kuso, jako Růso . . .
A Rousseau znamenalo pro nělio zeleninové [)o-
lévky, luštěniny, chléb a vodu. Pokoušel ho dout-
níky. Ale Josef zdá! se neoblomnýni.
Celý ostatní den zůstal Kamil u IJny. Až
k večeru šel střílet vrány do lesa a vracel se
sám mlčícím krajem; bývala již noc. .
První slunečné dny vyvábily Linu z i)okoje.
Po tomto rozhodnutí jako by s ní spadl spleen.
Zářila a radovala se z nepatrnosti: že jí došel
bezvýznamný list nebo že uvázala stužku novým
uzlem. Kdosi jí poslal výstřižek z cizí revue :
byla to příznivá zmínka o jejím obraze. Usmívala
se vSechra šťastna:
»Tak přec něco znamenáme! řekla. ^Měj
úctu před svou tetou, Kamile !«
Oblékala jasné toiletty, měnila rukavičky,
hledala šperky a parfumy. Zrcadlo reflektovalo
její úsměv, kterým pohlcovala svou postavu. Vy-
cházeli spolu; byla skoro nezbedná; zdálo se,
že chce dohoniti vše, co zmeškala. Chodili do
skleníku, obyčejně spolu. Jednou poštěstilo se
Line opít zahradníka. Poslouchala s rozkoší jeho
bezvědomé blábolení : Já chci ... žít . . . podle
přírody . . .; druhý den, když spatřila Josefa za-
hanbeného, šeptala Kamilovi;
»To mi dělá dobře! Nemám ráda lidi větší
než já ! . . «
Zabloudili také do atelieru. Se stropu visely
pavučiny, prach vířil pod jejich kroky. Plátno,
jímž kdysi pluly obrazy kinematografu, zívalo na
ně prázdné.
Usedli a křísili vzpoinínky.
Nepamatovali si datum dne, kdy se co při-
hodilo, ale říkali >víš, to bylo, mi jsi sem po
druhé přijel . . . .' anebo » tehdy byl strašný
liják . . ..
Ale zima v atelieru je br/y sehnala dolů.
XVI.
Ráno ozářené sluncem. S jasné oblohy padal
sníh jednotvárně a zvolna. Bylo tak milo, že se
člověk divil, proč stromy nejsou plny květů.
Kaunl se cloumal i)o parku s doutníkem
v ústech. Nechtěl myslit na nic, ani na minulost,
ani na budoucnost; jen blaženost tohoto slunného
rána chtěl prožívat.
Připadal si mužnější, zkušenější Kdo ví?
Snad všechno to, jak si někdy představoval ženu.
bylo jen hloupým chlapectvím. Život je patrně
jiný než Portrait.
Dostal se ke skleníku a vstoupil.
Obyčejně spatřil hned ve dveřích zahradníka.
Ale dnes neviděl tu nikoho.
Šel dál. Tu to zachrastilo a několik kroků
před ním vymrštil se Josef a dal se na útěk.
Všiml si, jak jeho tvář byla rudá a oči ustrašené.
Nevěda, co to má znamenat, odhrnul list
palmy, která byla postavena před lehátkem. Tam,
spatřil Linu.
Pohlédla k němu tupě. Na rtech jí ještě
hrál zmatený úsměv rozkoše, jemuž se marně
snažila dát hněvivý výraz.
Nevěděl, zda si nalezl nějaký výkřik cestu
v jeho hrdle.
Situace byla příliš jasná.
Chvěl se bolestí, hnusem, zklamáním. Prchal.
Prchal z villy, prchal z vesnice; prchal z polí do
lesa a z lesa do polí. Jeho rty bezvědomě a ne-
ustále opakovaly: »Bože, co se mnou ... co se
mnou ... co se mnou . . .«
Dobloudil na nádraží. Peron byl prázdný.
Konečně přijel vlak. Vsedl, a všude, ze všech
oken hleděl na něho sníh, chladný, nelítostný,
nekonečný.
Po poledni se ocitl v Praze Byl umáčený,
plný vody.
Odejel ke strýci lunilovi. Zastihl ho doma.
Byl stále elegantní jako šedivý Antinous.
»Um Gotteswillen, co se ti stalo, hochu ?«
tázal se ho.
»Jedu z Varína . . .«
"A Lina.? Už to skončilo?'
Vypravoval mu. Strýc při první zmínce o za-
hiadnkovi podotkl:
'A ona ti s ním ujela ?«
• Tak něco . . .«
>7eny. jo, to je zatrapené, mein lieber . . .«
zasmál se stařec a dokuřoval doutník.
% % % ^J- %
SiGISMťNIl BoiiŠKA:
ECOUTEZ LA CHANSON . . .
r oslyšte pi.scň, vítr .svál
ji v náhodnou Va.ši cestu,
stavil se v letu, letěl dál,
nebyl to větrů severních král,
osení vůni kcs' k městu.
Do Vašich zavál kadt fi,
ochladil bílč čelo,
zavontl douškou mateří,
a z jeho šepotu znělo:
Z> ^ ^ "^ '^ '^ "^
Z života líchy voní chléb,
v blankytu zaleť tuně,
zamlč se, uslyšíš křídel tep,
po kterých duše stůně.
VÁCLAV Hladík:
EVŽEN VOLDAN.
A tichým, důvěrným hlasem, někdy s úsměvem,
•'* někdy s povzdechem a stále s jakýmsi ná-
dechem roztomilé ironie svěřovala se mu.
Voldan ji poslouchal mlčky, ačkoliv mnohá
její slova jej pobouřila. V duchu se tázal, jaký
život prožila, jakými zkušenostmi prošla, co
všechno již poznala ta dívka, jejíž půvab něžný
a čistý byl ozářen svňdností ženy umělkyně,
čaromocí talentu, a jejíž rty panenské a dětské
]ironášely hořké, střízlivé i cynické náhledy, jako
by zkaženost a hnus života neměly již pro ni
tajemství.
Viděl zcela jasně, že ona ještě nemilovala,
že byla nedotknuta mužem — celá její bytost
vydechovala svěží vůni rozpuklého a čistým ránem
ženství zroseného květu.
A vše to, ta obdivuhodná, zázračná směsice
protikladů, e.xtremů, antithes a pravdě nepodob-
ností, všechny ty sršivé kmity lámajících se pa
prsků v hranolech krystalu, vše to, co činí půvab
žen neskonale vzrušivým a dráždivým, co opíjí
a šílí muže, vše to počalo se jeviti Voldanovi a
naplňovalo jej úzkostnou, neklidnou rozkoší.
Nevěřila v lásku, nedoufala ve štěstí a směšné
jí byly pokrytecké idylly manželské a pruderní
morálka společnosti. Prohlédla lež. Bála se lidí,
ale chtěla jim dokázati, že jimi též opovrhuje,
byla plachá a zlá jako divoká kočka. O poměru
ženy k mužovi nefilosofovala a byly jí celkem
vzdáleny všechny otázky a rozpory rovnopráv-
nosti, emancipace ženy. Svým citem umělkyně
a instinktem ženy rozluštila je podle svého. A řekla
to velmi nenucené a přímě: chtěla žíti krásou,
radostí a požitky svého ženství jako krásou a
slávou svého talentu. Zíti volně, plně, neodvisle
a dobrodružně! Bez závazku a bez trvalosti, bez
klidného zakotvení. N(ícítila se stvořenou pro
klid manželství. Vyslovovala to slovo skoro
s nenávistnou posměšností. Nechtěla míti nad
sebou nadvládu a vliv muže, bála se, že by pře-
tvořil její povahu i její duši. Ženy láskou změklé
a zněžnělé jsou podajným voskem, jejž muž uhněte
do forem jím vytvořených. Jsou pouhým mate-
riálem. Tvůrcem ostává vždy muž, vzpiipný muž,
nejvzptipnější i při své pokorné dvornoni, kterou
si ženy dobývá stejně sobecky jako brutálním
útokem násilníka. Žena má patřiti muži tak da-
lece, pokud tím netrpí její samostatnost a neod-
vislost, pokud tím není porušena její důstojnost.
Chápala nejvášnivější poměr dvou milujících, ale
děsila se sentimentální lásky, jež ze ženy činí
tvora nižšího, tvora služebného, zotročilého, ha-
rémového Milovat, milovat ze všech sil a schop-
ností, oddati se závrati a zapomenutí — ale pak
jít opět dále, svou vlastní cestou . . .
>Za novou láskou, « usmál se Voldan, jenž
ji poslouchal velmi shovívavě, jejž její poněkud
zmatená zpověď nesmírně bavila.
xHlavička originální a vzdorovitá* myslil si,
• však ji život napraví a bude jistě o těch věcech
zcela jinak souditi. ■«
Obešli již jednou celé nádvoří hradní.
♦ Zvolili jsme krásné místo . . .♦ pravila Mina
a byla nadšena pohledem na starou gotickou a
renaissanční část hradu v tom ušlechtile a aristo
kratičký snivém zákoutí Hradčan, kde vše je po-
nořeno v zasmušilé mlčení, i průčelí chrámu
sv. Jiří s oběma bílými věžemi v pozadí, i pod-
jezd paláce ústavu šlechtičen, i rušivě nová bu-
dova kapitoly, i hrad, kde všude okna a dvéře
jsou skoro stále zavřeny a nad vším nese se ele-
gantně harmonické pozadí kathedrály, kde jako
by zachycen byl smavý odlesk jasné gotiky fran-
couzské.
»Praha je krásná — má místa stvořená pro —
pro milování. •>
Neodvážil se říci »pro lásku«, zdálo se mu,
že by se před ní dopustil směšnosti tím slovem.
A kráčeli znovu kolem kathedrály, blažení
a uchvácení majestátním klidem a krásou okolí.
Slečna Mina souhlasila, že poetická krása
Prahy, její Hradčan a Malé Strany je jako stvo-
řena pro milující.
»Vy to musíte nejlépe vědět — o vašem
starém domku na Kampě povídají se podivné
historky," pravila.
♦ Věřiteli jim — tím lépe pro mne.^
»Nu, snad si nemyslíte, že tím byste by!
v mých očích zajímavějším?'
♦ Zač mne pokládáte?' odvětil podrážděn,
neboť cítil jakousi povýšenost a rozumnou, raffi-
novanou vyzrálost v tom jejím žertování.
« Hle — mužského ješitníka! Jak hned vzkypí!
Nu, nu . . . moderato, mio caro, to víte, že mi
ty vaše historie neimponují jako nějaké slečince
z pensionátu.*
Vysmívala se mu, ale při tom tiskla k sobě
jeho rameno, tulila se k němu, dotýkala se hc
bokem.
Pak doložila unylým, přítulným hlasem, jako
by se s ním mazlila:
♦ Nehněvejte se, Evžene — jsem tak prosto-
řeká někdy a hrozně upřímná. «
A poněvadž mlčel, neboť nevěděl, jak jí čeliti
v té chvíli a v duchu jí sliboval, že jí neodpustí
ten posměch, pokračovala rozmarně a něžně:
♦ Nedělejte si z toho nic. Vy se mi líbíte,
s těmi historkami nebo bez nich. Řeknu vám
vše zcela upřímně jako kamarádovi «
Pomlčela. Zastavila se. Zahleděla se vzhůru
do s|)letitéiio trámoví lešení na přední lodi kathe-
drály.
»Já vás mám opravdu ráda,« pravila náhle
tiše — oči měla přimhouřené, její rty zardívaly
se úsměvně za bílým závojem, a šeptala dále :
»Vy jste takový . . .«
V tom dala se do smíchu a okázala vzhůru:
'Podívejte se. tamhle vyčuhuje směšný netvor
a jak jedno oko přimhuřujc . . .<
Byla to pitvorná hlava chrliče.
A zajíkajíc se smíchem řekla ještě :
»Jak to oko přinihuřuje! Víte, komu se po-
dobá.'' Celý Wollner . . .«
»Ah, vy máte dnes rozmary.'
• Nevhodné v této chvíli památné a v tomto
místě posvátném, viďte .í' E co,« a pohodila hlavou
vzdorně: » Taková jsem, mio caro. A vy nejste
spokojen.? Vždyť jsem vám právě vyznala lásku. «
Řekla to tak roztomilým tónem, že Voldan
se nemohl též udržeti a dal se do smíchu.
Navrhl jí, aby šli se ohřát na Vikárku.
»Co je to?«
• Malá hospůdka. Vidíte, tamhle, hospůdka
vedle kathedrály uprostřed hradu. Velmi milý
koutek. «
^Pojďme tedy, pane poslance, na pivo!' a
přeskočila schůdky a vrazila do dveří hostince.
Byli tam sami. Šerá jizba byla ozářena od-
leskem plamene hučícího v kamnech. Slečnu
Minu to vše velmi bavilo. Dala si párek a skle-
nici plzeňského a nepřipustila, aby paní hostinská
rozsvítila.
Seděli v koutě u okna. Zatřásla se roznira-
zena. Měla skřehlé ruce. Podala mu je, aby ji
vlibal do nich teplo. Voldan použil příležitosti,
byli zcela sami, hostinská se odšoupala v bačko-
rách do kuchyně, a nespokojil se jen s malýma,
skřehlýma rukama. Její rty byly horké a vlahé,
její políbení vonělo sladkou touhou. *Vy roz-
košná . . , rozkošná . . .♦ zašeptal.
Odstrčila ho. Pokárala jeho ztřeštěnost a na-
pomenula ho, aby se mírnil.
■'Budeme pokračovat v našem hovoru, « [ira-
vila, »a to co možná rozumně. Dovedete být
chvíli rozumným?'
>Ano, vy vtělená moudrosti !«
»0, to nejsem Dovedu bláznit a třeštit více
než kdo jiný, ale jen tehdy, když se mi to libí
a hodí. Však uhlídáte . . .«
Napila se piva a otřela si pěnu s úst široce,
dlaní, tak, jak to viděla u sedláků.
• To jsem uličnice, co.? Ale nevěřte mé ve-
selosti ! Ta je někdy velmi divná, zvláště když
je divoká. Ale teď jsem zase zcela střízlivá, ne-
stoudně střízlivá. Oh, vy mne neznáte, nikdo mne
nezná — a kdo ví, zdali mne kdo dovede po-
chopiti.*
• Stavíte se takovou záhadnou, zvláštní, po-
něvadž jste umělkyně . . .«
»Ne, ne, ne!« odporovala prudce, »to mi
neříkejte, bojím se, aby to nebylo pravda . . .
Ovšem, umění svádí k bizarrnosti v životě, vždyť
již talent je jakási duševní choroba. Ale, můj
milý, já se cítím při tom všem zdravou. Jsem
zcela upřímnou. Není ve mně ani zbla pósy. Ko-
mediantkou mne neučinil ještě život — ovšem, pře-
tvářet se a lhát dovedu právě tak jako ti nejupřím-
nější. Lež, kterou činím něco rozunuiého, je
mravnější nežli pravda, kterou se dopouštím zla
neb hlouposti. To je též jedna ze zásad mého
umění životního . . . Ale proč se vám zdám zá-
hadnou — divnou.? Protože jsem zcela samostatná,
poněvadž jsem vyrostla a vychovala se sama.
Se mnou si nedal nikdo práci, aby ume vypěstil
v dobře vychovanou, v distingovanosti vydresi-
rovanou slečinku. Matku jsem skoro neznala a
můj veselý tatínek se o mne nestaral. Tak jsem
vyrostla o samotě, v cizotě a nepřátelství k spo-
lečnosti. Vše mi bylo vzdáleno: pensionát, ta-
neční hodiny, věnečky, dostaveníčka se studenty,
výlety, lawn-tennis, všechny radosti a zábavy
mladých děvčat, jež se podobají trestancům pro-
cházejícím se v určitých hodinách za dohledu
dozorců, jež jako by svým úzkostlivým garde-
dámám a matinkám každou chvíli chtěly utéci
z té donucené ctnosti a počestnosti. Žila jsem
jen hudbě a všechno své cítění, celou svou bytost
soustředila jsem ve svou práci. A když jsem
poznala, že tato práce může jedině zachovati
mou neodvislost, může mi dáti volnost volnost
umělkyně a existenci svobodné ženy, tu mne tyto
touhy a vznícená ctižádost hnaly a štvaly do ho-
rečné pile. Až nemocná jsem z toho byla. A tehdy
jsem zažila též svou první lásku. «
Zamlčela se.
»Mohu si zapálit cigaretku.?* tázala se.
»Proč ne, jsme tu sami . . ,«
»A skoro po tmě. Oh, ta shovívavá paní
hostinská . . .«
Ohnivý bod cigarety zažehl před její bledou
tváří.
A pokračovala s nádechem měkkého roz-
maru :
-Má [)rvní láska, milý příteli! To byste ne-
uhodl, do koho jsem se zamilovala.*
"Podávám se.«
»Do Jindřicha Křiženeckého ...»
»Do hudebního skladatele?"
»Ano, do mého učitele — do mého drahého,
dobrého mistra, kterému bylo šedesát let a který
byl plešatý a šňupal ! Ale geniální byl — geniální!*
Pokrač.
t w
%
1^
%
% ir
K. Jonáš:
LÁSKA ČTYŘICETILETÉHO.
I outo fcčí byl Poselt tak jioiiiatcn, že nemohl
okamžitě odpovědit. Hledal v hlavě rychle ně-
jaké ostré slovo, ale naposled vypravil ze sebe
jen chudou frázi, jež vyzněla dutě a bezvýrazně
Sám to vycítil a mrzel se na sebe, že zachoval
se tak zbaběle a nedůstojně. Současně však za-
štípalo jej uvnitř nepříjemné vědomí, že Barkoň
skutečné nemluvil jen tak na piano a že vlastně
uhádl skryté jeho myšlénky. Začalo mu býti
v piítomnosti drsného toho člověka nevolno.
Ale velkostatkář, jako by na novo vytušil,
co se v hejtui.mu děje. uchopil ho kvapně za ruku
a polopotupně, polodobrácky poznamenal: »Vžd>ť
se ještě nic nestalo, proč byste se už mrzel .-'
Záleží přece vše na vás ... A nyní si zahřejme
karty . . .«
Poselt po prvé, co byl v Náklově, podobný
návrh bez odmluvy přijal, ano, uvítal jej skofo
radostně.
Asi dva dny na to vrátila se paní Milá Bar-
koňová na Náklov. Přijela ráno po osmé hodině
v zavřeném kočáře; dříve ještě, než vystoupila,
volala otevřeným oknem na komornou, jež jediná
přišla ji před bránu uvítat: >Co dělá dítě, je
zdráv Filípek, je zdráv .?« A veliké, jiskřivé její
oči hltavé se při otázce té Sířily. Když komorná
přikývla, usmála se paní Milá upřímně a otevřela
teprve dvířka kočáru.
»Pojď, pojď — « pravila do vnitř, když se-
skočila se stupátka, a ke komorné pak kvapně
prohodila: »Vezu si návštěvu !«
V téže chvíli vyhoupla se ze dvířek povozu
slabá dívčí postava, odéná v lehké, elegantně
střižené šaty.
»ZnáS ji ještě .?« ptala se vesele paní Milá
komorné a nečekavši na odpověď, sama dodala :
»To je Růža, naše Růža, dcera mé sestry!:'
• Ach, slečna !« po/inamenala uctivě služebná
a ulclonila mírně hlavu. »A jak vyrostla od té
doby !«
Chtěla patrně ještě ve svém obdivu pokra-
čovat, ale paní Barkoňová přerušila ji už novou
otázkou: »A co dělá muj muž?«
Komorná se usmála, jako by pokládala dotaz
ten za zbytečný, a podotkla dost lhostejně: í>Spí!
»Mhm!« povzdechla paní a vzpomněla si
letmo při tom na všechny trapné scény, jichž
v těchto dnech k vůli němu doma zakusila; ale
okamžitě zatřásla hlavou a poroučela rychle ko-
morné: »Tak, všechny ty kufry dej nahoru a ať
ti někdo při tom pomůže! — A co ten pan
hejtman, o kterém psal mi muž, bydlí dosud
u nás?'
• Ano, dosud, milostpaní! Právě snídá. «
Paní Barkoňová pohodivši ramenem, jako
by jí vlastně na sdělení tom nezáleželo, ujala
svoji příbuznou za ruku a vedla ji do zámečku.
Na schody přiběhl jim vstříc už její šestilelý syn
s divokým výkřikem: >Maminko — maminlso!'
A zavěsil se jí na hrdlo.
Paní Milá vyzvedla jej do náruče, líbala na
oči, ústa, čelo i do hebkých, kudrnatých vlasů
a pak sama donesla ho až nahoru Zde si teprv
vzpomněla na Růženu a obrátila se k ní, záříc
všecka štěstím.
• Podívej se, F'ilipe, koho ti vezu — «
Hoch vyvalil oči a prostodušně, důvěrně po-
hlédl na dívku, která již vztáhla po něm obě
své ruce.
»A nesete mně hračky ?« ptalo se dítě, po-
hazujíc netrpělivě plnýma nožkama, vtěsnanýma
do vysokých punčošek.
V té chvíli otevřely se dvéře u jídelny a na
chodbu vyhlédl obličej Poseltův.
• Pan hejtman !« hlásil vesele chlapec a sjel
matce s náruče na cihlovou podlahu.
Poselt sebou škubl, jako by nevěděl, má-li
vykročit ven nebo vtáhnout se nazpátek. Ale
okamžitě rozpoznal situaci, přikročil k dámám a
s mírnou úklonou se představoval.
• Já už o vás slyšela!* pravila paní Barko-
ňová a bystře podala hejtmanovi ruku na uví-
tanou, kterou on zlehka políbil. Mezitím, co skláněl
hlavu, prohlédla si letmo bezvadný jeho úbor a
pěkně rozčesané vlasy, a zálibný jakýs pocit ji
ovládl, jaký asi míváme při příjemném sklamání.
Byla ráda, že vypadal host docela jinak, než jak
si ho v duchu představovala, že, zkrátka, nebyl
podoben oněm upjatým a neohrabaným byro-
kratům, jakých znala na tucty ze svého pobytu
v městě.
• Vyrušily jsme vás asi ze snídaně!* podotkla
hned na to, a usmála se, aniž věděla dobře, čemu.
>' Od pusťte — «
Chtěl něco namítnouti, ale obě dámy se už
poroučely a zašly do vedlejších komnat.
Paní Barkoíiová sotva že odložila pláštěnku
a klobouk a pomazlila se se synáčkem, chvátala
do ložnice k svému muži. Ten, zamuchlán do
hedvábné přikrývky, odpočíval na širokém loži
a strašlivě chrupal. Obličej jeho byl nadmulý a
na krku vystupovaly mu dvě naběhlé žíly.
Upřela na něho oči a naklonila se kněmu;
ale sotva že ucítila odporný, po pivu a kořalce
páchnoucí jeho dech, zvedla hlavu opět nahoru
a svraštila čelo. »Zase už probil noc — « pomy-
slila si a v prsou jí zabodalo. Stála nad ním
chvíli, jako by rozvažovala, co činit. Pak však
uchopila ho za iiiUii, zatřásla jfm a zvolala:
• Muži, muži, už jsein přijela!*
Batkoň otevřel opilé oči a rychle se v po
stcii jiosadil. Několik okamžiků nevěděl, co se
vlastně stalo, teprve když uzřel ženu, protáhl
ruce a unaveně se usmál: »Tak jak, dal starý
peníze nebo ne?«
Paní Milá hned neodpověděla, jen pohrdlivý
zákmit přelétl jí mezi očima a ústy. Pak se klidně
posadila na okraj postele a začala vážně a roz-
umně vykládati: ^Stálo to mnoho práce a otec
řekl, že je to už naposled. Pamatuj si, že napo-
sled! Máš šetřit a pracovat! Dostal jsi více než
všichni ostatní Kordinovi jsou na mizině, švakr
ke všemu ještě ulehl, má souchotiny. Je to patrně
už u nich v rodě. Vzala jsem odtamtud Růženu
s sebou, bude nějaký čas u nás, kdo ví, jak to
u Kordinů všechno ještě dopadne.*
» A co pak nám je po jiných !« odtušil Barkoň
a překotil se opět na podušky. » Každý ať se
stará o sebe!*'
»Ty mluvíš, jako bys byl bez citu!« zlobila
se paní a prohnula své prsty tak, že to v nich
zaluskalo.
• Mluvilas již s hejtmanem.?' ptal se z čistá
jasná Barkoň, jako by v té chvíli neměl naléha-
vější otázky — »vidiS, jak se starám o nové
příjmy. Má pensi a může platit. «
»To nás nezachrání; budeš-li i dále hýřit,
je po všem i « podotkla přísně a povstala s po-
stele.
• Tak hejtman se ti nelíbí.?" vpadl jí se
smíchem do řeči a uhodil rukou v přikrývku —
• však jsem již mu řekl, aby se o tebe nenamáhal,
že jsi vzor manželské věrnosti, že se nedáš svést.
• Takové hlouposti nemáš mluvit, <> ozvala se
ostře a zasmušila čelo.
»A proč ne? Či se chceš s ním spustit ř«
vzkřikl surově a kočičí jeho obličej nabyl ukrut-
ného výrazu
Paní Milá přeměřila ho pohrdlivě a všecka
zardělá tmavým ruměncem odcházela mlčky
z ložnice. »Je ještě opilý, ♦ pravila si v duchu,
»co bych se s ním hádala.* A vrátila se poněkud
rozrušena k svému dítěti.
Barkoň chtěl skočiti za ní, ale sotva že se
pohnul, zvrátil se zpět do postele a za chvíli už
chrupal znovu.
U oběda sešla se celá společnost. Barkoň
dostavil se poslední. Obrovité jeho tělo dělalo
dojem strhanosti a zemdlelosti. Zíval o přítrž a
mnul si co chvíli tukem zarostlé oči, v nichž
měl stále plno slz. Usadil se mlčky ke stolu a
shrben probíral se nedbale jídlem, požívaje sotva
některé sousto. Jen občas zamžoural po ostat-
ních, jako by se budil tepive ze sna a chtěl se
přesvědčit, co se vlastně k(jlem děje.
Slovo vedla pani Milá. Posek jioslouchal ji
s patrným zájmem. Mluvila prostě, přirozeně a
příjemně, nedávajíc znáti, že by slovfnii svým
přikládala zvláštní ceny a významu. A [)rá\ě tento
způsob hovoru jej poutal a bavil. Vytušil ihned,
že paní Milá nemá zvláStnxh vědomostí, ale že vy-
niká jednou předností, jaká často chybí i lidem
svrchovaně vzdělanýiu: dovedla o každé otázce
vyjadřovat se rozumně, nehledaně a jednoduše.
Hovořila o jakés zpěvačce, kterou slyšela
v minulých dnech na koncertu v městě.
»Ne, nemohu o tom rozhodovat,*: vykládala
jasným hlasem, obracejíc se očima ke všem, ač
v i)ravdě hovořila jen k hejtmanu, neboť na jeho
souhlasu jí nejvíce záleželo — "ale míním, že se
žene nyní příliš mnoho dívek do hudebních škol.
Rodiče vynaloží na ně poslední yioš a z většiny
takových zpěvaček není později nic nebo zakrní
u malých společností. Znám sama několik pří-
kladů. Učitelé zpěvu měli by býti svědomitější
a říci každé takové žačce hned předem: , Nemáte
hlas, nehodíte se pro divadlo!' Uspořili by jim
peněz, trpkosti a zklamání.*
Poselt stopoval její výklad pozorně a hleděl
jí přímo do tmavě hnědých očí, v nichž střídala
se rychle zádumčivost se živostí. A když domlu-
vila, pokyvoval hlavou a ochotně dotvrzoval:
• Ano, ano, zcela správně!*
Usmála se na znamení radosti, že jí poroz-
uměl a chtěla pokračovat. Ale v tom pohnul se
prudce Barkoň a z hluboká si odfoukl: >Ze nás
trápíš takovým bláznovstvím! To jsi tam už nic
jiného nepochytla?'
Paní Milá změnila výraz v tváři a v té chvíli
zdála se hejtmanu zvlášť krásnou a interesantní.
Oči její byly hrdě přimhouřeny a rty se jemně
zachvívaly. Bylo na ní patrno, že by ráda muži
svému od|Jověděla, ale že [jřece jen chce zabrá-
niti každénui výstupu.
• Eh, ty nemáš pro takové věci smyslu !«
prohodila za několik okamžiků a vynutila úsměv.
• A ty toho tak víš!« utrhl se Barkoň, »já
jsem člověk studovaný, já bych o tom mohl
mluvit, ale ty — jak ty k tomu přijdeš ř! Ale to
je to, že ty musíš pořád něco žvanit a děláš se
jen směšnou.*
• Ale dovolte, vždyť, co řekla uulostpaní, bylo
velice dobré,« ozval se hejtman, vida, jak paní
Milá utápí se v rozpacích.
»A jste vy zpěvák, že tak můžete o věci
rozhodovat? Vy rozimiíte četnikňm a dost!<i roz-
křikl se Barkoň na Poselta a upřel na něho za-
červenalé f.či. N. .jednou však, jako by se ho nade
vším, co sKšel, zmocnila ošklivost, odplivl si a
odešel z jídelny. Pukrae.
FEUILLETON.
Albert Pražák: O SYMBOLISMU ZEYE-
ROVA .RADÚZA A MAHULENY«.
Věnováno malířce si. Zdeňce Braunerové.
Něco drtivě úchvafného tkví v té čarovně poesii
Zeyerově. Čtcte-li jej, zdá se vám, jako by duši vaši,
uplakanou rmutem dnešních smutku, halil kdos v ta-
jemný musselin a zakrýval jí všechno to utrpení a
všechny ty bolesti naši doby, jako by ji unášel kdos
velký a něžný a plný lásky na zlatých perutech tam,
kde jsou kráiostvi nová a silná a velká, králoství ra-
dosti a blaha, ne se světa tohoto.
Jsou to kouzelné okovy, jež vás spoutají při četbě
té, duši probíhají sladké obrazy božských říši. krajiny a
nivy kvetoucí nejluznějšími sny báji a pohádek, jež
v pravdě a skutečnu jsou jen fatamorganou.
Je to jeho grandiosní dikce především, jež je pákou
všeho toho davu. Paletu nejohnivějších barev stvořil si,
a z té deště kouza pršely, bylf velký malíř slova, velký
dekorateur. Všechnu snivost věku v sebe ssál a konden-
soval, reprodukuje, — bylť velký evokateur sníi Vše
ladil v akkordy plné něhy a sladkosti, hledal melodie a
tóny plné symfonie, bylť velký virtuos hudebního spádu
slov. O suggesci dojmíi pracoval, jsa impressionistou,
a jako velký mystik vdechoval v sebe velebný partům
tajemných zášeří středověkých kathedrál, balsamická
plání světcův a serafické dumy jejich pil žíznivě a žízní
jich po velkých mystériích snů nadzemských trpěl též.
Všemu inkarnoval svou duši vznešenou, svým velkým
visím duševním, všem, co nitrem zachvělo, podkládal
linii tělesnou, rýsoval abstrakta v konkrétech, aby vše
lépe vyniklo, aby zosobněno mluvit mohlo, ať měl to
plakat bol či radost zajásat. Bylť velkým symbolistou.
O jeho symbolismu mluví se celkem málo, ač na
této líše tolik oral a v ní zrna velkých myšlenek
zaséval.
Byl dědicem velkých symboliku.
Dnešní kathedrála básnická má již čtyři pilíře:
tři dobudovány, klassicism, romantism, realism, — a
čtvrtý se teprv staví, a jméno jeho Moderna. A na všech
čtyřech rýsuje se freska lepá, — symbolism.
Roste postupně a v největším přepychu stkvi se
na pilíři čtvrtém.
Dante ve Vita nuova bol předvádí jako paní
ubledlou, plačící, a v záchvěvech jejich pitván celý pro-
blém bolu. Shakespearovi a Calderonovi v drama leckde
přivíjí se nitka symbolismu. Goethe ve Faustu překrásně
symbolisuje pokušeni a starost, symbolism akceptuje
Byron, Heine, a v nejnovější době celá falanga básníků
nových, Maeterlinck, Hello, Beauderlaire, Vhitrňann, Leon
Dierx, Hauptmann, atd., v duších jejich krystalluje sym-
bolism na nejkrasši křišťál svitů zrovna kouzelných. '
Zeyer patří částí své tvorby také jim. Máť ve svém
umění mnoho symbolisujicího. Jest tu jen vzpomenouti
příchodu jara — zeleného vítěze. A nejen v epice, lyrice
Zeyer symboMsoval, nýbrž i v dramatu. Nejhlouběji to
vidím v »Radúzu a Mahulcně«, v tom briliantu drama-
tické poesie.
Drama toto na liter, trhu bylo přijato jen jako
pohádka, v čaru jejím se duše koupaly a pookřívaly,
ale vlastní její quintessence ideová, vlastní dech jim
byl celkem cizím.
Mně připadala vždy lunou tajemnou, jejíž tiché
kročeje vyznívaly v bolestnou hudbu, již básník duší
krvácející 'a žalující komponoval, hudbu žalostného snu
o trpící zemi a lidu jejím kamenovaném.
A tu hudbu chci na tomto místě reprodukovat.
Jest mi nejprve říci obsah prosté pohádky, aby
vlákna symbolů pak se lépe rozvíjela, a pak co v ní je,
tu velkou pravdu, mocný výkřik duše, jež hluboce cítí
a splývá s ubohým národem, — nejprve vznešený hym-
nus lásky nezdolné, pak bulný skřek uštvaného ptá-
čete a tichý ston naděje v budoucna azur a spásu. . ,
Radúz, královic z Magury, zabloudil s druhem
svým Radovidem na lovu v lesích tatranských. Zabil
bílého jelena královské dcery Mahuleny, a tak prozraiien
jeho lov i příchod v Tatransko. Penízem, jejž daroval
chudému dřevorubci Vrátkoví, je poznán, spoután a
pfedveJen před krále Stojmíra a Runu královnu. Runa
vidi, že syn to magurské královny Nyoly, kterou marně
v mládí láskou věnčil Stoj mír král . . . Cos zachvěje jí,
všechna ta zášť proti té, již první Stojmír duši srdce dal,
jak v moře by se slila bouřlivé, a v to vnořit Radúza
a potopit, jej zmořit zloby vlnami, toť její touhou ho-
rečnou. Jí nebránil v tom slabý Stojmír král, — v smí-
chu ozvěny i dcery Zíva, Prija volaly. — Jediná jen Ma-
hulena jemu neklne, — Mahulcna, jíž jediné Radúz ne-
vědomky ublížil, zabiv jelena, — ta neklne mu, ale cítí
pout sevření, cítí jeho těžký bol, — těší jej a sílí, rty
žíznivé a vyprahlé vodou mu svlažuje, — pláče, že více
plakat nemůže a slzou muka zmírnit mu. . .
Duše moje! — soucit přeměňuje se v tichou lásku
k tomu, jejž všichni bičovali, v lásku pronikající každý
atom a dřímající hluboko a věčně v duši. Tu lásku volá
k slunci, ku hvězdám, jí ptákům svěřuje a v květy
vdechuje. . .
Radúz neskonale miluje Mahulenu. Z té temné
kobky podzemní viděl zlatý její vlas, — — tři z nich na
mříži jeho okna se zachytly a svítily mu jako měsíc do
vlhkého šera, — tři vlasy s té hlavy na světě mu nej-
dražší, — tak řekl on. — Ale nyní smuten je, že nevidí
jich víc. Runa odvedla ho na vysoký štít tatranský, při-
kovala k skalní lebi, okovy klíčem uzamkla, klíč v pro-
past uvrhla.
Vratko našel kl č, — zde je, ať Mahulena vezme
jej a vysvobodí Radúza.
Nemůže tomu uvěřit Mahulena, povstává, křísí
se, — líbá klíč vášnivě a v slast propuká. Šílí radostí
a pádí vysvobodit svého Radúza. Ale v cestu ji najednou
přichází Runa. — Vi již, že Mahulena miluje Radúza, a
to zmocnilo tu zlobu její a žízeň pomsty dvojnásob.
Neskojitelná zášť krutě usmyslila si ztrestat Mahulenu
za lásku. Laská ji, sílí v lásce na oko, lituje Radúza
též a nese balsám na rány palčivé, A zatím to jed
smrtící . . Mahulena věří mateři, — nevědouc nese jej, —
nese Radúzovi, aby pil a vzpružil se zas. Ale v krisi
okam'iku nebe zjevilo jí klam . . .
Hlubinou hvozdů proběhla Mahulena, již stojí na
strmé skále, — slyší řinkot pout a slova úpění . . Radúz
pláče tam, — netuší, že Mahulena na blízku, — bol svůj
ptákům žaluje.
Mahulena k vrcholku již stoupá přes hloží a spěje
Radúzův bol z duše vylíbat, — nese spásu, klíčem pouta
otvírá, dává volnost, svobodu a nechce sama nic, leč
tichou vzpomínku . . Radúz svirá ji v svém objetí a
tiše pláče. Nevýslovné štěstí plní Mahulenu; »Já s tebou,
Radúze, věčně musim býti, s tebou žít a s tebou
umírat.
Než, sladký ševel srdcí splynulých musí umlknout,
jej Runa zdusila. Tušila nezdar svého úmyslu, a proto
jde zničit oba milence, přetít články snoubeni, hory
vložit mezi srdce jejich — by tak krvácela, zvolna zmí-
rala. — Ale marno její úsilí. Radúz brání se, chce ji
usmrtit, — než k vůli Mahuleně mírní se, připoutá jí
kadeř ku větvím, — a prchá, prchá s Mahulenou do vlasti.
Ale na paty jejich hrozná se věší kletba Runina, zapomene
Mahuleny on, a ona žalem bude mřít. A dříve než se
naději, splní se ta hrozná slova.
Tri dny bloudí lesem k Maguře. Mahulena žije jen
té lásce. Těší ji Radúz, sílí v sladkých nadějích, uji-
šťuje, jak milovat ji bude, — vždyť volnost ztracenou mu
vrátila, život zachránila, lásky kurunu mu dala, — ale
netuší, že již u brány stojí, za níž kletba splní se-
Došli Magury, .Mahulena nechce vpadnout do nové
rodiny, zůstala jako plachá laňka na pokraji lesa, po-
sílajíc napřed Radúza. Radúz spěje v dům, připravit
krbu Mahuleně, — by jako vitéz branou vešla slavnostní
pod střechu paláce, — ale radost joho zkalena je pohřbem
otcovým, jenž právě z hradu vychází. Zemřel otec
jeho bolem nad synem ztraceným, — nikdy neuslyší
jeho slov, — ruce žehnající zchladly na věky. A co úpí
■žalem tak, setkává se se svou mateří nad rakvi plačící.
Uokonč.
GLOSSY.
Pokrok nebo vývoj? — Jsou taková hesla, kterých
máme potřebí, jak z mody, tak pro duševní klid, tak
konečně z vědecké potřeby. Je třeba dívat se nějak na
dějmný proud života, hledat íormulku nějakou, kterou
bychom vyjádřili poslední jeho cil, jeho raison ďétre,
vyhledat někdy i třeba podložit mu účel. A tato tendence,
híed.it účelnost dějin, přenáší se na historii všech
plodů duše lidské. V literatuře, v umění nestačí nám
sledovat třpytivou hru vlnících se myšlének, jak se
s tím spokojoval Villemain, ale usilujme najít podstatu,
zákon toho duševního hnutí, z kterého vykvétaji kvěly
fantasie, zákon, který by zodpověděl četná ta »Proč«,s kte-
rými se setkáváme v dějinách literárních za každým krokem.
Dosud ještě každá velká literární epocha nalezla
si svoji neomylnou formuli, jež jí stačila k výkladu
genii], náhlých rozkvětů a podivných úpadků literárních
period, k definicím krásna, vkusu, k obdivu mistrů a
k opovržení vůči protivníkům a řemeslu, ale nějaký zákon
gravitační dosud pro literaturu nikdo nevynášel.
Byla doba, kdy literární historiky neznepokojovaly
otázky o původu literatury a její příčinách životních. Pra-
vidla esthetická, odvozená z antiky, zářila jako vůdčí
hvězdy všemu literárnímu tvoření, a historie literární
znala jen dvě mohutné vlny, které se zdvihly v duševním
hnutí, jedna v době antické a druhá v klasické době
francouzské literatury; co bylo mezi tím, byl odliv,
temno mezi dvěma mocnými zážehy; krása, dosti podivně
chápaná, byla kouzelnou formulí, jíž hravě vykládán
život literárních plodů. Revolucí nastala však doba, kdy
zhroutily se chrámy dogmat a věčných pravidel a po-
hřbily též kodexy literárního krásna. Nestačí vyhledávat
jen krásno v literatuře, celý ten prou I literárního tvo-
ření chce býti vyložen, má své příčiny. Ale je tak těžko
loučit se s myšlénkou, že tvoření literární tíhne za ušle-
chtilým, krásným cílem. Mme. de Staěl našla východ
z toho rozporu mezi spoustou nekrásně produkce a
několika výjimečně krásných děl; našla jej v idei stá-
lého pokroku. iMísto ideí esthetických nastoupily histo-
rické. Lidstvo spěje přes všechny překážky, dočasné
úpadky d 1 a dál, růžové perspektivy otvírají se do bu-
doucna, a literatura ať zvolným proudem ve vědě, a£
přerývanými skoky v belletrii spěje k stálému zdokona-
lení. Dogmata krásy a dokonalosti předem daná a v antice
již vystižená, padla, a místo nich nastoupil nový mohutný
ideál v mlžinách budoucnosti, jenž měl býti majákem
lidstvu a útěchou v dočasných recidivách ochablosti.
Idea stálého poktoku na dlouho upokojila mysle. Rada
literárních pracovníků spokojila se tím, vyhledávati nové
důvody k jejímu podepření, hk-dati příčiny a zákony
literárního tvoření, odvozovati vznik literárních plodů
z ragy, prostředí, doby, stanoviti vůdčí idey, základní
schopnosti národů i jednotlivců, jež byly pružinou tvorby,
a tak zbudován názor nový. historický, jemuž přicházely
na pomoc analogie z věd přírodních.
-■Me čím více přírodovědecký názor nabýval moci, tím
více bledla fakty nepodepřená idea všeobecného pokroku
a zdokonalování a tím více prosté pozorování života a
jeho změn nabývalo vrchu, až theorie evoluční opanovala
pole Vývoj nastoupil místo pokroku, vývoj, jenž nepřed-
pokládá zdokonalování, nýbrž pouze změnu, přeměnu
působenou difterenciací, zahrnuje nejen vznik, vzrůst a
vyzrávání, ale též ochabnutí, stáří a smrt. rozpadání
v nové prvky. Po periodě esthetické a historické nastou-
pila přírodovědecká perioda v literatuře.
Ale i ta, jako každé dílo lidské, každý systém,
nevystihuje skutečnou podstatu bytí, nese v sobě zá-
rodek smrti a bude jednou nahrazena jinou. Jednomu
však možno se z ni naučiti: že, chccmL-:i najíti definitivní
řešeni literárních problémů, musíme je hledati v litera-
tuře samé. Ze nestačí přejímati výsledky esthctiky, hi-
storii, přírodopisu, ale podniknouti vlastní, úmornou
sice. ale vděčnou práci, analysu a klassifikaci duševních
plodů, sledovati ostatní vědy ne pohodlným přejímáním
jich výsledků, ale napodobením jich těžké empirické
mcthody, shromažďováním vlastní látky, z níž pak geniální
duch vlastní intuicí nalezne jednou definitivní rozřešeni
záhad, které dnes zdánlivě chceme si vyložiti pomocí
esthetických axiomů, zákonů o pokroku neb vývojovou
formulí. T.
LITERATURA.
Josef Můldner. Návraty, nákl. vlastním.
Návrat, návraty. Ještě jednou se vrátíme — zas
nové symptomatické slovo, které ovládá nápisy sbírek
po periodě poesie nutící se do nadoblačných krajm intel-
lektuelních, nebo do králoství duše, snů, fikcí . . . V:a-
címe se k životu, ochotní znovu a mnohdy dětsky při-
jímati jeho klamání, jeho marné dary, a s nimi smutek
— a tím přijímati poesii samu. Ale u p. Můldnera je mi
ten nápis debutni sbírky zcela nejasný; bás.iík úzkost-
ných stavů duše vězí úplně v přejatém dekadentnim
slovníku i v technice. Místy těžkopádné allegorisování
úplně ničí emoci, na niž počítal. Několik čísel, na př. :
»Je třeba života<, »Dčs moře«, »V mé aleji«, »Smíření«,
(které by ještě nejspíš odpovídalo náladě nápisů) ne-
chávají naději, že p. Múldiier v příští sbírce nám dá
mnohem víc. —
Návrat K. Egora (nakl.E. Weinfurtera) je špatná
sbírka veršů, ale Coňfiteor velmi dokumi-ntární. Mladý
muž, který pozná lásku až do zhnusení, až do nejpes-
simističtějšího výrazu poznání, doufá ve spásu v či-
stém manželství. To by nebylo nijak nové, kdyby p. Egor
nepřinášel některá svá pojetí a několik zárodku uině-
leckých koncepcí, které mohly být východiskem, tvůr-
čím jádrem románu. Neprokliná ženy, jako mnozí ji
prokleli, jako tvora úplně smyslného, otrokyni pohlaví,
samici, satana. — Ani muž, ani žena, ale člověk je tak
ubohý ve svém sexuclním otroctví, v >prvotníni hříchu».
Poznávající hledá a hledá, vidí před sebou propast, do
níž padne.
Však místo proniknutí vším, i cnostmi, hříchem,
zřím v propast velkých úst, jež prasknout hrozí smíchem —
Hle, v té záhadě je tolik netvorné ironie! Šklebí se
jako nějaká legendární potvora, šklebí se, chcete-li,
i dobráckým smíchem Rabelaisovým, toho nestvurného
Pantagruela, v němž je celý člověk pozemský. — To
je invence velmi pěkná, velmi silná a básnická. — Škoda,
'že sbírka není vytvořeným uměleckým dílem, ale řadou
noticek a sentimentálností, jak je z nitra vyvolala chvíle
k zpovědi bezprostřední a příliš intimní. —
Lyrické intermezzo. K. Sekaniny. (Naklad.
A. Píša v Brně) Chtělo být jako Vrchlického lyrické inter-
mezzo. Sny o štěstí, rozkošná sbírka pravé erotické ly-
riky, kterou v m'adých letech napsal v Itálii. Měla to být
erotika nehluboká, netragická, rozkošně prchavá, šťastná
i melancholická . . . Tak nějaké rokoko erotiky, víc ele-
gantní než preciosní. .-Me zde máme sbírku kritika,
který tak mnoho znal — víc preciosní, barokně pře-
tíženou než elegantní. Básník prošel několika básnickými
kulturami a vybírá z nich cetky, které se mu nejlépe
zamlouvají k vyšňoření tótky — i vzpomínám na první
t. zv. dekadentňí a t. zv. symbolistní sbíiky prvních let
devadesátých, Aufedníčkovy. Kvapilovy, Boreckého. Jenže,
myslím, p Sekanina ještě méně se dovede šetřit,
ba, nemá vůbec umělecké ekonomie. Dokud stačí dech...
Žaltář. Malá a. předem řečeno, chudá sbírka
p. J. Hendryka. (Nakl. E. Weinfurtera) Zaslouží si
úplně pozornosti jako práce pečlivá, ciselovaná a mísly
i hluboká — což je pokrokem proti loňskému debutu.
Život jest tak krásný, ale prchá, ustupuje novému,
který hýří na mrtvolách a z mrtvol žije, (na př. báseň
na 2. str.)- Tedy, milenko, užívej života, přijmi lásku,
v níž jsi smrti nejbližší; — a ty jeho ženy tančí me-
nuet, pudr na líci, se vším charme dam rokoka. A nad
všechnu tu marnost se autor dovedl povznésti v mra-
zivou výši této kontemplace (sonet na str. ó).
— chci jíti bez dojmutí
tím světem bledých, pudrovaných lící.
Yýš nad světy a nad oblaka, — k nebi. —
Tam dole do rakve nám vráží hřeby,
já zřím, jak dělníkům pot kane s čela; —
mlč, Siréno, jež jsi mne spoutat chtěla —
Zde ve výši jest Smrt tak krásná, skvělá,
to na zemi jen polidsku se šklebí.
To je vše, co je v té malé knížce o 26 stranách; —
málo konečně, ale stačí k ozdobení půlhodinky?
Pyrrhova vítězství od Louisa Křikavy (F.
Simáček) jest kniha veršů, o níž nevím, co říci; veršů
dlouhodechých, melancholických, bezbarvých — není to
od nikoho, a celkem neznamenají nic přes pochvalné
kritiky předešlé sbírky, které si p. autor tak nevkusně
nechal otisknout do sbírky. Otokar Šimek.
Nové Sládkovy překlady ze Shakespeara.
(Nakl. J. Otto.)
Ne-smrtelná zrovna tepna tajemné síly bije v dra-
matických pracích Shakespearových. Je to věčně ne-
smazatelný polibek genia, pod nímž i duše moderního
člověka se mimoděk svijí, třebas staletí minula od jeho
zrození. Jest těžko najít podstatu tohoto kouzla, jež
nás k němu stále vábí. Snad tkví v tom, že on první
dovedl odlišiti »antické« od !.moderniho«, že odvážil se
zbořiti dóm antického dramatu a místo něho s vervou
postaviti dóm duše své doby. Dovedl vášnivé a žhavě
protestovat proti člověku — loutce v ruku bohův
olympských, smát se moci fáta, trhat mlhy a pouta
křesťanského středověku, uvedl na jeviště člověka vol-
ného a svobodného, akcentoval jeho krásu i radost,
touhy, pudy, vášeň i bol, vdechl mu lásku k životu,
dal mu naději a odvahu k němu a řekl, by nehledal
v neznámu hvězd svého osudu, ty že svítí mu ve vlastním
nitr I. Proto právě jako lavina strhával vše a všude tiskl
stopy lví.
Hlavně zavírala Evropa přístavy před labutí avon-
skou! Labuť připlula přec, třebas se musela probíjet
úskalími nejtvrdšími.
V Anglii koří se mu Pope, Theobald, Steevens,
Johnson a Garrick. Francie přes všechen svůj vzdor,
přes výtku »barbara, jenž mísí tragické s komickým.,
přes výsměšek Voltairíiv »sauvage ivrcv: vitá jej r 1776
v překlade Letournerové na svých jevištích V Německu
líbil se již r. 1611, když angličtí komedianti v Hale
dávali eine teutsche Comodie Der [ud von Venedig
aus dem englischenc. Plně však zaznělo tu jeho jméno
i význam r. 1741, když pruský vyslanec von Borck
|)řcložil >Julia Caesara«. S láskou přijímá jej a analysuje
Lessing v »Hambuigische Dramaturgie., a dokazuje, že
ten _>barbar« dovedl řešiti největší úkoly divadelní.
Básníci »Sturm und Drang« hlásí se k němu, Schlegl
jási na(l_ ním, Gothův Gótz je dítětem jeho síly, "a
Heine jej povyšuje na světové evangelium poesie.
S německých prken je slyšet ten jásot do Čech;
Ant. Marek r. 1823 pod pseud. B. Izborský překládá
• Comcdy of Errors«, překlady piluje Doucha, Kolár a
Malý.
Dnes, v té ohromné směsi proudů a ideí, nových
problémů neuhasla zář jeho genia Ba naopak, překládá
se znovu.
U nás nově překládá J. V. Sládek. Překlady jelio
jsou plny virtuosity formové, a co hlavní, pěvec »Směsky«,
• Českých znělek« atd. má len jemný talent, dilo cizí
a mluvy upravit harmonicky své ragi domácí, uhodit
na pravý její tón.
XIII. a XIV. číslo jeho překladů ze Shakespeara
tvoří »Zimní pohádka« a »Dvé šlechticů Veronských«.
íZimní pohádka«;(Winterstale) jsou koncepcí vlastně
dramata dvě, z nichž jedno se odehrává na Sicílii,
druhé v Čechách. Jest to drama divné architektoniky, lecos
přerváno, nedo.stavěno, ale celek přec působí nezdolně.
Historie celá je vlastně všední boj, ale co hlavně
tu uchytí, to je to mocné proudění dramatické síly. Je
to velká klaviatura umění, kde slyšet je struny celého
žití znít. Vše je zřízeno logikou charakterů. Nejprv
tichý ševel klidné lásky, pak žhavá jiskra žárlivosti,
přecházející v příšerný požár, plný řízné nenávisti a
msty, která přímo pitvána, vichor zloby a rouhání se, —
pak náhlé utišení, vysílení a vystřízlivění po zmaru by-
tostí milených, a za ním bystřina slz a bolu, lítosti a
pokání, rostoucí v dravý proud, siroba v proklínání a
opuštěnosti s hlodem těžkých výčitek, jež odťívá čer-
vánek slitování tcprv při západu života.
Drama to je milý a pestrý sen, líbezná mosaika
dojmů lemovaná nádechem čarovné idylly.
Jednotnější a ucelenější ráz má drama »Dvé slech"
ticů Veronských.. (The two gentlemen of Verona), je
to první kus Skakespearův, provozovaný r. 1591., plný
prvků, jež ojediněle spracovány daeko íépe a účinněji
ve velebných dramatech pozdějších. Motiv je vzat ze
španělské pastorály Montemayorovy, vyšlé ve Valcncii
v r. 1542. Někde zní tu i echo z eposu Arthura Brooke
• Romeus a Julie«, jehož uchvacující parafrasí je pozdější
stejnojmenné drama Shakespearovo. Ouintessencí tu je
zase láska a její nuance žárlivost, nevěra, oběť. I o tomto
dramatě platí slova Goethova: Es sind keinc Gedichte!
Man glaubt vor den aufgeschlagcnen ungeheuren Bů-
chern des Schicksals zu stehen, in denen der Sturmwind
des bewegtesten Lebens rast und sic ndt Gewalt rasch
hin und wieder bláttert.
Dnes ovšem drama pokročilo a se změnilo. V době
Ibsenově, Hauptmanově, Macterlinckov.ě má drama po-
žadavky jiné. Se světa tohoto vkročilo v nitro člověka,
do jeho záhad a bolů tajemných, do jeho svědomí a
mučivých otázek, do jemných pavučin čisté Psychy.
Shakespear stavěl a krášlil kathedralu dramatu zevně,
dnešní básníci zlatí vnitřek a vnášejí tam tajemná zá-
šeří visí, úzkostí a utrpení dnešku. Je to nutný chod
pokroku a konsekvence touhy inkarnovat v dilo J'já<
své doby. K cíli svému užívají průkopníci moderního
dramatu impresse, determinismu, symbolismu atd.
Stanislav Tarnowski v časopise »Przeglad polskio
dotýká se otázky, kdo zvítězí, zda Shakespeare či oni.
Míní, že moderní básníkové nemají peři.-ti věčné, neb
poesie jejich je založena na prostředcích, jimž rozumí
doba dnešní, ale sotva porozumějí příští staletí; že poesie
jejich je pro kastu vyvolenou duší bohatých, kdežto
Shakespeare je universální a pí o každou dobu, a proto
že k němu jest se obrátit. These je zajímavou, ale
pravdu má snad jen relativní. Jsou moderní dramata
sice více knižní, ale tajemná spleť duší, to vlnění a
chvění doby je v nich daleko lépe a mocněji zachyceno,
nemoc doby i zdraví tu kondensovány a intensivně
řešeny, což těžko hledat v umění Skakcspearově.
Albert Pražák.
pf
Edplác
se p
o Prahu: ii.-i
čtvrt léta
zl. 1-20 (K 2-40), na p
il léta z
. 2-40
(K 4-80),
na celý
rok zl
4-80 (K
0-60).
PoSto
u: na
ČK
t léta zl
1-26
2-50), na
přil li
la zl. 2-50 (K
G*— ), na c
elí rok 5 zl. (K 10-—)
- Se!
itové
vydán
zí při
každém
druhém
sudém)
čísle,
^40 hal.) - I
;íiis« původních prací se vyhrazuje. —
Dopisy
administraci »Lu
buďtež a
dreso\
áiiy: C
isopib
•L
jmír., Praha.
ésli č. 34..
— Li.siy přijímáme jen
franko
.■ane. -
- .Lumír
vycliáz
každý pátek (
vyjma
prázdni
■y).
Hladík. — Majitel, vydavatel a nakladatel J. Ot
Tiskem České grafické spoli
LUMÍR
Ročník xxix.
7. ČERVNA 1901.
* ČÍSLO 36. *
Jan Opolský:
KONGRES.
ZHYTKV M,(l\ AN^KI, 1 ll.J Klk A \ \
^íň nezemská a osvícená spoře
^^ a plynný hukot jako skryté moře . . .
Národa Génij, průhledný a siiiutný,
ve sněhu bledé obligátní kutny,
vyhledal pósu, dlouho zvonil prve,
než zmlkly stíny bez masa a krve.
... Po odkašlání suchém: Valný sněme!
. . . Bflh nejvyšší zná, co jsme a co chceme:
Dar ducha prosme pro své snahy vroucí,
pro tento sněm... (Sbor: Silný, všemohoucí.
Udílím slovo otci této racy . . .
Stín zvedl se, stín nevídané krásy
a počal takto zvonů slavným basem :
•Před spoustou let, před balladickým časem,
když věčné šero medvědími lesy
se nejasnilo, tehda řekli jsme si:
Juž počíná být trudno v našem háji,
Valkyry stále pustěj' naříkají,
plod strmých doubrav bludně dolů kare
a zvěře vzhled, ó, div že neubrané!
V inechové trouchni hnízdí modří inloci.
a šero, šero, šero ve dne, v noci . . .
Volání klenby, jako loď když hyne ...
Řekli jsme: vstaiíte, najít pásy jiné.
Řekli a vstali, třepetavým rohem
churavým hvozdům smutně dali s bohem!
• • Byl štíhlý průvod, daleko se úžil.
sekery naše jitřní pozdrav vzmužil.
i v urnách předků tiché tálo přání:
do dálky někam po stříbrné pláni ;
nám skalpem vlčím vítr s hlavy kýval,
sbor panen našich těžkoprsých zpíval
a echo jejich jako ohlas víry
šlo v nový svět, svět báchorečně širý.
Mdlým utkvěním nás sprovodili losi,
hvozd setlel víc a marně duněl cosi . . .
. . . Tak s ženou muž vždy i)řipoutáni bokem
jsme proudem spěli chladu ve hlubokém.
Hlas štítů plašil v rašelinách štíry
a srnce zhusta — bolné bohatýry,
i ze skal vlhkých loupežnické káně
nad korun báj se vzneslo vylekaně.
. . . Dřeň lahodnou jsme pannám večer stlali
a při ohních stráž bronzovitou stáli
a naše sošky tajuplně zřely
nad chvícími se, bělostnými těly
s ťičastí skrytou v blaho chvíle zřené:
Hle. Desdemony ve snách zavražděné!
. . . Tak ubíhalo sto nocí a sto dní,
hustěji hrály bledé slapy vodní,
směleji vlála předzvěst krásné zory,
svobodněj' pryskly drobné ptactev chóry,
pokojněj' zřela oka svatých tůní . . .
Tvář slunce vroucná! .... Juž jsme byli u ní!
Jak čaroprutem vzkvetlo modré mžení,
jiláíí světelná nás jala v okamžení
a varhanový, zadušený chorál,
ach naposled nás z hlubin pozdravoval!
My třeli oči v smavé, čisté lázni,
zrození znova, znova hříchu [)rázdni
a mnoho jsme si prominuli v stkáni
pod věčným zdrojem věčných požehnání!
. . . Vřes láskou hořel, k slunci volal "tonu* !
v molové pění včelích milionů.
Toužebným dýmem žcrtva naše vzkvetla,
bylť svatý hod, hod rozsahu a světla.
A nyní dál zas plání roztouženou,
zas bokem spjati muži se svou ženou;
až po pás děti zanikaly v trávě
a naše sošky mhouřily se smavě,
neb naše sošky byla božstva dobrá,
nehybná, lesklá, pravá vláda obra!
Poshovte málo! Kmetství dech mi bere,
byť rtoma ploiily medy desateré! . . .
. . . Zas noci, dny ... Až za večerní dumy
kdys v dálavách se jaly nořit chlumy,
růžové, siné, plny pompy dusné,
již slunce dá jim prve, nežli usne,
však zmizely juž brzo v tmícím tnji.
. . . Noc . . . Tajemství se hlubá odmykají,
kol zimničných i zulfbaných skrání
andělé bloudí v slabém usmívání.
I my se stali tajemství těch hodni,
i nás šli zjímat snové blahoplodní
tak čarných sil, až nezřízené chtiví
mít luznou zem a hory, doly, nivy.
... I noc minula . . . Topas barvy smavé
v kalichu každém jako zázrak plave,
žen tábor vstal a sladké prsy nese:
rtíčkové rudí, jitro, ozvete se!
A chlumy v dáli, blahem nyní bledé,
k jichž dosahům nás prudká tužba vede,
ó, Sióny, ó, Sióny vy svaté,
v zrak blouznivý vždy víc se přihýbáte!
Zrak jako ženicli plodné vaše tvary
vším smyslem stíliá v roušce bílé páry! . . .
. . . Tak v málo dnech jsme stáli na vrcholí,
kde kondor mdlí a prázdnem [irsa bolí.
Co uzřeli jsme, nelze minout iilanř,
to byly ráje, živé ráje páně !
Než zažito vše, hřměla hymna hymen,
bůh bronzový plál mocně žerdí vzpřímen ! !
Tuť Eldorado, temný vlasti pojem :
Já, otec racy stkal se smědým vojem.
Jen málo mohu, drazí, ještě mluvit.
Ze sopek shaslých vážný věnec uvit
kol země té a její cudných citů,
řek písně spěly vlídně ku blankytu
a líbána jsouc, v hlubině se chvěla,
jak zraněné by, hořké srdce měla.
— — Zlým bludem trpí dnešní historie,
myť žili tak, jak ve snách záře žije;
mé násobily svalnaté se rody,
jak vlna z vlny klíčí v běhu vody,
v prsť jedni vrostlí, druzí v rybolovu,
zas jiní etice vzácnou tažnost kovů,
až sestaral jsem v dušné, vlavé chmýří,
jež vítr chce, v němž smutně k nebi míří . .
A v jeseni, kdy bahenní se ptáci
tisíce mílí k splavům slunce vrací,
tu duše mojí pavučina bílá
na Smrti ret se vlhký zachytila . . .«
II
Vstal znova Génij, skvoucí jako jíní
a zdál se růst, ač nachýlil se jemně.
♦ Praotec bílý nastínil nám nyní,
jak došla raca zaslíbené země.
Já domnívám se, z dálky hádám skromně
když k vašim srdcím svobodná je cesta
a vzácné ticho pluje právě v domě,
že vyslechneme nyní věrozvěsta!
Váš souhlas zřím, nuž, prosím apoštola,
sněm hotoví se slyšet jeho hlas!«
Tlí dávno v hrobě moje aureola,
byl temný čas, byl jednou temný čas!!
Kde Soluň chara boky svoje vidí
v zrcadlech moře radovat,
z úst jeho za vděk solné krápě klidí,
že dala se jím celovat.
kde kolmý proud, jejž slunce k zemi kácí
na letohrádků úsměvy,
od mroucích písků unaven se vrací,
syt horoucnými výlevy,
kde na obzoru zpustlý Olymp zívá,
jdou v dálné pouti lodičky,
pták bouřlivák jimž miserere zpívá —
v přívalech signál maličký —
kam Smyrna, Bagdad serailů svých vůně,
jak hříšný mandloň vysílá,
z hor pastýřů a dřevorubců stůně
syringa marně unylá,
tam zrozen jsem byl z pohanského lůna
a z pohanského semene,
když rostla chmurou, jako vstoupá luna
všechněho spása plemene:
Let sedm set, co Judea se tměla,
krev černá sákla v Golgotu,
co duše krásná v chvíli vytrpěla
za hekatomby životů . . .
Let sedm set, co padla jiskra zrůdná
do srdce mého ve skály,
že bludy mythu procitaly u dna
a chvějíce se, plakaly . . .
Já krvácel jsem láskou k prorokovi,
až balast hlíny opadla,
mé lidství žilo jenom ještě slovy,
jak vůní thea uvadlá . . .
Já šílil proři a těkal na kříž světem
šílenství svoje rozšířit,
až mnohým vstoupil v srdce horkým květem
židovské moci Inkvisit.
Kde severák tam v mlze Baltem zmítá
a pění přítok sladkých řek,
tam prospívala zdravá raca lítá,
prvotní, vřelý nárůdek;
pohané slunní, velké vfry živé
a těla zvláštní lahody,
já stanul jsem v jich zemi šumné, snivé,
jsa umdlen zlými pochody;
však modly jejich hrůzu vetkly ve mě,
tak jako náruč ještěr.i . . .
Hú, robustní to, zlořečené plémě
sílila krásná pověra!!
Já myslil juž, když bůžek kolozubý
kout jizby mansky zabíral,
že fantom Krista duši moji zhubí,
jak smuten byl, jak smutně plál.
... Až ve tmě kdys, když z deliria víry
jsem milosrdí hledal zas,
mně v hrdle pučel hlahol široširý.
Duch kvasil se a jazyk tíás'.
I řek' jsem: Pane! Všecky tyto masky
já pokálím, je zohavím.
Tvé dřevo strmé, stálý symbol lásky,
do stuchlých ruin postavím!
I řek' jsem: Pane, zubři jejich, čápi,
ty hydry božstev klikaté,
já skácím je, já srazím jejich drápy,
zobany, chlupy nesvaté;
jim oči vyrvu, bulvy achátové,
chrup jejich na prach rozmelu,
uslyšíš, Pane, stanásobné 'ové*
ze slojí skalných kostelů !
Tvňj obraz potom na lov budou bráti
a do štol bledí havíři,
a zvony v chrámě budou omdlívati,
svou všechnou slávou zahýří
I vstal jsem vzbuzen. Vání sněhobílé
kol hlavy mé dvou perutí,
já cítil všecku svatost této chvíle
i mocnost svého pohnutí.
A trval v slibu. V missiích se plazil
jak lasso zvolna kolem nich,
taj modloslužeb houževnatě kazil
můj jizlivý a perný smích.
Smrt Krista bledou zobrazil jsem dřevem —
— zoufalý apel k soucitu —
a sklenul chrámy, rozechvěl je zpěvem
a vzletem zbožných pocitů.
Obloudil many, zbabělého krále,
odkvetlou pro slast královr.u,
lavina víry rostla dál a dále,
lavina víry povlovnu.
Až zbyl jen praboh — oplzlých byl forem,
jsa samý kyčel, lysiny,
jen smilný zrak jej činil jaksi tvorem,
obměny symbol jediný.
A ten když skácen o slavnosti páně,
jsa spálen škvárou v puch a dým,
já vydechl jsem ještě odevzdaně,
jsa zabit prostě dílem svým . . .
Nač více z hrobu volat apoštola,
nač ještě budit starý hlas.? . . .
Tlí dávno v hrobě moje aureola.
. . Byl temný čas . . . Byl jednou temný čas!
Polir;
% % ir ^ % ^ if
Josef Holeček
HOUZÍR.
Ano, dotvrzoval kmet ve své horoucí, dobré
duši, má-li společnost lidská ladně být uspo-
řádána, bude selský stav, požehnaný a posvěcený
samým Spasitelem, uznán za její základ !
A zase pochybnosti nabývaly vrchu. Kvapem
se blíží, ano již nadešla doba selskému stavu ne-
přátelská. Poruší se zachovalý selský mrav, změní
se sedlákův světový názor, zmizí jeho společenský
význam a přesune se jinam. Sedlák zpronevěří
se sám sobě, změkne a zpychne, zatvrdí se na-
proti Abelovcfím, řaditi se bude mezi Kainovce,
stane se otrokem kapitálu, pozbude lásky ku své
z NETIŠTÉNÉ nO.SUD
ČÁSTI -naAich.. - - -
Pokrai
půdě a bude s ní utíkat do cizích zemí i do
jiných stavů. A může býti jinak? Kdyby si po-
držel staré vlastnosti a zůstal tichým a trpěli-
vým vzdělavatelem půdy, platičem daní a doda-
vatelem nejlepšího mužstva pro vojsko, zdaž by
obstál v lomozném a dravém přívalu nové doby?
Vždyť příroda i zvěři napomáhá přispůsobiti se
okolí, aby byla bezpečnější: koroptvi dává peří
takové barvy, aby se nerozeznávala na pohled
od hrudy, i té housence dává barvu listu nebo
zelí, aby nebyla svým nepřátelům nápadná Jakž
by člověk mohl odolati a nepfispůsobiti se okol-
hostem doby? A kdyby si proti době hlavu po-
stavil, zdaž by to nebylo osudnější, než kdyby
se vrhl pod kola lokomotivy?
Kojanovi nebylo divno, že pan děkan Po-
spíšil učinil v rozhovoru delší pomlčeni, a klidně
sbíral drobečky mastného rohlíčku na prst. Spíše
se divil sobě, že dnes tolik mluvil a co nepatřilo
k věci, pro kterou přišel. Nad tím, že někdo
mlčí, naši nikdy se nepozastavují.
Duchovní si umínil, že dá Kojanovi ještě
několik otázek, nezvrtká-li se přece ve svých ná-
zorech. Ale spíše mu šlo o to, aby sám si zjednal
pevnější půdu.
»Kojane,« začal znova, »slyšel-Ii pak jste, že
v panských dvorech zavádějí mašinová mlatidla?
Čtyři lidé vezmou za kliky a točí, jeden do ma-
šiny podává, jeden odhrabuje slámu, jeden od-
hrnuje vymlácené zrno, a za týden vymlátí se
víc, než cepy za měsíc. Ano, prý, v Libějicich
mají už takové mlatidlo, že ani lidé jeho klikami
netočí a pohání je pára. A v anglické zemi prý
už i parními pluhy orají a všecky polní práce
vykonávají mašinami, i sijou, i žnou. Co tomu
říkáte ?♦
»V Milenoucích Matouš už taky si pořídil
mlatidlo mašinu. Byl jsem tam na podívané
s naším Kovaříkem. Snad si ji po dělích kou-
píme na spolek. Ale mně se to zdá moc peněz.
Matouš dal sto a dvacet zlatých.*
Panu děkanu Pospíšilovi spadl s duše těžký
balvan. Chvála bohu, Kojan není zpátečníkem 1
V něm selská zachovalost se spojuje s časovým
pokrokem. Duchovní se domníval, že má před
sebou model českého sedláka, těšilo jej to, a
těšilo dvojnásob, že tím modelem je právě Kojan,
jejž sám dosud oceiioval jen jako dobrého a při
tom myslivého křesťana. Kojan bude mlátiti stro-
jem! Knězi bylo, jako by se zhosťoval těžké zod-
povědnosti. Jen kdyby už ten stroj byl v Koja-
nově stodole!
»I já bych si rád pořídil mlatidlo mašinu,'
pravil vesele, »ale což jsem já proti vám ! Cha-
lupníček, krcálek! Mně by to nevyneslo. «
> Člověk musí být opatrný, •í zase Kojan. » Ne-
smí se každé novoty chytat jako žtnská mody.
Ale ani nemá každou novotu zavrhovat a shle-
dá-li, že by mu byla k užitku, ať se jí chopí 1«
• Tak tp není,« ozvala se Kojanka. »Clověk,
než nějaké novoty se chytí, má skoumat její
prospěšnost, ale ne^ tak, bude-li prospěšná jen
jemu, nýbrž i jiným. Ženským byste vyčítali mody
a sami jak slyšíte o novém kroužku nebo hře-
bíku, nespíte, dokud ho nemáte!*
»Máš pravdu. Kačenko," ochotně přisvědčil
Kojan. »Není všechno nové užitečno samo sebou.
I kráva, najde li na pastvě novou zelinu, čichem
skoumá, není li jedovatá nebo odporná, a je-li,
varuje se jí a znamení dá celému stádu. Ale
o čem usoudím, že by nebylo k užitku mně,
může býti k užitku jiným. Když Pán bůh ny-
nějším lidem dal takové hlavy a vtip, že mohou
sestrojovati rozličné mašiny, ať si je sestrojují
na slávu boží! Ale když ji mám koupit, jsem
povinen dřív uvážit, dá-li se prospěch, který
bych já z ní měl, srovnati s prospěchem ne toho,
kdo prodává, nýbrž mých bližních. A bližními,
na které v tom případě musím se ohlížeti, jsou
pracovníci, jimž mašina bude pomáhat anebo
škodit a chleba ujídat. Dobře jsi mne vzpama-
tovala. Kačenko: než mašinu koupím, poradím
se s čeledí. «
Kojanka dále rozvinovala svou myšlénku.
»Jaké by to bylo milování bližního, jací by-
chom to byli křesťané, kdybychom mu dávali
almužnu, je-li starý nebo zmrzačený, ale zkra-
covali ho v poctivém výdělku, dokud je mladý
a zdravý? Práce, kterou sám hospodář se svou
rodinou nemůže zastati, právem náleží člověku
potřebnému výdělku, aby se obživil, a mašina
má právo konati jen tu práci, kterou pracovník
svýma rukama udělati nedokáže, anebo která by
ho v práci podporovala, aby ji zhotovil doko-
naleji. Kdyby na mně bylo, já bych ke skoumání
mašiny pozvala celou obec a teprve potom bych
ji zavedla, když by to celá obec radila. A řekla-li
by obec: Ta mašina je nepřítelem našich chud-
ších spolužitelů, protože jim ubírá práci, mašina
by nesměla přes hranice obecních pozemků. To
by ještě scházelo, aby lidé si pořizovali taková
neživá nemehla a cpali jim do železného křlánu
chléb, jehož potřebují pro své dítky nebo staré
rodiče, odkázané na jejich výdělek! Ano, obludo
železná, můžeš i ty být, ale musíš dobrotu dě-
lati, člověka poslouchat a jemu neškodit!*
Pan děkan Pospíšil nepronesl svého mínění,
ale v duchu přisvědčoval Kojance, jako dříve
Kojanovi. Jen se mu zdálo, že by slušelo tu věc
upraviti zákonem tak, aby rozhodování o ní ne-
bylo zůstaveno lidem neznalým, nýbrž dobře
rozumějícím jak jí, tak prospěchům obce, země
i státu Kojarka mu otevřela docela jiný pohled
na slavený technický pokrok nové doby, jehož
byl dosud mechanickým obdivovatelem jako
všichni, kdo nechtěli slouti copaíi. Najednou oko
jeho jasně uvidělo náramnou pošetilost lidí, kteří
blouzní o svobodě, a zatím uměle si sestrojují
na sebe tyrany železné, nemajíce dosti otroctví
v jařmu lidském a dychtíce po robství mnohem
krutějším. Dosud byl chvalořečníkem lidského
důmyslu i obratnosti a velebil jednoho, že po-
divný a složitý stroj vymyslil i sestrojil a dru-
hého, že jej slabou rukou mistrně ovládá a nutí,
aby, třeba bezsilně vrče, avšak nevzpouzeje se,
nejpřesněji vykonával vůli svého tvůrce, pána a
ředitele. A nyní poměr stroje a člověka objevil
se mu ve světle zcela jiném. Vidi armádu ne-
tvorných oblud, velkých i malých, podobnou
sloní armádě Pyrrhově, ale mrtvou, lesknoucí se
iiutvýin a iniaznýni leskem ocele, ana se počíná
pohybovati nejprve zvolna a potom rychleji a
pořád rychleji, až v běsném překotu vrhá se na
massy národů, kteří se shromáždili, ne na zou-
falý boj připraveni, nýbrž aby poklekli před mo-
dlami: rukou jejich stvořenými, a vzdávali jim
božskou úctu. Na každé modle sedí její kněz a
řídí její pohyb tak, aby se nestřetla s jinou
modlou a neuškodila sobě ani jí, nýbrž aby
rovným a nejkrutším směrem se řítila do hro-
mady lidí, kteří netušíce zla, k železným modlám
ruce spínají, modlí se k nim o spásu svou, dítek
svých i všeho lidského pokolení a hymny jim
zpívají, nad pravého, jediného boha je velebíce.
Běsný lomoz mrtvých netvorův a třesk na třesk
zní pomateným lidem jako líbezná hudba nebe-
ských sfér. Nikdo se nevyhýbá a nechrání a
v převrácené důvěře vyčkává okamžik, který
mu přinese zkázu a smrt, neodvratnou zkázu
a smrt. Pokrač.
% % % % % % T^
J.MíOSI -W Senu LEU:
VIDĚNI.
Ony vystupuji z jezer . . .
Zlaté, ženstvítn měkké v krajině měsíčné.
Ve sladkém strachu sny chvějí se, stoupají v závratné vý.šc,
perutěmi rozhoupaly tmavomodrý nebes zvon
a kaditelnici večerní svěžesti a vůni v blahém lesku.
Buďte pozdraveny z dálek tušené odeury
ze zahrad lunou stříbřených ve sladkých a blažených hvězciácli
Z těch niv, obetkána zlatou sítí snův a ohňů
nebeských guirlandami útlými, za hudby
jezer a piccicat na loutnách z opálu,
zdánlivě tichým naslouchajíc akkordům tklivých písní,
znějících jak nářek ozveň dávno kdes zpožděných —
z těch niv asi, celá bílá, lesklá, na světla kobercích
jak zlatý přízrak přijde: Žena!
Z^ ^ 'k^ Z> '^ Z> '^
Hanuš Jelínek:
Te
en bronzový had,
jenž úlisně se vinul
kol tvého ramene z mramoru,
mne uštknul . . .
Smrtelný jed
erotického šílenství
tělem mým zmítá
SALAMMBO.
a ja se svijim
u nohou tvých,
ty nádherná
má Foiničanko . .
Ty dravce spící,
tytjřice unavená
afrických pouští,
Gael rozmařilý,
sly.š, já tě dráždím:
sevři mne, stiskni,
kosti mi rozdrť,
duši mou sežehni
^ Z^ Z> '^ ^ "^ ^
žárem svých retů,
ať hlava má horečná
se tiše skloní
bledá a zmírající
na tvoje prsy
a tam, má Salammbč
ať vykrvácím . . .
VÁCLAV MÁCHA:
V
v MÉ JÍDELNĚ.
dy k večeři spolu zasednem,
já v levo, v právo Bída má —
a dřevěné lžíce pozvednem:
tvář skelnou, kruh pod očima.
Je zima v prostorné jídelně,
z mis prázdných zápach umrlčí -
Má Hida mi šeptá důvěrně,
že pomsta jakás vyléčí. ..
Železní se stěn rytíři
vždy zuby na mne vycení —
zrak asketů, rty upíři —
ba: cítím tiché zaklení . . .
A ticho je, ticho mrazivé,
slyšet, jak moli létají,
jak ve vonné skříně dubové
rhytmicky červi hlodají...
Z> Z> Z Z> Z> Z? z>
VÁCLAV Hladík
EVŽEN VOLDAN.
\ /yprávěla o roztomilém dětském blouznění
*' svém pro starého umělce.
Celičká se chvěla, když kráčela k němu do
hodiny, a jeho dobrácká, otylá tvář s bílým plno-
vousem zdála se jí krásnou. Jeho oči, jeho hlas
účinkovaly na ni neobyčejně a zahořela v obli-
čeji, když se jf dotkl rukou, když ji klepl přes
prsty nebo zatahal za ucho, jak míval ve zvyku,
když pochybila při hře, nebo když ji pohladil,
jsa s ní spokojen.
Celé dny na něj myslila, v noci o něm snila
a napínala všechny síly, aby byl spokojen s ní.
Studovala jeho skladby a hrála mu je s citem,
s náruživou zaníceností, jako by mu tím chtěla
dokázati svou lásku. A starý mistr, neplýtvající
pochvalou, pobroukával spokojeně, horlivě šňupal
a měl oči zavlhlé radostí a pohnutím.
»Máte duši a cit, mé dítě,« opakoval, »to
vše ostatní se v umění naučíte; až poznáte život,
dostaví se i vášeň — a budete pořádnou uměl-
kyní . . .«
• Byl dobrý,« pravila Mina, »mél srdce prosté
a něžné a byl naivní ve své ješitnosti, ve svých
zlobách a závistích — pravý hudebník a poeta. «
Potřásala hlavou, rozmávala ohnivý bod ci-
garety ve vzduchu a usmívala se těm bláhovým
dětským vzpomínkám.
• Vidíte — tak jsem milovala a dnes po prvé
vyznávám svou první lásku. Kříženecký ovšem
neměl ani tušení . . .«
"A od té doby.? . . .« ptal se Voldan.
»Co? Zda jsem poznala nějakou jinou lásku.?
Ne. Všechno možné, ale vždy jen třpytivý povrch,
šumivá pěna — nic do hloubky a vůbec to láska
nebyla. A to slovo nepatří do mého slovníku.*
» Dobře — škrtnu je též,« řekl Voldan a
pomyslil si prakticky, že na terminu nezáleží
a že není příčiny, aby nevyhověl této kapřici
slečny Miny.
*Pro nás existuje něco zcela jiného, « pravila
slečna Mina zvolna a tiše. »My jsme si sympa-
tičtí, máme se rádi, že.? Proč ne.? Líbíme se jeden
druhému, vy mi dokonce imponujete — a to je
mnoho u muže! Já vám nejsem lhostejná. Proč
bychom měli k vůli tomu být nějak sentimen-
tální a blouznivě roztoužení, dívat se k hvězdám
a psát si dlouhé dopily plné puntíků a vykřič-
níkii.? Z těch let vy jste již vyrostl — a já jich
vfibec nepoznám. Víte, můžeme se míti rádi bez
slibů, přísah a vzdechů Nechceme jeden od dru-
hého nic. Náš poměr má krásu a čistotu nezišt-
nosti. Vy .si mne nevezmete za ženu — ani za-
milovaný nejste, vy mi též nebudete bráti mou
neodvislost a samostatnost. Jsem umělkyně —
nezapomeňte na to nikdy! Nebudeme si v ničem
jeden druhému překážeti a především nebudeme
žárliví. Oh, žárlivost, to je tak neelegantní a zbrklé!
Souhlasíte, že, příteli a milence můj.?«
"Úplně — ze srdce! Odpusťte, že jsem to
řekl tak patheticky. To však není před vámi tak
velkým přehmatem jako kdybych to řekl ele-
gicky . . .«
• Nesmějte se mi. Jsem velmi vážná . . .« a
odhodivši nově zapálenou a nedokouřenou ciga-
retu, přiklonila se lehce k němu a pokračovala
zdlouha, něžně, skoro unyle:
»A až se jeden druhého nabažíme, tak se
rozejdeme . . . viďte . . . jako dobří přátelé —
kteří nejsou jeden druhému nic dlužni, ničím za-
vázáni — a kteří jdou vesele každý svou cestou.
U nás to bude velmi snadné, poněvadž máme
své cesty již určeny . . .«
Chvíle ticha.
»Nu tak, co tomu říkáte.? . . .« zabzučela
jemně a lichotně skrze zuby.
»0h, jste velmi originální a zábavnou .. . .'
»Jen to.? . . .«
"Nu, líbí se mi to vše — ta naše smlouva*
í^Tedy ujednáno!*
'Ano.«
• Ťukněme si na naši,« zarazila se a doložila:
• budoucnost !«
Sklenicemi zavadili — a Voldan ji přitáhl
k sobě a zlíbal prudce.
Vyšli z hospůdky.
Kathedrála, hrad, všechny ty budovy mo-
hutné a vážné byly jaksi ponuré slavnostní
v temnu noci.
Ticho bylo vůkol. Ani krok se neozýval.
Přituleni k sobě, kráčeli k starým zámeckým
schodům. Nemluvili již. Mina zachvívala se roz-
mražená přechodem z teplé jizby do chladné
ulice.^
Šli kolem ústavu šlechtičen a kostela sv. Jiří
i kolem paláce Lobkovicova a purkrabství a
branou Bílé věže vyšli na volné prostranství pod-
hradní.
Zasněžená Praha odpočívala pod jejich no-
hama a nad hlavami jim jiskřily se jasné hvězdy.
Stanuli.
On stiskl její rámě a cítil chvění lepého,
svižného těla, útlých a pevných boků, ona při-
klonila iilavu k němu.
Pohlédli vzhůru a zdálo se jim, že na obloze
září mnohem více hvězd nežli za obyčejných noci.
Pohlédli dolů a město široce rozložené po
obou březích zamrzlé Vltavy, pyšné svými přís-
nými věžemi, celé bílé a poseté i vroubené
světly ulic, nábřeží a mostů, zdálo se jim zázra-
kem, kouzlem, poesií.
>Je božská Praha U řekl on a tvářil se, jako
by se díval na pomalované kulisy nádherně vy-
[iravené feerie, ale nedovedl . se opanovati, aby
ještě prudčeji nestiskl její rulcu.
• Krásná noc!« řekla ona, klidná a rozumná,
ale přece lehké povzdechnutí vyletělo jí ze rtů
a přivřela oči.
Šli mlčenliví dále. Ale jemu bylo těsně i bouř-
livé v hrudi, ona nepatrně se zachvěla asi dva-
Icráte jako by zimou.
A oba cítili totéž, cítili, co neodvážili se vy-
jádřiti, co zalhávali svým rozumem povzneseným
nad dětinství, naivnost a sentimentálnost.
XV.
Kruliš, ve vestě pouze, funící a dýmající,
psal rychle uprostřed rukopisů, tiskopisů, novin,
papírů popsaných, bílých i zamaštěných, upro-
střed několika kalamářů íí sklenic, láhví a talířů,
uprostřed povyku několika lidí stále rozčilených,
veselých, hubatých a čilých, lítajících tužkami a
pery po papírech, levou rukou sahajících po skle-
nicích a do talířů, křičících na sluhy a sklepníky,
jedním dechem na něco se dotazujících svého okolí
a zároveň udávajících anekdotu, vtip, pomluvu,
nadávku, zevlujících a pokoušejících pracující či
pobíhajících sem tam nebo třískajících neb hu-
lákajících do telefonního aparátu.
»Reverendissinie, buďte tiše. Sie, Itzig, malt.-?
haul . . .« okřikl Kruliš své dva sousedy, tlustého,
červenonosého patera, redaktora »Víry Národa «
a malého, chraplavého žida, zpravodaje z »Tag-
blattu«.
Pater se smál židovým anekdotám o židech,
až se mu břich otřásal.
'Prosím, pane kollego, z vás už ten chef-
redaktor jakživ nebude. To dříve budete nn't
korunovaci 1 Vy moc dřete a pořádný chef nemá
umět ani psát . . . hc he . . .« šklebil se židáček
a odběhl slídit do kuloárů po zprávách pro ví-
deňské žurnály.
»Táhni, žide, zabručel Kruliš, »a ať něco
vyčenicháš, abychom se zítra dozvěděli v ,Neue
Freie Presse', co se děje u nás.«
Pokoj žurnalistů, pracovna a pivnice zároveň,
což při referentské práci vždy souvisí, byl mimo-
řádně naplněn. Proto tolik křiku a kouře.
»Co to tak zuřivě mažete?" tázal se pater,
labužnicky pokuřující a popíjející, jehož hlavní
prací bylo sháněti mezi žurnalisty a poslanci
anekdoty pro svou redakci a pro svou večerní
společnost v hospodě.
»Eh, Voldana!« odsekl Kruliš.
• Cože, už mluvil?« ozval se ve dveřích udý-
chaný mladík, vlasatý a hubený, s velmi tlustou
šňůrkou u skřipce.
»Ještě ne — ale za chvíli to bnde,« odpo-
věděl tlustý, věčně flegmatický redaktor konser-
vativního žurnálu, pokuřující viržinku a tvářící
se, jako by byl spokojen se vším na světě.
»Maličký reliefek k jeho řeči . . .« pokračoval
Kruliš, » musím ji servírovat národu se zvláštní
omáčkou . . .«
»Co pak bude tak nezáživná .?« ozval se tlustý
konservativec s dobráckou tváří člověka, jenž se
ničemu neobdivuje.
»Ó to uhlídáte! . . .♦
»Voldan je přece nějaký řečník!'
»To bude zase jednou pořádný debut !«
»Hm, jsem žádostiv na toho šviháka «
Poznámky, posměšky, vtipy žurnalistů roz-
vířily vzduch.
ik % ^ ir ^ % ir
K. Jonáš :
LÁSKA ČTYŘICETILETÉHO.
Wlečna Růžena, ustrašena nezvyklým výstupem,
^^ vypukla v tichý pláč a odběhla do vedlej-
šího pokoje, kamž následoval ji i malý Filip se
svou vychovatelkou.
Hejtman s paní Milou zůstali u stolu samotni.
Ona složila ruce v dlaně a obličej její jako by
náhle zkameněl. Styděla se pozvednout oči. Te-
prve za trapně dlouhou chvíli povstala a majíc
zrak stále sklopený, šeptala sotva slyšitelně: "Jste
uražen — není-liž pravda ř«
»Hm — surovec !« zahučel Poselt, jemuž
bylo mladé paní upřímně líto.
»Ne, není, pane hejtmane !« ozvala se proti
všemu nadání ona a vzpřímila kvapně hlavu —
• věřte mi, že je v jádře dobrý a poctivý člověk,
který nikomu neublíží. Ale život na samotě jej
tak sdral a zubožil — < omlouvala muže vřelým
tónem a pohlédla hejtmanovi prosebně do očí.
• Snad, snad, ale mně nezbude nic jiného,
než abych se vystěhoval, € pronesl stísněně a s ta-
kovým přizvukem, z něhož ona poznala, že by
vlastně si přál, aby se odtud vy.stěhovat nemusil.
»To by byla pro nás hanba, vy tu zůsta-
nete!* pravila vážně a podala mu ruku, kterou
on stiskl. A v tom okamžiku, kdy držel jejf
malou, hebkou ručku ve své pravici, připadalo
mu, že se oba duševně tak sblížili, jako by se
znali již léta a lata.
»Ano, zůstanu, když si toho přejete,* pro-
šeptl a políbil jí prsty.
Usmála se bolestně a omluvila se, že musí
odejít.
Díval se na její pružnou, zdravě rostlou po-
stavu, mizící ve dveřích, a měl v prsou pocit ně-
čeho mladého, svěžího, jako tehdy za oněch dob.
kdy mu bylo dvaadvacet roků a on po prvé se
zamiloval.
Pak vypjal prsa a chtěl uvažovat o tom, co
se bylo odehrálo. Než chyběl mu k tomu my-
šlenkový klid. Urážka, již mu vmet! do tváře
Barkoň, podpalovala jeho ješitnost a dráždila ho
k odporu, avšak do tohoto hněvu a zlosti vpa-
daly ihned tišivé pohledy paní Mily a nedopřály
mu, aby se mohl na něčem rozhodnouti.
»Až později, později!" pravil si naposled,
»až budu klidnější. Teď bych se mohl snadno
přenáhlit.*
Sebral se pak a odešel do parku, jehož
cesty byly rozryty lijáky a přeplněny hnijícími
větvemi a listovím.
Dostal se až k dlouhému výseku, kterým
viděti bylo přímo na Náklov, jenž v žlutě zelené
obrubě nehybných stromů činil dojem hebce ma-
lovaného obrazu. V tu chvíli po i)rvé zase po
dlouhých letech zdála se Poseltovi rodná jeho
ves hezkou, milou, přívětivou.
On však dobře cítil, že příčina tohoto dojmu
nespočívá jen v utěšivém výhledu na řadu ba-
ráků, topících se v měkké zeleni, ale že hlavně
bylo to sblížení se s paní Milou, které tak náhle
učinilo mu okolí náklovské lepším, příjemnějším
a zamlouvavým. Připadlo mu, jako by její blízkost
působila prospěšně na celý kraj.
Měl zřejmou radost z tohoto poznání a usmí-
val se očima, rozehřát vnitřním štěstím a spo-
kojeností. V tom však vzpomněl si na svých
čtyřicet let a na siláckou postavu Barkoňovu a
lehký mráček překlouzl mu přes čelo.
> Vždyť nechci přece konkurovat, jedná se
jen o zábavu, « přemlouval sama sebe a bezděčně
se zapálil až po uši, jako by byl někým ostře
pozorován. Ohlédl se mimoděk, zda není nikdo
na blízku, a skutečně na druhém konci dlouhé,
klikatící se cesty uviděl mužskou postavu s puškou
na rameni. Poznal okamžitě Barkoně jenž bral
se k němu těžkým, zdlouhavým krokem. Chtěl
se mu vyhnout, ale hned si řekl, že to není
možno, poněvadž by mu dával příliš okatě na
jevo svůj odpor. Umiňoval si však, že s ním dů-
razně promluví a šel mu naproti.
Barkoň už z daleka mával kloboukem a hla-
sitě ho pozdravoval. A když došli až k sobě,
cliytil hejtmana za ruku a srdečně jí potřásal.
Vyhlížel vůbec doci.la jinak než při obědě, jako
by se byl náhle od paty až k hlavě proměnil.
I kočičí obličej jaksi mu zjemněl a stal se laska-
vějším. Poselt hned poznal, že nebude s to s ním
mluvit, jak si |)ředsevzal, a to jen proto, že Barkoň
choval se nyní úplně jiným způsobem než před
několika hodinami.
»Díval jste se na ves, pěkná, coř« začal
velkostatkář a hlas jeho zněl ku podivu jasně,
»vidíte, tam byste měl občas zajít a vykládat
sedlákům, jak si mají počínat. Jste muž vzdělaný,
mnoho víte a oni potřebují poučení. «
Poselt nechtěl ani uvěřit, že to k němu
Barkoň mluví, tak zdála se mu ona slova roz-
umná a přirozená. Podobně dosud neslyšel ho
ještě hovořit a šířil úžasem tvář. Ale Barkoň,
jako by to nepozoroval, pokračoval stejným
tónem: »Já bych měl také s nimi jinak jednat,
než jednám, ale již toho nedovedu. Ostatně oni
vědí víc, nežli mohu jim povědít. Mají velikou
životní zkušenost.*
»Ano, životní zkušenost,* opakoval po něm
hejtman, chtěje už jednou mlčení své přerušit
>a to váží daleko více než moje paragrafová
učenost. Nanejvýše že bych jim mohl říci něco
o samosprávě.*
Barkoň se lehce usmál a přikyvoval hlavou:
»To jako míníte spravování obce! To je ovšem
u nás hrozné Starosta dělá, co chce, radní, co
chtí — a dohromady nestojí to ani za šlápnutí
podešvem. Tomu u nás nikdo nerozumí. Co se
vybere, tak se propije. A já piju s nimi,« dodal
rychle, jako by chtěl ochotně část té viny převzít
na sebe.
Hejtman dělal, jako by poslední poznámku
přeslechla zachytil se předcházející věty: »Ano,
že tomu nikdo nerozumí. Ale jak by také mohl
rozuměti.? Kdo pak u vás poučuje sedláky o samo-
správě? Ve školách tomu neučí a pak najednou
žádáte na lidech, kteří sotva dovedou číst a psát,
aby se vyznali v tak odpovědných hodnostech.
Sedlák nemá na to času, aby při polním hospo-
dářství studoval ještě zákony. Zde je ta mezera.
Já to nejvíc zakusil za svého úřadování . . . Pak
se divte, že jsou starostové tolik závislí na okres
nich hejtmanech!'
»Ne, ničemu se nedivím,* smál se Barkoň
a hladil dlaní svou pušku, »proto se také o nic
už nestarám než o zvěř — «
íAáá?« vypravil tázavě hejtman.
• Vidíte, zvěř mám rád,' chlubil se velko-
statkář, »od mládí ji už miluju. A nestřílím ji
jako blázen, nejsem Indián! V celém okolí také
nemá už nikdo pořádné hejno koroptví, jen já.
Všichni to bijou a utloukají jako zuřivci.«
»Vím, viiii!' potakoval Puselt »A jak polni
hos[)odářstvf?«
>Eh, o tom nemluvte! Jsem na tom bídně.
Všechna pole mi stůňou.«
»Tak se starejte o nápravu !«
»To je věc mé ženy !' vyrazil najednou prudce
Barkoií a zlý oheň zaplápolal mu v zarostlých
očích. Ale hned se ovládl a ptal se už mnohem
klidněji: »> Bavil jste se s ní dobře, že ano.' Ona
umí krásně hovořit. Jenom že má příliš mnoho
vášně a smyslné rty.*
Poslední slova pronesl opět se zlobivým pří-
zvukem, což hejtmana na chvíli pomátlo. Chtěl
proto přesunouti hovor na jiné pole.
»A kam míříte vlastně ted?<
»Já? Do konírny! Osedlám si koně a pro-
jedu se trochu. Měl byste se naučit také jezdit. «
»Na to jsem už stár,« odtušil Poselt.
»Ale na ženy ještě mlád, že.''«
»Proč tak soudíte.?' tázal se hejtman a po-
hlédl na něho úkosem.
»Což pak je to něco špatného, milovat hezkť.
ženy?« chechtal se Barkoň a hlas jeho nápadně
zdrsněl. »Přece máte pod kabátem nějaké srdce.?
A co byste také jiného dělal, když máte tolik
času nazbyt .?«
Otázky ty hejtmana začaly znepokojovat.
Zdálo se mu, že je pronáší Barkoií úmyslně a
s určitým podezřením. Ale schválně tvářil se lho-
stejně, vytáhl doutník a zapaloval si jej klidně.
»Ne, nemiluji již nikoho, « mluvil trhaně,
mezitím co hořící sirku přikládal k doutníku,
>ty časy nelze zpět přivolat.*
»Ale, ale,« zablábolil Barkoň, >ostatně, co
mně je po tom.« A na to, jako by se vracel
z divoké pitky, začal řváti pouliční jakous pís-
ničku, škubaje při tom celým tělem.
Hejtman byl jeho chováním všecek rozrušen.
Připadalo mu, že mu ten neotesaný, hrubý člověk
urvává po kusech důstojnost a čest a snižuje ho
na hříčku dravých svých rozmarů.
• Takové snižování a pokořování nemohu
strpět — vystěhuji se přece,« rozhodoval se pevně,
když opustil Barkoně a ubíral se do svého po-
koje.
Ale večer, sotva se sešel v jídelně s paní
Milou a pohlédl do jejích očí — všecky úmysly
se mu opět roztřepily. A zůstal.
Půl roku trvaly tyto poměry a tento podivný
život, aniž by se v podstatě cosi v něm změnilo.
Vlastně jedna změna stala se přece.
Poselt přestal vyhrožovat odstěhováním, ano,
lekal se té chvíle, v níž by musil tak učiniti, za
to však Barkoň nyní často neomaleným svým
způsobem dával mu na jevo, že ho v zámečku
déle nesnese. A čím hejtmana ovládala více obava
před možným »obratem', tím Barkoň sesiloval
ještě svou bezohlednost a výbojnost.
»Jak jsem klesl, jak jsem zbídačil,* litovával
sama sebe Poselt, ale lítost ta byla beznadějná,
neschopna rázného, lozuzlujícího činu.
Stávalo se mu, dokud žil ještě v městě,
že se v duchu smával různým svým přátelům,
kteří náhle a úplně dávali se připoutávati ženským
zrakem a půvabem; pokládal to za zbabělost a
malichernost. Byl tehdy přesvědčen, že v jeho
životě nejen nic podobného nikdy býti nemůže,
ale že vůbec jeho všechno vystupování a jednání
naprosto se bude lišit od podobných všedních
zjevů. A najednou viděl, že vlastně děje se s ním
totéž, co s tisíci jiných, že o()akuje se tu vše
ono, čím dříve pohrdal, a že to, co dříve po-
kládal za malicherné, nabývá pro něho zvláštního
významu a důležitosti.
Mrzel se proto na sebe, ale postřehoval, že
nemá sil, aby se tomu vzepřel. Pokrac.
FEUILLETON.
Skapino: SKON RUSALČIN ANEB HU-
DEBNÍ DRAMA. Dialog filosofický.
1. lesni žinka; Mám zlaté vlásky, ináin!
Dr. ZA. Nejedlý: »Rus.ilka< iieni hudcbnim
riramatem. Protože' vsak nemůžtme připustiti jiný
iit\'ar zpěvohry než hudební drama, jest >Rvisa)ka«
již v cclkovi ir.tenci dílo chybné, špatné.
I'antheon. Rozmlouvají: Diderot, Bernard Ic Bovicr
de Fontenelle, Antoine Houdart de la Motte a Louis
Sébastien Mercier.
Mercier: Dobré jitro, monsieur. Jak se daří?
Diderot: Děkuji, jak vidíte, pročítám znovu svč
»I.es bijoux indiscretsi.
Mercier: Ovšem, každý autor čte pouze vlastní
práce. Ale proč volil jste právě tuto knihu?
Diderot: Obdivuji se jednak svému chlapeckému
zápalu a pak, tuším, obsaženy jsou v dile mém cenné
důvody proti hudebnímu dramatu — le drame musical.
.Mercier: Nechápu liplné. Polcmisoval jste vždy
proti všemu, ala konečně vy a »das musikalische Drama* ?
Diderot: Věřím, milý pane, že znáte německy —
jest to ostatně viděti na vašich knihách — a tuším, že
jste četl Wagnera, ale nemyslete si, že moderní jste
jen vy.
Kontenelle (přicházeje): Dobré jitro, messieurs,
odpusťte, ale nebyla snad řeč o mém díle?
Diderot: Probůh, v Akademii nenaučili vás skrom-
nosti. Za celý život — a nebudete mně vykládati za
36*
urážku, řeknu-li, velmi dlouhý život — napsal jstejedinó
dílo zajímavé a proto si myslíte, slyše slovo moderní,
že se mluví o vaší »Digression<t.
De la Motte (blíže se); Dovoluji si bráti v ochranu
svého přítele; není to jediná kniha, již žije v potomstvu.
Diderot: Smíme-li býti upřímní, nezanechali jsme
všichni dohromady nic věčnosti. Buďte ubezpečeni, přátelé,
že nečtou se knihy ani jediného z nás. Vy, dobrý soci-
alisto (k Stcrcieróvi), jste zapomenut se svým ^Sncm^
a vaši stoupenci čtou Bellamyho. Váš velký strýček,
pane sekretáři (k Fontenellovi), právě tak stojí zaprášen
v knihovnách jako moje knihy a od vašich Makabejských
(k la Motteovi), propadlo tolik kusů, že není možno vzpo-
mínati na vaši slávu.
De la Motte: Možná, nechci býti neskromným,
ale mé esthetické spisy přece znamenaly převrat v dra-
matě. Klassické tragedie v alexandrinech — přítel Fonte-
nelle, jenž tak rád mluví o svém strýci, odpustí — ne-
píše přece nikdo již a také nikdo by jich neposlouchal.
Diderot: Zajisté, příteli ; povalili jsme jednu formu
schematickou a ustrnulou, a jak se tu bavíme, udělal
každičký z nás mnoho pro to; ale vznikly tormy nové,
právě tak schematické jako dřívější.
Fontenelle (kousavě): Drama občanské na
příklad.
Diderot: Děkuji za pozornost: ale i já jsem do-
cela překonán a přemožen. Mluvili jsme s přítelem Mer-
cierem o novém schematě, propagovaném s díikladností
Boileauovou.
Mercier: Boileau, běda! Raději guillotinu ! . .
De la Motte: Tuším, byl jste před 110 lety blažen,
unikl-li jste jí.
Diderot: S díikladnosti Boileauovou a váhou Ari-
stotelovou. Není-liž drama hudební, stavěné za dogma
jediné a neomylné, tak svěracím prostředkem jako tři
jednoty tragedie?
Fontenelle: A ujařmuje nad to našeho ducha
národního, jest živlem rozkladným . . .
De la Motte: Jako Ibsen a ruský román.
Diderot: Lituji, pánové, ale mám ty chlapíky rád.
V mé době nedalo se od Ruska nic čekati, a dnes ne-
dovedu býti bez trošku Tolstého.
Fontenelle: Bohužel v samé Akademii sedí pan
de Vogiié.
Diderot: Ale vy myslíte na tetičku Akademii ne-
ustále. Tolik jest jisto, že hudební drama má přítomnost
a budoucnost.
Mercier: Dojista právem, jako racja germánská...
De la Motte: Probůh, nechtě raíjy na pokoji.
Diderot: Není o tom, pánové, sporu, že forma
hudebního dramatu jest jedna z největších a nejdoko-
nalejších íorem přítomného umění — —
Mercier: A proto chcete proti formě té polemi-
sovali, není-li pravda?
Diderot: Nikoliv proti formě samé; dovedu-li ji
chápati a oceňovati, neplyne dojista z toho, že bych
nesměl polemisovati proti fanatismu, jenž ji prohlašuje
za věčnou, jedinou a neomylnou.
Fontenelle: V boji proti fanatismu byl jste vždy
mistrem. Ostatně tuším, že se shodneme.
De la Motte: Přítel Fontenelle sám ukázal, že není
pravdy absolutní.
Mercier: Ctíme jej za tu upřímně.
Diderot: Zdobí jej nenávist theologů a dogmatiků.
Mercier: Jež jest nesmrtelná.
De la Motte; Jež poslouchá opery s katechismem
v ruce.
Diderot: A má jediné kopyto pro všecky věci.
Mercier: Jež ptá se starých apoštolů, četli-li její
katechismus.
Fontenelle: Mnohdy též postillu, pánové.
Diderot: .Ajhle! I vy, nepřítel ducha ruského, jste
dobře obeznámen i s literaturou Tolstojovskou!
Mercier: Ovšem, muž učený čte vše, a o panu
Fontenellovi nikdo nepochybuje, že jest typem muže
učeného.
Diderot: Než, doufám, že pan Fontenelle také
chápe vše.
De la Motte: Snad též drama hudební?
Diderot: Dojista, a nechápe-li ho dosud, po-
chopí je.
Fontenelle: Pochybuji; ale váš boj?
Diderot: Dovolíte snad, bych bojoval proti fana-
tismu ?
F"ontenelle: Diky, příteli, v nás máte spojence
nejvěrnější.
Odcházejí za hudby, připomínající melodie »Rusalky«.
Albert Pražák: O SYMBOLISMU ZEYE-
ROVA .RADÚZA A MAHULENY.. Dok„nč.
Tolika dojmy překonán, klesá, a mát; šílíc radostí,
že vidí jej, jejž v hořkých nocích oplakala tolikrát, skláni
se nad ním, křísí jej a polibky pokrývá bledou tvář,
netušíc, že vraždí tak lásku jeho k Mahuleně.
A kletba do písmene se plní. V ten mžik padla
těžká mlha nepaměti na duši, srdce, rozum Radúzův, —
strašná bolest zachvátila jej, jako by struna praskla
v samém srdci, přivál smutek neznámý.
Nepoznává Mahuleny, když za ním, puzena tušením
a nepokojem, přijde do paláce, — do očí jí volá: Kdo
je ta dívka, — já nikdy neviděl jí a myslím, ubohá že
šílí, — nevzpouzí se již vášnivým polibkům matčiným,
nedbá, že každé políbení je novým prokletím. Neslyší,
jak Mahulena úpí, že svět jí zapadá, že ubitá a uštvaná
k zemi klesá bolem zmírajíc. — Odchází, — a Mahulena
v zoufalství, dřív matky, otce, Radúza nyní i zbavená, —
na zemi se svijí, libá ji a pláče v štkavé modlitbě: »Ach,
matko země, matko země, ty's mi zůstala, ty jediná jsi
věrná pod nebem, ty's jediná, jež neodporuješ. — Ty
nejsi j:iko ti ostatní, — milujem je, oni klnou nám, my
milujem je, a oni znát nás nechéjí. — Po tobě slapem,
a ty, ty s láskou stejnou chováš nás. — A teď konejšíš
můj žal, — šeptáš mi^ jak sladký je to úděl nemyslit a
necítit, jak skály, které trčí z hrudi tvé. — Co dáváš
jim, ten mrtvý, těžký klid, dej mi jej též, jsemf také
dítě tvé. O dej mi to, co dáváš trávě zde a stromům
svým. Ty zůstati zde smějí, zde kde dýše on, jenž více
nezná mne. Chci tebe, matko, pevné držet se, jako
stromy svými kořeny. — O, slyš mou modlitbu !« — —
.A vyslyšela země její modlitbu, zvedla ji kamenovanou
jinými a změnila ji v štíhlý topol, jenž tiše ševelí si
báj života v zapomnění hoře. — —
Celá zima minula od události této. Radúz churaví
těžce duši. Zamiloval se šíleně do topolu — ten jeho
ráj — jemu dává vše, své matky nezná víc. Magická
sila vleče jej k němu, tam cítí úlevu, tam tíha padá,
u něho sni, žije s ním ve snech divný vnitřní život,
kdy rozumí všemu, co se stalo, jak by té strašné kletby
tíž na okamžik sňata byla, a zase svazky snu svoji byli
Radúz a Mahulena, — ale když se probudí, zapomene
hned, co se mu snilo, — veta zas po všem, kouzlo
kletby zas vládne a drží duši mu v spárech. Zas jen
ta mljia jako neproniknutelný závoj halí mu duši, a s ní
jde nepamět a tupost nevědomí. To vidí vše matka.
Žárlí na strom ten proklatý, jenž synu duši, srdce
i mozek vypíjí, lásku k matce vyssává, a hněvem štvána
zatíná sekeru v topol ten.
Ale jaký div! Teplé kapky krve řinou se ze stromu
toho, stříkají na skráně Radúzovy, a Radúz jak dotčen
prutem čarovným vychází z mlh a prohledá.
Radúz a Mahulena našli se zas, — by nerozloučili
se víc — — — .
Potud pohádka. — Uspokojí nás a ukolébá. —
Musí. Vždyť je to báseň plná duhových barev, setkána
z jiskřivých hvězd a démantu zářných, rosných perel a
mollových akkordů, znějících snivé v duši geniálního
pěvce.
Ale duše pátrající nespokojí se jen ukolébavkou
smavou, ona jde dál, jde v hlubiny, noří a potápí se
až na dno, v pijí se v ně a vzrušena ptá se: Co říci
chtěl básník pohádkou tou ■ A dlouho, dlouho potácí
se hlubinou, než odpověď zazní. . . Ale pak zni ta od-
pověď uraganem, pak prochví každým nervem, každým
atomem. Jak labuť mystickou mlhou zahalená vpluje
v potopeni tom v duši obraz Slovače, — té Slovače,
jíž dílo to básn k věnoval. Obraz Slovače vpluje v duši,
a vám se jiskří, jasní, svítá, — s tajemné pohádky padá
mlžná clona, a objevuje se jímavý obraz pravdy, obraz
kreslený štětcem ponořeným v ty horké a zoufalé slzy
trpícího lidu slovenského, kreslený vším jeho utrpením
a Znojem, — nasycený jeho vystřiklou krví, prochvělý
všemi křečovitými záchvěvy Úpicí duše, — ale zbarvený
i snivým jeho srdcem, v néniž dosud zlaté kouzlo po-
hádek se usmívá, — a v úsměvu tom i ko lečná spása.
Obraz trpící Slovače vystupuje z rámce pohádky, —
a ty jeho postavy živé jdou před vámi, zrovna hovoří
s vámi. . . Ne jako stíny, ale jako dávní známí, jimž ruku
podat můžete a k sobě přivinout. . . V těch tvářích utr-
pení čtete vpsáno, — vidíte ten snivý ovál pohádkový, —
vše živé tak, jak v dlaň byste mohli vzít a prohlížet.
A Radúz, — lid ten kamenovaný, — bez opory,
bez podušky posily, zoufat by si musil, krví zalít svou, —
klesnout, zemřít dřív, než Runa by snad doufala, kdyby
nebylo — Mahuleny. . . Jsem pohádka, tak šeptá lidu,
jde k němu těšit, líbat celovat, — — toť nitro jeho
vlastní, vlastní duše, — vtělená báj. . . Ta jediná křísí
jej, svvmi vlasy zlatými mu osvěcuje cestu křížovou
smavou nadějí, z dlaně pít mu dává vlažnou rosu po-
těchy .. . Ví Runa to, — zuři šíleně: dává jí pohár
domnělého nektaru, ale uvnitř jed, smrtící jed pro
Radúza: demoralisace a alkohol. . . Spěje s tím pohárem,
ale praská koflík ten, — cítit jedu zápachy. . .
Mahulena jde, jde Radúza oprostit, — a až bude
nejhviře, až přijde Golgotha, až Radúz v agónii smrti
zasténá, — pak dostoupí vrcholu, — klíčem tajemným
ta pouta odpoutá, všecky zkazky zapěje, vdechne silu
v polibcích; Radúz povstcnc, zlíbá ji, Runě šklebící se
vztekem opře se, za vlasv ji k hroudě vlastní připoutá, —
a sám pak volně s Mahulenou bude žít. — — Ale ta
kletba půjde za ním Runina: Zřekne-li se snivosti své, —
té duše svojí pohádkové, čisté, z níž olej síly a volnosti
si vzal, — zlíbá-li ženu jinou, mísiti se bude s národy
jinými, — s dušemi jich, pak živořit jen bude, chřadnout,
zanikat. Mahulena, la duše pohádková, ta ukryje se
v přírodě, bolem zmírajíc, v topol změní se, v těch
horách bude spát, se v hory, lesy, řeky vtělovat, —
Radúz, bolem štván, nepochopen, nad ní dlouho sklá-
nět bude se, ale teprv až mu na tu duši sáhnou, až
spáry do ní zatnou, — tu krví, — jejím šepotem se
vzbudí zas, zas sobě, své vlastní duši, nezkalené, snivé
začne žít v těch volných horách svých, v ně bude se
utíkat a zavírat, — ty pouzdrem budou pro duši, —
pouzdrem svobody a štěstí . . . Perleťová škeble pro
perlu!
To velebné proroctví budoucna, výstrah, velké Mane,
Thekel, Ufarsin, by Runa nepřišla víc. — —
To as vložil Zeyer do své pohádky, — to čtu z ni
já Ten výklad svmbolů mi sílí věnování autorovo, kde
di, že dobře ví, že práce své neklade na rov bratrského
národa pod Tatrami, nýbrž na práh ježky ně, ozářené
úsvitem spásonosné budoucnosti, na práh té jeskyně
smrtelných muk, z níž vyjde lid ten ušlapaný na světlo
jako někdy Lazar, jejž k novému žití vyvolal ten, jenž
pravil k strádajícím k věčné útěše a naději: Já jsem
vzkříšení a život.
A právě pro ten symbol kladu drama to tak vy-
soko, — pro ten hřfmavý protest proti bezpráví na
slabším, pro tu tragedii malého národa, — pro ten
žalm plný hněvu opravdového a uražené lidskosti k ne-
besům, dým citň zhrzených a šlapaných, tryznu pro-
sebnou o smilování Energii věčné rozžehlou, — pro
ten mocný, ledví pronikající vzkřik: »0, kdy přijde
doba ta, a láska slétne mezi lid, kde bratrem bude jeden
druhému, kdy i malý národ volně bude žít a se vyvíjet,
kdy velký nebude mu pouta kout!
Zeyer ujímá se tu vřele národa malého : dojte mu
žít volné, svobodně, nechtě mu ty jeho hory, nedrá-
sejte srdce, neberte duši, nepoutejte okovy, dejte mu
volné dýchat a snít, — — nechtě mu ten nimbus po-
hádek, ovívejte jej láskou, bez níž nelze žít — — . Je
to bolestná otázka k nebi, zdání o milosrdí, je to burné
zadunění na bránu svědomí Runy, — je to hrozivý vý-
křik zodpovědnosti . . . Pláč, že lidstvo má ještě srdce
z kamene, že nepochopilo významu života, — že dosud
v něm ta bestia triumphans, — otázka, kdo spasí je
přece, kdo ukáže mu cestu pravou, — — zda ne ta
duše cítící, ta duše, jež láskou věnčí vše, jež dává všem svo-
bodu a volnost, — netrhá, co svatého, naopak, to na
srdce oltáři zažíhá, — zda ne ta kněžka lásky ve-
spolné: — — Jest to tklivá obžaloba, proč lidstvo ne-
uposlechne svých proroků, — nač mluví tedy oni,
když nikdo neposlouchá, — kdy přestane je kamenovat,
bít, kdy dopřeje jim zbudovati lásky chrám, k němuž
kladou základy, ale ono proudem jak by je podmilalo.
Jak titan se tu v říze věštce pozvedá a volá k ná-
rodům svou epopeju tiché revolty, . . jak velká by to
slza skanula, jak zaslechli byste to vzkřek ptáka štvaného,
jak úzkost zřeli laně ubíjené — jak gigantické rucf by
to k nebi v zdáni byly sepjaty, — tak vám to připadá. . .
Jako Byron zalkal kdysi nad Řeckem; Led v srdci
má, kdo zočiv Řecko porobené neslzí . . , tak Zeyer
nad Slovačí zaplakal, ale oč mohutnější to pláč! V něm
vše je, — všechy slzy bolu slity, — a na nich jak floru
gondole pluje ta ubitá, rozjizvená tvář slovenská,.,
svírá se křečovitě, — vy cítíte kříž utrpení, . . ve vás
se také trny zabodávají, . . a vy musíte plakat s ní. . .
A není to jen Slovač, za jejíž volnost a spásu
Zeyer volal. Jsou to všichni národové malí, jichž žíti se
deptá, již s Runou musí zápolit. Je to prosebná hymna
na všechny malé národy úpějící a kletba příšerná potla-
čovatelům, jest to lkavý vzdech i za národ náš, tu zemi
slz a krve, tu zem nešťastnou a šlapanou, pro niž se
Plojhar bil a umíral. . . A nejen národ, — i každé indi-
viduum, jemuž se bére a ubíjí, co sváto, — trhá, co
věčně má být jeho, — je Radúzem.
A tak, co zdálo se pouhou spředenou feerií, melo-
dramatickou lázní mlhy a snů, mythů a legend, jeví se
v záři symbolů kusem k nejvjšši mravní ideaci smě-
řujících sil: dáti žíti malým národům a nedupati jejich
bytí.
Jsem jist, kdyby dílo také výše ocitlo se na stolu
literatur velkých, že letělo by heslem okřídleným a autor
slavil triumfy. Ale autor je Čech — z malého národa,
nemá reklamních kanceláří jako Ibsen, Hauptmann atd.,
bohatci svými žoky nebubnují mu slávu,— a tak přešlo
se přes dílo jeho; přešli jsme přes ně i my, jak bychom
ani nechápali, co přece tak je jasným. — nečetli jsme
v něm kus evangelia svého, — massy jen applaudovaly
mu jako silnému vínu dekorac a přepychu. O tom se
mluvilo — ale duše dramatu: ten úchvatný reliéf hlu-
boko se ryjící v duši, reliéf kamenovaných národů, —
ten zastřen byl clonou nepochopení. —
Než, to jisto, přijde doba, kdy ta clona spadne,
dnes nedoceněná Mahulena bude pochopená a na své
místo postavena. Toť ovšem úkolem, — a svatým úkolem
essayistv, — essaiyisty aspoň té země slz, pro niž Zeyer
tak truchle zaplakal a duší krvácel, jíž podal růži na-
dějí v dny lepší, jíž roušku nesl jako Veronika kdys
k slz a krve setřeni, — té země slz, jíž rozsvítil zářivou
pochodeň útěchy v tom martyriu noci černějším, jíž
otevřel vroucí krb velké duše své a dal ji na něm za-
hřát ruce utrpením mrznoucí a za niž k nebi modlil se,
by z hrobu snížení zas povstala jako Lazar biblický.
LITERATURA.
Masson-Foresti or: Advokátovo svědomí.
Z frančiny přel. Alois Tuček.)
Silnou notou v belletrii francouzské se hlásí mladý
Masson-Forrestier. Jeho práce, pěkně přeložená p Tu-
čkem do češtiny, ve velkém fetězci problémů, jež řeší
belletristé poslední periody, je článkem novým, origi-
nálním. Měl sice předchůdce své též, ale tak silně pitvat
vady justice jako on nedovedl nikdo.
Je to zvláštní, že ve Francii vedle prací rodících
se těsně pod heslem »l'art pour Tart* vyrostla díla
zbarvená tendencí až vášnivou. Zrovna se zdá, jako by
romanopisci si podali ruce k jednomu cíli: co nízkým,
co vředem na těle moderního člověka, vykrojit bez
ohledů, vyřezat, vypálit choroby, aby tělo to ozdravělo.
Cesty k tomu byly různé. Zola vedle svých stinných
stránek mnoho vykonal na poli otázek sociálních a ná-
boženských. Bourget a Hervicu (L'armature) bez šetr-
nosti zdrásali zlacenou líc řízy vznešených patriciů a
ukázali její rub plný kalu.
Bratří Rosnyové(L'imperieusebonté) dotkli se otázky
chudinské a illustrovali kramaření v domech jí zasvěce-
ných. Marcel Prevost rozbírá otázky pohlavní, silně na-
máčí péro v bahně a v kalu, aby hnusem odvrátil od
dekadence a otroctví mravního.
Leon Daudet sáhl v »Les Morticoles« na tepnu
povinnosti lékařské. Fierre Loti (J. Viaud), Anatole
France, Maurice Barrěs, Charles Joris Huysmans přímo
i nepřímo byli echem těchto snah.
A v době, kdy Zola pamfletem »J'accuse« obrací
se proti justici, vychází mladý Masson-Forrestier a zvedá
proti ní také protest, ale vznešeně protestuje ne k vůli
snaze osobní, nýbrž za všecky, za emancipaci nejsvětější
stránkv lidské, za emancipaci čistého svědomí.
Kniha vede nás v dusné a tísnivé ovzduší síni
soudních, v tv zdi omšelé a věčně mlčící svědky ubo-
hosti člověka, staví vás na špinavé podlahy k ponurým
zločincům, již zdrásali to nej.světější, k obětem nevin-
ným, na něž se uvalilo podezření viny a jež trpí těžce
a marně se dovolávají úbělu svého svědomí, k soudcům
bezectným, již klidně a vědomě odsuzují nevinu a vinu
propouštějí, k soudcům dobrým, již zmítáni jsou výčit-
kami a skepsí svědomí. A v to dere se výkíik po lepší
době, lepším žití.
Jest to šest obrazů jímavých, z nichž pět jest žhavě
tendenčních a zžíravě ironisujících, šestý pak •- Románek
pana Jarriesona«, jest harmonické finále, ač elegicky vy-
znívá, je to kus smutku, teskný záchvěv života, uslzený
jeho tragikou.
• Advokátovo svědomí* (Remords ďavocat) líčí ne-
pokoj a trýzeň mladého advokáta Desmauvesa, jenž hřešil
tím, že z touhy po úspěchu obhájil parricidu, ač jeho
vinu tušil.
Sujetem je problém svědomí. Klid jeho s počátku,
pokud štít advokátův je zcela čistým. Palčivost jeho,
když znečistila jej vina, již odčinit nelze. Nejdříve mráček
na nebi duševního klidu, ale čas přináší jich víc a víc,
až celé nebe plno jich, blesky výčitek se křižují, a v jich
mámivém lesku zapadá štěstí, zapadá vše. Jest to kabi-
netní kousek vylíčení processu duševního. Jen jedna
chyba, a ta již stínem celého života. A to pozvolné uklá-
dánise .stínu a bolest jeho je tu zrovna malována. Svě-
domí, jež dříve tiše spalo, probouzí se, slabě tepe na tu
Icb jednou se provinivší, tepot přelévá se v bouři, s niž
jdou muka šílená. To dunění vnitřního hlasu se zrovna
zařezává, štve jej s místa na místo, lomcuje jim jako ne-
zhojitelná horečka. .\ společnost dívá se naň jako na
šílence, odvrací se od něho, že cítil a šel výš, nešel ko-
lejemi indifTerentní její morálky.
A vedle něho stojí Capitrel, jenž klidně hájil vinu
Poussieovu, neb jeho maxim byl, že »povinností státního
návladnictva je obžalované očernit, a advokátovou uči-
niti je bílými*. Na cestě za tím principem roste jeho
sláva, advokátní komora je naň hrdou — co Desmauvesa
vylučuje ze svého středu. V osobě Capitrelově je políček
justici a jejím sobeckým stvůrám, je to trpký povzdech,
že je kal tam, kde by mělo býti jen čisto a jasno.
Nad vším pak zní klidně kritisující hlas přítele Des-
mauvcseova, Delzonse:
»Dnes nelze býti pravdivým, nelze býti ctným
v plném slova smyslu. Každé dnešní zaměstnání u člo-
věka něco umrtvuje: jedno úsudek, jiné dobromyslnost,
třetí hrdost a ještě jiné citlivost .... Společenská mo-
rálka dnes je lží. Lidé jsou plni egoismu, a jen egoismem
lze něčeho dojíti. Duch neodvislý, nedbající té lživé mo-
rálky, vyvolává proti sobě silnou a těžkou nenávist,
plave proti proudu, jenž jej zničí a umlčí.
A přec povahy silné nemají se lekat toho, jít výš,
mají-li za průvodce své svědomí: nic není nad ně ji-
stějšího.*
A v závěrečném výkřiku Desmauvesovč: »Pánové,
také na vás dojde, také nad vámi se bude soudit. Kri-
tický duch, neotevrou-Ii se mu dnes dvéře, podkopá zeď
a pronikne skulinou. Naše epocha přináší nový ideál —
a svědomí zítřejších lidi bude nedůtklivější než svědomí
lidí dnešních . . .« v tom zvolání je radostný výkřik če-
kaného vítězství budoucna a apotheosa mučené idee a
touhy po čistém svědomí.
Ostatní povídky mají týž problém, v jiných jen
variacích.
• Soudcovy úzkosti* jsou listem vážného pojímání
úkolu soudcova, který vědom si své odpovědnosti opět
a opět se v proces noří a studuje jej, by neukřivdil.
•Přísaha je protest proti porotám, jež vnějšími
okolnostmi se dají strhnouti, dají si suggerovati dojmy,
a tím jen zlo páší.*
• Tarradův inventář* je smutná ukázka, jak společ-
nost si váží poctivého úředníka, jak dovede jej zneuznat
a očernit Je to pláč nad srdcem z kamene a plným
plísně krajního egoismu.
• Do krajnosti* jest tragedie chudého akademického
malíře, jejž advokát z touhy po zisku pro malý dloužek
tak pronásleduje, že končí s chotí svou sebevraždou.
Jest to list z epopeje naší bídy, a když dočtete jej,
v pravdě se musite otázat, zda lidstvo činí pokrok na
dráze lásky a soucitu.
Autor i v těchto obrazích je věren své základní
ideji. S finessou trhá jemné pletivo nedotknutelnosti ju-
stice, strhává háv, ukazuje neduhy a jak je nutno léčit.
Jako lékař sklání se nad nemocným svědomím, chce je
uzdravit, zvýšit, volá po čistotě duše, hlásá, že v čistém
svědomí je spása a naděje lepších dnů.
Celkem je to milá kniha, kniha, která nezanikne
hned tak jako družky její — jepice, kniha, která do hla-
diny dnešního života jako kámen dopadla a zčeřila_ vlny
její tou svou silnou ideou svědomí, kniha působící jako
silné víno, třebas třpyt koloritu slovného jí scházel.
Kniha, která promluvila k duši jako echo lepších krajů,
jako hlas varovný, by lidstvo zastavilo se na dráze své
horečné, by zapomnělo na chvíli toho shonu vezdejšího,
vnořilo se v duši svou a dalo jí balsám očisty mravní.
A proto zůstane perlou nové sbírky české prosy
• Našich knih*. Albert PražXk.
rředplaci se pro Prahu: na čtvrt léta il. 1-20 (K 2-40), na půl léta z\. 2-40 (K 4-80),
(K 2-50), na pOl léta zl. 2-50 (K !3--), na celý rok 5 zl. (K 10-—). — SeSitové vydá.
Cena sešitu 20 kr. (40 hal.) — Patisk pSvodních práci se vyhrazuje. — Dopisy admi '
Karlovo n.iměstí č. 34. — Listy přijímáme jen frankované. — »Lu
a celý rok zl. 4-80 (K 0-60). Poštou: na čtvrt léta zl. 1-25
(o dvou čisléch) vvčházi pH každém druhém (sudém) čísle,
■ ■ umira. buďtíž adresovány: Časopis »Lumir«, Praha,
vychází každý pátek (vyjma prázdniny).
Redaktor Václav Hladík. — Majitel, vydavatel a nakladatel J. Otto. — Tiskem České graBcké spolcín
.Un
Praze.
LUMÍR
Ročník xxix.
14. ČERVNA 1901.
* ČÍSLO 37. «
K. Jonáš:
LASKÁ ČTYŘICETILETÉHO.
I lávno si už doznal, upřímně a otevřeně, že
*-^ paní Milá jest mu nejen bytostí interesantní,
nýbrž něčím daleko více, a jako člověk zkušený
a prohlédavý dávno také už vycítil, že mladá
paní jej miluje, že tedy v nich vyvřela vášnivá,
hříšná láska, kterou sice jako opatrní lidé do-
vedou tlumit, ale ne uhasit a ne udolat.
Nikdy si přímo neřekli, jak úzce jsou spo-
jeni, a také jim toho nebylo třeba. Pohledy,
gesty a přízvukem, s jakým vyslovovali některá,
pro každého jiného lhostejná a obyčejná slova,
smluvili se již za prvních dnů, co se poznali.
Dále však láska jejich nepokročila. Nejen z obavy
před žárlivým a vzteklým mužem, ale i z té pří-
činy, že oba byli pyšni a jaksi nedůtkliví na svou
počestnost a nechtěli ji náhle rozmetati, ačkoliv
počestnost ta ve vnitřku svém byla již úplně
rozhlodána a při prvním prudším nárazu musila
vzíti za své.
A náraz ten se posléze dostavil — po půl
roce. Tehdy Barkoň při večeři zvlášť odpornými
výkřiky ženu svou pohaněl, ano, i ruku na ni
napřáhl. Pak, jako vždy po takovém výstupu
činil, utekl ze zámku a hýřil celou noc s cizími
ženUinami v sousední vesnici.
Poselt, jenž s pohaněnou paní byl v jídelně,
vstal tentokráte slavnostně a pravil mužně a od-
hodlaně: >To si přece nedáte líbit!* Ona však
zakývala záporně hlavou a sotva že vyrazila :
•Mohu činit něco jiného? Vždyť je to můj muž.«
»Ale jaký muž! Což můžete ho milovat —
můžete.?"
• Ano!-> odvětila a bylo patrno, že chce slovo
to říci co nejdůrazněji; ale hlas jí najednou jako
by pukl a ona se zachvěla.
V té chvíli ujal ji hejtman za ruku, vtáhl do
své náruče a zlíbal jí zardělý obličej.
"Co to činíte — pro bůh — co to činíte.?*
šeptala, ale on slyšel jasně, že v odporu tom
zmítá se vášeň radostná a vzrušená.
i>Milo, paní Miio!' odpovídal jen prosebně
a dolní čelisť se mu třásla jako v zimnici.
» Nechtě mne, nechci vás vidět !« vykřikla
najednou jako by ji pojal hnus a ošklivost nad
tím, co činí.
Poselt se vzpamatoval; ulekl se, že by vý-
křiky ty mohl někdo slyšet a pustil paní z objetí.
Pak klopýtal ku svému místu a mlčky se
usadil. Ona zůstala státi, podepřena rukou o stůl
a dívala se upjatě k podlaze. Poseltovi stáhl se
krk a bylo mu k zalknutí. Cítil nezbytnost toho,
aby promluvil.
» Prosím, milostivá paní, usedněte, musím
s vámi promluvit «
Paní uposlechla, ale zraků nepozvedla; věsila
kdysi bystrou, nyní zahanbenou hlavu k prsům.
aPaní Milo,« začal on po krátké pomlčce,
»jsem už stár čtyřicet let, toť mnoho na lásku,
že ano.? Vím to sám, ale není pomoci . . .« Zde
ustal, neboť zpozoroval, že vlastně mluví o něčem
jiném, než původně chtěl. Ale viděl, že třeba
nějak načatou větu dokončit, a rychle proto po-
kračoval: »Ano, není pomoci. Lidé mého věku
nemohou milovat jako mladí studenti, láska čty-
řicetiletého je hlubší a mocnější než láska jino-
chova a také ovšem zodpovědnější . . ,« Podíval
se na ni, jako by očekával jejího souhlasu. Ona
však mlčela a ani brvou nepohnula.
>Neměl jsem práva vkrádati se do vaší ro-
diny a věřte mi, že bych byl nikdy neprozradil,
čím trpím a co je již po půl roku jediným přáním
mého života. Avšak váš muž sám mne k tomu
dohání, jeho surové jednání přímo vynucuje, abych
řekl, že zde máte člověka, který s vámi cítí. Ne,
prosím, nechci se vydávati za vašeho ochránce,
tak si má slova nesmíte vykládati. Vždyť vy jste
učinila pro mne tolik a tolik! Co bych si zde
počal v té prohnilé vsi bez vás?«
Poslední větu již jen kouskoval, jako by že-
bronil o slitování.
Paní Milá, dojata tónem jeho hlasu, vstala
najednou a přistoupila až k němu.
"Nezapírám a bylo by to bláhové, mám vás
ráda,« řekla srdečně a podala mu ruku. »Ale co
je nám to plátno ?«
»Mám snad odtud odejít.''* ptal se on už
klidněji, neboť její slova mu rozjiskřila v prsou
naději.
»Proč byste odcházel.? Ale bylo by neslušno
a nemožno, abychom déle pokračovali v po-
měru — «
» Vždyť může vše zůstat, jak je dosud. Ne-
žádám nic jiného, « pravil rozechvěně a stiskl jí
prsty.
» Věříte tomu?' zašeptala. » Věříte? Jsme
přece z masa a krve!*
»A co mám tedy činit ?«
» Ožeňte se a na všechno zapomenete.*
»Já? A s kým?«
»S dcerou mé sestry, s Růženou. To děvče
vás miluje,* řekla se zoufalou odhodlaností a
zbledla.
Poselt bezděčně se usmál, tak komicky na
něho působilo nenadálé to sdělení v situaci tak
vážné.
»Co, vy se smějete?* ptala se ulekaně paní
Mila a něco jako hrůza zakmitalo jí v obličeji
>Vy se můžete smát a v této chvíli? Opakuji
vám, že vás miluje, horoucně a vřele, že hltá
každý váš pohled, slovo — «
» Nevím o tom,* omlouval se; »a pak, vždyť
je tak mladá vůči mně.*
• Dvaadvacet roků, rozdíl tedy pro manžel-
stvo není značný.*
»Ne, ne, milostivá paní — k manželství je
potřebí lásky, aspoň trochu lásky. A podvádět
nikoho nechci «
>Tedy odpíráte? Chcete mne zničit nebo co?«
>Prosím vás jen, abyste mne neodsuzovala,*
a chtěl ji opět přivinouti k sobě.
Ona však se mu vytrhla a s nepochopitel-
ným pro něho výrazem ve tváři odešla ven.
S úžasem hleděl za ní a nevěděl, co počít.
Nejdříve mu zašlehalo mozkem, že to bude vše
jen pouhá léčka, aby ho laciným způsobem ože-
nili, ale myšlénku tu hned z hlavy zapudil. »Ne,
toho ona není schopna, tak přetvařovat se ne-
může!* opravoval sama sebe. »Ale co ji tedy
nutká, aby mne připoutala k děvčeti, jež nemám
rád a které vůbec ani dobře neznám ? Je tak
ctnostná paní Mila?* Přemítal o tom až do noci.
Čemu se Poselt po měsíce bránil, co připa-
dalo mu naprosto nemožným a neproveditelným,
stalo se přece jen skutkem. Požádal o ruku slečny
Růženy. Neučinil tak dobrovolně, naopak proti
své vůli a jen pod zoufalým tlakem paní Milý
Barkoňové.
Vždy, když později na tu chvíli si vzpomínal,
byl Poselt přesvědčen, že dálo se mu tehdy tak,
jako za oné návštěvy císařovy; řekl slova, která
nechtěl, a jež jaksi maně a vynuceně připletla se
mu na jazyk a on nikdy nemohl pochopit, proč
v rozhodném okamžiku je ještě nezadržel a ne-
potlačil.
Bylo to v neděli dopoledne, než panstvo
odešlo do kostela. Přišel tehdy do salonu, kde
slečna Růžena čekala na paní Milu. Pozdravil ji
kvapně a v obličeji zsinalý ptal se jí, má-li ho
ráda a chtěla-li by ho za muže. Vše to pronesl
hlasem nepřirozeně klidnýma bezbarvým v tónech,
dívaje se mrazivě do chudokrevných tváří slečny
Růženy. Ale té připadala slova tak vroucí a
opravdová, jako by vycházela z hloubi duše.
Zachvěla se a obličej její slabě se zaruměnil.
Chtěla se usmáti, ale slzy jí vstouply do očí.
Podala mu mlčky, oddaně obě ruce. Bylo mu jí
upřímně líto a studený pot vyvstal mu na čele.
V tom vstoupila energickým krokem paní
Mila a jako by byla nanejvýš rozradostněna, za-
čala tleskati dlaněma; ale Poselt ihned spozo-
roval, že její oči jsou vlažný a kolem úst že
hloubí se jí bolestná rýha.
»Tak gratuluji, gratuluji!* šeptala zaníceně;
pak objala Růženu, políbila ji a smáčela její
tváře slzami.
»Dávno jsem na tu chvíli čekala, buďte
hodně šťastni,* dodávala chvatně.
Přišel i Barkoň a když se dověděl, co se
stalo, roztáhl ruce a přitiskl Poselta na prsa. Od
té chvíle byl k němu vůbec daleko laskavější a
vybídl ho, aby si tykali.
A hejtman zmaten a popleten činil vše, čeho
si přáli. Druhého dne vydal se do města k ro-
dičům své nevěsty, kteří byli zatím už zpraveni
o štěstí své dcery . . . Chovali se k němu něžně
a delikátně, a to ho mocně dojímalo, neboť
v duchu si neustále opakoval, že je podvádí a
jedná vůči nim nečestně. ookonč.
Tir ^ ir % % % ir
Jan Opolský:
ÍII.
K slovu se hlásím, musíin je mít,
jsem vojů vůdce, pane,
s korouhví krve vedl jsem lid
pro laury oškubané.
Jsem výhní slepý, ohluchl jsem
ze kruté písně prakfi,
kudy jsem protah', oslábla zem,
ustal kmit zvonců, ptáků.
Kam jsem se blížil, rodičky
své zacláněly štěpy :
• mazlíku ssavý, maličký
Hanibal táhne slepý I-
Kdy jsem se ozval, zalezly
všech jiných zdrojů hlasy . . .
zachovej, šetři, pane zlý,
dcerušky naše, klasy !
Kdy jsem se usmál, slavnosti
plesavé neznaly konce,
zase se ozvaly v radosti
rodičky, ptáci a zvonce — —
KONGRES.
Kříž na prsu a v tlumoku chlad hlíny
se navraceli rváči z Palestiny,
vyzáblí k smrti s vonnou, štíhlou hoH,
s úpalem temným, bůh ví, kterých polí,
se rmutem v hlase, bůh ví, kterých řečí,
s jizvami jakých tklivých nebezpečí!
Erb Mohameda s lazuru se sřítil,
puích staletí dul z hrobu Ježíše,
kříž v zlatém chrámě chorobně ;e nítil,
smírně se chýle k chybám fetiše ;
krev legionů myla Jerusalem,
hrob boží tměl se, skalou zavalen,
u studýnek za šelestění palem
křižáci dální četli věčný sen.
Kříž na prsu a v tlumoku chlad hlíny
se navraceli rváči z Palestiny,
své zobjímali kojence i matky,
obešli tíící zboží svá i statky
a v černé kapli za oltářem rodu
z Jordánu skryli svatou zem a vodu.
O, tažte se mne, kolikeré témy
kolesy vozů zřel jsem rozlámat,
řeku tak velkou nyní ukažte mi,
krev za víru v níž mohla by se hnát!
ZliYTKY SLOVANSKU DÍÍJEPRAVY.
Polí rač.
Kci nevinný a velký boží synu,
jehožto jméno sílu znamená,
kolik juž bylo zúrodněno klínů,
by plod jich smetla víra kamenná!.?
O, běda víře, jejíž trůny rostou
na hrotech mečů jako rudý květ!
. . . Nezatrať, pane, duši moji prostou,
vezmi ji k Sobě v bílou závrať zpět!!
IV.
Tichoučko, ticho . . . Genius se nutí
němotu parnou hlasem rozptýlit:
»Je třeba, by byl veden k vyslechnutí
i dobrý lid, náš, pravím, dobrý lid.
Lid pevný, věrný, mramorová hora,
— bez lichot — jistý základ budovy,
jenž rodí lehce, modlí se a orá,
jak psán je řád a kniha přísloví.
Sedláče, vyvstaň v tmavém koutě šerém,
jak zpodobení toho života,
i s mrvou svou i se svým desaterem
i s kosou žit, jež modře mihotá!
Své obnaž všecky svazky s bohy, s lidem,
do nejvěrnější slovní nahosti,
my citem vroucným v ústrety ti přijdem,
Pán s pochopením shlédne s výsostí.*
Tichoučko . . . ticho ... Po pause se vzchopí
malebný sedlák, šedý, žulový,
— opasek dutý, plena z kůže skopí
a ruce jako lodní trámoví . .
»Já, strážce drnů, včelník vašich břichů,
v němž medu lesk se živně na vás dívá,
dnes nejdu dráždit krásnou vaši pýchu ;
buď pozdravena vrchnost milostivá!
Já od pradob jsem vedrem šel a strání,
zem černou mučil vrypem pluhů svých,
mne kuřat hlásek budil o svítání
a brzký šramot psů mých ponocných.
V mez máty plnou manželské mé něhy
se daly ukrýt za dnů touhy mé,
krov slámy zlatý, když se snesly sněhy,
zadýchal tiše děti nevinné.
Skřivánek blaha dlel v mé kukuřici,
když uzrála, táh' mlatem mocný hluk
i ocúny mi smutně bledoHcí
stesk vydal pozdních, zachmuřených luk.
V přijaté víře, převratům se bráně,
chléb přismoudlý jsem v zdravých zubech mlel
dal večer klinkat sladké »anděl páně^,
o širém světě co jsem vyzvěděl?!
— — — Král se štolbami, mincmistry i blázny,
a s jeleny a lvíčkem v purpuru,
růžový biskup, jako tympán prázdný,
jenž v kathedrále duní na kůru,
trubadúr dvorský, perla možných písní
a tanečnice — vlny tajemné —
jež v bílém šustu pod trůnem se tísní,
— eh — bájčičky mi byly darebné.
Bájčičky marné proti síle hlíny,
bájčičky, bajky proti duchu trav!
(Odpusťte) — vzdušné rety princezniny
míii o mnoho, než mastné vémě krav!
Promiňte ještě! Nad vše flóry její,
jež různé, cenné vůně dávají,
pach ovčíren mých, kde se tlupy chvějí,
když hrubý honec sahá k šalmaji.
Tak život spěl, jak velký oblak nebem,
v důvěrné vzlykal víry ochraně,
bůh prostupoval lůžkem mým i chlebem
a já se za vše choulil poddaně.
Však došla pověst v lány naše němé,
že zápol černý ragou zachvívá,
popi se rvali, popi, chrabrý sněme,
o kalných thesí zrna snětivá.
Rvali se tuho . . . Tonsur bílé chvěni
jen kmitalo se oratoří ven
a sluzi boží slepě rozpálení
horlili 5>běda, bůh je zasažen !«
Popi se rvali . . . Oratorská gesta
plnila stolce chrámů, kolejí
a v uzlech ulic jitřila se města :
»0n káže svatě! Tento svatěji!!'
>Váš reformátor lišák je a Iživec!*
Tvůj cizoloží z jitra do noci!
»Blud jeho drzý rozfoukne se v nivec!<
Váš íechtýř spuchlý zdechne bez moci !
»Tajemství těžké, které oltář zdobí,
váš apoštolík jen chce ochudit!'
Styďce se, skryjte, obílené hroby!
» Šarlatán! Svůdník ! Kramář! Parasit!!«
. . . Rvali se popi . . . Vesuv hřmít se strojil,
byl smuten kalich, hostij stříbrná;
rvali se popi . . . Dav se tměl a zbrojil,
vstal ďábel klidit, přišel pro zrna,
. . . Oh, brzy pak již zalily se luhy
ve jménu božím puchem měkkých mrch,
červené skvrny vzaly naše pluhy,
byl rudý bor a rudý důl a vrch.
Oh, brzy pak pod regimenty zmaru
usnuly naše stvojy pšeničné!
A ticho zas . . . Šel měsíc v bledém cáru,
v dým zasténaly krovy dědičné . . .
Po slovech soudu, po dnech exekuce
lešení smekla krve trátory,
zhltily dálky lomící se ruce,
zpěv vyhnanecký klesl za hory.
O, běda víře, jejíž trůny rostou
na hrotech mečů jako rudý květ!
Nezatrať, pane, duši moji prostou,
vezmi ji k sobě v bílou závrať zpět!
V.
Nevolno bylo v shromáždění stínů,
čas posunul se valem na hodinu,
ač ještě tmy, kdy kohouti se budí,
chlad ranních mlžin plazem tkne se hrudi,
háj počne hučet, hlasu nikde není,
noc přijme smutná zrádné políbení.
Jen červotoči hluboce jsou skryti,
to pozdních nocí slabé žilobití!
Juž bledne Génij, klenby z něho čiší,
vztah' ruce s prosbou: Sněm ať ještě slyší!
Zde robi malí, panská nevinňátka,
sněm přivolí, já vyslechnu je zkrátka!
Mí miláčkové, otevřte se směle,
soutrpně chví se srdce naše celé,
neb »Charitas« tu nad portálem psáno.
Jen spěšně juž . . . Noc zemře a pak ráno .
Dřív Haraldštejn byl z perleti a luny,
pln echa byl,
v něm průvan kvílel jako choré struny
na pohřbu vil.
Až k bohu jeho korouhvička byla,
až v závrati . . .
ó, znali jsme, kdy letem mračna bílá
ji obrátí.
O, milovali z hlubin hlahol borů,
(jak černá říš!)
jenž stoupal tich jak obžaloba tvorů,
tak slavně výš . . .
Kam zašli pozdě v stíny galerie
spát žoldnéři
a chrti hebké, milované šíje
jim u dveří.
Kde je to dětství — štíhlý obraz v zoři —
ret jahody.!" . .
Jako když kámen v hlubokosti vnoří
kams do vody . , .
Kdo víc byl šťasten ! Paní máti nyvá
vlas vískala
a stonala, když rybí panna zpívá
žel - la - lála . . .
A otec! Hrom, vždy připravený k ráně,
lýč ke vzdoru,
jenž z pýchy kácel lukem s nebes báně
sny kondorů.
Podhradím harfy bolestné se třásly
vždy v neděli,
nás semkly stráže, kdjž jiiž lampy shaslj'
i s andély . . .
Čas válečný byl, v čtvernásobném zdivu
nás přede hřměním otec skryty měl,
dal v pancéř ztratit pýchy svojí hřívu
a schvátiv máti, temně zahořel.
Až nad cimbuří klokotání smoly
pak vynášelo zločinný svůj dým,
duch hlásné báně řádil | o údolí
v zoufalých pausách pramodlitbou »bim',
neb hukot černý hlubší dýmných hutí,
tu kvačil — supě — v čtvernásobný val,
nás hlouček bled a bázliv k vyhlédnutí
v svém malém koutě zpola umíral.
VÁCLAV Hladík :
^Z>Z>'^Z>Z><:9Z>Z>
EVŽEN VOLDAN
l-Ciide mít kus notné práce s doktorem Vol-
■-' dřichem.t pravil mladý žurnalista Křižík,
muž vždy velmi čistého prádla, obřadných zvyků,
správné češtiny, u něhož již skřipec se zvláštní
imposantností nasazený na malém nose dokazoval,
jak je prodchnut důležitosti svého povolání
»Voldřich spustil bandurskou,« odvětil tlustý
referent Gruner, bodrý a triviální, který přes to,
že stále vyhlížel, jako by byl podnapilý, byl pro-
hnaným a schytralým praktikusem. Bouchl na
stůl, uvolnil si vestu a dodal : ^Ale konec se mu
podařil — zrovna hořel a vyhlížel jako fanatický
kazatel, slibující věčné prokletí a muka pekelná
kapitalistům, bursianům a uhlobaroní^im.*
Křižík odměřeně pozvedl pravou ruku a v té
ještě odměřeněji pozvedl ukazovák.
• Pánové,' pravil svým suchým, ostrým tónem,
• nemohu souhlasiti s názory doktora Voldřicha,
ale nemohu mu upříti svého plného obdivu . . .«
• Chlapečku, už zase posiruje.?'! ušklíbl se
Kniliš, pročítající jedním okem popsané listy,
druhým pošilhávaje kolem, spokojeně funící jako
vždy, když četl po sobě rukopis, neboť mu bylo
značným požitkem, kochati se jve své prose,
v kudrlinkách a ornamentech barokního slohu ná-
silně duchaplného, stále podrážděného, vždy pře-
pjatého, superlativního a načechraného, plného
epileptických výbuchů a křečí.
Kdosi zakokrhal.
Jiný hodil po Křižíkovi papírovou kouli.
Všeobecný smích.
Křižík jen pokrčil rameny, byl zvyklý, že se
mu kollegové posmívali, ale byl přesvědčen, že
tak činí jen ze závisti a z vědomí své inferiority,
a vážně se ubíral na galerii žurnalistickou, kde
se vztyčeným nosem pod slavobranou arrogant-
ního skřipce a s rukama skříženýma na prsou
poslouchal malého, plešatého, obtloustlého pána,
který uprostřed prázdných lavic astmatickým,
v sádle se dusícím hlasem měl monolog o dotazu
poslance Voldřicha po událostech při poslední
stávce horníků a o interpelaci poslance Hrona
ohledně lichvy uhelné.
UOMAN. —
Poslanec, typ venkovského advokáta, pozvedl
své krátké ruce velmi rozhorleně.
»A já si troufám prohlásiti, že mluvím ze
srdce váš všech . . .« apostrofoval stenografy, se-
dící vedle něho a nejvyššího maršálka, který
škrtal energické podpisy na jakési cirkulái'e, a
vyčouhlého poslance šlechtice, který velmi bla-
seovaně, s rukama v kapsách se klátil prostřed-
kem sněmovny nahrbenou chůzí člověka zvyk-
lého mnoho jezdit na koni, zastavil se náhle, za-
mžoural nervosně očima, obočím, nosem, celou
svou vyžilou tváří a zívl demokratickému advo-
kátovi do obličeje a šoural se zase dále, aby
v přítmí kuloáru si zdřiml na pohovce nebo vy-
kouřil doutník.
Sněmovní sál byl velmi tichý.
Po bouřlivém výstupu vášnivé řeči radikála
Voldřicha, jenž velmi efektně a patheticky, a
chvílemi s opravdovou bojovností přednesl ža-
loby a hněvy dělnické, nastala chvíle utišení.
Ze zasedací síně přenesl se všechen pohyb
a život do kuloárů a do restaurantu. V lavicích
ostalo několik poslanců, kteří buď podřimovali,
tváříce se hluboce zamyšlenými nebo vyřizovali
svou korrespondenci, a do konce dva nebo tři
se tak nudili, že poslouchali tlustého, malého
advokáta. Byli to ostatně jeho přátelé a asi dva-
kráte, třikráte zahučeli: »slyšte!', nebo zamru-
čeli jako ze spaní: »výborně!«, jen aby druhý
den v novinách jejich strany byla řeč venkov-
ského advokáta okrášlena poznámkami v závor-
kách: hlučný souhlas — pochvala — bouřlivé
volání: výborně! výborně!
Též galerie novinářů byla skoro opuštěna.
Ostali tam jen ti, kteří v klidu si chtěli upravit
referát a předešlé řeči.
Mimořádnou zajímavost sněmovní debatty
prozrazovala jen galerie, černající se massou
stísněných posluchačů, trpělivých posluchačů,
kteří čekají na bouře, skandály a pokřiky celé
hodiny, dívají se dolů jako do medvědí jámy
tak dlouho, až medvěd vyleze na pahýl stromu
a počne provozovati nějaké žertíky. Jiní návštěv-
nici galerie jsou zaraženi, cítí, že se nacházejí
na místě posvátném a vznešeném, lapají po každém
slově, kukátkem stíhají kde jakého poslance, při-
čítají všemu ohromný význam a jsou jen v duchu
trochu stísněni a pohoršeni tím, že páni poslanci
vedou si jako školáci mezi škamnami, když odejde
učitel a odcházejí obyčejně ve velmi pessimisti-
ckém uvažování o budoucnosti vlasti české.
V loži vedle galerie žurnalistů bylo též
plno. Několik velmi elegantních klobouků a ko-
žíšků lákalo pohledy poslanců, staří páni čistili
si brejle a narovnávali rheumatická záda, jiní ele-
gáni a aristokrati stavěli se do zajímavých pós.
Zejména podle afektované nonchalance mla-
dého koncipisty, sedícího u stolku místodržite-
lova a vytrvale koketujícího s loží dalo se soudit
na svůdnost pařížských klobouků a ozdobných
kožíšků.
JUC. Hulin, nejmladší ozdoba velkého kon-
servativního žurnálu, švihák s krásným plnovou-
sem, naparfumovaný, vyleštěný, nakadeřený, po-
zdravující se s celou Prahou, tanečník, sports-
man, pol'tik, diplomat a reklamní manequin svého
krejčího, který na něm zkoušel nové mody a po-
sýlal jej na promenády v nejvýstřednějších re-
dingotech a svrchnících, vyslídil jako obyčejně
obsah lože a hlásil, sotva že vpadl do síně re-
ferentů :
»Paní Wollnerová — ■ báječná smaragdová
a briliantová spona — všimli jste si } Pak paní
Bílková tousjours fešná, hraběnka Dachenstei-
nová, nalíčená, ale chic, pak nějaká tlustá pa-
nička a bledá, mladá dáma s očima čarovnýma!
Tolik hezkých ženských jsme tu již dávno ne-
měli!«
sVíte, kdo je ta bledá s čarovnýma očima .?<■
řekl Kruliš, položiv obě nohy na stůl.
»Ne. Ale je mi nějak povědoma,« odvětil
Hulín, svlékající žlutolesklé rukavičky.
» Člověče, čím to zase páchnete ?« ozval se
starší kollega z konservativního listu, jejž jedině
parfumy a kravaty mladého šviháka přiváděly
z obvyklé fiegmatičnosti.
»Slečna Mina Havlenovai* doložil Kruliš.
»Ta virtuoska? Ta pianistka.? Co ta zde
hledá?.
Kruliš se smál:
»Co i)aní Bílková . . . paní Wollnerová . . ..?
Hm, chce slyšet Voldana.«
Hulin byl okouzlen, nadšen. Čertův Voldan!
Člověk velkého světa! Má ducha! Jeden z málo
lidí, kteří se umějí v Praze oblékati. Není divu,
že se ženské za ním blázní N
Přišel Bulíř.
Odhodil klobouk, roztržitě podal ruku ně-
komu a posadil se na prázdnou židli vedle Kruliše.
Byl bledý, tváře měl přepadlé, oči znavené,
vlas rozcuchaný a vous nepěstěný.
»Již mluvil ?«
íještě ne,« odvětil Kruliš a pichlavým po-
hledem změřil zevnějšek literátův.
"Kamaráde, co tropíš .'' V redakci tě není
ani vidět.*
Bulíř se zakabonil a zavolal na sklepn:ka,
aby mu přinesl sklenici piva.
»Tak mluv, co je s tebou? Byl jsi snad
churav?« naléhal Kruliš s přátelským soucitem.
»Ale kde,' odsekl Bulíř, »trochu jsem dřel,
To je vše.*
» Román, co?«
»No — ano!« odpověděl Bulíř netečně a za-
pálil si doutník,
V síni zavládl opět velký hluk. Přicházeli
referenti, kteří použili přestávky v debattě, aby
slídili po chodbách, v komisích, nebo aby zasko-
čili k >Snelům« na párek a plzeňskou.
Pozdravy, křik, smích, dým, cinkot sklenic.
Do toho řinčení telefonu.
»Haló! Zde Havrda! Má úcta, pane chefe !
Připravte mi ve večerníku aspoň tři sloupce pro
Voldana! Rozumíte! Nejméně tři sloupce. Slu-
žebník!* křičel do přístroje starší redaktor kon-
servativního listu.
• Voldan již začal !« vykřikl náhle kdosi.
A všichni se hrnuli oběma dveřmi na galerii,
ke svým stolkům. Pouze konservativní flegmatik
ostal sedět, neboť si zamluvil řeč u Kruliše.
Pokrač.
lir ^ % lír %
Jindí? S. Holý:
MA VASEN NEVYHRMI
I z KNIHY .I'RI VIOLli
Má
vášeň ncvyhřmi — af úsměv Váš je Ihavý —
já piijdu za těmi, již pro lásku se rvali
tam někde za vodou, když večer roste tmavý,
byť třeba ci^'ani tam při svých ohních spali...
Oh, hříšně vteřiny, ve kterých budu mříti —
slavik se rozteskní — zapadne měsíc bledý —
— nevím, kdy bude to, však musí to tak býti -
snad včera, včera juž jsem zřel Vás naposledy
Tam někde za vodou, když večer roste tmavý,
mák planý rozkvete kol studené mé hlavy — .
9? ^ 9? <s7 ^
Josef Holeček :
HOUZÍR.
z NETIŠTÉNÉ DOSUD
ČÁSTI .NAÍICH.. - - -
jVlikdo neutíká od záhuby, naopak přemnozí
■* ^ rozbíhají se na vše strany jen za tím
účelem, aby [iřivlékali nové modloshižebníky.
Rolník pokojně orá. lesník hvízdaje si cejchuje
lesní stromy, rybář vesele zatahuje nevod, sadař
usmívaje se česá jablka, červená jako dětské tvá-
řičky, zahradník zalévá záhony zeleniny. K nim
přibíhají missionáři model a majíce zraky vy-
třeštěné, vytrhují jim z rukou jejich nástroje a
ukazují, že i oni přikleknouti mají k davi.m za-
slepen) ui. A tak horlivě vedou si ti missionáři,
že jim ústa nestačují, že se jim hlasu nedostává
a nemluví článkovanou řečí, místo ní vydávajíce ze
sebe divoké vzkreky. Avšak přes to, že nepře-
svědčují výmluvností, strhují za sebou mnohé
myslící, že nesmějí scházeti tam, kde jsou všichni.
A rozlidňují se pole i nivy, sady i zahrady, lesy
i břehy řek a rybníků. Tvorové lidští isou na
nich vzácnější a vzácnější. Zvěř polní se množí,
ale lida rolnického ubývá. Jeden za druhým sva-
zuje uzlíček a spěchá, aby se přidal k modloslu-
žebným davům, tak četným a hustým už, že
v nich člověka nerozeznáš. Z těch millionů lidí
stala se jakási hnusná, smrdutá hmota, člověku
nepodobná, ba nelidská.
Zbyl jediný Kojan, Kojanka a Bartoťí.
A zas otce duchovního úzkost jala o ty dobré
lidi. Tu hynouti se musí! Bájí klamnou je vysoký
a stále vyšší rozvoj novodobého lidstva, tu jen
nebezpečí smrti a záhuby se rozvíjí a na vybranou
je pouze dvojí: zahynouti společně se všemi
ostatními, aneb od nich odděleně, sám a sám.
• Promluvte, Kojane, promluvte, ať vás sly-
ším!* pobídl náhle svého hosta.
Kojan pokládal to za šetrné pokárání své
málomluvnosti a ozval se kazatelsky:
"Pozoruju i já světa běhy. Není, jako bý-
vávalo. Časy nám nadcházejí podivné. Tomu, kdo
pevně stojí a ví, že pevně stojí, najednou se zdá,
jako by půda pod nohama se mu bortila a roz-
sedávala. Hledá rovnováhu a jen víc ještě se po-
tácí, jako na mol opilý. Uhýbá se propasti po
levé a vrávorá k propasti po pravé. Hlava se
mu točí, jasné smysly se mu zakaluji jako ne-
mocnému. Domnívá se že dobře vidí, ale ne-
vidí. Věci i osoby ukazují se mu jinač, přeludnč
a mátožně. Věci jakoby ožívaly, osoby jakoby se
v kamenné statuje proměňovaly, ne-li v co podiv-
nějšího. Co dosud člověk za pravdu považoval, na-
zývá lží a lež pravdou. Co dosud všem dobrým
slulo, je mu zlým a špatným. Tři ctnosti seslal
bůh mezi lidi, aby je k němu přibližovaly a ke
vstupu do království jeho připravovaly: Víru,
Naději a Lásku Podkopává se víra v boha, mizí
láska k bohu i bližnímu, ztrácí se naděje v mi-
losrdenství boží. Člověk pyšný rád by sám sobě
dostačil, ale jakž by mohl, když sám je pouze
jedno z božích děl? Nechce se mu býti synem
božím, a není-li jím, je-liž víc, než poslední ze
stvořeného.? Odkud poblouzeni lidské? Odkud
zmatení lidské? Ďábel postřehl slabou chvíli člo-
věčenstva a zase přišel k němu se starými svody.
Zase chodí mezi lidi a peníze rozsívá. Lidé je
sbírají a počítají a myslí, že to je nejvyšší vě-
dění. Neobětují bohu, nýbrž mamonu a domní-
vají se, že všeho se mohou dopočítati a všecko
si vypočítati.*
>Kde pak!« přidala Kojanka. »0 mně říkají,
že jsem dobrá počtářka. Mne nikdo v počtech
neošidí. Než on má výpočet křídou, já jej mám
z hlavy. Ale abych počítala budoucí věci, to ne,
to bych se smrtelného hříchu bála. Budoucí věci
nemají se ani počítat, ani skoumati, to znamená
skoumati boha. Ani svůj zdar [ločítati nemáme,
neboť i on je v rukou božích Nemáme počítat
ani kolik zrn v klase, ani kolik mandelů na poli
se nám urodí. Nemáme počítat ani co dáme
chrámu, ani co bližnímu, ani co na stftl, ani co
božímu dobytečku. Nemáme napřed počítat ani
zisk, neboť jistě buď se přepočítáme, nebo se
nedopočítáme. Každá hospodyně mi dosvědčí, že
se jí koláče vždycky připálily, když je na plechu
spočítala U
Kojan pokračoval mravokárně:
• Rozvažovat není počítat. Rozvažovat o vě-
cech božských i lidských je chvalitebno tak jako
poznávati je. Bůh dal člověku nejen cit, nýbrž
i rozum, a jako bůh není jen předobrý, nýbrž
i přemoudrý, tak i člověk, obraz a syn Jeho, má
zdokonalovati nejen srdce své, nýbrž i hlavu. Ale
počítání je ďáblovo, a z toho, jak ono den ode
dne větší důležitosti nabývá v životě, posouditi
můžeme, jak v časech nynějších království ďá-
blovo zatlačuje království boží. A dtre se i do
našeho selského stavu. Neříkám, že by člověk
neměl umět počítat. Všecko má umět, ale všeho
užívati ke chvále boží, k užitku bližního a k pře-
máhaní ďábla Onehdy přišel ke mně jeden soused
a žádal mne, abych mu půjčil tisíc zlatých a hned,
že si je mohu dát vtěliti do knih. Abych pravdu
řekl, hrubě mne to netěšilo. Dlouho tivá, nežli
sedlák zahospodaří tisíc zlatých, a když najednou
má je dáti do cizích rukou, rozpakuje se. Na-
padá mu všecko, co by za ty peníze mohl po-
říditi, jaké opravy v hospodářství by měl pro-
vésti (dotud na ně nemyslil), jaké nehody mohou
jej postihnouti, jak mu děti porostou a bude
třeba na ně nákladu. A zas mu napadá, kdyby
si je dal vtěliti do knih, že by ty peníze byly
ve větší bezpečnosti, než v přítruhlí, a že by se
i množily; a kdyby jich nutně potřeboval, může
je vypovědět a dlužník musí zaplatit. A jak mi
napadlo: dlužník musí zaplatit, hned jsem po-
znal, že všechny ty rozpaky i spekulací našeptává
mi ďábel, a taková mne pojala úzkost, až mnou
třásla. Znám toho onoho na osadě, jak povolil
ošemetné počtářské době a sám nepočítaje, uvalil
si dluh na živnost. A dluh s hospodářem z jedné
mísy jídá, a Ižici má tak velikou a jícen tak ne-
nasytný, že brzy mísu opanuje sám, a sedlák
s rodinou aby se chopil žebrácké holi a chodil
ode dveří ku dveřím, anebo vzal na rameno no-
satec a šel nádeničit. A já bych měl býti po-
mocníkem ďáblovým proti sousedu? I řekl jsem
tomu sousedu: ,Já ti ty peníze nepůjčím, ale
svěřím na rok bez úpisu a bez úroku. Jen mi
ruku podej, že mi je splatíš, než mine rok a den.«
Pan děkan Pospíšil Kojana ani nepochválil,
ani nepoháněl. Uznával, že by to bylo krásné
mezi lidmi, kdyby si tak navzájem pomáhali,
jedni jsouce k pomoci ochotni a druzí čestní,
ale nevidělo se mu, že by se počet takových
lidí rozmnožoval. Snad by jím zas pochybnosti
byly zazmítaly, ale vzpomněl si sám na případ
toho druhu, a útěchou mu bylo, že v tom pří-
padě úloiiu pomocníka hrál Němec. »Biih dá,«
pomyslil si, ^že přijde doba, kdy dobří lidé
všech národů si porozumějí srdcem a křesťan-
ským duchem, a různost jazyků nebude jim vadit,
aby si porozuměli a spojili se ke společnému
konání dobra. ^
Načež jal se vypravovati :
»Za mladých let kaplanoval jsem v Kamen-
ném Újezdě. Tam jsem se seznámil s jistým dře-
vařem z Prahy. By[ to člověk v jadrných letech,
podnikavý, dobrý Cech a vlastenec. Dosud patří
k nejlepším našim lidem v Praze. Ale tehdy byl
ještě začátečník. Nakoupil od knížecích dříví a
počítal na veliký odbyt v Praze. Vsadil všechno
na jednu kartu. «
>To neměi,« podotkla Kojanka
■ Neměl, a málem by byl dostal co proto.
Vlastní jeho peníze stačily leda na závdavek.
Spoléhal, že si v Praze vymůže úvěr, ale nepo-
dařilo se mu.«
»Moc počítal, < podotkl Kojan.
-'Moc počítal a byl by se přepočítal. Mnoho
do toho nescházelo. Zarmoucený přijel do Krum-
lova, kde měl v ustanovený den úřadu knížecímu
složiti kupnou cenu. Něco v kapse měl, ale ne-
dostávaly se mu čtyry tisíce. Podle smlouvy, ne-
složil-li by v čas celou kupnou cenu, měl pro-
padnout i závdavek. Jedinou nadějí jeho bylo, že
knížecí úřad uprosí, aby mu částku, které se
mu nedostávalo, posečkal. Ale do proseb se mu
nechtělo. Mnoho od nich neočekával, a byť i mu
vyhověli, důvěry jejich by nezískal. Nechtělo se
mu rozloučiti s velkolepými plány, které si utvořil.
Zašel do lesů, prohlížel si krásné dříví, které
tam nail čekalo, aby je dal do prámů navázat
a plavit ku Praze, To poražené dříví jakoby
byly ztroskotané jeho naděje. Udělalo se mu
zoufale a, jak sám vypravoval, blízek byl toho,
že se na některý strom pověsí,*
»Tak se děje těm, kteří moc počítají, « po-
dotkla Kojanka.
Kojan jí přisvědčil.
"Počtáře ďábel zaslepuje tak, že jen v své
číslice věří, a v boha nic. Dokud jim trvá doba
zdaru, pokládají sebe samy za tvůrce svého štěstí
a stávají se pyšnými a marnými, neboť se jim
zdá, jakoby mohli všecko, byli všemohoucí. Ale
jakmile karta se obrátí a postihne je nezdar,
upadají v zoufalství. Poznávají svou směšnou ni-
cotnost a nadutá jejich sebedůvěra rázem se
obrací v malomyslnost, již podporuje falešný
stud přiznati se k chybě a obrátiti se. Jak si
chválím náš selský život! My ani nemáme na-
děje na náhlé zbohatnutí, ani nám není báti se
mošny žebrácké, zůstaneme-li věrni svému stavu
a jeho moudrosti.*
Duchovní pokračoval:
»K místu, kde ten člověk seděl, po silnici
přijížděl formanský vůz. Při koních si vykračoval
statný forman ve vysokých botách, s napěcho-
vaným opaskem a vlněnou čepicí se střapečkem.
Práskal bičem, až se po lese rozléhalo, jako by
to střelba byla. Pražan viděl člověka šťastného,
spokojeného, kypícího zdravím a blahobytem, a
vlastní osud zazdál se mu ještě krutějším a ne-
snesitelnějším Rozhodl se, jak forman mine, že
zoufalství povolí a se oběsí. Ale tu šťastný člověk
zočil člověka nešťastného. Zastavil koně a přišel
k němu, bez okolkův usedl do mechu a začal
hovor. A takové, povídal mi potom ten Pražan,
takové kouzlo bylo v celé postavě i podobě,
v každém pohybu i slově toho Němce formana,
že zoufalci hned se udělalo, jakoby se mu to
jeho anděl Strážce zjevil, aby ho zachránil. Forman
se ho vyptával, co je zač, co tu dělá, na poměry
jeho obchodu, a člověk mu všecko vypověděl.
Ale když dovypověděl, zoufalství dřevaře jalo zase
a v duchu se káral, že neznámému otevřel své
nitro. Co zeje cizinci do jeho starostí a souženi!
Ale forman už odepjal opasek, odpočítal čtyry
tisíce a podal je překvapenému dřevaři, ,Je třeba,'
pravil, ,aby křesťané pomáhali svým bližním, ale
mezi bližními zvlášť ochotně musejí ruku podá-
vati lidem mladým a snaživým, kteří tou pomocí
mohou si založiti budoucnost. Tací lidé potom
cizí pomoci potřebovati nebudou, ale sami budou
mít možnost pomáhati jiným. To host, Bím, tu
máš. Cechu — němečtí formani každému tykají —
pomoz si a pomoz ti bůh ! Ode dneška za rok
tudy pojedu zas a ty mne zde očekávej, abys
mi splatil dluh.' Zdvihl se, podal dřevaři prairici,
práskl do koní a ujel dřív, nežli dřevař na tolik
se vzpamatoval, aby moh' říci: Zaplať Pán bůh I
Když se probral z ustrnutí, oinakával a prohlížel
peníze, nejsou-li falešné a jsou-li to skutečné
peníze, není-li to sen. Potom sel, zapravii svou
povinnost, udělal dobrý obchod, vyzískal peníze,
pozdvihl svůj úvěr, a když uplynul rok, čekal
formana na místě, kde čekati měl. Dosud nevěděl
jistě, nestal-li se s ním zázrak. Netrvalo dlouho
a přesvědčil se, že tu zázraku nebylo. Formana
ještě neviděl, ale slyšel hrčení těžkého forman-
ského vozu a hlučné práskání formanského biče.
Pokrač.
FEUILLETON.
K SEBRANÝM SPISŮM JAK. ARBESA
Literárné osamělý, osudem i náhodou oloupený
o řadu nejmilejších druhů a přátel, s klidným úsměvem
délnika »doulajíciho, že zůstane po něm nejen jeho dílo,
ale i vzpomínka", bez hněvu a protivníků, obtížen trp-
kými vzpomínkami a nepřehlednou řadou knih, jde Jakub
Arbes mezi generací, jež vyslovuje jeho jméno se sym-
pathiemi, ale bez pohnuti. Jest jí cizí poněkud autor,
jenž byl žurnalistou v uměni a umělcem v žurnalistice,
jest jí vzdálen poněkud romancier, jenž se na stech stran
svého rozměrného díla vzrušoval pro ideje a interessy,
jež s literaturou jsou ve velmi neurčité spojitosti, a jeho
stil příliš výmluvný a hlučný doléhá k ní jako řeč po-
někud z nejisté dálky. Rozluka mezi uměleckou konfes.sí
páně J. Arbesovou a intencemi literátů současných, jež
na poli formy a stilu jest úplná a nepřcklenutelná, nemá
však nejmenšího nádechu animosity a osobního odporu;
naopak Jakub .Arbes jako osobnost jest nám všem nad
míru milý a sympathický. Ctíme poctivého a vždy čin-
ného literáta, jako on ctil práci a energii, vážíme si
v něm jeho doby a jeho ideového ovzduší, které ztě-
lesňuje s plností a bohatostí, studujeme na něm s po-
vděkem a rozkoší myšlenkový var jeho generace, jíž dě
kujeme za mnohé.
Není v skupině, do níž Arbes náleží, — J. Nerudu
ovšem vyjímaje — hlavy tak charakteristické, tak zaujaté
všemi problémy, rozpálené všemi reformními snahami
jako právě autor »Romanett^; nemá generace, jež kor-
responduje s sMladým Německem-;, ta generace agitační
a zvědavá, vzrušená a nedočkavá, reformní a prudká,
milenka stkvěle zvonících hesel a tvůrkyně triumfálně
hlaholných period, generace liberální a pochybovačná,
nadšená a neumdlévajicí, směšující román a úvodník, ly-
riku a invektivu, psychologickou analysu a sociální obža-
lobu, mluvčího upřímnějšího a typičtějšího než J. Arbesa.
Hálek navinul na několik všeobecných a samo-
zřejmých ideí liberálních svá vlákna lyiická a pohrávaje
si se zálibou tenounkými nitkami své zasládlé a příjemně
povrchní lyriky, zapomenul na svůj kužel ostatně příliš
málo originelni a svérázný; K. Světlá v knéž.ské pose
a ve větách slavnostního rhytmu rozbírala v dílech umě-
lecky pevně stavěných a bohatě detailovaných vytrvale
omezený počet problémů víry a pochyby, ženského ujař-
mení a emancipace, národní zoufalosti a nadšeného
blouznilstvi; Heyduk hledal v době vznícené a rozči-
lené klidně a naivně intimní koutek svých skromných
zájmů podobně jako Sládek, jenž s anglickou noblcssou
a českým steskem vyslovil několik dojmů a nálad, tak
čistě lidsky, že mu doba jeho, zapomínající pro reform-
ního a válečného člověka na člověka vůbec, těžko po-
rozuměla; Grégr a Sladkovský, rozechvění neméně
otázkami svědomí a zodpovědnosti, pokroku a demo-
kracie, než Jak. Arbes, s nimi u téhož stolu pracovavší,
zúžili kruh své činnosti denní a národní politikou.
Ale Arbes, publicista i romancier, essayista i cau-
seur, psycholog i polemik, talent deskriptivní i rhetori-
cký, kritik i satirik, polemik i elcgik v nekonečné řadě
knih a statí — dlužno jen nahlédnouti do hodnověrného
autorem samým sestaveného seznamu vlastních spisů
v »Obzoru literárním a uměleckém*, aby se nás zmocnil
podiv a úcta — neminul a nepřehlédl jediné otázky své
doby, nevyhnul se jedinému problému, nezapomenul na
jediné ústředí mravní, neušetřil jediné skupiny sociální.
Není ideje dobou Arbesovou zmítající, o niž byste se ne-
dočetli v knihách jeho mnohomluvných a obšírných úvah
a digressí — nebot J. Arbes pevně věří, že amplifikace
a bohatství kvantitativní jsou nejpůsobivější prostředky
stilistické. Řeší vše s vehemencí a prudkou vážnosti,
vzdává se úplně svému předmětu, nezná humoru a po-
vznesené ironie — a tím podoL^mě jako neschopností
omeziti a uskrovniti se liší se určitě od J. Nerudy —
dovede vášnivě obviňovali svou společnost jako sobe-
ckou a pokryteckou, dovede obhajovati s vytrvalým
nadšením svých reků a jejich domnělých hříchů; ale není
při tom zběžný a povrchní: neostýchá se dojiti až k černé
propasti tajemství a záhady, neostýchá se odkrýti v duši
bizarrní náklonnosti a abnormální vzněty; snaží se vy-
světliti vše psychologií materialistického deterministy.
Ale není nikdv suchý, mdlý, bezbarvý, miluje rysy
pitoreskní a nápadné, studuje typy záhadné a podivné,
vysvětluje díla básníků a umělců podivínských a excen-
trických, črtá fysiognomie vyděšené a ztrhané. Uvádí do
končin děsivých a překvapujících, do síní a úkrytů my-
steriosních a divokých, spřádá a rozplétá divné svazky
rodinné a příbuzenské, miluje napínavost a zatajuje dech
čtenářův, sahá k prostředkům románu kriminalistního.
aby po chvíli vědeckým exkursem zvýšil neb_ úplně
ochladil horečné napjetí. Než tento autor, operující pro-
středky přítomnému umění novellistickému tak cizími,
vzbuzuje úctu a imponuje bohatostí a bystrým za-
chycením detailu a linie charakteristické. Jeho
zrak pozorný a pronikavý uchvacuje osobnostem sklon
a pohyb nejrázovitější, vybírá z jejich řečí slovo nej-
.šťavnatější, osamotňuje z jejich osudu příběhy nejvíce
příznačné. Jeho knihy jsou naplněny krásně vypozoro-
vanými detaily, fixovanými s vervou a jistotou, jeho po-
vídky a romány poutají episodami barvitými, jeho životni
dílo zalidněno jest zástupy hlav pevně a individuálně
kreslených. V detailu a episodě jest uložena umělecká
hlavní potence díla jeho, daleko spise než v celkové
stavbě a koncepci. V okolnosti té spočívá, tušim, i vý-
chovný ráz spisů Arbesových pro mladé autory; tu jsou
rysy, jimž mohou se učiti od Arbesa i ti, jimž jinak jest
cizincem. Generace, vycházející od thcorematu k práci,
od kritických systémů k umělecké činnosti, od tneorií
románů k tvorbě, jest vděčná těm, již ukazuji studium
detailu a episody. Chystané sebrané spisy J. .Arbesa mohou
právem čítati i ria účast a zájem dnešní literární mládeže.
Uudou vycházeti nákladem J. Otty. Arne Novák.
GLOSSY.
Milokteré heslo prodělalo tolik proměn jako Tart
pour Tart; a na konec se objevilo tak pružné a ohebné,
že se dají pod ně vměstnati a jím vyložiti všechny možné
produkty umělecké od tajemných visí, jež tvoři umělec
uzavřený světu čistě jen pro své upokojení, až po umě-
lecké ozdůbky, užitkové předměty, z nichž umělá ruka
skutečného umělce vytváří umělecké skvosty. Ať zodpo-
víte jakkoliv otázku, pokud skutečná potřeba je nutnou
součástkou uméleckosti, jedno zdá se mi nepochybný,
že potřeba, poptávka je aspoň nutným podkladem roz-
květu umění. Třeba že objednávky hollandských cechů,
římských papežů, španělských grandů, brnátských ko-
stelů nemají vlivu na umělecké kvality děl Kembrandto-
vých, Michel Angelových, Velasquezových a Tintoreto-
vých, přece štědrá jich ruka, odstraňující drsnosti všed-
ního života, jež by mohly tísniti uměleckou tvořivost
geniálního ducha, přispěla platně k jeho rozvili. Umění
vyrůstá ze života a pro život. Jde jen o to, kdo dává se
druhým vésti: zda život tiskne umění, či umění pomáhá
životu, aby rozvil se v ušlechtilejších, umělečtějších
formách.
V posledním desítiletí pozorujeme, jak silně vzrůstá
tato tendence, jak umění sestupuje do praktického ži-
vota, proniká do domácností, přizpůsobuje uměleckým
formám téměř všechny prosaické potřeby, vyhledává
nový »stil«, nový útvar pro vše to, co nás denně obklo-
puje. Toto hnutí není nové, opakuje se v určitých téměř
periodách, a všechny velké stily, jež způsobovaly převrat
v umění vyvýšeném, aristokratickém, pronikalv v sou-
měrných, stále slabších a neurčitějších vlnách postupně
do všech tříd, měníce jich vkus, jich domácí zřízeni,
ozdoby, oděv, krátce celou vnější kulturu. Ve způsobu
však, jakým tentokráte umění proniká do průmyslu, jeví
se změna. Postup je demokratičtější, než býval druhdy.
Dřívější převraty daly se na výšinách ned stupných
obyčejnému smrtelníku, měnily vzhled panovnických
dvorů, sídelních chrámů, knížecích paláců, a ostatní
vr.stvy společei:ské teprve po dlouhé době postupným
njpodobením přizpůsobovaly se těmto vzorům dosti ne-
obratným způsobem, z něhož často vymizely všechny
stopy uměni. Dnešní převrat pí>číná v nižších vrstvách.
Nevyvírá ještě docela z dola, ale aspoň již ze středních
vrstev. Umělci budují rozkošné domky rodinné, umělci
upravuji nábytek pohodlných ložnic, klidných pracoven
spisovatelů, obchodníků, lékařů, průmyslníků, umělci vy-
tvářejí nové formy nádob, jednoduchých skvostů, spon,
jehlic, jakých užívá průměrně zámožný občan — dnes
nejste již odkázáni na pochybné imitace přepychových
vzorů, ale najdete umělecké originality, jež nejsou určeny
jen pro paláce.
Obrat ten znamená pokrok. Znamená zdravou po-
pularisaci umění, vzrůst samostatného vkusu i v těch
vrstvách, které dříve živily se jen odpadky vyšších
vrstev, a skytá naději do budoucna, že příští převrat
zasáhne ještě hloub, do oněch vrstev, jimž umění dnes
ještě pro nepříznivé podmínky životní je luxusem. T.
LITERATURA.
Ladislav Quis: Třešně. II. vyd. — Posvícenská
mše. (Nakl. F. Topič.)
K legii básníků duší své tvorby ryze českých každý
musí čítat Lad. Quise. Jtť sujety svých prací a tónem
své lyry ryze český, ryze náš. Dokazuje to každá jeho
publikace. Vzorem té českosti mohou býti nově v jedné
sbírce vydančbá3ně»Třešně'« (poprvé r.l8'S4 >v Poetických
besedách" uveřejněné) a »Posvícenská mše,« známá pré-
mie Umělecké besedy z r. 1889.
Básní tónu Ouisova není u nás již diie.s mnoho.
Moderna prochází stále víc a více labyrinlhy těžkých
problémů, opřádá se hustou spletí mučivých otázek nitra,
pitvá každý záchvěv své Psychy, a konkluse toho všeho
vyznívá bolně, elegicky, v píseň krásnou sice, ale plnou
nezkojené touhy a velkého smutku, plnou chmur a bez-
naděje. A tak v tu její elegii vpadaji básně rázu Ouisova
jako smavá melodie beze slz, vanou nad ní jako vánek po-
silující, plný vůně jasu života, vánek zapomenutých tónů
domova, jako by to byl dech té půdy naší, jíž básníci
úpadku, odvalujice mučivou tíhu Psychy své, zapomněli
na okamžik.
sTřešněi je milý pastel, zobrazující rozmarné scény
zdoby našeho národního jara, které musilo ledová pouta
pánů vrchních lámat. Pastel ten je pln úsměvů, záře, tře-
bas byl barev prostých; básník kreslil jej celou duší.
prohřál srdcem rozumějícím, protkal jej nitkami plnými
perel nasbíraných v poesii toho lidu, jehož »já« v naše
|.ísemnictví on tak krásně všeptnout dovedl. Je to malá
galerie nevýslovné něžných obrázků našeho venkova,
všude bodrost a humor rozeset. Ty rozmarné scény
dětské výpravy za osvobození třešní města z rukou pánů,
ten milý sen dětství o heroismu a jeho smavé doznění,
to otevření duše venkovanů a reflex zlata jich povahy,
ten milý parfum naší neblednoucí vlastenecké idylly, ta
naivita smýšlení, to vše vás musí uchytit. Pamětníci roku
1848 mají tu věrnou podobenku svých dětských ideálů.
V nejednom ohledu připomenou vám !>Třešné« Čechovu
»Ve stínu lípy«. I ten tón je bratrský. Vyčctlť Ouis
v květu třešně a v zardělé tváři jejího ovoce povídku
stejně drahou a milou, jejíž vůně nevyvětrá hned z íioly
našeho písemnictví. —
xPosvícenská mšeir je tentokráte kratší, méně hovor-
ná, a to snad právě zvyšuje její čar a půvab.
Zrovna plasticky tu vylíčen fakt venkovského po-
svícení nad iiné důležitější: slavnostní kostelní mše. Milé
přítmí venkovské kruchty, oživené laškovným hovorem
zpěváků a hudebníků, úsilím regenschoriho, len spěch a
shon, ruch, šum, ta starost, aby se mše zdařila, lo vše
jako živé odehrává se před vámi. Vy skoro podléháte
illusi, že stojíte v tísni té kruchty a vše se děje těsné
vedle vás. A kontrastem v to vpadá zjev Vídeňačky —
zpěvačky, jež plna pýchy hledí na ubohé i.venkovany<: — n
když přichází k jejímu sólu z Beethovena, omdlévá, aby
nebyla zahanbena sólistkou domácí.
Laškovný obrázek ten je kreslen štětcem namočeným
ve vtipnosti venkovanů ; ovzduší venkova, duše jeho tu po-
dána v plné své svěžesti a síle v plném svém kouzlu.
Vše jest velmi působivé. Pákou toho je ta živá, místná
deskripce předmětů, to magické zrovna a intensivní osvě-
tlení jich, ta silně proudící míza života. Má Ouis zvláštní
jemnost pozorovací, nezvyklou pietu zpracování; prostý
motiv v zrcadle jeho duše nabývá tím nevšední krásy.
Nevadí, že náměty jsou jednoduché, všední. Na nich
plně uplatňuje se these Gogolova: »V nepatrném básník
tvůrce stává se právě tak velkým jako ve velkém; ve
všedním u něho nic není všedního, neboť neviditelně ze
všednosti prosvitá přespanilá duše tvůrce, a všednosti
dostalo se vznešeného výrazu, neb protekla očistcem
jeho duše.«
Dr. J. Panýrek; Od Něvy po Kuru. (Nakl.
Šaška a Frgala.)
Cestopisný oddíl naší literatury jeví utěšenější roz-
voj. Kdežto dříve téměř jen z překladů proudilo k nám
poznání ciziny, učiněn v posledních desítiletích v ohledu
tomto značný pokrok. Cestovatelé Češi s pílí svým
českým nazíráním promítají nr;m v pracích svých kraje
vzdálené. Nejnověji rozhojnil bibliotheku cestopisnou
záslužně dr. D. Panýrek dílem svým »Od Něvy po Kuruc.
Je to velká kytice causerií a feuilletonů o Rusku a Kav-
kaze, které autor uveřejnil již dříve jednotlivě v časo-
pisech. Na práci Panýrkově lze jednu význačnou před-
nost zvláště pozorovati: nereferuje pouze, nekatalogisuje,
co viděl tu a tam, ale snaží se podat nejen tvář, nýbrž
i duši krajiny, co její radostí a bolem, kde zdraví a kde
choroba. Vše proniká, analysuje a při tom applikuje na
naše české poměry velmi výstižně. Cestopis je tu spíše
rámcem, do něhož jsou zasazeny jednotlivé reflexe a
meditace.
S autorova hlediska Rusko jeví se nám v mnohých
rysech ve světle novém. Zajmavé jsou tu zprávy z Kav-
kazu, na př. o Osetinách, o jich náboženské triadě Ua-
cile, Chucuovi a Uasterdžim, zkazky kavkazské inter-
pretují nám mnohé místo z poesií Lermontova a Puškina.
Svatá Rus je s různých hledisk zachycena. Kniha psána
je slohem lahodným, je kořeněna humorem; nejen poučí,
nýbrž i pobaví, a konstatovati dlužno, že portrait Ruska
z péra Panýrkova je podán s pochopením, že přibylo mu
několik nových nuancí, které přehlédnout nelze. A. P.
Otokak Simek: ZOLOVA . PRAČE..*)
(II. Evangdium.)
Na druhý straně, v repulpiice — v Americe, aby se člověk
lUKlil vážným dvořěnim se pouličním kramářům; a blluiul
jako oni; a pak II eni tam o per y.
Stcndhat, La cliartreusc de Parmc.
To je království Utopie.
.-\ utopie je móné pravdivá než sen, a méně než
naděje, které kladou do záhrobí ragy a jejich nábožen-
ství; utopie, i logickými zákony sepjata se vznáší mimo
zemi, mimo život a mimo možnost; je to bublina utvo-
řená z pojmu, která nepodléhá gravitaci. Liší se od umě-
leckého díla, v němž se poznávají lidé; a je marnější
než pohádka.
Utopií je Zolův Beauclair, komunistická obec, v niž
individua, prý též potlačovaná, prostě jakýmsi zákonem
spolčujicím se sharmonisují v lehký chod ohromného
stroje; je tam mnoho lásky, žádná nenávist přes to, že
vášně mají volnou cestu, ačkoli jsou využity jako pra-
covní síly . . . Zaplétám se v řadu pojmů, které čitím
jako kontradikční a exklusivní — ale tak se tká utopie,
jen ze samých tkanin rozkoše a blaha!
Zakladatelem je Lukáš Fromont, jeden ze synů
onoho patriarchálního zemědělce, veleplodného otce Fro-
monta a úrodné Maríanny, jak jsme je poznali a dali
Francii za přiklad loni ve Kécondité. Postavil ji hravě,
prosté vírou v několik stránek Fouriera na troskách
staré společnosti, prohnilé a bortící se v základech, které
jsou sobectví, útisk a lež.' Celé okolí se s nimi sdružilo;
pak země a P.vropa celá, ještě na sklonku Lukášova ži-
vota. Přišel tam za kritických dnů, kdy dělníci vyhlado-
věl! stávkou se znovu poddali svému pánu, majiteli
ohromné kovolijecké továrny. Propasti. Byl povolán na
radu k majiteli, badateli a vynálezci, Jordánovi, a do-
vedl ho, tichého revolucionáře, přesvědčeného, že
věda přetvoři svět i lidi a zjedná spravedlnost, přemlu-
viti k svému pokusu, zaříditi sdružení kapitálu, práce a
intelligence, k tomuto prvnímu stupni sociální reformy,
které, ponecháno vývoji, vyroste v obec úplně šťastnou,
kde je' život bez bolesti ... A vše se daří ku podivu
dobře, bez velkých krisí — neboť krise ty jsou jen ve
chvílích ochabnutí Lukášovy víry, a opravdu nepatrné
proti tragickému shroucení se staré továrny a staré spo-
lečnoíti, vyhlazené na konec v plamenech. A to dovedlo
evangelium Fourierovo, božské poselství o životě novém,
absolutně dobrém, šťastném a spravedlivém, k němuž
lidstvo bude doneseno, zřekne-li se jmění a vstoupi-li
do sdružení.
Nesmím zapomenouti na jiný motiv: na lásku Lu-
kášovu k Josině, rraitresse opilého a surového dělníka
Ragu, již našel vyvrženou na ulici, na pokraji žum|iy
největší bídy a prostituce, do níž již padala, bytost tak
»dobrá, milující a žádostivá*. Ta je mu symbolem trpí-
cího lidu. >Pokud bude žena trpěti, svět není zachráněna.
Když je Josina zachráněna, je lidstvo šťastno. Neboť
práce se nedaří bez lásky. Všechno pak se na konec
sdruží a kvete láskou. V tomto sektářském románu pře-
kvapí poněkud ona chevaleresknost, která prohlásí náhle
potřebu šťastné a solidární obce pro štěstí ženy.
Zatím co roste brecherie, zaniká Propast, starý
Keauclair, konkurující továrna i stará společnost v rui-
nách. .\ v mohutném, barvami sytém líčení toho úpadku
poznáváme opět starého Zolu, naturalistu vášní, malíře
násilníků a dravých žen. Jsem přesvědčen, že Mme De-
laveau, choť ředitele a milenka majitele Propasti, to je,
která nejvíc žije, s opravdovou tragickou krásou v té
■ pustině blaha; taková plavá šelma, která pije příjmy to-
várny a panství jako rozjitřená tygřice, ona, která je in-
karnací Žádosti a vykořisťování lidu. Je zlem, ale je o tolik
krásnější Josiny, o kolik ona neukojitelná a pervcrsní Pa-
řižanka v »Plodnostit Marianny. A umírá přece velkolepé
■) Le Travail C. Lévv. Překlad dr. Guthau Jos.R.
Vilímka. 1. a II díl.
v ohromném požáru, zapáleném na pomstu za její viny!
Muži vedle ni jsou ničemní všichni, a kdysi by to byl
Zola jistě rád konstatoval. Na těch nékoíika stránkách
je tolik silného života, že ostatek, vlektucí se bczútéš-
nou nudou positivní a velmi zdařené práce se čte téžcc.
Je to nadšená rétorika doktrín velmi známých, a zas
dlouhá bezživotná utopie.
Království boží tedy bylo sneseno na zemi, a žilo
se tam dobře a šťastně a v nejlepší harmonii, ačkoli
lidé, kteří se tam dostali, byli názorů zcela různých. Ale
cil byl jim společný, proto měli všichni pravdu: nejen
moudrý evolucionáf Lukáš, ale i komunistický anarchista
Bonnaire, i zoufalý pumový anarchista Lomge, hrnčíř a
representant uměni, i učenec Jordán, bývalý pán, .se
svým přesvědčením, že věda sama je s to obrátiti spo-
lečnost a zavésti spravedlnost; — ti, kteří mohli přinésti
všechno prokleti starého lidstva do nové obce, lepší se
jako zázrakem: opilci nepijí, sobci se přeměňují v al-
truisty, násilníci se stávají mírnými — až na několik vý-
minek, které blaho obce nejsou s to porušiti. A to vše
učinila Práce, která jest »oním podivuhodným organisa-
toiem, který reguluje mohutnosti lidské intelligence,
práci svalů, roli každé skupiny ve množství pracovníků,
ona, která sama o sobě může býti řádem politickým,
policií lidskou, důvodem sociálním*.
Zola se prostě zbavil theorií dědičností, jimž vě-
noval aspoň čtyři pětiny života, jako prostého balastu.
Vždyť děti buržoů, smilných, sobeckých, rozkošnických,
se snoubí s dětmi dělníků, dědiců staletého otroctví,
opilců, násilníků, hlupáků, otupělých dlouholetou prací,
neměnnou a vysilující; a sami jsou jako andělé, a jejich
děti jako by se už narodily bezvadné, s duší stejnou,
vždy naladěnou zpívati haltlujah práci v tomto dělnickém
nebi. A vášně přece se nepotlačuji v nové obci, naopak,
využívá se jich jako pracovní energie. Při výchově dětí
pohlaví nejsou od sebe odloučena, ale rostou vedle sebe
a pro sebe; již v kolébce bezmála počíná láska. Jaká
láska? Bez mystérie, tedy bez oné touhy poznati a zmoc-
niti se všeho bohatství intimní bytosti. Není mezi nimi
Neznáma, tedy, jak Zola míní, není ani onoho nepřátel-
ství a nenávisti, nebo lásky, psycholog by opět těžce
chápal — ale Zola se cítí závazným tvrdit všude; půjde
všechno dobře, jen se sdružte, pokud možno nejrychleji.
A tak hynou jen ti, kteří nejsou s to obrátiti se
na novou víru. Boisgelin umírá ve fixní idei bezmezně
bohatého pána, kterého drtí nesmírné bohatství. Abbé
Marie, poslední kněz katolické církve, se dá hrdinsky a
ve své slepé víře zasypati svým prázdným kostelem
v očekávání zázraku. Ragu je tulákem a běhounem na
zemi. Ale umírá i starý věrný dělník Moríain, potomek
Vulkánů, kteří se zmocnili ohně — sebevraždou, z lítosti
pro pád starého světa, v němž on byl pyšně oddaným
otrokem. ^ ,
Není žádné morálky v nové obci. Neboť Zola se
přinutil k víře, že člověk sám je dobrý, jen okolí
ho činí zlým. Nechtě ho žit volné, zbavte ho předsudků
a bude ctnostný ve všech skutcích. A přece myslím, že
k tomu není potřebí mnoho moralistní subtilnosti, aby
jednání Lukáše, zakladatele nové obce a apoštola nového
žiti, v jeho poměru k Josině se nezdálo trochu úskoč-
ným a kompromissnim. Oplodní Josinu, ještě když je ona
ženou Raguovou, a posílá ii pak domů. Nelhou-li, zaml-
čuji. Zločin Raguův není 'jinak motivován než žárli-
vostí — a přece Ragu, jemuž se stala křivda, je nah,
ničema a tulák. Lukáš, ani jeho soudruzi necítí žádné
viny. Abbé Marie nedostával ani od státu, ani od obce
podpory na opravu svého kostela. Dobrá Soeuretta mu
sice dávala příspěvky na chudé, ale kostel nechali dobři
filantropovč spadnouti na milého kněze — a přece růz-
nost názorů není v nové obci důvodem, aby se nechala
bytost lidská zahynouti:
Není morálky, ale není ani vášní, ač se o vášních
mluví s takovou emfasi. Poměr pani Boisgelinové a Soeu-
retty k Lukášovi, které jej přece milují, a zdá se, že i on
miloval s počátku paní Boisgelinovou, je oddeklamován
zeleně idealistickou lyrikou. Vždyť nesmí býti konfliktu
vášní a povinností, a nesmí býti konfliktu dvoji lásky,
aby se nerozplynula lanlasmagorie blaha. V nové obci
se manželé rozcházejí svorně a hledají nová spojení^
když se sobě omrzeli; to je ovšem výminkou, poněvadž
úplná znalost obou pohlaví prý dělá lásku věčnou. Mluví
se o vášních, ale vášeň se nejeví nikde.
Jordán svými vynálezy dal elektřinu ve společný
majetek všemu lidstvu, jako jim je vzduch a světlo.
Práce ubylo; je úplně snadná, samé otáčeni mlýnků a
stiskání knoflíkíi. Za takových poměrů každý soudí, že
nastane buď dekadence nebo nesmírné rozpjeti intel-
lektualní, potřeba luxu a umění — které je teď také
pro všechny. » *
Při jedné z oněch symbolických svateb, které se
uzavírají mezi dětmi nejtypičtějších buržoů a dětmi nej-
typičtějších dělníků, je velká národní slavnost. V továrně
se strojí ples. »Nástroje byly ponechány na svých místech,
nebot nikdo by si nebyl rřiohl představiti pro tento ví-
tězný obřad dekorace krásnější než tyto obrovské ná-
stroje, vypínající mohutné linie svých profilů svrchované
krásy, jež skládala se z logiky, síly a j is tot y«. Není
tato krása z logiky, sily a jistoty, celou kondcnsovanou
estetikou demokratickou nebo lépe positivistickou ? Není
toto místo hroznou perspektivou do společnosti, v niž
každé individuum bude obsluhovat takový nestvůrný
stroj, řídit ho a určovat navyklými, třeba lehkými po-
hyby r A kde ve všeobecné assimilaci bude individuální
život úplně vyloučen. A ač se mluví ještě mnoho o umění,
ovšem o umění užitečném, účelném, průmyslovém, které
přetvoří všechny předměty obklopující člověka, není
v celé knize řeči o umělcích, než o jediném hrnčíři a
pumaři Langeovi, ^divokém vesnickém básníku*.
Ovšem tam, kde stroje, »skládajíci se z jistoty, síly
a logiky*, jsou obdivovány jako nejvyšší krása, jako vrchol
umění — uměni nikdy není. Positivismus je v umění
sterilní. —
Několikrát se setkáte s invektivou na »pitomé umění
aristokratické^. Zola nikdy neodpustí, že parnassisti a
symbolisté u lidi delikátních zaujímají zcela jiné místo
než on. Nenávidíme to, čemu nerozumíme.
xOd positivismu v románu a ve filosofii jest se co
obávati degradačni transformace uměni a metafysiky . . .«
psal F. Brunnetiěrfc v teskném tušení aristokrata a dog-
matika za Zolových debutů. (Le román naturaliste.) Nová
obec je království boží přenesené na zem; v něm vládne
jen" láska a práce, o jejíž kvalitách je čtení shora.
Ale jaká láska?
V křesťanství to je j;aonří, láska plynoucí z poznání
marnosti všeho světského a ze soucitu — láska, jejíž
koncepce společná celé race asijské je znakem její no-
blessy.
Tato nová láskaje hluchým slovem, pojmem, který
má všechnu lehkost utopie.
* . *
Naturalista stal se ideologem, pessimista optimistou
a nadšeným hlasatelem nové víry — a se všemi těmi
metamortosami degradoval umělec. A přece ten pochod
od románu experimentálního k propagační utopii je
jedním z nejzajímavějších psychologických fakt, jimiž se
bude literární historie obírat.
Všimněme si, že do ideí komunistických nepřidal
Zola nic ze svého, že je vše přejaté a rozvedené v ima-
ginované aplikaci na život. A stopujme Zolu jako ideo-
loga nazpět. Před cyklem »(Juattres évangiles«, z nichž
toto dílo je teprve druhým, je trilogie »Tři města«,
Paříž, Lourdy, Řím. Není těžko poznat, že knihy ty byly
vyvolány aktuálním zjevem: reakcí k náboženství a my-
sticismu. V umění se to jevilo jako reakce proti natu-
ralismu. Zola se cítil povolaným obráncem positivní vědy
a práce a šlo mu o vyjádření poměru moderního člověka
k náboženství. Kněz Pierre Froment, praotec Lukášův,
prodělal onu pouť od mysticismu k životu práce, ale
psychologicky nijak nevyložil opačný současný zjev; ne-
chápe mystiky, není nábožensky založen. Velký cyklus
sexperimentálniho románu* Rougon-Macquartfiv zas je
applikace tehdejší vědecké aktuality, problému dědič-
nosti, již Zola studoval na jedné rodině. Tedy všeobecně,
Zola ideje nekoncipuje — což je pro jednotu a poctivost
uměleckého dila nutné — nýbrž přijímá je hotové z vě-
deckých laboratoří a v poslední době ze sociologických
knih, více méně zastaralých.
Zola je především básník velké imaginace; popis
a malba, slupřiovaná často na mohutnou visi, v tom je
jeho síla. Ale nikdy ve vyjadřování generálních idejí.
Jeho nevědeckost byla mu již často z kompetentních
per vytýkána. Rovněž nikdy nebyl dobrým psychologem.
Jeho umělecká methoda je methoda imaginativa, synthesc
a nikoli analysa. Má mnohem více Balzaca než Stendhala.
Ale vidí a cítí fakta nejen mocně, ale i dobře a dovede
je účinně rovnati ve své románové architektuře.
Balzac podobně byl velikým imaginativem a neměl
všeobecných idejí, ani náboženství, ani metafysiky — a
byl pessimistou. Zola, analogicky založený, hledí se spa-
siti ideami cizími, přijmouti víru, ideály, žíti pro něco.
Snad právě že není schopen psychologické analysy, volil
kosmopolitický komunismus, a to v době, kdy romano-
pisci, jako Barrěs, se zabývají problémy duše rac; a
kmenů, závislé na krajině, z níž vyrostly a problémem
deragováni. V době, kdy nacionalismus slaví své vzkří-
šení, bylli kdy dost zapomenut; v době hnutí pro de-
centralisování velkých států, i tak jednolitých, jako Francie
a Španělsko; kdy individuum se pěstí jako vzácná květina.
A přijal-li je, káže je; jeho dílo se stává emfati-
ckým a rétorickým; schopnost silné malby tam mizí,
neboť z theorií se těžko tvoři realita.
Zola, který tak těžce vyjadřoval své umělecké ideje,
mohl by býti spisovatelem nadšených brošurek propa-
gačních, nebo malých příkladných historii, ale umělec
Zola je mrtev. ■^,
Z EMERSONA.
>Nepodškrtávejte slova! Pište tak, aby slova sama
sebou zdála se podškrtnutými! Střežte se slov >neoby-
čejný« a >intensivní«, jen málo lidem přichází v celém
životě příležitost pro slovo »intcnsivní«.
Náš cil v našich knihách měl by býti: šířiti jimi
denní světlo. Je velký rozdíl mezi koncisním a eliptickým
slohem. Koncisní spisovatel má vždy dosti místa a volby
ve výrazech a často i žertovné nálady mezi silnými slovy.
Jeho věty nesmí nepříjemně býti stěsnány právě tak jako
v lidském obličeji, kde na prostoru několika coulů místa
je pro vládu lásky, žertu a moudrosti, ano, i pro výraz
nesmírné šířky.
Nenávidím všechno nabubřování knih; ani Mazzini
sám, ani Crauch, stěží i Browning nemohli by mne po-
hnouti k tomu, abych napsal jednu řádku appendixu.
Kratčeji! Kratčeji!— A k čemu předmluva? Když zbývá
osm stránek, tedy je ponechte v ušlechtilé bělosti; ne,
ne, žádné předmluvy — nechci napsati ani jednu zby-
tečnou slabiku.
Báseň je nové dílo přírody, jako jím je člověk.
Musí být nová jako pěna a stará jako skála.
Předpláci se pro Prahu: na čtvrt léta zl. 1-20 (K 2-40), na půl léta zl. 240 (K 4-SO),
na celý
rok zl. 4-SO (K 9-601. PoStou: na čtvrt léta zl. 1*25
(K 2-50), na půl léta zl. 250 (K 5--), na celý rok 5 zl. (K 10—). - SeSilové vydán
(0 dvoi
čislecM vychází při každém druhém (sudém) čísle,
Cena sešitu 20 kr. (,40 hal.) — ťatisk původních prací se \'yhr3zuje. — Dopisy administ
raci -Lu
mira« buďtež adresovaný: Časopis »Lumír«, Praha.
Karlovo n.-iměsti č. 34. — Listy přijímáme jen frankované. — >Lumir
« vycház
každý pátek (vyjma prázdniny).
Redaktor Václav Hladík. — Majitel, vydá
nakladatel J. Otto. — Tiskem České gra&cké společnosti >Un
LUMÍR
Ročník xxix.
21. ČERVNA 1901.
* ČÍSLO 38. «
Z BÁSNÍ MILOSLAVA SÍLENA.
naivní laská.
Vyšla jste z houští, v tiché Lroky
ševelil šat váš stříbrotoký
a jen se mih' váš hravý smích —
mně zdálo se, že andčl bílý
svou štíhlou peruť ke mně chýlí
s nebeských končin hvézdnatých
A zašla jste ... A v tiché dáli
ty drahé kroky umíraly
a divný chlad do duše paď
já dosud viděl zářit křovím
pod stinným loubím safírovým
váš šepotavý, světlý šat.
já dosud slyšel, v ticné kroky
jak zvoní sladký, střibrotoký,
a jak se mih' váš hravý smích
a bylo mi, jak anděl bílý
by opustil mne v tuto chvíli
na křídlech smutně stříbrných
Onil jsem ve starém křesle,
ve stínu šerých dekorac
(sufity s hůry házely
melancholickou zář . . .)
V tom zádumčivém přítmí
spal nekonečný stín,
kulissy vybledlých barev
se třpytily od květin
a zdálo se tak sladko
naslouchat vašemu hlasu,
tekoucímu jak stříbro
vám ode rtů rubínových . . .
A nyní už pohádka začala,
má princezno zádumčivá . . .
slyšel jsem měsični záři
jak stříbro kol porozlívá,
SEN.
šum sterých vodotrysků
zazvonil ze zahrady,
zkad vlnila se vňně
vlahá a opojivá . . .
Vy, princezno má zlatá,
předla jste bílý len
na kolovratu vroucím,
tajemným nápěvem —
já ve váš zrak se vpíjel
a ustavičně líbal
lem štíhlých vašich prstů,
sněžících pod lenem . . .
A luna šeřila oknem,
a vodotrysků píseň
vždy jemněj' zavívala
záclonou brokátovou.
PO DIV.\DLE.1
a jak se tichý len spřádal
ve stříbrodechou záři,
já ustavičně líbal
lem prstů liliových . . .
Až pak se zarděly hory
a v perleťový úsvit
se začla bílá luna
bolestné usmívat ...
neb juž cítila zora,
že nutno růžovým prstem
ve smaragdových luzích
poupata zotvírat . . .
A to byl konec pohádky,
má princezno zádumčivá! . . .
Slyšel jsem píseň vodotrysků,
jak v dálku se rozplývá
a jak se bledé jitro
v melancholickém březnu
do zasmušilých oken
tak truchle nachvívá . .
Dělouši šepotavi
řinčeli rolničkami,
a všechny zapadlé sosny
chtěly se rozletět s námi
po stráních sklánějíce
své hlavy do vichřice
a na korunách zasmušilých
stříbrných růží na tisíce . . .
Bělouši šepotavi,
jak brázdili hebký sníh,
podivní bílí ptáci
jim vyrůstali v šlépějích,
podivní bílí ptáci,
a stále bělostnější,
a stále kouzelnější,
a stále zářivější . . .
zimní pohádka.
Až ten kýžený hrad
ze sosen začal plápolat! . . .
Tam v té ledové síni,
uprostřed bílých hvězd,
kde roje bělostných vloček
slavily zářný sjezd,
tam mne uložila
má zádumčivá víla . . .
Tam jsem tedy dřímal,
co venku širý svět
bílými metelicemi
se neustával chvět,
co modré vody stkvoucí
kvílely pod ledem
a slunce se usmívalo
tak teskným pohledem . . .
(SI. ZDENCE NEKOVARIKOVE.)
Ta zádumčivá kněžna,
již jsem tak miloval,
vždy večerem odjížděla
kams v zasněženou dál,
až ráno se navracela,
když do bílého čela
ji různý, smutný úsvit
kouzelně celoval . . .
a tu se vždy zadívala
tara na tu sněžnou dál,
zkad zářivý roj vloček
ve slunci mihotal . . .
Až pak — jednoho rána —
juž nevrátila se víc! . . .
když paprsky žhoucího slunce
vytryskly do větvic.
a veliké zlaté opály
se na haluzích houpaly,
a zádumčivé větry
tak dlouze plakaly!
bezvětří.
(JAROSLAVU MACAKOVI.)
1 amatuješ se na tu fatamorganu?
. . . Zelený ostrov uprostřed planoucích září,
sladký a melodický jak hudba lásky,
vonícími růžemi a pějícími vodotrysky.
Víš, jak ta postava na břehu stála, bílá a zářná,
mávajíc stříbrným rouchem, jak ťijalky v duhové
oči ji kvetly a kadeře stkvoucí tajemným zlatem
řinuly po jasmínech . . . ?
Vysoko stálo slunce a k severu mířily stíny,
polední únava ukolébávala v snění,
ale ten ostrov zářil a rostl a voněl a zpíval
a ta postava s očima fijalkovýma
mávala bělostným rouchem . . .
Melancholické stožáry vidím, sesuté plachty.
Zapadá slunce. Je černo juž a stíny houstnou.
Kdyby radš přišel orkán a rozdrtil všecko!
Chtěl bych slyšet chechtot vln a vřavu bouře,
jizlivý sykot skrytých úskalí
nad prohlubinami,
odkud se už nelze vrátit . . .
Melancholické stožáry vidím, sesuté plachty.
Je černo juž, stíny se protahují do nekonečna
a v třesoucích dlaních třímají bázlivé pochodně hvězd .
Zbývá jen jedno :
Vrhnout se do hlubin!
Ve
ečerní soumrak z lesů pílil,
do oken zlatý západ tek',
a bílých růží žal se chýlil
u modrých stínů zármutek.
večerní.
Klekání haslo, vonný chlad
po bílých zdech se vzhůru kraď,
a v spících pláních ševelil
bublavý, sladký vodopád.
Tu, v bledých světel umírání,
odemkla okno zářící
a šeptala svá smutná přání
vstříc rostoucímu měsíci . . .
SIESTA.
í^ hluboká hvozdy hovoří
z dumavých, dálných pohoří,
když mezi mraky bouřlivými
kouzelný blankyt zahoří.
Po pavlači se růže pnou
stříbrnou, vzdušnou oponou
a posléz v modři zádumčivé
bělostnou září utonou.
Od východu se vroucně chví
plamenný úsvit růžový
na tichou dál, kde doznívají
komonstva zlaté podkovy.
Nahoru nelze. Zavřena
je brána ... V prudká ramena
uchytí občas vichr růži
divokou touhou zasténá . . .
<::q <^ ^ <:^ ^ ^ ^
450
VÁCLAV Hladík:
EVŽEN VOLDAN.
ROMAN.
XVI.
Wmavý přísvit zimního zasmušilého dne mdle
^ vnikal vysokými okny do chladné, jaksi byro-
kraticky slavnostní zasedací síně sněmovní.
Zdálo se, že malomocná a beznadějná nuda
zatižuje všechny ty hlavy plešaté, uíízané i roz-
cuchané, tváře duchaplné, urozené i vulgární,
elegantní a blaseované tory na sedadlech velko-
statkáiů z nichž někteří každým tahem prozra-
zovali sportsmany a vojáky, jiní zemany, sedláky
ve velkém, i příjemně otylé a bodré, blahovolné
neb státnické poslance, advokáty, profesory, prů-
myslníky a živnostníky i rolníky a statkáře.
Byli ospalí jako kapři ve stojaté vodě. Ale
jiní zase jako štiky byli pohybliví, činní, jako
pstruzi svižní a hbití, stále pobíhali, stále se v ně-
jakých listinách přehrabovali, stále byli zaměst-
náni s horlivou důležitostí lidí, na nichž spočívá
osud národa.
Evžen Voldan nepatřil ani k horlivým a dů-
ležitým poslancům, kteří naplňují zasedací síň,
kuloáry, restaurant i komisní síně svými slovy
a gesty, ani k státníkům a politikům, kteří každé
své slovo pronášejí u otevřených oken sněmovny
a kteří by nejraději stáli před sněmovnou jako
ostrostřelci čestné stráže tváří v tvář veřejnosti
a lidu.
Upozornil na sebe sice již několika poznám-
kami a řečmi při komisních debatách a dosáhl
ihned pověsti dobrého řečníka, obratného deba-
téra. Poněvadž psal o věcech sociálních a v ko-
misi sociální předvedl jakési velmi podrobné ná-
vrhy, byl též rychle uznán za autoritu v podob-
ných otázkách. Zvláštní pak zajímavosti dodávala
mu ta okolnost, že byl jedním z málo českých
lidí, výlučně se zabývajících politickou kariérou.
^Poctivý ctižádosti vec,« řekl o něm kdosi a i pří-
vlastek poctivosti a nezištnosti okamžitě se při-
chytil jména mladého muže, jenž byl všem
sympatický svou uhlazenou skromností. Činil
dojem gentlemana a jeho objevení se ve sněmovně
bylo uvítáno jako protějšek mladé měšťácké a
liberální generace politické proti barbarskému
vpádu neomalených a sebevědomých nových mužů
stran krajních.
Všichni živnostníci, továrníci, sedláci, doktoři
i velkostatkáři uznali, že jedině Voldan může
dátiodpověďjménem zastanců sociálního pořádku
a míru hrozivému vystoupení odvokáta proletářů
Dra Voldřicha.
Z pouhé nezáživné debaty o dotazech ohledně
kartelu uhelného, zdražení uhlí, lichvy uhlí a po-
Pokrač.
měrů horníků povzneslo se bojovnou řečí Vol-
dřichovou a odpovědí Voldanovou jednání na
vyšší niveau velké sociální polemiky, do vyšších
sfér myšlenkových, kde bouřné napjetí vybíjelo
se blesky smělých projevů i kritických odvet.
Dr. Voldřich patheticky a ne bez mohutnosti
zakončil svou řeč hrozbou všeobecné stávky.
Varoval měšťáky a kapitalisty před tím chysta-
ným, v podzemí již ropotícím sopečným výbu-
chem zoufalého boje proletářů svorných a dis-
ciplinovaných jako strašná a bohdá vítězná ar-
máda čtvrtého stavu, moderní armáda > bosých*
a »žebráků« . . . A k dělníkům volal slova Her-
wegova : »Probud'te se, muži práce, a poznejte
sílu svou, svým ramenem zastavíte všechna
kola . . .<
Po této demagogické řeči, jež vzbudila odpor,
pobouření, posměch na lavicích velkostatkářů,
konservativců, liberálů, byla velice očekávána
odpověď Voldanova, první velká řeč mladého
poslance.
Voldan povstal trochu přihlédly, přeložil
rychle nervosní rukou několik listů papíru před
sebou a přihladiv si vous, počal mluvit volným,
skoro měkkým hlasem. Jemná elegance jevila se
v jeho útlé, téměř jinošské postavě, v jeho lehce
znavených, oduševnšlých rysech tváře i v jeho
mírné gestikulaci. Nemohl lépe vyhlížeti řečník,
jenž měl hájit principy pořádku, práva, majetku
a rozumu. Proti jakobinskému, bosému bojovní-
kovi revoluce vyvstal uhlazený kavalír z roko-
kové » války krajkové «.
Ironické poznámky uvítaly Voldana ve sku-
pině kolem Voldřicha i na galerii žurnalistů. Ale
brzo umlkly, když řečník upoutal všechny kolem
sebe a docílil po krátkém úvodu, že byl po-
slouchán. Jeho slovo jasné a vzletné, pádné
i precisní, pronášené hlasem pevným a sympa-
tickým, velitelsky ovládlo posluchače a svůdně
působilo na všechny.
Voldan z prvu přistoupil na všechny stíž-
nosti pronesené Voldřichem proti úřadům hor-
nickým i státním, opakoval ještě s větším důrazem
přehmaty a brutálnosti při potlačování stávky
poslední. Krátce a efektně vylíčil smutný stav
dělníků. Jakýsi záchvěv citový prolétl jeho řečí.
Ale hned na to energicky a ostře počal mluviti
proti blouznivé sentimentálnosti a revoluční kře-
čovitosti socialistů a polemisoval proti myšlénce
Voldřichově o zřízení dohodčích a smírčích soudů
pro spory mezi dělníky a zaměstnavateli, o po-
řádání pravidelných schfizí dělníků v případě
451
vypuknutí sporu, na nichž by dělníci většinou
hlasů rozhodli, zdali se má stávkovati čili nic.
Návrhy zdánlivě nevinné — ale obsahující ne-
bezpečí státního socialismu. S lehkým sarkasmem
počal mluviti o bludných a zmatených cestách
sociálních reformátorů do zaslíbené země Utopie.
>Vy jste také bloudil v těch krajích,* pře-
rušil jej dr. Voldřich.
>Ale vzal si zpáteční lístek !« zvolal antise-
mita Kocián, humorista sněmovny, neúnavný pře-
rušovatel řečníků.
Voldan se usmál pouze, ale hned na to měl
opět on smíšky na své straně, když přirovnal
sliby, jimiž omamují socialističtí politikové, tri-
buni, agitátoři důvěřivý, ubohý lid k slibům kra-
mářů: »Dnes za peníze — zítra zadarmo!*
>Výborně!« volali obtloustli advokáti
s ušlechtilými plnovousy, horlivě souhlasili sedláci,
i na lavicích velkostatkářů ozvalo se jakési po-
chvalné zabzučení a zamručení.
• Famoser Kerl,« prohodil kníže Runovský,
měře řečníka z dálky.
»Chic!« odvětil vyzáblý hrabě Wildstern,
černý, osmahlý a malomluvný jako smutný ďábel,
vyjadřující se spíše ostrými, trhanými posuťíky,
nežli nezřetelně drmolenými slovy.
Voldan cítící ovzduší úspěchu, jako závodní
kůť), když větří blízkost cíle, vzchopil se k ohnivé
a výmluvné kritice kollectivistů a třídního boje,
proti němuž chtěl postaviti allianci měšťanů, živ-
nostníků, rolníků, pracující demokracie. Varoval
malé muže před koketováním se socialismem re-
volučním a připomněl slova Marxova, že prole-
táři chtějí třeba svorně s buržoasií postupovat
proti klerikálům a aristokratům, ale až by s těmito
byli hotovi, pak se popadnou s měšťáky.
Voldan byl několikráte přerušen výkřiky a
poznámkami dra. Voldřicha a jeho dvou, tří
přátel. Odrážel rány hned, odpovídal na místě.
»Vy křičíte jen, poněvadž jste politické děti,
nemluvňata, jež dříve křičí, nežli se raučí mluvit U
obrátil se proti svým odpůrcům s chladnou břit-
kostí a smích zaburácel sněmovnou.
»Famoser Kerl!« zabručel kníže, stojící ne-
pohnutě před lavicemi velkostatkářů.
>Chic!« zamručel hrabě.
Voldan dal se unášeti svým temperamentem.
Neviděl dosti jasně kolem sebe. Rozčilil se.
Mačkal v prstech papír s poznámkami Vedle
sebe viděl hbitě se míhající tužku stenografa,
kolem sebe hlavy před ním ve velké s-kupině
stojících poslanců. Pohlédl vzhůru a viděl tvář
bledou s temnýma očima. Věděl, že tam sedí
jeho přítelkyně. Vztyčil se a ovládnuv se, po-
kračoval mírnějším a lehčím tónem s uhlazeností
duchaplného muže, jenž o nejvážnějších věcech
dovede mluvit zábavně. Vyhnul se též všem
věcným podrobnostem debatty, držel se vše-
obecných zásad a povrchu a tím jen učinil svou
řeč poutavou a zajímavou.
Skoro nenápadně proklouzlo mu mezi řečí
jméno Wollnerovo. Jen jako mimochodem odrazil
brutální útoky činěné na tohoto lidumilného muže,
jenž zakládáním dobročinných ústavů, škol, vzor-
ných osad dělnických dokázal, že chápe své so-
ciální postavení a poslání majitele a zaměstna-
vatele vůči dělníkům. A hned po té, jako by
chtěl velkými slovy zakryti, maskovat toto inter-
mezzo své řeči, jež vyeskamotoval tak nenápadně,
že ani Voldřich a jeho přátelé neprotestovali,
počal mluviti o programu svém a svém názoru
sociálním. Pokrač.
% % % ir ik ^ %
Jan Opolský:
KONGRES.
\/ čas selské síly . . . Kalich rudozraký
* jak dotyk ostruh vzpínal hustou krev,
bůh radost měl, neb vzhůru nad oblaky
řval vírou vřelou pominutý lev.
V čas selské síly, senoseče smrti,
v čas hnusné, shnilé masa otavy,
v čas vedra srdcí, kdy se klasy drtí,
v čas plných stodol, které udáví,
v čas selské síly, kdy se po klekání
dnů nastřádané hromy vybíjí,
v čas průtrží, kdy s nekonečných bání
trus sešlých zvířat deště omyjí . . .
ZBYTKY SLOVANSKÉ DĚJEPRAVY.
Dokon
Tak stuleni za čtvernásobným zdivem
bít slyšeli jsme hlavou berany,
vzhled otce vzpurný v zachmuření snivém
dal srdcím našim zdání ochrany.
Jen zdání však, neb sveřepci, ach, tmaví
juž ztekli naše vzletné pavlány,
chroptaví dusnem, smolou speklé hlavy
a dlouhým křikem pohled strhaný.
Juž pozdně bylo . . . Noc jak lyšaj něžná
své roznítila hvězdné šHení,
jak cařice by, jak by velká kněžna
šeptala vánkem; »lidé milení U
Když vyšli jsme, juž bylo dokonáno,
jen chrti vyli v páře kalužin,
co božfho, to bohu bylo dáno,
proč by se hněval světlý Hospodin!?
Jak lesní drvo, povržené proudem,
tak jako jasan krásy bezhlavý,
spal otec navždy, podťat víry soudem.
»Soud víry!« Tiše, sobci reptaví!
A Haraldštejn zbyl kalně ohořelý,
bez lásky všeho, hrbáč stařičký
a v jeho kružbách časem lože měly
v přesmutném stkáni skalní hrdličky.
VI.
Nevolno bylo v shromáždění stínů,
čas posunul se valem na hodinu
ač ještě tmy, kdy kohouti se budí,
chlad ranních mlžin plazem tkne se hrudi.
Háj počne hučet, hlasu nikde není,
noc přijme smutná zrádné políbení;
jen červotoči hluboce jsou skryti,
to pozdních nocí slabé žilobití.
Neznalé chrutí narozených dětí
a zachvění, jimž nelze rozuměti.
Šplíchnutí vody, která mimo běží,
jak kuklíř prchlý s pozdravením věží . . .
Prasknutí v krovech, tajné samo v sobě . . .
O, jevy hlubé v mystické tu době! . . .
Juž bledne Génij, klenby z něhd čiší,
vztah' ruce s prosbou: sněm ať ještě slyší!
Všech modlitbu nás vyslyš, pane možný,
co bylo jich, zda byly tolik zbožný!
Dej matce naší, bujné víře, v květu
žít neskončené nad skonání světů!
Ať zří svůj obraz v drahých tratolištích,
svých fasí vrásky minulých i příštích!
Milenka bohů, smilná všecky časy,
ať svede ďábly, všecky ďábly, ďasy !
V nestřídmé lůžko, láskou svou je dusíc,
až k smrti klidná, sama neokusíc !
A vše, co zrodí, ať má její vůli
čnít k nebesům nad šibeničné kůly!
Ať siroty ji věrnou hymnu složí:
oroduj za nás, milovnice boží,
oroduj za nás, posvěť naše slze,
ohňově bílá za noci i v mlze !
Ať její dechem křehké plody pučí,
jichž šťáva její protivníky zmučí,
by jíst je chtěli, ztrávit v slupce celé
a sešílet: my chceme spasitele!
A dej jí šířku, povodně již mají,
když sypké vlasti lidem unikají,
drobí se v prvky, spoustu vodstev kalí
a lidé bez slz, jež by vyplakali!
Říš její zveleb od točny až k točně,
panenství nešpiií, nastokrát ať počne,
ať s hady, hrochy, s mroucími ať muži,
panenství nešpiň, nech ji sladkou růží!
Jen prsy její zvelič obrovitě,
to pro rty armád, pro bastardní dítě!
.Štít vlasů dej jí, dlouhé copy sněné,
ať zapřít smí své vředy otevřené
na skráních, hrdle, kde je sídlo duše.
Však nekrášli ji, lide, jednoduše!
V žeh diamantný, hermelínfl ledy,
kadidly ovaň, vosk jí zapal bledý,
na kotly udeř, všemi zvony kývej,
nevraždi květů, palmy schyl a zpívej,
obestři domy, »HaIelujah, svatál
spasíš tu zemi, jíž se tkne tvá pata!*
Bij lebkou dlažby, nehtům skytni masa,
prach země pozři . . . křeč . . . ach . . přišla spása !
Všech modlitbu nás vyslyš, pane možný,
co bylo jich, zda byly tolik zbožný!
Dej matce naší, bujné víře, v květu
žít neskončené nad skonání světů !
VII.
Hluše a prázdno ve průvanu síně,
vesnička konči holoubci své sny
za návsí kdos se pokřižuje líně —
— škaredý huiíáč, huňáč ponocný.
Sesílí ševel, rosa vihce bledne,
kapajíc zašlé noci záhady,
žeravý mráček v zaobzoří sedne,
znamínko, odkud vzejdou poklady.
Skot ze sna vzbudí těžký řetěz jeho,
z daleké stáje dlouze zahučí,
zakvílí mlhy, dcery Tajemného . . .
Jaký to obvaz žalných pavučí!
Skot zahučí a starci nejprv vstanou,
neb křehký spánek hroby zahání,
louč prskne ze tmy, záříc okna blanou,
chlad zuby cvakne, puká klekáni . . .
% ^ Tk ^ % ^ ^
K. Jonáš:
LÁSKA ČTYŘICETILETÉHO.
Ale neprozradil se. Mluvil s nimi prostě a ve-
sele a ani ve zvuku jeho hlasu nebylo ničeho
nepřirozeného a dělaného Divil se sám sobě,
jak umí lhát a cítil zrovna, že cosi neviditelného
v přetvářce té ho podporuje.
Neviditelnou tou silou byla hříšná naděje,
že teprv teď, až se ožení, bude se snadněji stýkat
s paní Milou, že poměr jeho k ní stane se dů-
věrným a méně nebezpečným, neboť chráněn
bude svazkem příbuzenským. A naděje ta pro-
stupovala jej jako zlá krev a opájela všechny
jeho smysly . . .
Ustanoven posléze i den sňatku a konány
k němu přípravy.
A tu jednoho večera vyhledal hejtman paní
Milu v parku.
>Blíží se už moje neštěstí,« pravil k ní tklivě,
»přece se se mnou rozloučíte aspoň naposled.*
»Míníte-li ono , naposled' upřímně, pak ano,«
řekla pravdivě a s celou vášní, jaké je ženské
srdce schopno.
Poděsil se až určitosti jejích slov.
»V úterý muž odjede do sousední vsi po-
řádá tam bláznovství na koni,« pokračovala, » na-
vštivte mne odpoledne — budu sama.«
Při tom přivřela oči a její tváře nabyly vý-
razu tichého bolu.
Políbil jí ruku na znamení, že souhlasí.
A v úterý se skutečně dostavil ; vystrojil se
do bezvadných, nových šatti, jako by byl pozván
k slavnostní hostině. Ale i paní Milá očekávala
jej v úboru nádherném, bohatém. Uvedla ho do
svého pokoje a usadila vedle sebe . . .
Ten den byl nevlídný a chmurný. Dopoledne
bez ustání pršelo, odptildne pak svištěl vítr a pře-
létající mračna ježila se k zemi jako černé hřbety.
Co chvíle se zdálo, že bude se lít znova.
Barkoně však povětří to nezastrašilo. Dal
osedlati koně a klusal do sousední vsi, rozpalován
rozkoší, že bude obdivován selkami i chasou,
jimž slíbil krkolomnou produkci na svém oři.
Uvítali ho s jásotem a zavedli do hospody, kde
na jeho účet teklo již pivo proudem.
A když žíznivé krky byly propláchnuty, vy-
razili všichni ven a Barkoň vyšvihl se znovu do
sedla.
Ječivý výkřik, jenž znamenati měl pochvalu,
prorval se chase z opilých úst a nesl se vlhkým,
jako by nahnilým vzduchem.
Kůň se chvěl po celém těle a jaksi bázlivě
hrabal nohou. Odfrkoval chvílemi a natahoval
teskně krk ku předu.
Barkoň vtiskl mu ostruhy v boky a zvolal
hrubým svým hlasem: -Haló — hopU Zvířeti
napjalo se pletivo žil na prsou a na stehnech,
tak že jemná srst se nadula, a v tom již dalo se
v let po rozmoklé půdě. Hned na počátku jízdy
smekl se kůň o rozblácený kus hrudy, ale hned
se opět narovnal a pádil rozzuřeně v před po
neširoké polní cestě k strmému návrší. Chasa
šílila radostí a utíkala za koněm. V tom najednou
zvíře sklouzlo, zachroptilo a padlo celou vahou
mohutného těla s vršku na kamenité útesy. Barkoň
sjel mu po boku s divou prudkostí a bez hlesu
zmizel mezi zahrocenými balvany.
Lid jako by okamžitě z opilosti vystřízlivěl.
Kde kdo pádil pod vršek. Kůň byl ještě živ,
trhal však sebou a marně namáhal se povstati.
Kouřilo se z něho a srst jeho leskla se potem.
Nedaleko koně ležel jeho pán obličejem vražen
mezi dva rozchlíplé kameny.
Několik čeledínů vyzvedlo Barkoně do výše
a obrátili hlavu jeho vzhůru. Byla zalita krví.
Nos, oči, rty a čelist roztlučena jako by mo-
hutným úderem železného kyje, jazyk pak pře-
kousnut, na jediné masité niti visel mezi polo-
vyraženými zuby.
Hrůza zalomcovala chasou íMrtev nebo
ještě žije ?« vzkřikl v tom někdo uděšeně.
• Nadobro mrtev!« hlásil hluboký hlas mužský
» Honem ho odneste do zámku, « radil jiný.
Pasák jakýsi nejdříve se vzpamatoval a jeho
hrubě praktický duch ho ihned ponoukl, aby
první běžel oznámit paní Barkoňové, co se stalo.
Počítal na zpropitné. A také bez prodlení, ne-
řeknuv nikomu ani slova o svém záměru, utíkal
nejkratší cestou do Náklova.
Doběhl tam právě v té chvíli, kdy Poselt
opouštěl pokoj paní Milý Barkoňové.
Svatba byla pro rodinný smutek odložena
na čtvrt roku. Do té doby hejtman zůstal v Ná-
klově. První dva měsíce se s paní Milou vůbec
nesetkal, vyhýbala se mu úzkostně a žila jen pro
sebe a své dítě. V černém svém šatu, křídově
bílá v obličeji, stále jako by vystrašena, sotva
že kdy vyšla ze svého příbytku; a když se tak
přece stalo, pak jen v takovou dobu, kdy věděla,
že Poselt mešká mimo zámek.
Ani v poledne a večer se nescházeli, dávalať
si paní Milá nositi jídla do svého pokoje.
Hejtman vykládal si věc tak, že je příliš
zdrcena náhlou a krutou smrtí svého manžela,
věřil však, že sklíčenost ta záhy pomine.
Zatím uzrával v něm nový záměr. »Teď nutno
vrátiti Růženě slovo a nabídnouti ruku paní Mile,«
opakoval si často v duchu a ne bez jisté radosti,
ačkoliv snažil se každý podobný pocit jako ne-
místný v sobě potlačit. »Poniěiy se změnily, není
třeba zapírat, co je pravdou. Ožením se tak, jak
srdce mi velí.«
Než k provedení záměru toho bylo napřed
nutno míti svolení paní Barkoňové, bez toho ne-
mohl se k ničemu odhodlati. Cekal proto, až se
ona vybaví ze své tesknoty a nabude opět dří-
vější své duševní rovnováhy.
Když však nadešel již třetí měsíc a do sňatku
chybělo jen několik neděl, uznal za správné, aby
vyhledal paní Milu sám a rozhodnutí své jí vy-
jevil.
Vysoustruhoval si v hlavě vše, co jí řekne.
Ale sotva vstoupil do její komnaty a uviděl její
ulekané oči, zapomněl na připravené věty a tonul
v rozpacích. Paní Milá, jež seděla v pohovce,
vstala najednou vzrušeně. Sama se ubezpečovala
za poslední doby častokráte, že na Poselta úplně
již zaponměla, ale teď, když pohlédla na jeho
milou, dobráckou tvář, pocítila k němu náhle
neočekávaný příval lásky. Musila se přemáhati,
aby pohnutí své nevyzradila.
"Přejete si, pane hejtmane ř« tázala se hla-
sem sotva slyšným a ukázala mu na sedadlo.
♦ Mnoho si přeju, mnoho, « pravil, usedaje;
ale nevěděl, jak by měl pokračovati a zajel rukou
do vlasů. »Totiž,« začal po chvíli, »mezi námi je
leccos nejasného. Vy jste ovdověla a já — já — «
zde se zarazil a podíval se na bílé, malé její
ruce, jako by očekával od nich osvobození.
íNerozumím vám,« podotkla jemně, ale z tónu
jejího bylo patrno, že asi tuší, co chce Poselt říci.
• Totiž, vy mně nechcete rozuměti,* a v tom
vzpomenul si na řeč, kterou v hlavě si byl na-
před připravil a mluvil pak již daleko volněji ;
»tedy věc má se tak. Hodlám slečnu Růženu
poprositi, aby se na mne nehněvala, že ji nemohu
pojati za ženu. Jaké by to bylo také manželství
bez lásky a příchylnosti? Miluji jen vás a vy do-
jista nezamítnete . . .«
»Co nezamítnu, coř« vpadla mu do řeči
vášnivě a úděs zasálal jí z očí, »mám si vzíti
ještě jeden život na svědomí? Není vám toho
dost, co se stalo? Chcete ještě zničiti to ubohé
stvoření a zarmoutiti její rodiče ?«
Poselt na ni pohlédl, jako by nechápal.
A tento pohled údivu rozčilil ji ještě více.
» Jste- li člověk čestný, pak Růženu neopu-
stíte,* pravila s překypujícím důrazem a vztýčila
ruku nad hlavu.
»Milo, duše mojeN prosil ji chvějným hlasem.
»Pro boha, nemluvte tak!« zaúpěla a od-
stoupila od něho. Ale najednou, jako by sebrala
poslední síly, vyrazila prudce: » Jděte odtud,
jděte! A máte-li v prsou kus citu, víte, co mu-
síte učinit !♦
Zavířilo mu v hlavě. Zvedl se mlčky a vy-
vrávoral ven.
Pozvání k sňatku hejtmanovu se slečnou Rů-
ženou paní Milá odmítla z důvodů zjevnvch a
nikoho nezarážejících. Nemohla po hrozném ne-
štěstí rodinném kaziti svou přítomností upřímnou
a veselou náladu hodujících . . .
Z Náklova vypravil se na svatbu onu jedině
ženich sám Bylo krásné, teplé ráno, když hejtman
naposled odjížděl ze zámku.
Paní Milá pozorovala ho s okna za záclonou
jak vsedal do kočáru Viděla mu přímo do tváří
jež byly svraštěny a měly výraz chladné bolest
nosti. Nemohla se zdržeti slz . . . Klesla na divan
na němž hrál si její synáček.
Sevřela dítě do náručí. V tom dole povoz
zahrčel a paní Mile připadalo, jako by se jí roz-
drtilo kus duše.
Poznamenala se křížem a zachvěla se až do
základů své bytosti.
»Je po všemi* zalkala její malá ústa a bí-
lýma rukama přitiskla horoucně dětskou hlavu
k pobouřeným prsům.
% % % ir ir ^ ir
Josef Holeček :
HOUZÍR.
^J evydržel čekati a běžel, odkud milé zvuky za-
^ znívaly. ,Práf pist tu, Bím,' oslovil jej forman,
zastavil, usedli na kraj lesa a Čech Němci vy-
pravoval, jaké byly v tom roce jeho příhody.
Když dokončil, vyňal peníze a podal je Němci.
Němec přepočítal a zamračil se nevrle. , Peněz
je moci' obořil se, ,já ti čtyry tišíce půjčil a ty
z NETIŽTÉNÉ DOSUD
ČÁSTI .NAŠICH..
mi osm vracíš !' , Považoval jsem je za vklad do
svého obchodu a vracím je s podílem na zisku
a s upřímným Zaplať Pán bůh I' .Zaplať Pán bůh
přijímám, ale podíl ne! Já ti nic nevložil do ob-
chodu, já ti v nouzi pomohl, já ti čtyry tisíce
půjčil a chci, co mi patří, chci své čtyry tisíce I'
A své čtyry tisíce vložil do opasku. Cech mu
vnucoval aspoň úiok, ale Němec i ten úrok od-
mítl. ,Co pak jsem Žid?' bránil se. A nepřijal a
nepřijal.*
Všichni se usmívali, jakoby byli vyslechli
pěknou pohádku.
Pan děkan Pospíšil promluvil opět, řka:
• Formanům nyní nedaří se už tak skvěle,
jako za mých časů. Tehdy formani byli velmoži.
Slynuli poctivostí a obyčejně i silou Ať mu kdo
svěřil sebe dražší zboží nebo sebe větší sumu
peněz, forman věrně všecko dodal, kam měl.
Znal spolehlivé kupce a dobré prameny zboží a
proto byl neocenitelným prostředkovatelem, jejž
obě strany, prodávající i kupující, sobě nadchá-
zely a štědře odměňovaly. Formani byli tmelem
obchodu, pevně spojujícím všecky, kdo jsou
v něm súčastněni. Jim patří velká toho zásluha,
že za starších dob obchod byl nejen pro všecky
výnosný, ale i čestný. U formanů všechno bylo
na slovo a ústně. Obchodníkům bylo nesnadno
být k sobě jinými, když mezi nimi stál forman
se svýma čistýma a poctivýma rukama. Za mých
časů formani byli všeobecně tak váženi, jakoby
byli posvátni Nebylo slýcháno, aby forman někde
byl přepaden a oloupen, anebo dokonce ubit.
Ani v noci nikým nebyli znepokojováni. Ale oni
nicméně byli bdělí a na všecko připraveni vlastní
silou i dobrou zbraní. Patřilo k věci, že obchodník
syna svého po vyučení posadil formanovi na vůz,
aby jej dovezl do všech míst ke všem kupcům,
s kterými byl ve spojení, a obeznámil je osobně
s nimi i jejich rodinami, s jejich vlastnostmi
i poměry, i s poměry obyvatelstva, mezi kterými
měli svou živnost. Formani takovým synkům vy-
bírali nevěsty a jinak zas pro dcery obchodníků
vyhledávali vhodné ženichy a stanovili výši věna.
Se všad hrnuly se peníze do jejich kapes. Ale •
žádný forman nebyl skrblíkem. Na každé hospodě
zastavovali, hodovali a každého častovali, kdo se
namanul. Na každého známého pamatovali a při-
váželi mu dárky. Přáli lidem a lidé přáli jim.
Miio je vzpomínati si na ty hranáče v modrých
košilích. Nyní už je nevídáme tak zhusta, čím
dál tím řidčeji ozývá se praskot jejich biče. Nikdy
jsem neslyšel na formana hany, ale přece nevím,
že by ještě jiný forman byl poskytl neznámému
tak vydatnou pomoc a tak nezištně. A od toho
formana až do vás, Kojane, není mi znám žádný
podobný případ. Ale z toho, že takových pomoc-
níků bližnímu v nouzi a nesnázi je méně než
bílých vran, já bych dovozoval především, že
u těch, kterým mohoucí poináhají, zřídka se jeví
vděčnost. Mnozí zajisté by pomáhali rádi, kdyby
se nebáli, že jim černý nevděk bude jedinou od-
měnou.«
Nemálo se otec duchovní podivil, když Kojan
odpovídaje, horlivě se zastal nevděčníků.
Pravil :
»Kdo chce bližnímu pomoci, musí tak uči-
niti beze vší spekulací, a kdo spekuluje na vděč-
nost, je zrovna takový, jako kdo počítá s velkým
úrokem. Hezké to tjylo povídání o tom Němci
formanovi. Já Němce málo znám, ale zemí jde
o nich hlas takový, že také pomáhají, ale nikdy
bez spekulací. Němec, povídají, kdyby vandrov-
nímu ševci dvě švestky dal, počítá ši to za ta-
kovou službu, že by od něho žádal, aby mu po
celý život zadarmo boty šil. A vynutí li z něho
jen boty jediné, vylichvil si úrok větší židovského.
Ale my u nás dosud jsme jeden druhému po-
máhali jen z lásky a křesťanské povinnosti. Hanbou
by bylo světitou, vzít od souseda úrok anebo
dokonce dluh mu do knih vrazit. Všecka chvála
tomu Němci formanovi. On snad byl na německé
straně jediný takový, ale na naší straně je takový
každý, komu bůh nadělil.*
»Ano, Kojane, jde-li o malé částky Ale tisíc
zlatých je tisíc zlatých. K vůli vašim dětem bych
si nepřál, abyste takové půjčky poskj^toval ča-
stěji.o
»Ani bych nemohl, « odvětil sedlák. »Tisí-
covky nepřiletují k nám na dvůr jako vrabci
Ale pokud mohu, musím. «
» V rozmluvě této, milý Kojane, nejsem vaším
duchovním rádcem, nýbrž hospodářem jako vy.
Přetřepáváme své záležitosti jako dva sousedé,
kteří se mají rádi. Ale protože vás mám rád a
vážím si vás, musím vás upozorniti, že ani kolem
vás nejsou všichni lidé dobří a že by snadno
vaší křesťanské dobroty mohli zneužit na škodu
vaší rodiny. «
»To nemohou. I já jsem pamětliv, že člověk
nesmí nedbale a lehkomyslně umenšovati vladař-
ství svého, bohem svěřeného. Boží je člověk,
ale boží jest i půda, kterou mi dal bůh, abych
ji vzdělával. Mou povinností je, vzdělávati ji, jak
nejlíp umím, a učiti se, abych to uměl tak, aby
mne nikdo nepředčil. Povinností mou jest, abych
vladařství své neztenčené odevzdal svým dětem
a naučil je, kterak si mají na něm vésti, aby
spokojen byl nejvyšší hospodář. Ale výnos není
už jen mým a mé rodiny, ten patří nejen nám,
nýbrž veškeré obci křesťanské.'
íProč pak tedy tisícovky půjčujete jen sou-
sedovi sedláku, u něhož neztratí se, není-li šibal,
a proč je nepůjčujete domkářům a nádenníkům,
kteří by si za ty peníze mohli přikoupiti kus
poleř«
Kojan nezůstal dlužen odpověď. Pravil:
»Můj soused má tutéž povinnost k půdě, co
já. I on musí se starati, aby jí za jeho panování
neubylo, aby mu ji nevzali, aby se jí nemusel
zbavit. Musí se starat, aby svou otčinu dobře
vzdělával, aby ji zlepšenou odevzdal svému synu
a provázen byl do hrobu chválou a díkem svých
dětí. To jest jeho povinností, a my v plnění té
povinnosti všichni musíme podporovati jej a nás
on, je-li nám zapotřebí. »
Aby Kojana zkusil, duchovní dal mu otázku:
• Zdaž byste bUžním více neprospěl, kdybyste
těžce nastřádaných i)eněz bezúročně nepůjčoval,
a sám za ně pozemky kupoval? Rozšířil byste
svou činnost, výnos její by se zvětšil, měl byste
víc k rozdávání chudým a k podporování [lotřeb-
ných.«
Načež Kojan :
» Kdyby sousedský pozemek byl na prodej
a já měl peníze, koupil bych jej, bylo-li by ne-
bezpečí, že by S3 jinak dostal do rukou člověku
jiného národa a víry. Ale kdyby o pozemek stál
chalupník nebo domkář a potřeboval mé pomoci,
poskytl bych mu ji, neboť na koupi pozemku
přední právo náleží tomu sousedu, který má
málo půdy anebo jí nemá, ale může ji koupit.
Přišel-li by ke mně sedlák celolánník, že by rád
ten pozemek koupil, ale nemá na hotovosti peněz,
a prosil mne, abych jej založil, tomu sousedu
bych odepřel. Selský stav je proto důležitější
nade všecky ostatní, že zachovávaje a vzdělávaje
dědovinu, váže se k ní jazykem i mravem a je
nejobětavějším obráncem jejím proti nepříteli.
I potom, když nepřítel na hlavu pobil jenerály
a vojska jejich, země se zmocnil, svou správu
v ní zavedl, do své armády syny její bere a syny
selské přede všemi, a když řeč nepřátelská ozývá
se na hradech, v městech i úřadech a všude,
kde prvou snahou lidí je děliti se o moc nad
sedláky a jinými Abelovci, sedlák žije na své
půdě starodávným životem, mluví starodávným
jazykem, šatí se starodávným krojem a přežije
doby zlé a dočká se lepších. A když zloba ne-
přátelská jest oslabena a ti stavové a ti lidé,
kteří k vůli výhodám a úřadům nepříteli přislu-
hovali, až v jeho službách na svůj původ zapo-
mněli, zase se vzpamatují, pěkně musejí přijíti
k sedláku a učiti se od něho! To se právě nyní
děje, všickni kněží a učitelé to říkají, i v kalen-
dářích o tom píšou. Ale ještě jiná je důležitost
našeho stavu — ■ ta, že nemáme statků pozem-
ských ani příliš mnoho, ani příliš málo. Lopotnou
prací a v neustálých starostech a obavách, ne-
dopustí-li bůh naií neštěstí a nezmaří výsledek
práce jeho, i zase v stálém doufání, že bůh mu
požehná a práci jeho dá zdar, sedlák vyživí sebe
i rodinu, i čeleď, i chudinu, dá výdělek měšťáku,
dá žold vojáku, dá i císaři, což je císařovo, a
je-li střídmý, stavu svému věrný a s Kainovci se
nemíchá, na žebráckou mošnu neklesne. Ale
mnohem nesnadněji mu je zbohatnouti, od bo-
hatství je víc chráněn, než od chudoby. Na tisíce
rukou vztahuje se k němu od rána do večera
po celý rok, po celý život, a žádají, aby jim dal
díl z toho, co jemu nadělil bůh. Ruce jsou to
černé, mozolné, od práce zdřevěnělé, i ručky bě-
lounké a měkkounké, pečlivě vymydlené, kterým
by lopotou bylo pírko se země zdvihnouti. Sedlák
jest uprostřed mezi nimi a prospěchem jejich
i jeho bude, zůstane-li v tom prostředku vždycky,
aby držel v národě rovnováhu a pořádek. «
Pan děkan Pospíšil znal lásku jihočeského
sedláka k půdě a rolnictví, ale nejednou se po-
zastavil nad tím, že tu v selských rukou půda
se nehromadí a naopak ani se nedrobí. Jev ten
se mu nelíbil a považoval jej za následek ho-
spodářské netečnosti lidu; teprve od Kojana se
dověděl, že vyplývá z ustáleného názoru lidu na
společenský pořádek. Podivil se opět sobě sa-
mému, že teprve po drahné době porozumívá
něčemu, čemu nikdy neměl nerozuměti. Měl oči,
aby viděl, a neviděl, měl uši, aby slyšel, a ne-
slyšel.
Jakoby žertem otázal se Kojana:
>V^y tedy byste zahodil, kdyby vám někdo
dával veliký statek, anebo dokonce statky, jako
mají hrabata a knížata .?«
sZahodil bych,i Kojan odpověděl s jistotou
a bez rozmýšlení.
» Vy jste jediný.'
• Nejsem. Když v naší vsi ovdověla Kolafka,
nadcházela si mladého Kovaříka, jenž právě chystal
se převzít po otci živnost. Byly by se sešly dvě
pěkné osoby a dva i)ěkné majetky. Kolafka ne-
měla hany, byla mladá a hezčí než sto jiných.
Po nebožtíku jí zůstaly dvě malé děti a slušných
pár zlatých na hotovosti. Nebožtík jí dvě leta
stonal, než ho Pán bůh k sobě povolal. Ona mu
po celou dobu nemoci věrně sloužila, nehýbala
se od jeho lože ve dne, v noci ochotně vstávala,
aby mu posloužila, nikdy nebyla omrzelá, nikdy
nevlídné nevzhlédla. Nevím, jakou nemoc Kolafa
měl, ale byla to nemoc, aby bůh každého od ní
ostříci ráčil ! Kosti prý z něho lezly a ona jej
celého musela plátny stahovat, aby mu údy zů-
staly pohromadě. A při tom ubožák zapáchal,
že leckdo nechtěl jít ani kolem jejich oken, aby
toho necítil. A ona mu pořád sloužila ochotně
a věrně, nikdo jí neslyšel, aby si zavzdychala,
požalovala. Všichni se jí divili, jaká to ženská
hrdinská. Ani barvou tváře nedala na jevo, že
by jí služba byla obtížnou. Když Kolafa umřel,
z daleka se jí hlásili ženiši. Ona všecky odmítala
a čekala, nedovtípí-Ii se ten, koho by si její
srdce žádalo: rniadý Kovařík. Ten ale se nřdo-
vtipoval. Nezbývalo, než aby vzkázala jemu. Uči-
nila tak. Kovařík se rozmýšlel dvě neděle, snad
i měsíc. Srdce se mu třáslo i na osobu, i na
živnost, a zas ho nějaký tajný hlas od toho zra-
zoval. Nevěděl si rady. Naposled šel ke správě
\)Oží a celý ten den nejedl a nepil a v noci,
když usnuli všichni, vzal svaté erangelium a bděl
a četl z něho a boha vzýval, aby jej osvítil darem
Djcha svatého a vnukl mu, co by měl učiniti.
A bůh jej vyslyšel právě, když ponocný vytru
38*
boval hodinu s půlnoci. Ulehčilo se mu, spoko-
jeně usnul, ráno vesele vstal a všecka práce mu
šla od ruky, jakoby si hrál. Odpoledne ke čtvrté
hodině čistě se oblekl a šel na návštěvu ke Ko-
lafce. Celá ves na tu návštěvu čekala a jak ho
lidé zahlédli, hned šlo po vsi jako po štafetě:
.Kovařík jde ke Kolafce na námluvy.' Myslila to
i Kolafka. Jak se ukázal na dvoře, hned všeho
nechala, poslala pro džbán piva a skočila do
komory, aby na sebe něco slušnějšího hodila.
Když přišla do sednice. Kovařík už seděl za
stolem a hrál si s jejími dětmi. Děti mu lezly
po krku a zádech a smály se z plna hrdla a Ko-
vařík s nimi. Jak to Kolafka viděla a slyšela,
blaženost jí otřásla. Jak to dál bylo, ona sama
potom vypravovala tuhle Kačence. Kačenko, do-
pověz !«
Kojanka uposlechla ráda.
»Jakmile jsem ho uviděla, vyprávěla Kolafka,
kterak se obírá mými dětmi a kterak děti k němu
se tulí jako k vlastnímu tátovi, nepomyslíš si,
osobo zlatá, jak se mi udělalo. Když vcházel do
dvora, byla má myšlénka: ,Aha, chlapče, přece
tě přimámila má osoba, má živnost, mé peníze.
A umínila jsem si, že přijdu do sednice pěkně
vystrojená a hrdá, a že nyní budu já dělat na
oko drahotu, jako dosud dělal on. Jen ale jsem
ho spatřila mezi mými dětmi, všecky takové
úmysly vyletěly mi z hlavy, slzy radosti mi vstou-
pily do očí a já běžela k němu, za ruku chopila,
k němu přisedla. — ,Vítám tě! Hodný jsi, že
jsi přišel. Piva jsi ještě neupil. Dlouho jsem tě
nechala čekat. To víš, nemohla jsem přiběhnout
jen tak ve všedních hadrech.' — ,1, mně nebyla
chvíle dlouhá. Měl jsem vyražení s tvými dětmi.
Roztomilé děti máš, Kolafová, požehnej Pán
bůh!' — , Hodné, roztomilé, ale jak bude s nimi
dál, bůh ví jediný. Živnost nemůže zůstati bez
hospodáře, já bez muže, děti bez otce. Sama
ženská na všechno nevystačí. A hlavně jde o ty
děti, ubohé sirotečky.' — ,Taky jsem tak myslil,'
Kovařík na to. ,Ty musíš si vzít muže takového,
který by vystačil na všecky velké povinnosti,
jaké mu tu nastanou. Kdo se dá k tobě, dáti se
musí celou duší i celým tělem. Bude tu mnoho
práce a mnoho starostí Já příkladně bych je ne-
zastal. Nevěděl bych, co dřív a kde dřív, u Ko-
lafů nebo Kovaříků. A kdyby tvoje děti na duši
zkázu braly, propadl bych se hanbou a Pánu
bohu bych na oči nesměl pro hřích ze všech
nejsmrtelnější.' — Nevěděla jsem, vyprávěla Ko-
lafka, co to znamená: mluví-li do opravdy anebo
ještě dělá drahotu. Ale on tak vážně vzhlížel, že
jsem nemohla dlouho býti v pochybách. Řekla
jsem mu: , Práce a starostí nesmí se nikdo vzda-
lovat, ony jsou určením člověka od boha a člověk
se přibližuje bohu, podjímá-li se jich statečně.
Já o tebe nejvíc proto stojím, že bys byl pečli-
vým otcem mým dětem, mým sirotkům. Já se
zde u Kolafů nenarodila a snadno by mi bylo
přistěhovati se k tobě ke Kovařikovům. A zdálo-li
by se ti, že by tě příliš obtěžovala starost o obě
hospodářství, ustanovili bychom zde, u Kolafů,
šafáře. Živnost, arci, je dětí a musí jim být ode-
vzdána, až budou zletilé. Ale do té doby mnoho
vody uplyne a kromě toho moje věno dosud je
netknuto.' — ,Do ničeho takového já se nedám,'
odpověděl Kovařík pevně. ,Bůh nežádá od člo-
věka ničeho nemožného, ničeho nad jeho síly.
Jsem povinen pracovat a starati se, ale jen pokud
mohu. Mnohý by rád pracoval, ale nemá na čem,
rád by se staral, ale nemá oč. Všecka bída na
lidstvo padla z toho, že jedni nabrali si příliš
mnoho práce a starostí a druhým nezůstavili ni-
čeho. Jedni nemohou své úkoly zastat a druzí
jich nemají. Jedni mají mísu tak přeplněnou, že
by pukli, kdyby všecko na ní snědli, a druzí ne-
mají ani mísy, ani jídla, ani Ižice, jen holé ruce
a prázdný žaludek. Chvála bohu za to, já mám
k své práci a starosti zrovna tolik, na kolik mi
síly stačují. Víc nemohu, a kdybych se nutil, do
křivdy bych se nutil.' — Já mu to vyvracela,
povídala dále Kolafová, ale již bylo všechno
marno, všecka jeho řeč byla: ,Jako člověk nemá
více jíst a pít nežli snese, tak nemá ani větší
hospodářství mít, než obdělá se svou rodinou a
čeledí.' Já jemu na to: ,To se zbavit musíš kusá
vlastní živnosti, neboť i na ní potřebuješ, aspoň
ob čas, podruhy a nádenníky.' — ,Za starých
časů,' odpověděl Kovařík, ,když ještě lidé víc
o to se starali, aly všem bylo dobře a nejen
jim, zůstávali při hospodáři jeho mladší bratří,
společně s ním i^racovali a výnosu práce užívali.
Oni se oddělili a cizí pracovníci je zaměnili a
stali se hospodáři tím, čím mu dříve byli vlastní
bratři. Od té doby hospodář mluvit může o po-
druhu, jako o svém člověku a pomocníku.' —
, Zajdu na něj z chytrá, pomyslila jsem si,' po-
vídala Kolafka, ,a počala jsem mu malovat, jak
je to krásné, rozumí- li člověk světu, umí-li jej
posuzovat a sám stojí podál. Kdybych měla jaké
děti s tebou, až by dorostly, odevzdali bychom
jim živnost tvou jako mým živnost mou, brali
bychom ze dvou živností dvojí výměnek, přestě-
hovali bychom se do Vodňan, zakoupili si tam
domek se zahrádkou a měli bychom nadbytek
všeho, protože hotové moje peníze do té doby
značně by se rozmnožily.' — , Raději se budu,'
na to on, , padesát roků starat, aby se mi roz-
množila úroda, než bych se staral deset let o roz-
množení peněz — jen o rozmnožení peněz, jak
ty povídáš. Tak já to nemyslím, abych docela
utíkal od práce a starostí. Ale jako jich nechci
mít mnoho, nechci ani mít jich málo. Jako nechci
býti nestřídmým, nepřeju si ani býti hladovým.
A nikdy se nedám na to, abych jen s hotovými
penězi hospodařil. Od jakživa říkali o těch se-
dlácích, kterým hotové peníze tuze se množily.
že jsou ve spojení se zlým duchem, že mají
plivníka, hospodáííčka nebo raiáška. Lidé tací
nikdy nebyli ve vážnosti a všichni na ně ukazo-
vali jako na ty, kteří odpadli od boha a zapsali
se moci nečisté. Nežádám si velkých peněz na
hotovosti, propadl bych se hořem a hanbou,
kdyby takové řeči o mně kolovaly. Přibudc-Ii
mi čeho na statku, chci, aby každý viděl a uzná-
val, že je to zásluhou boží a mou, a nikoli pliv-
níkovou, hospodáříčkovou nebo raráškovou.'
To byla poslední odpověď, kterou Kovařík dal
Kolafce. Rozloučili se a každý kráčí svou cestou.
Kovařík si vybral ženu podle svého a Kolafka
druhého muže podle pravidel, která slyšela od
Kovaříka. Na žádné z obou živností není vidět,
že by tam hospodařil hospodáříček, ale spoko-
jenost na nich vládne a zámožnosti neubývá ani
u Koiafu, ani u Kovaříků.* pokrat.
FEUILLETON.
Emu. Zola: PROTESTANTISM. (Z »Une
campagncí.) Přel. Otakar Thei.r.
V očích dnešních svobodomyslných duchů je rcloi-
mace hrotem v před na cestě ku poznání pravdy. Re-
formace vracela se ku pramenům, vyžadovala diskussi,
pobízela všechny své věrné, aby, pokud možno, postavili
text písma sv. do jasného světla a neřídili se než roz-
umem. Byl to druh křesťanského rationalismu, jenž
chtěl očistit mravy a systemisovati badání. Začátek byl
plný heroismu a naděje: obrozený svět potřeboval ně-
kolika skoky vstoupit do absolutní pravdy a mělo se
mu dostat dokonalého štěstí. Ale během tří století pro-
testantism strnul; je to jako by balvan, jenž padl na
cestu pokroku, balvan těžší, neodstranitelnějši a ne-
bezpečněj.ší než to náboženství, jehož zdokonalením
chce býti.
Toto osudné dobrodružství přihází se ve všech
třídách jevů: když to, co je lepši, začne o sobě tvrdit,
že — je konečným rozluštěním, zastavuje tak cestu bu-
doucímu rozvoji a není proto než tím bídnější. Dnes
dorozumí se člověk vědecky cítící spíše s katolíkem než
s protestantem; u prvního z nich nalezne více lidskosti
a duševní pružnosti, kdežto druhý bude mrzutý a ne-
přístupný jako člověk, který je přesvědčen, že nosí
pravdu v kapse.
Ačkoli protestante tvrdí, že jsou pro volnost zkou-
máni, zůstávají náboženskou sektou a nikoli vědeckou
školou Neboť jedině vědecká škola může jít až na dno
pravdě; opírá se toliko o fakta a je ochotna změnit své
závěry, když toho vyžadují nová fakta. Náboženská sekta,
jez zakládá svou víru na nějakém zjeveném a nepromě-
nitelném dokumentu, musí naopak na této víře setrvat
a přizpůsobit skutečnou tvářnost věcí tomuto zjevenému
dokumentu. Tak na př. se mohli protestanti domnívat,
že dovedou křesťanství nazpět k duchu písma sv., nic-
méně však vězí uzavřeni v liteře bible, dokumentu to,
který nepatří do vědy, a to právě tak obmezeně
jako katolíci. Ale tu již se obehnali umělou zdí a ne-
mohou učinit ani krok ku předu. A tak liberálové a re-
volucionáři XVI. století stali se reakcionáři steletí XIX.
A to reakcionáři tím zuřivější, poněvadž tvrdí, že
jdou v předním šiku myšlenkového hnutí. Věda pokro-
čila daleko před ně; ale oni to nechtějí přiznat. Chtějí,
aby se přizpůsobi'a jejich dogmatům; a když nechce tak
učinit, popírají vědu vůbec. Zatracuji ji, poněvadž v ni
cítí ohromnou sílu, která je jednou rozdrtí. Jak může
potom nastat nějaká shoda? Protestantovi je život za-
tížen fatalitou, člověk se narodil špatný, nelze od něho
nic dobrého očekávati; pro člověka, jenž věří ve vědu,
je život velkou silou, lidstvo je krásným produktem
světového mechanismu. Všechna náboženství roz-
bijí se o fakta; zvlášť pak ta, která se budou proti nim
vzpouzet, když již se domnívala, že je úplně ovládla.
O.statně, ohlédněte se, jak dnes protestanti vypa-
dají. Nalézám velmi zajímavé detaily v románě p. Kduarda
Roda fPalmyře Veulardové«. Pan Rod je rodem
Svýcar a líčí náboženské sekty svého kraje jako člověk,
který je dokonale poznal. Nedovedete si představit po-
dobnou motanici. Dáte se tomu konečně do smíchu.
Jsou předně dvě od sebe oddělené církve: církev ná-
rodní, závislá od státu, demokratická, s pochybnou ortho-
doxií; pak je církev svobodná, podporovaná bohatými
rodinami, konservativni, s orthodoxií přísnější. Konečné
mezi oběma se to hemží ještě zvláštními sektami. Církve
se neustále a do nekonečna spojují a zase rozdvojují.
Když některá církev vykládá jinak nějaký verš bible,
umluví se čtyři nebo pét a založí novou církvičku. Tak
na př. v sektě darbistů vypukla strašlivá roztržka pro
to, zda Kristus isoutrpíí či »soucítí« s naším neštěstím.
A z toho jsou již hned dvě církve, dvě skupiny lidí,
kteří se rozčilují a kteří se vzájemně zatracuji citáty
z písma svatého.
Protestanti praví svobodomyslným : »Proč si naří-
káte ? My jsme každému přístupná církev. Sekly se
množí u nás jen proto, poněvadž dovolujeme volnost
zkoumání písem, t Dobře. Jenom že volná církev není už
církví, ale není také vědou. A odtud pochází bída a
slabost protestantismu. Tato volnost ve zkoumáni je
strašlivá zbraň, která se obraci v jejich rukou proti mm
samým, až je na konec ubije. Jde za hranice zjeveného
písma a ničí každé náboženství. Běda víře, která jí chce
užit. Proto je také charakteristickým symptomem ono
drobení se v sekty. Nezměnitelný katolicism má svůj
raison-ďčtre. Protestantism, jako všechny prostředkující
formulky, zůstane roztříštěn mezi dogmaty a zákony, jež
chtěl dohromady spojit a usmířit.
Ostatně, poněvadž je mi vůbec každá metafysika
lhostejná, zajímá mne protestantism jen svým vlivem na
literaturu, společnost a politiku. I když se zdá, že se drobí,
když se smějeme rojení se jeho církví, které vyrůstají
za noc jako houby, přece se nesmí brát jen tak z lehká,
neboť protestantism je strašlivou silou. Hrozí se nám
jím jakožto náboženstvím budoucnosti, kdy sever pohltí
jih. Je tím nebezpečnější, poněvadž zdánlivě odpovídá
rationalistickému charakteru našeho věku a uspokojuje
starý náboženský instinkt i nové potřeby analysy.
Ale jaké nebezpečenství, jaká společnost pedantů a
hypochondrů by to byla, kdyby se mu podařilo zvítězit!
Musili byste žít několik měsíců mezi protestanty, na př.
ve Švýcařích; uviděli byste, na jaké nivcau byla tato
země reformací zavedena. Prostřední vrstvy jsou sice
počestné a mají hrůzu před lží; ale tato mravnost byla
koupena za cenu individuálnosti a mužnosti člověka.
Osudovost zla tkví nad všemi těmi lidmi, tíží je a skli-
čuje. Pro ně není život než nejasný a zoufalý boj proti
hříchu, místo aby byl vyjádřením všech sil, dobou květu
lidských schopností. Zemřeli byste jisté v tomto ovzduší
neustálého pokání, v tomto zdánlivě volném zkoumání,
jež však nutně vede k negaci lidské svobody.
Ještě smutnější výsledky jsou v literatuře. Tak
srovnejte na př. dnešní Anglii s Anglií Shakespearovou,
lien Jonsonovou, těch všech geniů tak odvážných a prud-
kých. Postavte vedle jejich divadla, kde je lidská bestie
puštěna ze řetězu, měšťácký a evangelický vlek moder-
ních románii. Protestautism vykonal tam své dílo, utvořil
tam své niveau, vytvořil utilitaristskou literaturu, v níž
je přesná a dokonalá analysa člověka zakázána jakožto
něco neslušného. Londýn nemá dnes divadla, které by
chtělo vylíčit lidskou vášeň, ještě stále je tam censura
na rozpacích, má-li dovolit provozování Dumasovy
»Dámy s kameliemi«. Anglický román skončil v mo-
rální povídce; produkuje rodinnou literaturu. Ovšem že
starý saský genius se časem probudí. Měli Thackeraye
a Dickensa. A přece vezměte Dickensa, člověka tak pro-
nikavě jímavého a tak intensivně životného: jeho
osoby jsou vedle Balzacových osob pouhými sentimen-
tálními loutkami; ani jedna není živoucím a složitým
typem, jenž by měl sílu zla a silu dobra. Dickens
je Balzac, jehož předkové byli po dlouhá sto-
letí p r o t c s t a n t y.
Právě tak je tomu v Německu, kde literatura zmírá
pode jhem náboženských sekt a v mlhách metafysiky.
Morální policie drtí tam každou originalitu. Jejich mo-
rálka obrací se v pokrytectví; chtějí, aby se v knihách
i na divadle mlčelo o rakovině, která je užírá
Ale nejfrappantnější příklad naleznete ve Švýcarsku.
Knihy Švýcarů jsou zároveň dětinské, šedé a plné květ-
natého idealismu. Stále v.e v nich setkáváte s kazatelskou
zuřivostí; i tam, kde by chtěly dát útěchu, podávají jen
zoufal ost zatracení.
Protestanti nejsou ani pravda, ani svoboda. Dávám
přednost katolíkům, kteří jsou aspoň umělci. Celá naše
ra^a vzpouzí se proti tomuto verbování vůlí, tomu splo-
štění individuality, jež se děje často s pokryteckou zá-
minkou, že je to prospěšno mravnosti. Chceme být volni
a pyšni, schopni dokonce i toho, čemu se říká zlo, jen
když z toho vznikne skvělá affirmace života.
Jen jedinou věc závidím protestantům: jejich
zuřivou propagandu. Nechtěl bych sice dělat, co oni,
dávat krejcary dětem, aby za ně kupovaly a vychovávaly
malé černochy nebo aby se posílaly Eskymákům flane-
lové vesty a bible. Ale když pozoruji jejich kazatelskou
vytrvalost a energii, s jakou studují písmo, myslím často
va všechny ty krásné věci, které by pořídili missionáři
vědy, kdyby se vydali na získání pro sebe
n ě ř í c í c h rozumů.
Ano, to je můj sen. Také my budeme pomalu mít
svá evangelia. Proč bychom i my neměli je kázat, proč
bychom je neměli vykládat těm, kteří jich neznají, a roz-
sévat tak užitečné slovo až do těch nejzapadlejších vísek ?
Kde jsi, náš Kalvíne? Vstaň a choď!
LITERATURA.
Opravdovou událostí našeho kulturního života je
vydání prvního sešitu Ottova Atlantu zeměpis-
ného. Celá česká vzdělaná veřejnost uvítá radostně
zahájené vydávání epochálního díla. Jednotlivec musil se
uchopiti velkého podniku, jaký jinde na starosti mají
akademie a podobné osvětové korporace. Podnikavý
duch tohoto jednotlivce, jenž své jméno nerozlučně
spojil s velkolepou moderní encyklopedií, s novým Na-
učným slovníkem českým a jehož jméno je též v čele
nové nákladné publikace zeměpisné, zasluhuje největšího
uznání. Po dlouhých přípravách a svřdcmitých předběž-
ných pracích odhodlali se prof. dr. Jindřich Metelka
a nakladatel J. Otto k vydání neobyčejně bohatého a
vzácně cenného díla, jehož redakci za řízení jmenovaného
učence ob.starává řada odborníků a Zeměvědná společ-
nost. Ottův Atlas vyniká též krásnou úpravou, dokona-
lým provedením a v tomto ohledu může závoditi s nej-
skvělejšími cizozemskými publikacemi toho druhu. Atlas
Ottův bude vycházeti o 2— 3 mapách v rozměru 46:58 cm.
Bude to dílo skutečně velkého stilu. V prvním sešitě
jsou 2 listy map vzorně provedených, a to planigloby
znázorňující tvárnost půdy a rostlinstva na zeměkouli a
mapa Britských ostrovů. K 1. sešitu přidán je též 1 list
• Rukověti zeměpisu k Ottovu Atlantu zeměpisnému*,
přinášející článek »Z dějin kartografie*. Mapy jsou zpra-
covány dr. F. Brdlíkem a Otok. G. Paroubkem. Je po-
chopitelný rozruch vyvolaný objevením se díla tak svr-
chovaně důležitého a významného. Vzhledem k velkým
obětem, jež vydání díla bude vyžadovati, zasluhovalo by
podpory nejširší české veřejnosti. ^m —
Z RUSKÉ LITERATURY.
Umřel nedávno na Rusi spisovatel, velebený a
vlivu plný, umřel v bídě, polozapomenut. Byl to romano-
pisec Michajlov, pravým jménem Konstantin Šeller.
Náležel k nejčtenějším autorům na Rusi, měl rozhodný
vliv na mládež ruskou, byl neúnavným bojovníkem za
pravdu a umřel v nouzi, v nejtužší, krvavé bídě. Co
bylo příčinou toho úpadku? ptají se na Rusi. Jeden
zjeho přátel důvěrných v s^Istor ičeském Věstniku«
svádí vše na duševní rozervanost Šellerovu. A příčinou
duševní rozervanosti prý bylo jednak dvojí vychování
(se strany otcovy demokratické, se strany matčiny
aristokratické), pak nešťastná, až příliš přímá povaha.
Svou otevřeností zjednal si Šeller velmi mnoho nepřátel
a to zas ho hnětlo, roztrpčovalo, až k úpadku ho to
přivedlo. Jinak pojímá věc J. J. Jasinský ve svém listě
»Jež eměsj ačn yj a Sočiněnijai. Dle něho Šeller měl
před sebou skvělou literární budoucnost. Ale toho dne,
kdy poznal, že musí k zajištění existence míti něco
pevného, že volné literáctví ho neuživí, od toho dne,
kdy došel k závěru, že musí se státi redaktorem s pev-
ným platem, a kdy také převzal redakci časopisu >'Živo-
pisnoje Obozrěnije«, od toho dne počíná úpadek jeho.
»Jsou rukopisy, praví Jasinskij, jsou clichés, jsou lidé
s nimiž styk působí vražedně na jemné povahy. « A ta-
kovou povahou byl i Šeller. Čistí cizí rukopisy, škrtati
v nich, opravovati chyby, psáti text k obrázkům, pod-
pisovati banální stati a nezřízené reklamy, to všechno
byl nucen Šeller dělati, ale to ho také zabíjelo. Vzalo
mu to důvěru v sama sebe, cítil věčně se býti stísněn
vydavatelem listu, byl, slovem nešťastný, proto, že musí
vykonávati ne vždv příjemnou a vděčnou funkci redaktora.
A tak upadal, až byl nucen uchýliti se v ústrani a žíti
z milosti carské akademie, jež mu vykázala 600 rublů
pense. A\e to už nebyl život, nýbrž živoření. Ten, jenž
zvykl býti obklíčen mladými stoupenci, nesnesl toho,
že je zapomenut, že dnešní mládež neví už o něm nic
a nechce věděti ... A tak umřel — předčasně!
A přece ani v smrti neušetřila ho ironie osudu.
Jeden z oněch vzorných žurnalistů rozhodil zprávu, že
Šeller umřel, druhý den ve všech dennících byly ne-
krology a umírající, duševně zoufalý spisovatel četl
ještě vlastní své nekrology, z nichž mnohé za-
pomněly na dobré pravidlo starých: de mortuis nil nisi
bene . . .
S jakou hroznou trpkostí umíral asi Šeller po tom,
co o sobě za živa jako o mrtvém četl! B. I'.
Předpláci se pro Prahu: na čtvrt léta zl. 1-20 (K 2-40), na pfil léta zl. 2-40 (K 4-80), na celý rok zl. 4-SO (K 9-60). PoStou: na čtvrt léta zl. 1-26
(K 2-50), na půl léta zl. 2-50 (K 5--), na celý lok 5 zl. (K 10—). — SeSitové vydáni (o dvou čislech) vychází při každém druhém (sudém) íísle,
Cena seSitu 20 kr. (40 hal.) — Padsíc pfivodnich prací .se vyhrazuje. — Dopisy administraci »Lumíra« buďtež adresovány: Časopis »Lumír«, Praha.
Karlovo níměslí č. 34. — Listy přijímáme jen frankované. — »Lumír« vych;ízí každý pátek (vyjma pr.-Í7.(Iin:!yl-
Redaktor Václav Hladík. — Majitel, vydavatel a nakladatel J. Ot
Tiske
České grafické spoInčuoM
.Un
LUMÍR
Ročník xxix.
28. ČERVNA 1901.
ČÍSLO 39 «
RŮŽENA Jesenská:
P I S N E.
C
o chceš, co chceš, mé srdce,
proč bouříš ? vždyť je čas,
bys vykHčilo v cypKš
a zatměl se tvůj jas.
CO CHCEŠ, ME SRDCE?
Bys rostlo tiše v slunce
svým temným smutkem dál —
a netoualo po tom,
co už ti osud vzal.
STESTl JAKO PTÁK SE ZTRATÍ
Co dal ti nesmírného,
v to zamysli se spíš:
buď cypřiší a hrobem
a v modlitbu se ztiš!
Otěstí jako pták se zírati,
nedohoníš jeho let,
utone-Ii ve hlubinách,
nevrátí se nikdy zpět.
AI O R E
Mc
lořel Nastav mi svoji dálku
měkkou a shovívavou,
konejšivou kolěbku pro dítě rozplakané,
svou dálku bouřlivou a dravou!
Nevrátí se nikdy zpátky,
štědrost žití — smutná žeň:
zlom svou růži, klekni k hrobu,
zapomeň, ach, zapomeň!
Moře! Vezmi mne do svých loktů
lazurných, roztoužených,
ó, napoj mne bouři lásky, kterou šílím, hynu,
unav mne akkordy Pokořených!
Moře! Usmrť mne svojí mocí,
jsem jenom slabá žena —
mušle potácím se ve věčnosti horizontech,
uchvať mne: chci být uchvácena!
HÍ^BITOVE TICHY
llřbitove tichý na skále němé,
nad řekou rozzpívanou a rychlou,
hřbitove s kostelíčkem a zídkou
bílou a s písní nad hroby ztichlou!
Rostou tam, rostou, hřbitove smutný,
na hrobech, zídce — slzičky rudé,
ti netušili, co tam chodili,
co z lásky jejich ohromné zbude!
Hřbitove tichý, na skále němé,
nad řekou rychlou a rozzpívanou,
z veliké lásky zbyl tam jen rudých
slziček trs, jak s očí když skanou!
Z>^Z>^^'^Z>'Z^^
Karel Bačkovský:*)
SRDCE DOBRÉ VŮLE.
FEERIE A EPISODY.
Nebyla to moje tvář: byla to má duše;
a snad každá duše lidská . . .
Non era il mio volto: era la mia anima;
e forse ogni anima umana . . .
I.
Wlabě viděl se kmitnouti bílý šáteček kynoucí
^ mu pozdravem — ještě zahlédl její štíhlý
pás s obvykle věnovanou muškátovou růží, kterou
dnes jí přinesl naposled — vyhlédl ještě jednou
oknem z vlaku směrem k ni — ale již neuzřel
nikoho.
Lubín si upřímně oddechl. Jest to unavující
věc — pravil k sobě — stále ta slova lou-
čení téhož monotónního smyslu : při nichž
nerozhoduje se ani, mají-li nějakou váhu. Ko-
nečně — on se s nikým jiným neloučil v oprav-
dovém pohnutí rozchodu než s ní — se svou
Amatou. Tolik si ještě zachovalo jeho srdce, že
zaznamenalo vřelé pohnutí jeho myšlének, když
jí téměř s železnou pevností ruku tisknul, kterou
mu podala v svobodném, jaksi resignovaném
gestu. Usmála se dobrotivým zachvěním rtů,
trochu melancholicky, ale přece způsobem pro
něho nad jiné významným. Pocítil intensivně po-
vzbuzení, které jí svítilo jasnou přímostí z očí.
Znal ji až příliš dobře! Její pohledy — poněkud
bojácné a jaksi nejisté, kdykoliv nastal mezi nimi
nějaký slovný konflikt — její hlas bezbarvý a
chvějící se, ale padající jako bílý, chladný sníh
na jeho vášnivé, vroucí obrany a dovolávání se
fakt! Než — to doznával si s radostí — obyčejně
splývaly myšlénky jejich v dobrém souladu. Lubín
v tomto pochopil Amatu až příliš horoucně a
vážil si jí. — A proto stýkali se spolu a obco-
vali s upřímností a srdečností stejnou, stále svěží
a sobě si vzácní. — Příchylni byli k sobě, že se
mentorům zdálo_ až příliš. — »Slyšte, Franku,
ty necitelníky ! Že prý se k sobě tolik důvěrně
kloníme,' pravila mu s ironickým přibarvením
hlasu Amata, a tehdáž její slova (jak rád si vzpo-
mínal) inspirovala jim zábavnou náladu.
Však náklonnost jejich byla zcela zvláštní.
A nemohl-li jsi ji porovnati s tím, co nazýváme
obyčejně a šablonovitě láskou, nebylo lze věru
ani s intimním přátel.stvím docela podle sebe ji po-
staviti. Než spíše bylo to čisté, zcela abstraho-
vané spříznění duší, neustálou výměnou myšlének
jaksi spojených jako jemnými vlákny.
Hlavně pak, co je po zevnějšku spojovalo
a vnitřně jim dodávalo síly společné a radosti,
*) Poslední práce zosnulího mladého básníka.
byla jejich vroucí víra v umění, v němž se na-
děje jejich uskutečňovaly a láska vzrůstala, stále
jsouc posilována. Čisté linie krásy, jimž by pod-
kladem byl rythmus, skrytý otevřeným očím, ale
vnímatelný v nejjemnějším prostředí duše, to byla
jejich společná touha a náboženství. Držíce se
svorně za ruce, tulili se k oltáři toho Známého-
neznámého, a to je spojilo a nedopouštělo roz-
loučiti muže a ženu.
Frank věnoval své mladé síly s celou ho-
roucností zapálené duše malířství. Byl jedním
z těch, kteří v umění vynasnažují se odhaliti svůj
vlastní temperament a pokoušejí se opět a opět,
nespokojení, neuklidnění, nedbajíce na lacinou
pochvalu, na pohodlné cesty, kudy tolik jiných
přešlo před nimi. Vyvíjel se v něm umělec oprav-
dového názoru a citu. Zatím co přihlížel dosti
optimisticky k staré reguli Nulla dies sine linea,
šlechtil a zjemňoval svou vnímavě naladěnou
duši s pietou pevně věřícího obětníka. přináše-
jícího za dary obětní vše vybrané a nejlepší.
A podnikal-li tuto cestu — odlučuje se úplně
od svojí Amaty, která mu byla nepostradatelnou
stále — domníval se, že tak učiniti musí vzhledem
k svým intencím vytrvale se třpytícím jako hvězda
vedoucí. Tak, oddávaje se zcela svému tvoření,
časem naladil svou duši snivými piegami, kterými
ho u klavíru častovala Amata. Všechny skladby
její jako by provázelo tiché šelestění stříbrných
listů, chvějících se na stromech zářícím sluncem.
Zaznívaly nejjemnějším pochopením Lubínových
záměrů a právě Amata to byla, která sestersky
ho pochopujíc, sdružila se k němu všemi my-
šlénkami.
Lubín vzpomínal na toto vše v slabé dří-
motě. Tu vyrušen byl ze svého snění, k němuž
již málo intensivnosti přidával, náhlém nárazem
zastavujícího vlaku, který dostihl opět stanice.
Vzchopil se, když tu někdo zaklepal na dvéře
kupé. Chlad mu z venku zavanul do tváře. Vešel
zřízenec a ptal se jeho jménem, a když Frank
přisvědčil, podal mu telegram, který ho došel.
Lubín byl v prvním okamžení podobně rozechvěn,
jako děje se pocestnému po dlouhé noci, vystu-
pujícímu do mlhavého rána. Chvatně roztrhnul
pečeť a spěšně hledaly oči jeho podpis, a když
zakmitlo se mu Amata, v úsměvu zálibném pře-
běhl hltavě ony dvě řádky, na nichž stálo: » Mnoho
štěstí k Tvému návratu od Amaty «. — Přečetl
ještě jednou a pomaleji a zjistil dobu, kdy byl
telegram odevzdán. Byla to právě hodina, kdy
vracívali se ze svých procházek. Kochal se v této
roztomilosti.
Usednul a poddávaje se opét mechanickénui
pohybu jízdy, zalilouhal se do Amatiny prosto-
dušnosti. Projevovala své myšlénUy přímo, beze
všich komplikací s jinými žádostmi a nápady.
Přímost a prostota ušlechtile se spojovaly v milém
celku, ozářeny jejími dětsky srdečnými výrazy
tváře, ať již nabídla Lubínovi umělý karafiát, že
prý déle jako památka vytrvá, nebo nastrčila mu
svou ručku k políbení v rukavičce s těmi slovy,
by prý mohl osvědčiti žhavost svého polibku.
V takových podobách zjevovala se mu celá její
bytost - byl to její plein air. Tato její bytost
ve svojí panenské neprobuzenosti byla záhadná
pro cizí, pozorující oči. Ale pochopiti ji tak, jak
byla, a to srdcem, jevící v povaze své tklivou
něžnost a zušlechtěnost nádechu jakoby nad-
zemského a nezastavovati se již na zevnějších
rysech ženskosti. dovedl Lubín s celou rozkoší.
Tak v mysli se jí zabývaje, oddal se svým
náladám zcela. Neustálým pohybem prudce letí-
cího vozu sešinul se mu klobouk s čela a ne-
vlídné, žlutě blikající světlo lampy vyrušilo Lu-
bínův uklidněný zrak.
Přitiskl čelo k oknu a přicloniv si ruku se
strany, bloudil po temném obrazu, který se mu
zde naskýtal, obsáhlý, tajemný a proměnný, jehož
povaha dala se zcela srovnati s Lubínovým du-
ševním naladěním. Ale pozoroval, že tak bývalo
vždy: proměnnost odpovídala týmž echem. Měl
takových přirovnání po ruce, která se mu vnu-
covala. Dal se o tom v uvažování. Dosavadní
běh života rozkládal se před ním v jasné a téměř
průzračné jednoduchosti. Nalézal se právě tako-
vým ve svých myšlénkách a citech — —
. Veliká elektrická světla, vroubící jízdní dráhu,
která jasnou, světelnou záplavou vytrhovala ho,
kdykoliv vlak přejel, svojí obdobností a inten-
sivností z myšlének, upozornila Lubína na venek.
Ale za tuto nemnoho pestrou scenerii odměněn
byl pojednou pohledem, který se mu naskytl
v ozářeném okně stavení, které stálo vzadu za
městem, jako by se bylo vzdálilo v náruč tmám.
Rodinná idy 11a ve vší klassičnosti: byla právě
večeře a všichni kolem stolu shromážděni, v očích
majíce jasné záblesky klidného štěstí. Opravdu,
tichou vznešeností rovna'a se večeři Páně.
Jasně vznikl tento obraz v jeho oku a světlo
to neuhasínalo, i když vlak ujížděl dále. Ba v jeho
představě, schválně udržované, stále se jasnily
rysy nejdojemnější v onom prostém rámci okna
a Lubína obklopilo zvláštní ticho a klid.
Zátopa intimních vzpomínek dostavila se jako
lék, dobře a bezpečně uspávající.
II.
Frank procitnul v malé horské stanici, která
svým ranním životem uvedla ho jaksi v klidný,
pi^irozený chod myšlének. Otevřel okno a sytil
se lahodným vzduchem a neobyčejným jiohlcdcm
na mocně uchvacující horské panorama. Poetická
nálada jeho stupňovala se zvláště, když s()atřil
tu a tam zákoutí, které vyvolalo v jeho mysli
vzpomínku na podobný obraz mistra Se<^antiniho.
»Skoda,« přemítal u sebe, »že umění dneška jest
uzavřeno v galeriích boháčů nebo v atelierech
umělců, a že jeho i)rojev veřejný a universální
nepřichází k platnosti a k užitku. Ovšem, příroda
bohatě nahrazovala. Tak horstvo, jako všecky
útvary přírody v chápajících očích lidských bylo
ovládáno zvláštním duchem, který vtisknulo všemu
okolí. Převládalo ticho a vznešený klid a veleb-
nost vše podmaňující. Mnohdy zmocnila se lidí
tak, že jediné aby uviděli, vystupoveli na hřebeny
horské a radovali se od rána do večera velko-
lepému divadlu, které často a často bylo pro-
měnné a mnohdy i hrůzu způsobovalo.*
Vlak ubíhal nyní po svahu horském a — bylo
to patrno — také kvapněji, a soudil tedy Frank,
že cíl cesty se blíží. Neboť představoval si ve
své volné obrazotvornosti, že hory ustupují a
klesají do pozadí před velebnou hladinou moře.
Bylo mu jaksi živěji a veseleji.
Vzchopil se. Příliš mnoho dojmů, které naň
se všech stran útočily, bylo by ho málem olou-
pilo o jeho poslední, co si zachoval: očekávání
budoucího běhu věcí! Vzpamatoval se, jako by
chtěl zjistiti svoji energii.
Konečně vlak zastavil svůj let a Lubín Frank
vystoupil křepče z vozu a pohyboval se v jakémsi
setrvačném chvatu ku předu. Dojel v pozdním
odpoledni a neměl dosud nijakých úmyslů stran
opatření, která bývají nejpřednější cestovateli
comme il faut. Umínil si, že ztráví zbytek dne
zcela nenucené, v přirozeném chodu věcí.
III.
Postupoval s ostatním zástupem a když dostal
se do ulice hlučící životem lidí s[)ěchajících
k domovům, přidržel se proudu nejsilnějšího.
Než se nadál, octnul se na břehu přístavu, kde
veškeren život se soustřeďoval. Energický rythmus
vanul tímto ruchem, zatím co moře kontrastovalo
bezměrnou, klidnou vznešeností.
Frank usedl v nábřežní kavárně, mezi dvěma
oranžovníky pod útulným stanem a občerstviv
se poněkud chvatně a nedbale, pozoroval přístav.
K pobřežním hrázím a molům kupily se lodě
nejrozmanitějších podob a vzezření. Nejlépe však
zamlouvaly se oku jeho plachtové lodice, které
mu připomínaly historii tohoto nejpradávnějšího
plavidla. Jinak bylo u moderních korábů: dvojí
nebo trojí komín se svojí umínčností vše úhledné
a půvabné znečistiti neminul se ovšem výsled-
kem. — Přemýšlel o všech těch nesčíslných
formách, na něž hleděly oči jeho, nyní zvláště
lačné dojmuv, a brzy pocítil v svém nitru pří-
buzné souzvuky, jimiž dýchal tento večtiní život
přístavní.
Poněkud chladnější vánek, kter}/ zastihl jeho
zamyšlenou tvář, vzpamatoval ho k odchodu.
Zdvihl se zvolna, jakoby nerozhodnut, a ubíral
se po břehu, kudy šla tepna života pouličního
Časem zastavoval se u výkladů, v nichž nakupena
byla všecka známá bohatství moře a jihu. Vy-
bledlí rackové, jimž v bezedných hlubinách ne-
dostávalo se slunce, a červené plody granátovníku,
prasymbolu plodnosti a živoucí krásy, byly pen-
danty, které se mu zalíbily svým symbolem.
Byli to dva svědci dvou životů, jež ztělesnilo
jasné slunce a temnota moře.
Zabočil stranou a stanul před hotelem. Vy-
šplhav nahoru, klesl zemdlen na pohovku a se-
trval oddávaje se nehledané rozkoši únavy, ne-
zamýšleje nic, ale očekávaje, až sám se vzchopí,
jaksi automaticky.
Oknem doléhal hluk ulic a slaný vzduch
jako volající ho. Vyšel tedy opět ven a nabaživ
se po chvíli života na ulicích, zabočil do malé
osterie. Ovzduší, do něhož se pohřížil, hlásilo se
svým zápachem vína a cigaret, který lpěl na všem.
Frank zaslechl sotva několik slov zřetelných ze
směsice hlučného rozhovoru, který přerušovaly
zvuky kytary prudkou, skočnou písní. Zatím co
hovor jejich míjel jeho smysly, zabral se do po-
zorování jejich fysiognomií, plných význačných
rysů, mnohdy hrubých, ale ne nesympatických.
Zalíbil se mu především protějšek, hlava plná
jemných, mléčně bílých šedin. Důvěřivě dal se
do hovoru s onou osobou. Setrvávali, vzájemně
se bavíce a Frank přijal konečně s velikou ra-
dostí nabídku starého pána za průvodce.
Opustil lože mnohem časněji, než uvyknul,
kráčel na náměstí umluvené pro schůzku. Cestou
pod příjemnými ranními paprsky slunce nabyv
živoucí nál; dy, Lubín docházeje na místo, přá-
telsky byl uvítán od starého pána. Hnuli se
vzhůru směrem přes náměstí k starobylému dómu,
za nímž na svahu prostírala se nejzazší část
města. Frank projevil přání bydleti mimo město,
aby co nejsvobodněji mohl se radovati ze všeho
toho života bujícího kolem. Ze svého snění byl
vyrušen. Hovornost ciceronova byla omluvitelná.
♦ Pohlédněte, « pravil Frankův průvodce, »na tuto
pochmurnou stavbu, kterou, zdá se, všecka století
pobořila i opravila. Nebo věnoval-li jste pozor-
nost starým, pohmožděným polovypuklinám, které
pri^ pocházejí z katakomb — podívejte se vzhůru
na nový kříž, je tam od nedávná. Mimo to prý
tato věž je střed celého města . . .«
>Mutatis mutandis,« řekl k sobě s úsměvem
Frank, maje na mysli velkolepost myšlénky prv-
ního stavitele, nyní na tomto výtvoru tak těžce
nepochopenou a naivnost lidových pověstí, od-
povídající však v historickém vývoji skutečnosti.
A již přešli dále, ustavičně stoupajíce malými,
úzkými uličkami. Příkrost svahu byla taková, že
Frank stále se přidržoval zdí v obavě, by nepadl.
Lidé z malých příbytků, které vroubily jim cestu,
často s domácností svojí uchýlili se na ulici.
Octli se mimo město a kráčeli po nejzazším svahu
vybíhajícího hřbetu horského. Kolem cesty, kudy
se ubírali, nízká zeď dělila je od stráně viničně.
Na druhou stranu otvírala se bizarrní perspek-
tiva skalnatých břehů horských.
Malý dům o jednom poschodí, zeleně na-
barvený, objevil se Frankovi jako zaslíbená země
od starého pána. Hned vešli dovnitř. Frank za
svým vůdcem téměř chvatně a nedočkavě. Byli
uvítáni pohyblivou osůbkou paní Fioriové. »Moje
domácí paní, « řekl si Lubín a kráčel, vybídnut
svým průvodcem, hbitě nahoru po příkrých scho-
dech do vlídného pokojíka. Pokrat.
% % % % ir ^ lir
Josef Holeček .-
HOUZIR.
z NETIŠTĚNÉ DOSUD
ČÁSTI .NAŠICH.. - - -
A dobře měl Kovařík, « doplnil Kojan svou
■'* ženu. »Sedlák musí se varovati měkkosti a
pohodlí. To jsou dva nejúhlavnější nepřátelé jeho
i jeho rodiny. Má-li příliš velkou živnost a ne-
musí-li sám na ní pracovat a práci řídit, upadá
v chyby veliké. Zpronevěřuje se vsi a zanáší pe-
níze do města, místo aby jich užíval ku zvele-
bení svého hospodářství, k prospěchu svých
sousedův a obce, má-li jich přebytek; stydí se
za své selké povolání, zapomíná, že je bohem
posvěceno, a pokládá je za podlé. A neštěstí
jeho je hotovo. Svým se vymkl a cizí ho nepři-
jali. Neví, čí je, neví, jak promluvit, jak se chovat,
jak se otáčet, jak lžíci k ústům podávat, kdy se
smát a kdy plakat. Je na posměch sedlákům
i měšťákům, vážnosti nemá ani u své čeledi, ani
ve vsi, ani v městě. A konce takových bývají
špatné. Ne měkkostí, ale tvrdostí kámen drahý.o
Duchovní pokyvuje přisvědčoval a dobro-
myslný, usměvavý pohled upíral na Kojana, na
muže silného, že by mohl jako hrdina pohádky
pravicí strom vytrhnout a jak o hůl oň se opírat,
a spolu měkkého, že by si dělal svědomí, kdyby
nepřekročil červa, plazícího se mu pod kročeji,
a ušlápl jej A on, hleďme, Kojan horuje pro
tvrdost! Kněz věděl, že ty protivy u Kojana jsou
zdánlivé a ve skutečnosti tvoří harmonii, kterou
nic nemůže porušit. Věděl i to, že Kojan nehlásá
tvrdost citu, nýbrž tvrdost ve věrnosti zásadám,
[iravidlům, morálce a tradicím selského stavu.
Pan děkan Pospíšil neměl ničeho, v čem by
Kojanovi od[)or()val anebo jej poopravil. Tím
více ho překva[)ilo, že Kojan náhle zrudl ve tváři,
vstal a několikrát prudce přešel pokoj, lomě ru-
kama. Potom zastavil se před Kojankou.
• Kam se poděl .^« tázal se hlasem násilně
přidušeným.
»Nevím,í odvětila plaše Kojanka. » Ani jsem
si nepovšimla. Myslila jsem, že tu pořád sedí
mezi námi a snaží se pochopit naši rozprávku,
jako když jsme přišli.«
• Říkám ti, Kačenko, to jen se přetvářel,
abychom si ho nevšímali, a myslil na to, jak
upláchne. Houzír! Nu počkej, houzíre!«
A duchovnímu jal se žalovati, z uctivosti
tlumě hlas:
• Nevím, co to bude, ale bojím se velkého
soužení a velkých zkoušek od Pána boha. K viili
tomu chlapci jsme vlastně dnes přišli. Dohlídat
se ho nemiižeme. Jak jen ho spustíme s očí,
ztratí se jako duch. Kdo ví, kde ho zas je konec!
Utíká do polí a lesů, nejhorší nepohoda ho ne-
odstrašuje, přináší si nemoci a nám kříž. Myslil
jsem si: dáš ho do školy, tam mu nastanou nové
starosti a změní se a starší školáci dají na něj
pozor. Ale pan učitel Rendla mne odmrštil, že
chlapec nemá ještě předepsaného věku. Co dělat?
Za nějaký den začneme jezdit do polí, stavení
nám zpustne, chlapce nebude možno vzít s sebou,
ani doma ho nechat. A tak vidíme, že přece jen
škola může nám pomoci, a s tou dnes přicházíme
k panu děkanovi: přicházíme ke kováři, když
jsme nepořídili u kováříčka, a prosíme, aby pan
děkan sami toho chlapce do školy přijali anebo
to dovedli u pana učitele Rendly, aby našemu
Bartoni dvéře školy nezavřel.*
»Nu, Kojane, když nemáte jiných starostí,
touhle si hlavu neobtěžujte. Bartoňe do školy
přijmeme a já sám vás dovedu k panu učiteli
Rendlovi, aby se to stalo ještě dnes. Ale pře-
devším chlapce musíme k tomu mít.«
A tu se dal do upřínmého smíchu. Kuchařka
otevřela dokořán dvéře kuchyně a dveřmi bylo
vidět Bartoňe, an s chutí z hrnečka vybírá kusy
rohlíku, napité bílou kávou — čtvrtý to již byl
hrnec toho rána — a Kojanka stojíc nad ním,
spíše posuňky nežli slovy ho kára. Zasmál se
i Kojan a Kojanka obrátila se k oknu, aby ne-
bylo vidět nenadálou změnu v jejím obličeji. Ne-
slušelo by se, aby v přítomnosti iiuižň byla ne-
zdrželivá, byí ve veselosti. Tím upřímněji smála
se panna kuchařka, jež těch ohledů neznala.
Upokojen o synův osud Kojan zavřel dvéře
kuchyně a zvážněv, obrátil se na otce duchov-
ního :
• Ještě pro jinou příčinu jsem přišel, ještě
jinač nevím si s chlapcem rady. Abych jej za-
městnal a spíš doma udržel, začal jsem jej ne-
dávno sám vyučovat umění liternímu. Chlapec
je tupý a dostal několikrát výprask. Co jsem já
dostal výprasků! Za mého dětství nikdo jinak
s dítětem nemluvil, než ranou.'
Pan děkan přisvědčoval, Kojan pokračoval:
• Příjemné to nebylo nikterak, jen co je
pravda Na děti, jakmile začaly chodit, nikdo
laskavě nepromluvil. Dítě lítalo mezi dospělými
jako míč. Jak dovedlo pro něco dojít, něco unést,
na věci dosáhnout, ukládali mu práci. Zahálet a
postát nesmělo ani minutku. Všecko bylo zaří-
zeno tak, jakoby lavice, postel, kamna, ba i ta
půda pod nohama a mez byly na perách a dítě
vyhazovaly, jakmile chtělo na nich odpočinouti
si nebo jen stanouti. Abychom se my chlapci
ani na pastvě nemohli oddati zahálce, museli
jsme při dobytku punčochy plést Pasák, vyhá-
něje na pastvu, dostal od matky úkol, co má
uplést, a běda mu, nevykonal-li, co mu uloženo!
Všecko se tenkrát muselo, a co se muselo, stá-
valo se a bylo. Nikdo se neodvážil staršího ne-
poslechnout, a ještě méně odmlouvat a odporovat
mu. A dítě na dvoře mělo plno starších. Star-
šími byli mu nejen rodiče, nýbrž i starší sou-
rozenci, čeleď, i ten pasák a hůdě. Kdo šel mimo
dítě, každý něco (loručil, něco neberného dítěti
strčil. Sousedy dítě muselo míti v uctivosti jako
vlastní rodiče, muselo je z daleka pozdravovat
i poslouchat, jestli mu poručili něco v nepří-
tomnosti jeho rodičů. Děti byly jako násyp ječ-
ného zrní, vržený do stoupy. Bolelo to ve všech
údech, ve všech kloubech, pokud zrno opíchá-
vali, ale když vyšlo zpod stoupy, po bolesti ani
památky a zrno vidělo se pěknou bílou křupou.
Stana se chasníkem, chlapec byl ve všem pravou
rukou svého otce a byl-li nejstarším synem, jeho
náměstkem ve všem i naproti matce. Rodiče
vždycky se s ním radili. Otec měl právo
udělat něco, co se mu zdálo dobrým, o své
ujmě, bez souhlasu nejstaršího syna a, kde byla
úplná rodinná shoda, i jeho dospělých bratrů;
nejstarší syn, umřel-li otec anebo nebylo-li ho
doma, mohl rozhodnout i naproti mínění matčinu;
ale matka nikdy na vlastní vrub nejednala. Ta-
kové byly za mých mladých let u nás pořádky.
A bylo to nejen v naší vsi, ale v celém kraji a
podlešáci ještě přísněji se jich drželi, než my na
rovině. Všichni jsme tento způsob vychovávání
mládeže pokládali za velmi dobrý. Dítě naučilo
se záhy všecko dělat jakorát, aby si rány neza-
sloužilo, a zároveíí zbystřil se mu vtip i tělo a
dítě záhy umělo bystře se vyhnout i ráně již
poctivě zasloužené Ze by některé na ránu čekalo
anebo samo si pro ni chodilo, toho nepamatuju.
Teprve u vlastního synka jsem se toho dožil.
Nejprve jsem se pro to náramně rozzlobil, a potom
jakoby mne hrůza naplnila. Tak se mi nějak
udělalo, jakoby Bartoň nebyl můj a já na cizího
neměl i)ráva vložit ruku a nutit jej, aby se pod-
robil mé vůli, Tu vězí něco křivého. Buď byl
pochyben spůsob, kterým já sám byl veden a se
mnou všechny naše selské děti, anebo mne bůh
míní potrestat a dal mi synka, s kterým ničeho
nesvedu.'
Pan děkan Pospíšil se strojil. Otíraje si ru-
kávem klobouk, promluvil ke Kojanovi, rád jsa,
že má možnost besedu zakončiti dobrým na-
učením :
• Synek váš, milý Kojane, není jen dítětem
vaším, nýbrž také dítětem své doby, a to je doba
jiná, než do které spadáme my spolu Krev jeho
je vaše a manželky vaší, ale duše člověka již
v nejútlejším věku začíná se přizpůsobovati zvlášt-
nostem své doby, tak že možno říci, že duše
každého jednotlivce vzniká z duševného obcování
všeho současného pokolení. Peruti ducha jiné
doby zašustěly vedle vás, Kojane, a to bylo
čeho jste se tak zhrozil, co učinilo, že vlastní
dítě najednou se vám zazdálo jako cizím. Nás
mleli jak mleli a já nemohu říci, že každému
z našeho pokolení to bylo na škodu a záhubu.
Za našich časů každý starší každému mladším\i
dělal otce pacholek pohůnkovi, pohůnek pasá-
kovi, a člověk měl tolik otců, že nevěděl, č: je,
koho má poslouchati, čeho se varovati! V životě
selském, prostém a nesložitém, šlo to tím spů-
sobem nejlépe a nejdéle, protože lidé měli staré
skušenosti o tom, co býti má a nemá, co dělat
a nedělat, a ty skušenosti nedoznaly opravy.
Nejsem proti tělesnému trestání dětí. Dětská
duše má ta zvláštnost, že mnoho chce, a co chce,
vší silou chce pro tu chvíli, než ji opanuje vůle
jiná. Ale dítě ještě neumí rozumem rozsouditi
co je dobré a co zlé, není rozumným vládcem
vůle své. Na rozum jeho lze ještě nepatrně a
jen znenáhla účinkovati. Proto nechybuje vychova-
tel, je-li přesvědčen, že dítěti poroučí něco dobrého
a jemu nikoli nemožného, postaví-li naproti silné,
ale nerozumné vůli dětské silnější a rozumnou
vůli svou a podepře-li ji metlou, kde nepomáhá
pouhé slovo. Ale každý trestající je mocný, a
každý mocný má býti pamětliv, že moc jen potud
jest oprávněna, pokud možno o ní říci, že po-
chází od boha, to jest, že není mocí hrubou a
surovou, nýbrž mravnými zákony božími upra-
venou, srdcem zmírněnou a zřízenou. Nikdo, komu
moc dána, nemá ji vykonávati, není li v stavu boží
milosti, nemá li svědomí čisté a duši roznícenou
láskou k bohu i k bližnímu. Užívá-li mocný v ta-
kovém stavu moci své, koná dobro a spravedl-
nost, pomáhá slabým a utištěným, je záštitou
sirotkům a vdovám. V tom případě nepatří ke
Kainovcům, jak vy jste všechny mocné pokřtil,
nýbrž je z Abelovců silným, k ochraně ostatního
kolena Ábelova dostatečným. Všecka moc není
Hospodinem zavržena. Moci užil, vyháněje pra-
rodiče {)o hříchu z ráje, archanděla Michala
s mečem plamenným na ně poslal. Ale archanděl
Michal mečem jich nezrubal, nýbrž jen jim jej
ukázal. A tím jest nám na věčné časy ukázáno,
pokud bůh dovoluje mocnému moci užívati. Nej-
prve třeba napomenouti a nehroziti, potom po-
hroziti a netrestati, a teprve po třetí smí se po-
trestati. Ale každý trest má být mírný. Jen svr-
chovaně spravedlivý bůh má právo býti přísným.
Člověk, konající spravedlnost, vždycky má býti
pamětliv ne tak paragrafů zákona, jako toho, že
s lidskou nedostatečností vykonati má úřad ze
všech nejtěžší, jenž vlastně jen bohu přináleží,
úřad soudcovský. Má pamatovati, že docela spra-
vedlivým může býti pouze bůh, a to proto, že
je nejen soudcem nejlepším, nýbrž i vševědoucím,
a všecko věděti je tolik, jako všecko odpustiti.
Buh proto, že všecko ví, že mu jsou povědomý
i nejvzdálenější a nejtajnější příčiny lidského pro-
viněn'', o kterých mnohdy ani pachatel neví, mohl
by býti přísným, a je milosrdným. Tím milosrd-
nější má býti člověk, kdykoli odsuzuje bližního,
byť ani neseděl právě na stolci soudcovském.
Proto každý rozsudek, byť skutek obžalovaného
neměl polehčujících okolností, má býti pod zá-
konnou měrou, a že pokuta smrti je nejtěžším
trestem, soudce lidský nikdy nemá bližního od-
souditi na smrt a zvláště proto ne, že pokutu
smrti nevinně vytrpěl syn boží. Od té doby ten,
kdo odsuzuje na smrt, přirovnává se k nespra-
vedlivým soudcům, odsoudivším Ježíše, a na smrt
odsouzený a smrtí pokutovaný postupuje o krok
blíže k Ježíši. A postupuje k Němu i ten, kdo
po lidském soudu byl smrtí pokutován právem,
neboť se mu křivda stala, protože každý přísný
a tím spíše krutý rozsudek je bezprávím. Co
jsem pravil, platí všeobecně, i o trestání dětí,
třeba že dětem při tom nechodí o krk. Ale ničí
srdce není tak citlivé ke křivdě, jako srdce dětské,
a proto rodiče a učitelé mají úzkostlivě dbáti,
aby dítěti trestem nekřivdili. Účelem trestu je
vykonati spravedlnost na tom, kdo se dopustil
křivdy. Je-li trest mírnější a trestaný sobě při-
znati musí, že zasloužil těžšího, účelu spravedl-
nosti je dosaženo; ale není ho dosaženo, vzbu-
zcn-li trestem v potrestaném pocit, že trestem
křivda se mu stala. To budí v něm nevážnost
ke spravedlnosti, kalí cit její a duši buď zatvrzuje
nebo láme. Český národ zakusil mnoho veliké
křivdy a na duši jeho nezůstalo to bez účinku.
Duše jeho, dokud se na vlastních perutech vzná-
šela, hořela zápalem obětavosti za věc dobrou
a svatou, za boží zákon, za jednotu a nezávislost
vlasti, za čest jazyka svatováclavského, a v tom
zápale Cech konal hrdinství a dychtil po slávě
i smrti hrdiny. Ale křivda, těžká, hrozná křivda
tuto krásnou duši zlomila, vzletná křídla jí ura-
zila. Čech zdomácněl ve své křivdě, k jejíž ná-
pravě nedostávalo se mu síly. Naučil se trpět,
ale i přivykl utrpení a počal věřit o sobě, zeje
k utrpení stvořen, že trýzeň a muka jest jeho
věčným údělem, a vzdal se naděje, že kdy zasedne
k hodům národu svobodných. A dlouho, milý
příteli, dlouho ještě bude takovým; veliký v utr-
pení a vynikající v době utrpení a křivdy svými
starými krásnými vlastnostmi; ale zmatený a
z úlohy své jako školáček vyvedený, jakmile doba
utrpení minula a na něm by bylo, aby zase na
křídlech ke slunci se vznášel, a křídla jsou mu
polomena. Proto buďte, Kojane, úzkostlivě opa-
trný, trestáte-li své dětj, a každým rodičům k ta-
kové opatrnosti raďce. Česká duše uzdraví se jen
spravedlností. A aby jiní Čechovi spravedlnost
činili, k tomu je nejprve zapotřebí, aby on sám
ji poznal a jeden druhému ji dával a proti křivdě
ho chránil. Pojďme, Kojane!'
Pan děkan Pospíšil sáhl po holi. Kojan si
utíral hojné krůpěje potu. Vyšli a šli k panu
učiteli Rendlovi.
Pan učitel Rendla bydlel v novém domku
nad parkánem, na polední straně. Mezi domlcem
a parkánem bylo několik dzierdzonských úlů,
čerstvě natřených. Do poledne mnoho nescházelo.
Slunce domek učitelův pěkně vyhrávalo.
Kojanka chtěla usednouti v kuchyni. Mocí
mermo ji museli nutit, aby vstoupila do pokoje.
Přestala se konečně zdráhat a vešla. Košík s vejci
nechala v kuchyni.
Pan učitel Rendla nebyl dávno na svém pů-
sobišti, ale již dobyl si obliby v městě i po ves-
nicích. Možno jej nazvati buditelem hospodářským.
Nebyl z rodu selského, ale miloval sedláky. Čítal
knihy o nich, zvláště jak hospodaří v jiných, po-
kročilejších zemích, a hořel touhou přivésti se-
dláky okolí vodňanského také na tak vysoký
stupeň pokroku. Zvláště horoval pro dzierdzonské
úly. pro chmelařství a hedvábnictví. Dzierdzonské
úly za dvě desítky let zvítězily. Ale tenkrát
učitele Rendly dávno již ve Vodňanech nebylo,
tak že nemohl vidět ani toto částečné svoje ví-
tězství.
Měl-li chvíli pokdy, vycházel do polí a do
vsí, zastavoval se u pracujících a dobré rady dá-
val. Lidé bedlivě poslouchali, tiše se usmívajíce.
Pokrač.
% % % % % Tlf %
BEATRICE MaÍJÁKOVÁ:
KLEKANÍ.
Z-navena vroucností své vůně,
zářením dlouhým sladce mdlá,
červených růží rozkoš stůně
a teskní nyvě ubledlá.
Klekání slzícího snění
hrá večer něhou smutnijch škál,
modravých stínů lehké chvění
nám v duši dýchá šťastný žal.
Mystické touhy srdcem šili,
rty blednou v čistém pocelu,
a sníme o Kristu v té chvíli,
jak jde kol v choru andělů.
Tušíme snivost jeho lící,
zázraky zraků tajemných
a něhu ruky žehnající
na hlavách tiše schýlíMiých . .
•^ Z> Z> Z> Z' Z' z>
H.\NUŠ Jelínek:
A
POZDĚ.
můžeš prosit, můžeš ruce spínat
a v prosbě zvedat bílá ramena
a vzdorovat a zoufale se svíjet
a tiše vzlykat, duše zlomená,
je pozdě už a nelze jít už zpátky.
Je šelma volná, praskly okovy.
Kříž udělej a otčenáš se modli!
Krev lidskou zvétřil tygr hladový!
Tvé hrdlo z atlasu je měkké, bílé —
však pozdě je, už sotva vykřikne.
Jen jeden šelmy skok — a potom ticho,
a rudá krev tvá z něho vystříkne.
Teď pláče ncch a o.suš svoje oči,
toť efekty otřelé z divadla;
své dej mi rty a dej mi svoje tělo,
když už jsi peklu duší propadla . . .
Z> "^ '^ z> ^
VÁCLAV Hladík :
EVŽEN VOLDAN.
ROMAN.
Voldan odbyv úvodní, věcnou a polemickou
část své řeči, počal široce a jasně vykládati
o všeobecných myšlénkách, jež před ním byly
proneseny se stanoviska krajního, nesmiřitelného,
revolučního. A poněvadž věděl, že by nenašel
proti vášnivé výmluvnosti radikálně socialistického
:'ečníka tóny ještě náruživější, slova ještě pádnější,
řečnil nebo spíše přednášel mírně, pokojně a jen
na příhodných, efektních místech energicky akcen-
toval. Po celou dobu udržoval sněmovnu v tichém
napjetí, jež někdy bylo přerušeno buď pochvalou
nebo výkřiky.
• Neztrácíme s očí,« mluvil Voldan, obklo-
pený poslanci svobodomyslnými, kolem něho sto-
jícími a sedícími, »onen velký problém, který
znepokojuje naši dobu. Vedle starostí, bolestí,
naděje a touh našeho národního zápasu zabý-
váme se tím problémem právě tak svědomitě a
úzkostlivě jako ti (obrácen k Voldíichovi a sou-
druhům), kteří se domnívají, že mají monopol
porozumění pro zájmy lidu, že oni jedině mají
výhradní schopnost citu pro potřeby pracujícího
lidu, kteří věří, že, když oni podají ruku ku po-
moci dělníkovi, že mu nesou spásu a blaho,
kdežto naše ruka, podaná s týmž a snad ještě
poctivějším úmyslem, poskytuje mu jen zhoubu
a zradu U
»Dobře řveš, lve!« vykřikl dr. Voldřich.
• Komediante !« ozval se jeden z jeho sou-
druhů.
• Výborně! Výborně!' znělo okolo řečníka.
Voldan pokračoval:
»Nikdo si nepřeje více nežli já, aby došlo
k spravedlivému rozdělení plodů práce, aby po-
vznesen byl blahobyt dělnictva dle požadavků
moderní doby, a aby u stolu života bylo dosti
místa i pro ty, kteří pracují v dílnách a v továr-
nách, lopotí na polích, vysilují se v dolech. Ale
při této snaze musím se energicky postaviti proti
theorii kollektivistů, jež je úf)lnou negací majetku
a individuální svobody. <
• Výborně! Výborně!*
• Politika, jejíž program vpletl do své řeči
dr. Voldřich s celou vehemencí své výmluvnosti,
je politikou příčící se všem pojmům pravdy,
spravedlnosti a přirozenosti. Ve jménu rovnosti,
lidskosti a lásky k bližnímu chce tato politika
všeobecné srovnání všech neshod a růzností ve
společnosti, chce úplnou nivelisaci — unifor-
maci — jedinou plochu a jedinou bari/u. Tito
snílkové sociální rovnosti učinili by nám svět
velmi ubohým, prostředním, chudým a především
nudným. (Smích.) Jsou propasti bídy a špíny a
jsou výšiny bohatství, moci a krásy. Kdežto my.
svobodomyslní a humánní, chtěli bychom zasy-
pati tyto propasti dobrem a blahobytem, chtěli
by kollektivisti vyrovnati vše tím, že by sbořili,
se zemí srovnali všechny jasné a krásné výšiny.
(Smích a potlesk.) Nenávidím každou tyranii a
nejvíce tyranii prostřednosti, šedivou tyranii uni-
formovanosti a sektářství — a tu nám slibují
mužové nejpokročilejších zásad ! Nerovnost je zá-
kladním zákonem přírody. Rovnost kollektivistů
byla by nejen fantastickým bludem, ale i nespra-
vedlivostí a stavěla by na totéž místo práci
i lenost, schopnost i otupělost, jemnost i surovost,
ctnost i hřích. «
A povýšeností myslitele pružného a vol-
ného, schopného všech kompromisů, shovíva-
véiio ke všem principům, nad všechny před-
sudky povýšeného a úplně smířeného se základy
nynějšího společenského řádu, který nechce ná-
silně reformovat ani bořit, jemuž chce ponechat
přirozenou a opportunní cestu vývoje, pokračoval
ve sv('. kritice socialismu stále klidněji a důraz-
něji. Mluvil o evoluci společností s citáty z Milla,
o základní organisaci budoucí společnosti s citáty
z Marxe a Engelse, o přechodu hospodářské
přítomnosti do socialistické budoucnosti s citáty
(ironistickými a sofistickými) z Bakunina, Four-
niera, ano i Renana. Celý ten zmatek, spletení
pojmů, myšlenkový mumraj, maškarádu demago-
gických frází, filosofii krčem a meetingů, mou-
drost politisujících analfabetíi způsobilo nepocho-
pení neb velmi povrchní pochopení těch rozsévačů
myšlének, kteří, jako Ricardo, Malthus, Stuart
Milí, přišli dříve, nežli pluh zpracoval půdu. Tak
vybujelo v té půdě bejlí socialistických privat-
docentů německých, hloží polovzdělaných prole-
tářů.. Na vetchých základech sociální oekonomie
staví se příliš smělá budova. A poněvadž kolem
této babylonské věže blaha a spásy člověčenstva
vládne opravdový zmatek jazyků, úplné spletení
nejzákladnějších pojmů o hodnotě, kapitálu, mzdě,
rentě, tak lze předpokládat, že ani politická oeko-
nomie, ani socialismus různých stran nerozluští
velký problém společnosti. Snad v budoucnosti
dojde k jakémusi dohodnutí mezi soukromými
mocemi a veřejnými mocemi, mezi individuem
a státem a obcí — a to bude asi správná cesta
A Voldan povýšil hlask pathetickému apellu,
jenž měl být odpovědí míru a rozumu na vý-
hružný výpad mluvčího socialistů : >Mír sociální !
Tato slova kouzelná vyvolávají ušlechtilé před-
stavy, jasné perspektivy. Toužíme po něm tím
více, čím větší úzkost vzbuzuje v nás nynější
rozháranost a neklid společnosti zjitřené záhub-
nými štvanicemi. Boj hlásají nejvášnivěji ti, kteří
jsou ovládáni ménč zásadami oprav a převratů,
jako spíše solieckými pocity touhy po lepším životě
hmotném, po pohodlí a požitcích zámožných a
blahobytných Mír sociální by byl dosažitelný
a brzo uzavřen mezi oběma stranami, kdyby so-
cialisté skutečné pracovali jen k tomu cíli, aby
práci byl zajištěn legitimní podíl v produkci
majetku, aby rozmnožena byla opatření podpůrná
a ochranná, aby ponecháno bylo volné pole ini-
ciativě individuální i kollektivní, aby usnadnilo
se nabytí kapitálu a majetku vzájemností a úspo-
rou. Všechny třídy atakované socialisty jako ne-
smiřitelní nepřátelé práva, rovnosti a lidskosti
by vyšly vstříc těmto požadavkům. Ale socialisti
chtějí něco jiného. Dělnický proletariát, štvaný
a drážděný agitátory a sofisty, pokládá se za bo-
jovnou stranu, která muM zdolat nynější společ-
nost a vybojovat svou Velkou Revoluci proletáře
proti měšťákovi, jako si měšťák vybojoval r. 17'.>2
svou Revoluci proti aristokratovi Zarytí a fana-
tičtí a cele ovládaní zásadami materialistickými,
chystají se socialisté k zoufalému útoku proti
celému řádu společenskému. Nenastal ještě jejich
čas a po porážce komuny pařížské před třiceti
lety užívají rudého praporu pouze jako deko-
race symbolické. Socialisti v celé Evropě neupu-
stili od svých revolučních a bojovných tradic,
ale změnili taktiku. Cítí zatím slabost a neschopnost
svou zvítěziti násilím. A tak nejvášnivější intran-
sigeanti sociálně demokratičtí stali se opportunisty
aspoň poněkud. Nesmíme se dáti zmásti touto
strategií socialistů, kteří ve Francii dokonce kom-
promissují se stranami vládními a zdánlivě kom-
promitují své revoluční tradice. Nesmíme zapo-
menouti, že jsou vlky, i když obléknou beránčí
roucho, opportunismu a kompromisu, nesmíme
zapomenouti, že vždy a za každých okolností a
podmínek je jediným programem jejich: mate-
rialismus místo náboženství, volná láska místo
manželství, stát vychovávací místo rodiny, daně
tvořící rovnováhu majetkovou, kosmopolitismus
místo myšlénky vlasti - zkrátka úplné zničení
a katastrofa všeho, v čem jsme vyrostli, byli vy-
chováni, v co věříme a doufáme!*
Celá sněmovna zaburácela potleskem a vo-
láním: »Výborně!«
Nejen přátelé mladého poslance, ale i čle-
nové všech ostatních stran až na skupinu Voldři-
chovu zahrnuli nadšenou pochvalou výmluvného
muže, jenž vlastně stlumočil myšlénky a mínění
všech, kteří s odporem a zděšením i s posmě-
chem protestovali proti řečníkovi horníku a pro-
letářů všech : od sedláka, který po každém za-
sedání sněmu si koupil ze svých diet krávu, až
k bisotnímu magnátovi-milionáři od bodrého
advokáta, jenž na ulici byl lidumilem a ve své
kanceláři vydřiduchcm, až k osvícenému profe-
sorovi, učenému jako benediktin a naivnímu jako
dítě . . .
Se všech stran se vztahovaly pravice k Vol-
danovi.
♦ Dobře, mladý muži I « gratuloval mu doktor
Křikava, jeden z vůdců stiany, vždy slavnostní
a vážný, s dlouhým, prošedivělým plnovousem.
»To jste to rozsekal, pane doktore,* tiskl
mu pravici svou červenou rukou žoviální statkář
Malina.
»Bravo!« tiskl nui nedbale ruku bývalý mi-
nistr Hron.
♦ Bravo!' tiskl mu ještě nedbaleji ruku bu-
doucí ministr Lr.nda.
Kníže Runovský mu poklepal na rameno a
hrabě Wildstern mu podal ukazováček levé luky.
Kukátka na galerii a v loži byla všechna na-
mířena na mladého poslance
Byl to úspěch úplný, ohromný, neočekávaný.
Dlouho to trvalo, nežli se sněmovna uklidnila,
nežli pronikavý zvonek a ještě snad pronikavější
hlas nejvyššího maršálka zjednal trochu klidu
pro následujícího řečníka, jehož nikdo neposlou-
chal, kromě jediného poslance vedle něho sedí-
cího — a ten vlastně spal.
Žurnalisté se vyhrnuli z galerie do svého
pokoje. Křičeli, pili, psali, doplňovali své po-
známky a stenogramy — zimničné vzrušení kvapné
práce plnilo zakouřenou místnost s povykem,
veselým hlaholem a smíchem.
»To nebyla řeč — to byla i)řednáška!« hádal
se Křižík s Hulinem.
»Tak dovede mluvit jen člověk s evropskou
kulturou . . .«
». . . a jedním semestrem pařížské ,école des
sciences politiques' . . .•
Kruliš se vmísil mezi ně:
»Ah, jisto je, že Voldan umí mluvit. A jak
elegantně a při tom srdečně. Co.'' A nejsrdečněji
a nejupřímněji o věcech, kterým nevěří. A ten
má budoucnost! Co tomu říkáš, Bulíři.?«
Literát stál u okna a zamyšleně se díval do
barokního průčelí protějších paláců na náměstí
Pětikostelním.
Neodpověděl.
Kruliš usedl k práci. Upravoval řeč Volda-
novu k tisku a do reliéfu přidal ještě několik
poťouchlých superlativů.
Buliř se vytratil tiše. Vyšel na temnou
chodbu, kde stáli sluhové v livrejích před vcho-
dem do lože, a kde čekali poslíčkové z tiskáren
a redakcí. Pokrae.
FEUILLETON.
Jakub Arbes: SHAKESPEARŮV .JULIUS
CÉSAR*. Příspěvek k filosofii a technice básnického
tvoření.
Ze všech třiceti šesti dramatických děl Shakespea-
rových není téměř ani jediného, pro které by nebyl
k disposici jeden nebo více tak zvaných >pramenů«,
z kterých Shakespeare ^vážiU. Z větší části existují
i dramatické hry před Shakespearem napsané a na
mnoze také provozované, z nichž některé zachovány,
o nichž jest zjištěno, že sloužily Shakespearovi za podklad.
Vše to jest všeobecně známo a bylo různě vyklá-
dáno. Všem, kterým šlo pouze o díla a nikoli také
o otázku, co asi z děl těch náleží na duševní účet
Shakespearíiv, bylo a jest vše to lhostejno. Nám však,
kterýmž jde hlavně o poslednější, záležitost ta lhostejnou
býti nemůže.
Zejména (abychom uvedli aspoň jediný doklad), ne-
můžeme přistoupiti k matení pojmuv o duševním ma-
jetku autorův, tedy o nejvlastnějším jádru podstaty
básnické, jako na př. německý literární historik Gervinus,
jenž v pojednání svém o ^Zkrocení zlé ženy* praví, že
Shakespeare použiv k práci té také staršího, roku 1594
vytištěného a před tím provozovaného anglického kusu
od neznámého spisovatele, starší kus ten »zušlechté-
ním látky a formy učinil s v ý m maj e tkem«.
Absurdnějšího výroku po našem náhledu sotva si
lze mysliti. Tedy tím, když jakékoli umělecké dílo co
do látky a formy zušlechtím, stává se — mým dušev-
ním majetkem ?!
K neuvěření! Nejsme sice žádnými přátely jakých-
koli porovnání, poněvadž každé více méně pokulhává;
nicméně v tomto případě snad přece lze naprosto zvrá-
cený názor^ ten aspoň přiměřeně illustrovati příkladem
z nejvšednějšího života.
Dejme tomu, že by si byl někdo za dob Shake-
spearových vystavěl, ať již slušný nebo méně výhodný —
domek. Někdo jej navštíví, prohlídne domek, plán i celé
uspořádání a pomyslí si: sAj, domek ten bych mohl po-
třebovat. »A bez rozpaků domek zlepší, zdokonalí, třeba
co do formy i •zušlechtím . . .
Stane se tím domek ten jeho majetkem?
Po pěstním právu, jak je praktikovávali Němci a
jak je v zmírněné formě chce praktikovati na prospěch
• ijermanské lebky« Shakespearovy Gervinus — možná;
ale nikoli po právu v pravdě spravedlivém.
Možnof ovšem namítnouti, že obraz náš přece jen
pokulhává, poněvadž jde o majetek duševní, o m y-
š i é n k y — a ty jsou, jak jsme se před nedávném dočtli
v jednom listě českém, »nám lidem společný majetek*.
Béřeme prý jeden od druhého a »kdo nejlépe myšlénky
užiU, tomu prý »patří chvála*.
Pravda — tak se skutečně děje . . .
Myšlénka rozletí se světem a stane se časem svým
třeba všeobecným majetkem.
Ale vlastní zásluhu o myšlénku samu přece nemá
ten, kdo si ji osvojil, kdo jí nejlíp užil nebe ku svému
prospěchu využitkoval, nýbrž ten, v jehož hlavě po prvé
vznikia. A byť byla onomu, kdo si ji pouze přisvojil,
kýmkoli přisuzována pro to sebe větší chvála, nikdo ne-
může mu přisouditi právo priority a nejméně právo pů-
vodce.
Buďme tedy aspoň spravedliví! Nechtějme skutečné
původce myšlének a čehokoli jiného, co vzniká v tajemné
výhni duševní jako nejvzácnější skvosty vnitřního, ne-
vystiženého života, odírati na pro.spěch oněch, kteří do
světa rozhozených skvostů těch k jakýmkoli účelům
pouze využitkovávají!
Nechť si cizí skvosty ty vyhlazují, zkrášlují, zušlech-
ťují, jak jim libo! Ale bez vlastních původců skvostů
těch byli by, když právě snad ne duševními žebráky.
tedy aspoň v postavení, v němž by byli nuceni skvostů
těch vlastním úsilím se domáhati, což ovšem není věcí
každého.
Využitkovávati existující již zásoby myšlenkové jest
zajisté nepoměrně snazší i výhodnější, nežli zásoby ty
doplňovati novým, řekneme třeba pouhým materiálem;
leč proto přece nemá žádný pouhý »využitkovávač«
cizích myšlének pražádného práva na název myslitele,
po případě tvůrce.
Snažme se tedy myslitelům a básníkům, z jejichž
děl Shakespeare vážil ku svým, přisouditi aspoň to, co
jejich. Nic více a nic méně, než na co mají nezadatelné
právo a co z nich sobě Shakespeare — přisvojil.
Přivlastňovati si cizí díla dramatická zpracováním
jich, obzvláště když původcové jejich byli ještě na živu,
zdálo se býti i některým vrstevníkům Shakespearovým
přece jen píes příliš smělým. Obzvláště Robert Greene
zůstavil po své smrti list, v kterémž mluví o >vráně«
krášlící se cizím, v originále »naším« peřím (»an . . .
crow beatified with o u r feathers«) — »o tygřím srdci
v kůži herce>; atd., čím není nikdo jiný míněn nežli
Shakespeare.
Shakespeare toho a mnohého jiného nedbal a zůstal
svému způsobu tvoření více méně věren až do konce
své literární činnosti. Přepracovával staré kusy a vůbec
osvojoval si vše, co uznal za vhodné.
Přirozenoť, že pří tom tu hlouběji, tu jen povrch-
něji zasáhl v původní koncepci, že upravoval, měnil,
transfiguroval atd., co a kde uznal za vhodné, a že pře-
jímal začasté celá místa starého dialogu do slova.
Neméně nežli šest dramatických prací Shakespea-
rových, jež se všeobecně kladou do první periody jeho
literární činnosti a pokládají za práce průpravné — jsou,
jak nezvratně dokázáno, pouhým zpracováním jiných, již
existujících prací dramatických. Zejména »Titus Andro-
nicus,* sperikles,« -Jindřich VI. « (druhý a třetí díl totiž,
kdežto k prvnímu dílu nenalezeno doposud ještě žádného
podkladu nebo-li >pramenu«), sKomedie plná omylů* a
>^Zkrocení zlé ženy«.
Původní drama o Jindřichu VI. (abychom se dotkli
běžně aspoň jediné z prací těch) bylo totiž z péra Ro-
berta Greena, jenž zemřel r. 1592. Shakespeare zpracoval
tudíž drama žijícího vrstevníka a prosté si je se vším
všudy — přivlastnil. Přirozenost, že nově zpracovaným
a zlepšeným dramatem starší drama pošinuto do pozadí,
což původnímu autorovi nemohlo býti lhostejno. Není
tudíž divu, že zmínil se o tom v díle svém »Great worth
of Witte: Bought with a Million of Repentance*, jež však
vydáno teprve po jeho smrti a jež němečtí Shakespea-
riani odbývají prostě názvem »Lúgenpamphlet«.
Nejcharakterističtější světlo vrhá však na Shake-
spearův způsob tvořiti jedno z nejznamenitějších jeho
dramat, jež mnozí pokládají vůbec za dílo jeho nejmi-
strovštější ^ »J u 1 i u s César*, jehož vznik klade se
do poslední, nejzralejší periody Shakespearovy činnosti
před r. 1603, tedy do doby, kdy asi vznikl i '»IIamlet«.
Abychom neupadli v podezření jakékoli stranickosti,
citujeme o vzniku tohoto dramatu několik slov ze studie
jednoho z nejnadšenějších ctitelů Shakespearových —
Gervinusa.
Především připomíná, že drama to váženo jest
z Plutarcha, a zmiňuje se několika slovy o obvyklém způ-
sobu Shakespearova tvoření. Praví, že — měl-li Shake-
speare staré nějaké drama před sebou — opovrhnul prý
z větší části formou a podržel pouze fabuli a jména atd.
Konečně praví do slova:
»Zcela jiný, naprosto překvapující poměr
panuje mezi naším básníkem a jeho Plutarchem, kterého
četl v překladu Tomáše Northa (1579). Prosté, nelíčené
pojmutí i líčení lidských dějů, jež není bez fantasie,
v tomto historikovi zamlouvalo se tak čistě a jasně
Shakespearovi hlavě i mysli, že zde volnost svou úplně
obmczil, svémoci své naprosto se vzdal a historický
text jen — prostě opsal.*
•Nevíme, < pokračuje benevolentní německý literární
historik, 'V čem máme Shakespeara pokládati větším,
zda tam, kde vůči svým pramenům všechno učinil, nebo
zde, kde všechno nalezl a převzal atd.
Trváme, že právě citované místo přečte i nejpřed-
pojatější čtenář přímo s úžasem.
Připojme však ještě další chaiakteristiky dramatu
toho! Jeť »váženo« z dvou biografií, Brutovy a Cěsarovy,
a sice tím způsobem, že »netoliko historický děj v prů-
běhu svém všeobecném, nýbrž i jednotlivé rysy příhod
a řečí, ba i jednotlivá rčení a slova vzata jsou z Plu-
tarcha, a to nejen taková, jež co do rázu epigramatického
a anekdotického nejsou význačná, nýbrž i taková, jež
by každý, kdo nezná Plutarcha, co do formy i rázu po-
kládal za ryze shakespearovská a jež byla
nezřídka skutečně také uváděna na důkaz básníkovy
pronikavé znalosti duše lidské jako nejvlastnější jeho
vlastnictví.
Od triumfu Pompejova (nebo spíše jeho svnův),
od oněmění obou tribunův atd. až po zavraždění Césara
a odtud až po bitvu u Philippi a závěrečná slova Anto-
niova — všechno jest v našem kuse pluta r-
ch o v s k é. Přípravy k Césarově smrti, varování věšt-
covo a Artemidorovo, bezcitné zvíře obětní, sen Cal-
pumie, jednotlivé charakterní rysy Césarovy, jeho po-
věrčivost vzhledem k dotknutí neplodných žen o závodech,
jeho slova o suchých lidech, jako je Cassius; pak všechny
okolnosti o nepřísežném spiknutí, osobnost Ligariusova,
celý poměr Porcie k Brutovi, její zkoušení, její řeč, jeho
odpověď, později její nepokoj — události o Césarově
smrti, doslovné lákání a prostředky Decia Bruta vylákati
jej z domu. všechny nejnepatrnější podrobnosti při
vraždě, chování se Antoniovo a jeho výsledek, zavraž-
dění poety Cinny; dále různice republikánských přátel
pro Lucia Pclla a odepření peněz, ne.sjednocenost obou
v příčině nerozhodné bitvv, zábava jejich o samovraždě,
rozhodnutí Brutova zlého démona, omyly v bitvě, dvojí
její výsledek, její opakování, samovražda obou přátel a
smrt Cassiova timže mečem, jímž byl zavraždil Césara —
>v š e t o,« dokládá Gervinus, »vzato jest z vy-
pravování Plutarchova, z něhož básník p o-
třeboval— vynechat jen to, co rušilojed-
notu děje. Charakteristika Brutova a Cassiova jest
povšechně věrně podržána dle vzoru Plutarchova, poli-
tická morálka celého tohoto historického dramatu prostě
pojata a znovu podána a později v ní i v dramatu i>An-
tonius a Cleopatra« pokračováno.*
Je třeba jen ještě slůvka dodati?
Nestojíme oproti Shakespearovi jako tvůrci pro-
slavených básnických děl, jako před esthetickoliterárni
záhadou, ba přimo jako před bezednou propasti, přes
kterouž nás ani nejpřesnější logika nepřenese?
Je-H v »Juliu Césarovi* vše, co výše naznačeno,
prostě vzato z Plutarcha a je-li vůbec všechno
plutarchovské, což medle jest v kuse tom dušev-
ním majetkem Shakespearovým — co Shakespea-
re v s k ý m ?
Po jakém právu může se někdo vůbec jen odvážiti,
prohlašovati kus ten za kus shakespearovský, když
jest ve všem všudy plutarchovský? Jak
přichází anglický básník, byť i měl »g er m a n sko u
lebku< (jak německý literární historik J. L. Klein uji-
šťuje) — k plutarchismu ? Či snad je předností a chloubou
básníkův a tvořivých duchů vůbec, cožkoli sobě
odkudkoli prostě p ř i s v o j i t i ?
Co zbude ze Shakespearova dramatu, vrátíme-li
Plutarchovi vše, co z něho anglický básník vzal? Byl by
Shakespearův kus bez Plutarcha, to jest bez dotyčných
dvou biografií, v kterýchž jest nejen dějem, nýbrž i cha-
raktery atd. nejen v hlavních rysech, nýbrž i v podrob-
nostech obsažen — Shakespearův >Julius César* vflbec
možný ? DoUoi.e.
LITERATURA.
Fr. Xav. Svoboda: Příběhy a obrazy. Po-
vidkj; 1887—1899. Ottova Laciná knihovna Ná-
rodní.
Možno směle tvrditi, že pan Svoboda vybojoval si
v naší literatuře pevné a samostatné postavení. Kráčeje
přesně vymezenou drahou, nepodléhá vlivu vnějších okol-
ností, vlny časového proudění, prolévající se jeho duší,
nezanechávají v ní pražádných stop a neposunou ani
o píď stanovisko, s něhož pohlíží na život a na svět.
Přisvojiv si určitý a nezměnitelný sloh pro vyjadřování
svých myšlének nepachtí se po nových, hledaných for-
mách; tak, jak psal své první věci, tak píše i věci nej-
novější. Zůstává si neúprosně věrným. Podivuhodné zá-
hady lidské duše, spíše lidského srdce, jsou mu vítanou
látkou. »Problematické povahy* našly v něm nového
zpracovatele.
S naprostým klidem a obdivuhodnou podrobností
popisuje své hrdiny, silné, nepodajné, často brutální
muže a měkké, oddané a jemné ženy, nervosní a měnivé,
plačící a usmívající se v minutě. Líčí jejich styky, pro-
bouzení se lásky, prudké jejich vášně, jejich vzdory a
podivné převraty, vyplývající z celé řady náhod, neoče-
kávaných a neobyčejných.
Svoboda vyniká v drobnokresbě. Jeho bystrému oku
neujde jediný rys v povaze hrdiny, rys nenápadný a
ukrytý, kterého tisíce pozorovatelů si ani nevšimnou.
Líčením detailním zevnějšího života svých hrdin
po způsobu známých realistů snaží se předvésti nám
i duševní jejich život. S matematickou přesností neopo-
mine konstatovati pranic, co by upoutalo naši pozornost
k hrdinovi, co by vzbudilo náš zájem na něm, každý
pohyb, pohled očí, škubnutí retů, složení těla, chůze a
mluva, vše to slouží panu Svobodovi jako prostředek,
jímž proniká do nitra svých lidí.
V nové jeho knize pokládám první povídku tBouře*
za nejlepší. V té je nejvíce nálady a vymyká se celým
založením i vypravováním z rámce ostatních. Tento pro-
fesor chemie, Liška, jenž tráví prázdniny v Misdroyi,
jest nejživotnější postava v celé knize.
To jest umdlená duše se všemi svými prožitými
strastmi a radostmi, nasycený života a přece jej milu-
jící, u něhož vzpomínky na lásku procházejí tiše »nebo-
lestnou jeho duší*.
Ale při tom jeho srdce touží po lásce, touží po
čisté ženě právě tak jako dvacetiletý mladík, nic méně
než jeho druh, Gabriel Gram v Garborgově románě.
Ano, věčně ženské stále jej láká, srdce jeho se chvěje
při přiblížení se dvou dcer ředitele cukrovaru, pana
Ducháče, s nímž se v lázních seznámil.
Mladší z nich, Olga, šestnáctiletá dívka, se svěží,
růžovou tváří, černými vlasy, očima jako oricntálka,
nádherné toto dítě, měnící se v ženu, vznítila žár v uha-
sínajícím popelu. Hraje si s ní na břehu moře, pouští
s ni malé loďky na vodu, těší se z jejího dětského
smíchu, přimyká se k ní úže a úže a žije v ustavičné
rozkoši, kterou mu působí pohrávání si s tímto rozkvé-
tajícím poupětem, u něhož dnes či zítra může propuk-
nouti nenasytná, žhavá touha po objetí. Na vycházce
v lese přiviřit ji k sobě a libá ji horoucně, nenasytně,
chvějící se a planoucí, čistou a oddanou. Dává si s ní
dostaveníčko večer na louce, avšak mezi tím, co Olga
.všecka se třesoucí, plna úzkosti a touhy, plna veliké,
krásné, odevzdané horoucnosti* čekala naň v hvčzdnaté
noci, baví se on v lázeňské restauraci s krásnou, interes-
santní dámou, jež dává mu přednost před ostatními pány.
Olga schladla po oné noci úplně; výčitky svědomí,
stud a bolest a nová mocná touha po ní probudila se
znovu v Liškovi, avšak bylo již pozdě. A on trpí, hrozné
trpí trýzní marné lásky, kterou ztratil jediným oka-
mžikem. _ ,. 1 •
Tato novella stoji nejvýše v řadě otištěných v knize
povídek a dodává knize značnou cenu. Jest to povídka
napsaná v krásné chvíli a je dokonalým odškodněníni
za některé slabé práce, jako jsou .Větrné hrady «, »0 černé
skále«, .fodmaněníc, které psal pan autor jisté za zcela
jiné, méně nádherné a utěšené nálady.
V Praze, dne 20. června 1901. Jan Osten.
ZPRÁVY A POZNÁMKY.
V měsíci dubnu a květnu vystaveny byly v Berlíně
dvě souborné e.xposice českých malířů: u Gurlitta vy-
stavoval Uprka, u Schulteho Radimský. Oba umělci, již
na př. ve Vídni získali tolik uznání a porozumění, zapadli
se svými výstavami, vehni informativními a rázovitými,
v oné spoustě maleb a skulptur, jež nazývá se jarní sai-
sona v Berlíně. Kritikové udýchaní námahou, způsobenou
procházením nesčetných sálů officialní jarní výstavy
v Moabitu, jež sama znamená — Svět nudy, a opilí bar-
vami a vzduchem bohaté a vybrané třetí výstavy berlín-
ské Secesse, repraesentující důstojně celé moderní umění
německé a s pietou připomínající i cizí učitele a_ apoštoly,
nenašli chvíle, aby všimli si slováckého umělce, jenž
spíše než mnozí z jejich chráněnců dovedl projíti varem
cizích mistrů, aby odhalil tím intensivněji duši svého
lidu, a neupozornili ni jedinou notickou, že v předním
saloně, jenž učinil pro moderní umění více než řada časo-
pisů a knih, visí barevně hýřivé a íiíTuralisticky silné a
uchvacující dílo Jožky Úprky, jejž ostatně správa salonu
presentovala jako Vídeňana patrně vlivem špatné infor-
mace, již dala vídeňská agentura. Večer, kdy uzavírala
se e.xposice Úprková, vypravila královská Opera znovu
•Prodanou nevěstu«, již Mařenka si. Destinnové přiblí-
žila srdci berlínských diváků, ale výprava, kostýmy atd.
ukazovaly, že pro režiséry posud nadarmo pořádají se
umělecké exposice. Radimský v saloně Schu'teho dobře
se rýsoval v spoustě prostředností a presentoval se znač-
nou řadou svých krajin velmi personelně. Novinkou
ovšem nebyl obecenstvu, jež některé umělecké závody
a salony systematicky seznamuji s moderním francouz-
ským krajinářstvím. »Berliner Local-Anzeiger, list čtený
a hltaný obecenstvem málo intelligentním a redigovaný
osobnostmi naprosto neliterárními, věnoval jeho výstavě
několik vřelých, byť naivních slov; za to významný sBer-
liner Tagblatt*, jenž pravidelně přinášívá bystré a pro-
nikavé výtvarnické referáty z péra duchaplného a pruž-
ného soka Mutherova, Fr. Stáhla, odkryl v Radimském
Poláka, lpícího příliš na tradici svých učitelů. — Pozorný
návfitěvník úmorné a nekonečné výstavy »Spolku berlín-
ských umělkyň a přítelkyň uměním v budově Akademie
potěšil se, našed v zátopě krajinomaleb, z nichž většina
těsněji studuje díla vládnoucích mužských mistrů než
přírodu, dvě svěží a temperamentní krajinky si. Zd. Brau-
nerové, jichž osobitost a radostnost nedovedlo umlčeti
ani nesvědomitě špatné umístění, jehož se jim dostalo.
*
S. V. Maksimov, slavný ruský ethnograf a belle-
trista, zemřel 16. června t. r. v 70. roce svého věku.
Vystudovav medicínskou fakultu, věnoval se zcela ba-
dání ethnografickému, a vzbudiv pozornost samého Tur-
geněva, nastoupil řadu cest po Rusi, zabíraje se víc a
více v život lidu ruského, v jeho zvyky a obyčeje. Nej-
tajnější koutky muzické duše nezůstaly mu skryty, a
v tom je jeho velká zásluha, že v řadě vědecko-belletri-
stických dél podal nám obraz života ruského lidu v pravdě
dokonalý. Jeho zásluhy ocenila i vláda ruská, věnujíc
značné sumy na jeho badatelské cesty. Slavný ethnograf
zemřel po dlouhé chorobě tuberkulosy hrdla. Z velice
cenných děl jeho jmenuji jen nejznámější; »Broďačaja
Rus Christa radis Izvoščiki«, .Duchoborcyo, »Skopcy«,
»Sibir i katorgat, »Krylatyja slova« a m. j. Ruské vědě
zemřel v Ma.ximovu učenec prvé veličiny, ruskému lidu
přítel vzácný, obětující celý život poznávání toho div-
ného, velkého dítěte, jímž jest ruský lid. B. P.
*
Auře li Urban ski, básník a dramatický spisovatel
polský, zemřel 13. června t. r. ve Lvově ochrnutím^ srdce
v 57. roce svého věku, tři dny před sňatkem, jímž chtěl
své dceři dáti druhou matku. 'Zvěčnělý posvětil své síly
především divadlu, napsav celou řadu oblíbených dramat
i veseloher a rozvinuv i úspěšnou činnost divadelního
kritika. Jako lyrik vynikl knihou veršů .Szare ptaczíj.
(Šedé ptáče), v 'níž staví se po bok Ujejskému a Asny-
kovi. R. 1863 účastnil se činně povstání. Poslední dobou
byl ředitelem účtárny zemského výboru haličského. Na-
rodiv se ve Lvově, zůstal Lvovu věrným až do smrti.
Polské literatuře odešel v něm neúnavný, poctivý literát,
vášnivý ořítel polského divadla a vzácný osobní charakter.
:■, B. P.
Jan z Wojkowicz připravuje k tisku román
»Gerda«.
NEODVISLOST LITERATURY.
»Čas« nazval »Lumíra-; listem klerikálním, protože
otiskl překlad Zolova článku >0 protestantisniu«. Se
stejnou spravedlnosti a důmyslnosti byl »Lumir« potu-
pen klerikálními venkovskými jakýmisi žurnály, poněvadž
uveřejnil stať »0 semitismu a jezovitismu«, a konečně
i orgán českých židů vyslal na nás několik blesků Jeho-
vových. Jsou to celkem přirozené úkazy úzkoprsostj a
naivnosti fanatismu a sektářství, jež nutno shovívavě a
bez rozčilení přijímati, ale jež nutno též klidně a vážně
odmítnouti jako útoky na neodvislost a volnost litera-
tury. List literární, revue, nesloužící nějaké politické neb
nábož.enské straně, má právo, má vlastně povinnost vší-
mati si otázek osvětových a mravních, zaujímajícich .spo-
lečnost a dobu. K těm otázkám patři i ty, o nichž se
jedná v uvedených statích. Nemůíe nám býti zapovězeno
jich si všímati,' o nich diskutovati, a nikým si nedáme
předpisovati, s jakého stanoviska máme na ně pohlížeti.
Víme, že by bylo nejpohodlnějším jistým politikům, dog-
matikům, mnichům i rabínům, všem paladinům tzv. mo-
rálky, tradic a konvencionalnosti, kdyby literatura ostala
v mezích libé neb mravokárné zábavnosti. Ale zdá se,
že trenre vesnických a maloměstských sentimentalnosti,
roniantických idyll i melodramatických tklivostí ustupuj_e
I v literárních časopisech pracím těch, kteří přicházejí
ohniví a vzrušeni životem, všemi jeho bolestmi, rozko-
šemi, záhadami i otázkami a kteří ssají do sebe
vše, co život dává. Že tito mladí, jimž život, vzdělání,
cesty daly jakýsi evropský rozhled, otevírají^ dokořán své
časopisy, své romány, dramata i úvahy všem otázkám
proudícím vzduchem 'naší doby, i otázkám náboženským,
morálním, sociálním a politickým, to bjr měl pochopiti
žurnál profesora Masaryka. A že tak činí literát, básník,
umělec co možná volně a neodvisle, je zcela též pocho-
pitelno těm, kteří pochopili francouzského myslitele, jenž
pravil, že není malým duchem ten, který je od Ghibelinů
odsuzován jako Guelf a od Guclfů pronásledován jako
Ghibelin.
V Praze, 25. června 1901. V. Hladík.
Oprava: Ve feuilletonu předešlého čísla na str. 459.
ř. 2. má státi místo »hrotem«: krokem. — »V Zaslánu«
minulého čísla má státi místo .dramatik Zachars dome-
stik Z... —
Praha.
Předplácí se pro Prahu: na čtvrt léta zl. 1-20 (K 240), na půl léta zl. 2-40 (K 4-80), na celý rok zí. +-80 (K 9-60). PoStou: na čtvrt léta zl- 1;25
(K 2-50), na půl léta íl. 2 50 (K 5-—), na celý rok •■) zl. (K :0— ). — SeSitové vydán! (o dvou čisleclil vychází při každém druhém (sudem)^čisle
Cena seSitu 20 kr. (40 hal.) — Patisk původních prací se vyhr.izuje. — Dopisy administraci »Lumira. huďlež adresovány: Časopis »Lun
Karlovo n.i mésti t. 34. — Listy přijímáme jen frankované. — »Lumir« vychází každý pálek (vyjma prázdniny).
Redaktor Václav Hladík. — Majitel, vydavatel a nakladatel J. Otto. — Tiskem České grafické společnosti .Unie< v Praze.
LUMÍR
Ročník xxix.
5. ČERVENCE 1901.
.» ČÍSLO 40 -x
Karel Bačkovský
SRDCE DOBRÉ VŮLE.
I éšil se vyhlídkou. Rozsáhlý záliv, slabě uza-
* vřený proti otevřenému moři s dvěma malými
zátokami, návrší porostlá sady s jedné, s drahé
pak strany pohled na stupňovitě klesající svah,
na němž tu a tam pod ochranou elegických cy-
přišů schovávaly se malé chaty, nebo prostírala
se místa kamenitá, porostlá bodlákem — to bylo
panorama, jež se mu nabízelo. Odtud pak,s výšky,
zdálo se vše jako precisně provedená mapa pla-
stická. Zabloudil pohledem přímo před sebe na
rozlehlou stráií, která pod okny upravena byla
v útulný kout. Sběhl dychtiv novostí dolů, když
tu zastavil se, pozdraven byv.. Překvapen uzřel
před sebou mladý, kvetoucí obličej dívčí, jehož
oči pohlížely naň známě bezmála důvěrně. >Moje
dcera Nina,« pravila mu paní Fioriová. A Lubín
pohlédnuv k ní a spozorovav, že drží v ruce
kytici, řekl lichotivě : »Tato kytice snad z vaši
zahrady, slečno . . . Ukažte mi laskavě tam cestu. «
Po několika ostýchavých slovech propustila ho
slečna Nina, čemuž byl jen povděčen. Byl rád,
že o samotě může svobodně pozorovati ; pro-
cházel se cestami vinoucími se kolem po svahu,
kde hned upoutal pozornost jeho rozložitý fíkový
strom se svým listem legendárním, brzy opět
růžová líc broskve usmála se naň svůdným vý-
razem, plným života a krve (maně připomněl si
slečnu Ninu). Nejvíce půdy bylo věnováno vinici.
Réva právě nalévala hrozny. >Ku podivu, « tázal
se sama sebe, »že šťáva v zrnkách lahodně osvě-
žovala (bylať to míza země !), jakmile však práce
rukou lidských připravila z ní nápoj, nebylo prý
radno píti šťávu nesmíšenou. Zdálo se, jako by
takový los stihlo vše, v čem člověk šel nad pří-
rodu . . .«
Světlo denní sláblo. Lubín vrátil se do svého
útulku naladěn harmonicky s tímto šerem. Vyšel
i;ri.soi)Y. -
Pokr:
na balkon, odkudž jako v zázraku viděl rozptý-
lenou záři zapadajícího slunce, jak se rozplývala
po moři slabě zvlněném, odrážejíc se v ohnivých
zrcadlech. Ovzduší slabě prozářené chvělo se
jemně a jako touhou před očekávanou slavností.
Rozptýlené obrysy pohoří na obzoru vyzařovaly
růžovou záplavu pozdravem očišťujícímu se Zi.
viteli země. Byly to okamžiky věčné dojemnost.-
Ale kolem se stmívalo se škodolibým kvapemi
IV.
První doby Frank zvykaje si na zcela nový
život, přiznával hlavně ve chvílích ticha večer-
ního, že kouzlo smavých očí Amatiných a roz-
hovorů občerstvujících chybělo mu velmi zna-
telně a těžce. Byl to ostatně důsledek jeho
rozhodnutí se. Ostatně zprvu potuloval se po
krajině a městě a zřídka kdy jen zastavil se na
své obchůzce, aby obšťastnil svůj skizzář.
Ale toho dne, kdy došla ho konečně jeho
úplná výzbroj, nevěděl radostí, komu se svěřiti
se všemi svými plány. Slečna Nina, která mu
zvědavě assistovala při vybalování, byla sice plna
údivu nad množstvím jí neznámých rekvisit i dá-
vala se ochotně poučovati, rovnajíc při Frankově
výkladu vše a pořádajíc s potěšením úklidu chtivé
hospodyně, ale zůstávala jen při některých ne-
vinných otázkách, aby ukázala, že sleduje. Av.šak
přes tu chvíli stávalo se jí, že přeslechla — než
Lubín nedbal, nezajímal-li ji stručný jeho (jak
myslil) výklad o všech možných manýrách ma-
lířských . . .
Lubín pohlédnuv s tichým úsměvem na svůj
parádně spořádaný atelier, usmířil se v duchu
s tímto upřímně míněným dílem slečny Niny.
Ale přirozeně, beze všech skoků myšlenkových.
viděl před sebou Amatu. Zjevila se mu slabě se
usmívajíc, jako by ho pobádala.
Mimovolně vynořil se mu okamžik, kdy za-
chvěla se před ním jasně v celé svojí povaze
jako vise, ladně překvapující až k němému úžasu,
a jen hlas a polibek její vzbudily ho k skuteč-
nosti. — Bylo to tenkráte, v době největšího roz-
květu přírody. Amata meškala kdesi na návštěvě
a Frank nezastav jí, zasednul k otevřenému pianu
a přebíral se klávesami. Ponořen ve svoji me-
lodii sotva zaslechl za sebou slabý dech. Napolo
se obrátiv, spatřil Amatu v líbezným úsměvu:
v tom již sklonila se a políbila jej. Zdálo se Lu-
bínovi, jako by ona byla obklopena září nějakou,
snad slunce venku planoucího; zdálo se mu, že
ho opojuje vůněmi všech květů, které venku
plně kvetoucí nyní vysílaly vůně nejomamnější.
Byla oděna stříbrně šedým hedvábím zahalujícím
štíhlou, ztepilou postavu Její drobná hlava vynořo-
vala se z tmavorudé krajky, zatížena mocnou zá-
plavou vlasů, v jichž zářící černi třpytila se páska
amethystová. Takto na ni pohlédnuv, měl ji opravdu
jen za abstrakci, za stělesnění všech jejích význač-
ných rysů. Ale Amata líbala jej opět, šeptajíc
jeho jméno, čímž pojistila tomuto dni památku
v jeho srdci na nejsvětlejší skutečnost . . .
Frank nemeškal, by Amatě dopisem nevy-
líčil, jakou radost má z tohoto svého nového
působiště, jakou naději v práci plodnou a zda-
řilou, by jí seriosně nezalichotil při zmínce
0 slečně Nině. Ovšem, při tomto jménu se zarazil,
když napsáno bylo. Jest přece třeba, uvažoval,
Amatě vysvětliti, jak se spolu setkali. Ať již znal
její snášelivost, přece nedůvěřoval její ženskosti.
1 vylíčil jí lehce podobu Niny, hlavně poukazuje
(nevěděl proč) na její menší, hbitou postavu a
nebesky modré oči. Věřil, že Amata mu po-
rozumí.
Pojal od této chvíle úmysl, zahájiti novou
éru práce. Předmětů naskytovala se mu hojnost
překvapující, a byl hotov stělesniti vše .svojí
rukou, co nejvíce k němu volalo. Pohroužil se
do práce vytrvale, s lehkostí, že zapomínal i na
sebe.
Paní Fioriová měla všecku obvyklou přívě-
tivost a ochotu paní hospodyň a Frankovy roz-
hovory s ní věru nenesly se dále, než ve sféře
domácích potřeb a tužeb. Slečna Nina vzdor
tomu. že Lubín pohlížel na ni trochu protektorsky,
upozornila ho přece na sebe již při prvním se-
tkání svou zálibou pro květiny. Mazlila se s těmito
miláčky svými v podivuhodné vytrvalosti. Lubín
často pozoroval u ní momenty, které ho inspi-
rovaly. Tolik vnitřního pochopení od prostého
srdce nebyl by nikdy očekával Sestavoval si
u sebe její obraz z prvků, které překvapovaly
svými vztahy rííznorodými. Procházeje se zahra-
dou, potkával se s ní a dávali se do rozmluvy,
s počátku zvláště, o její zálibě. Usedli také
v útulku, kdež bylo nejvhodněji pro zábavné
rozhovory.
Svatyni tuto, vzdušnou besídku (Lubínovi
byl práh její zcela posvátný), porůstal růžový,
velkokvětý svlačec, jehož něžný kalich přišla mu
nejdříve ukazovat. Neúnavně vychvalovala jemnou
růžovou barvu a ještě jemnější lístky, jež ji nesly.
Před vchodem, na malé planince, pěstovala Nina
všechen svůj prostý výběr a květiny nejmilejší.
Zde měla vysoké slunečnice, jichž žluté kotouče,
plýtvající zlatem, jež pobraly slunci, odrážely se
černým středem, plodným hojnými jádry. »Obrať
se k sluníčku, obrať !« pravila k jedné Nina něžně,
která svým květem klonila se stranou. A již
ukazovala Frankovi pestrobarevné slezy plného
květu, macešky sametových odstínů, růže jako
krví pokropené a slaměnky, nevinný podvod pří-
rody. Vypravovala plným proudem zálibně o všech
zajímavějších podrobnostech a dlouhé historie
o původu jednotlivých odrůd, které, odtud a
odtud, si přinesla a vypěstila. Frank promluvil
sem a tam slovo, nechávaje volnost její hovořivé
náladě, a tak dozvídal se všecky intimnosti, jimiž
květiny k Nině volaly. Květomluva tato zaklá-
dala se na symbolickém významu, jaký v různých
její příhodách a chvílích si získaly. Poslouchal
pozorně.
Nina zdobila mu denně stíil kyticemi ladně
a dovedně uvitými, odměňujíc patrně tuto jeho
pozornost. Vázala dohromady květy vždy spolu
souhlasících vůní a v barvě harmonických. Ne-
obyčejná dovednost, jakou byly uvity, a vkus vy-
tříbený upozorňovaly na sebe oko Lubínovo.
Stávalo se mu, že obyčejně při práci pohlédl
na prostý produkt jejích rukou, divě se hravé do-
vednosti a onomu smyslu pro soulad. Ustával
v práci a zamyslil se. Posilňovalo ho to v nápadu,
který již déle v sobě živil.
Přirozená povaha člověka, zastával u sebe,
jeví sama v sobě ku podivu výborné pochopení
vnitřních obsahů a smyslu věcí, jež se jí před
zrakem objevují. Zdá se, jako by onen tajemný,
skrytý smysl suggeroval prostou, neafíektovanou
duši, která poddávajíc se dojmu věci úplně a
otevřeně, reprodukuje mimoděk vše precisně, jak
právě vnímá onu tajuplnou emanaci. A proto
vždy očím čistým a snivým jevily se slavné linie
krásy nejryzejší, právě jako k srdci prostému
nahnula se láska s celou svojí zázračnou slastí,
jinými nepoznávanou.
V.
Rychle plynoucí dni nad pomyšlení lehce
a hravě smiřovaly Franka poznenáhla s bytostí
Nininou, poněkud (jak zvláště s počátku ji shle-
dával) prostou a jednoduchou Avšak proto vy-
nikly různosti, které viděl mezi ní a Amatou,
velmi znatelně.
Uzrávala ve Frankovi tou dobou rozhodná
myšlénka, aby vystihnul tento kontrast výrazný
a zanechaje různých genrovitých studií (roztii-
šťujících, řekl si, a tedy oddalujících) věnoval
snahu a pozornost svou předmétu zvláštnímu,
který jako sujet neodolatelně se mu nabízel a
v tvůrčích chvílích nádherně se vynořoval.
Byly to všecky ony dojmy, jichž se mu do-
stalo ve stycích s Ninou, které ji představovaly
jako prostý zjev, který láska k přírodě a za
tuto lásku příroda sama obšťastňují apotheosou.
Ideaiisovati v podobizně tento charakter její a
vyznačiti uměleckou aspiraci tíhnoucí k docílení
dojmu jakési »Víly květinové', to byla hlavní
tendence jeho zámyslů.
Zmíniv se Nině. požádal ji, aby několikrát
poskytla příležitost, by zachytil její rysy. Ač byla
udivena, spozoroval též, že ji svým návrhem mile
překvapil. Zabrav se do pozorování její nepo-
hnuté tváře, často odvracel se stranou, u sebe
pln radosti a úsměvu a říkaje si: »Model příliš
vážný a těžkopádný svou opravdovostí, ale po-
dává se dle skutečnosti.* Hodiny, v nichž dbal,
aby nalezl a zachytil charakterisující tahy, nebyly
ovšem chudé rozmluvou o všech věcech, o kte-
rých Nina mohla se rozhovořiti. Frank těžil
z jejích nehledaných slov, neboť Nina nepozo-
rovala, že odpovídajíc, přispívá k práci, která se
mu pod štětcem současně krystalovala.
A tak již zřetelně vynořil se obraz. V temném,
zeleně fosforeskujícím okraji z náplně svítící sla-
bounce růžovými kalichy svlačce, jejichž ústí po-
dobalo se obrysům retů, modifikovaným vzhledem
k rozmarné tvorbě přírody, prorážela ven po-
dlouhlá, bílá tvář, v jejížto -ploše oči nebesky
modré mluvily téměř skutečností. Tmavé kašta-
nové vlasy, které lehce kryly nízké čelo, jemně
a nepozorovatelně ztrácely se svými vrkočemi
mezi spletí větviček a úponků svlačcovitých.
V modrých, vskutku hloubku azuru majících
očích zobrazena byla snivá, otevřená obloha,
kdežto v bojácně růžovém nádechu květů odrá-
žela se roztomilost prvního studu a rozpačitosti
a v lesknoucích se proudech ohebných, tmavých
vlasů kypící život tohoto ovzduší — byla to stili-
sace toho, jak se Nina projevovala, její portrét.
VI.
Frankovi zdálo se, jako pocestnému, když
vystoupí opět o jedno patro výše na vysoké věži.
Nežli uschly barvy, věnoval mnohou chvilku po-
zorováním svého díla, ponořuje se v ně. Teprve
telidy obyčejně zachvacovala ho radost z vytvo-
řeného díla, která jevíc se již v prvopočátcích
každé umělecké tvorby, stoupala s prováděním
díla. Neštěstí, že když vše bylo šťastně dokonáno,
výčitka snu, který se sfělesnil, uváděla umělce
v náladu dne pochybné znějících roztrpčení.
Radost slečny Niny propukala v nekoneč-
ných, trilkovitých písních, jimiž stále rozlehal se
malý dům s balkonem. Snad obraz pochopila
ve všech jeho zjevných i skrytých intencích.
Snad se Frank v jejích očích pozvednul do výše.
o níž neměl tušení. Jisto jest, že nastalo jakési
intimnější sblížení, v němž Frank choval se zcela
trpně a mnohdykrát nepříliš animovaně.
Smělé plány, kterými se těšil, utrpěly značné
změny ve svém postupu. Proto věru jeho samota
již ho netěšila, viděl-li, ba docela nevolně cítil
pečlivou a něžnou ochotu paní Fioriové a její
dcery, nemluvíc ani o odpovědích, které přichá-
zely od Amaty na jeho loyalní listy, které však
přece stále při sobě nosil a nervosně četl. Ne-
mohl pochopiti, že by jeho dopis jí vůbec kdy
byl mohl dáti podnět k takovýmto průzračně
nevrlým řádkům. Ozývala se v nich její jemně
pátrající citlivost a nedůtklivost, vyvolaná právě
odjezdem Lubínovým a jeho dvěma, třemi do-
pisy, v nichž mezi řádky četla snad neočekávané
i obávané události . . .
VII.
Frank v reakci snad přirozené stával se ná-
padně lhostejným a nepohnutým ke všemu, a
snažil se jen, by tuto lhostejnost podporoval.
Provázeje často Ninu na jejích vycházkách do
města, zvyknul dialogu ne právě obsažnému (jak
sm.ál se sarkasticky) a stručnému. Ba, doved!
pomalu sám na cesty takovýchto hovorů zabočiti
s nápadnou snadností. Nevrle, ba s trpkostí ulehal
k nepokojným nocem po těchto prvých procház-
kách, neboť přirovnávati Ainatu k Nině bylo mu
krutou, povinnou rozkoší. Mimo to stíhalo ho
f)oznání, že družení se k Nině stává se dál a dál
skutkem, s podivuhodnou určitostí směřující k cíli.
Tak vždy žena vědouc nevědouc muže si prae-
parovala. Neboť styky jejich neomezovaly se jen
na tyto krátké vycházky. Podnikali malé výlety
na loďce a k návštěvě známých rodiny Fioriovy.
A Lubín setrvávaje v tomto obcování, častokrát
proklínal náhodu a zapomínal na všecky svoje
zásady o vývoji. Stával se neupřímným k sobe
a tak naučil se býti i k jiným, byl opatrný. Ta-
kové násilnosti musil si činiti ve jménu své vnitřní
spokojenosti, kterouž přece nemohl obelhati. Byla
to nedůslednost, které se podroboval, jsa v ne-
snázích. Pokrač.
% ^ % % % % ^
Antonín Starý:
VER SEMPITERNUM. p.,u, otakaru theerov..
r od mdlými nebesy když smírná manna kane,
paprsky prvních vzplanutí jsou jarním vichrem zulámané,
tu prostovlasá děvčátka svou kštici v slunci smáčejí
a na ubohém pažitu, než v kožich, sdřímnou sladčeji.
Než těm, jimž noc se nezatmí, ruch krve usnout nedá,
jež zmítá dlouhou peruti a brány těla hledá,
až somnambulné toužením, jež věky uzavírá,
v svůj koloběh nás zaklíná Orion, Býk a Lýra.
Oh, nalézti ten okamžik, jenž stlumí povzdech vitální,
řekněte jenom, Ize-li to, bledule jarního svítání!?
Ze žhavých sítin k obzoru, pod baldachýn boha se vznášejí až
kovoví ptáci, obludní, kteří jsou nepokoj náš.
Ryk ulic a zvony a moře jsou posléze jediná eurhytmie,
při níž, se slzí postupně, pak zase úsměvem nyje,
když k opuštěným nábřežím, kde sen se zalidňuje,
pod lunou v stromech zajatou duch za svým steskem pluje.
Tu oblaka, hudba, hmyz, žena již ničeho netají,
stíny svých myšlenek před sebe, na zdi nám oknem metají,
tu také, mladí blouznílci, na marnou pouť se zvedáme
a mannequiny fikcí svých za modrým horstvem hledáme.
POKÁNÍ.
/.dali pak opět, marnivě se přiblíže tomu místu V pose, jak by zhltit chtěla zážeh první smolnice
a ve vzpomínkách listuje křehký a mdlý trochu sice a — jak pohnout — nevěděla, koncem lunatických prstů,
(bych modrý v nich hořec vyhledal, dvě těžké náušnice), jistě že mé srdce počne škubat ústy z amethystů . . .
zdali pak její zahlédnu k západu skloněnou bustu .> Sen a vlasy ve větru . . . sfinx či malá světice?! . . .
Pod oblaky pak, jež cedí světla mnohobarvých skel,
pro vždy odmítajíc hříchy trivialných žíhadel,
pokušení nová nechá šustit žlutou travou:
By posléze ten krutý škapuliř (ó žízni zpozdilá!)
— : Ulije, slzy, hyzop, kadeř plavou —
v mé hrdlo záletné přec lstivě zazdila.
O^ (>^ (>^ <>^ (>^ (>^ ^
Josef Holeček :
HOUZÍR.
z NETISTENE DOSUL)
ČÁSTI .NAŠICH..
Pokraj
^Jikdo neschladil reformátorskou horlivost uči- velice poctěni. Nebývalo toho, aby úiadníci tak
^ ^ telovu příkrým odporem, spíše pokyvoval a sousedsky a přátelsky se sedláky obcovali. Ho-
divil se; ale nikdo ani nespěchal učinit podle rad spodyně honem dala »pár vajíček na randUček«,
učitelových. Dost jej to zarmucovalo. »Kdybych přinesla bílého chleba a čerstvého másla, ho-
takhle byl podkrajským nebo sudím !« říkával, spodář poslal pro pivo a upřímně nutili hosty,
ale mýlil se. Za rok, za dvě léta získal si za po- aby pojedli a popili. Hosté nedali se hrubě po-
mocníky podkrajského i sudí. Přiměl je, že cho- bízet, jedli a pili a mezi tím propagovali hospo-
dili s ním sedláky ^hospodářsky budit«, vlastně dářský pokrok. Potom se dali prováděti po ho-
přisvědčovati tomu, co hlásal pan učitel Rendla. spodářství. Plni rozumu byli. Všecko by jinak
Sedláci, rozumí se, byli takovými návštěvami udělali, budovy přestavěli, nohama vzhůru obrátili.
Hospodář a hospodyně jen hlavami poky-
vovali, nevědomo, proto-ii, že jim návriiy byly
na pováženou, či že se jim do opravdy líbily.
Sami se vyptávali na to, ono, a z otázek bylo
vidno, že bystře pochopují a živě každou práci
i okolnost si představují. Vážně rokovali o tom,
kde by bylo nejlíp umístit chmelnici, kde by se
nejlíp dařilo moruším. Učitelova duše rostla na-
dšením.
• Zlatý lid, jemnostpane,« horoval před panem
děkanem. >Jakého to máme rolníka učelivého a
rozumného ! Nade všecky národy předčíme ho-
spodářskou prací, jen co se nám dostane svo-
body a zadržovaných práv, abychom se mohli
křídlem volně rozmáchnout !«
Myslil, že jest u cíle.
• Kdy tedy začneme, hospodáři?'
Hospodář jakoby se probudil ze sna.
>Začít.'' S čím začít ?«
»Nu, s tou chmelnicí!*
• Aha, s chmelnicí! Já nezačnu. Na mně není
v naší vsi něco začínat, já nemám největší živ-
nost. I dětem mých dětí by se vysmívali, kdybych
něco nového začal a nepovedlo se. «
Učitel odešel, jakoby ho studenou vodou
polil. Komu by si postěžoval, než panu děkanovi
Pospíšilovi?
• Běda, jemnostpane, zle je s naším národem!
Ubili jej, na dobro ubili, o vši samočinnost olou-
pili! Už národ český nikdy nebude slavným před
tváří Evropy, nikdy nepůjde v čele, vždycky
bude jen mrzácky pokulhávati za jinými. Nedo-
vede nic nového přijmouti, nedovede síly své vy-
cvičiti do konkurence s národy jinými, a proto
musí podlehnouti. Škoda práce, jemnostpane,
kterou si dáváme, odvalujíce balvan s hrobu če-
ského národa! Líto mi je, že to tak říci musím,
krutě mne to v duši pálí, ale nemohu mluvit
jinak. Jsou to trpké zkušenosti!'
Pan děkan Pospíšil mnohokráte slyšel toto
lamento a kdykoli je slyšel, pokaždé se lekl, že
národ ztratí horlivého pracovníka.
>Pane učiteli, probůh, neochabujte, vytrvejte!
Pamatujte, že jen ten dojde spasení, kdo vytrvá
až do konce. Náš ubohý národ tak byl ponížen,
že opovrhoval sám sebou. Musíme jej nejprve
mravně povznésti, aby zase nabyl sebeúcty, a
vše ostatní potom hravě se poddá. Slibte mi,
pane učiteli, že neochabnete!*
Učitel podal knězi ruku a šel na toho, kdo
má větši živnost a na kom tedy je, aby se chápal
hospodářského pokroku a dával ostatním sou-
sedům dobrý příklad. Jal se apoštolovati pro
hedbávnictví. Poučoval, jak kvete v Číně a Malé
Asii a jak moudří Švýcaři zavčas se ho chopili
v Evropě a mají z něho velký zisk. Na českém
národě jest. aby čile závodil s nejvzdělanějšími
a hospodářsky nejvyvinutějšími národy. Cokoli
u některého z nich vidí, brzo má si osvojovati
a nad to usilovati, aby předčil nad svého mistra
a učitele. Nic by tak nepovzneslo blahobyt če-
ského rolníka, jako bourec.
• Nemáme na to lidí,« vymlouval se hospodář.
»Není třeba přibírat lidí. Hedbávnictvím
hrají si ženské a děti, a mají užitek náramný.
Na hospodáři je pouze, aby nasázel moru.še a
bral peníze za prodané hedbáví. Podívejte se
kolem, co se v Čechách spotřebuje hedbáví.
Česká selka je parildnice, ani jediné selky není
v Cechách, aby neměla z těžkého hedbáví sukni,
fěrtoch, šněrovačku, kabátek, šátky se střápy,
pleny. Co tu přejde do cizích rukou peněz! Za-
veďme SI sami chov bourců, peníze zůstanou
v Čechách a splynou do kapes těch, kteří byli
dost chytří a podnikaví a bource chovati začali.
Co vy tu, hospodáři, máte vhodného místa pro
moruše! A ani nevíte, jak sličnou a hustou ko-
runu moruše má, jaký je to krásný strom, jak
za parného léta stíní a chladí a ještě dává chutné
ovoce pro děti!*
Tak vnadil majitele největší živnosti ve vsi
A hospodář zas pilně poslouchal a divil se, jak
toho vyžadovala vážnost k osobě páně učitelově.
Hospodyně se tiše rozčilovala, slyšíc o tolikém
hedbáví. A ze všeho vyšlo zas jen nové sklamání
hospodářskému buditeli.
»Tedy ujednáno, hospodáři! Čeho třeba,
všecko vám obstarám. Nejdřív musíme moruše
nasázet, aby bourci přišli k hotovému stolu. Ne-
pomyslil byste si, co taková hedbávná housenka
sežere listí, a jiného nežere kromě morušového.
Až bude hojně morušového listí, napíšu vám
o bource a naučím vaše lidi. jak je chovat.*
Hospodář ještě svědčil. Dal si ještě ukázat
místo, kde by se moruše nejlépe dařily, a vy-
slechl, kde možno dostati mladé morušové stromky.
Obrat nastal teprve, když učitel se otázal :
»Nuže, hospodáři, kdy začneme.''*
'A, začít? A s čím začít ?«
»S morušemi, přece nezačneme s bourci!
Pošli by nám, kdyby neměli morušového listí.
S morušemi musíte začít, s ničím jiným, nežli
s morušemi.'
• Toť dá rozum, kdo chce chovat hedbávné
bource, že musí mít nejdříve moruše, když bourci
ničeho jiného nežerou, jak povídáte, kromě mo-
rušového listí. Ale já moruše sázet nezačnu.*
• Hospodáři, necouvejteU
• Kam pak couvat, já ještě nezabral !«
• Řekl jste ano.«
»Řekl jsem ano k tomu, že bourci by po-
mřeli bez morušového listí, a proto jsem řekl
ano, že vám věřím. Ale abych já sám moruše
sázel, toho nebude. Mně se nehodí, abych začínal
novoty. Řekli by: .Podívejte se, jak se vypíná,
jak se chce od nás lišit, jak chce být nad nás
moudřejší!' A kdyby se to s morušemi a bourci
nepovedlo, do třetího kolena by se nám vy-
smívali.*
Učitel odešel sklamán a stěžoval si panu
děkanu Pospíšilovi.
Důstojný kmet ho těšil: »Jen neochabujte,
příteli, neumdlévejte, vytrvejte! Jste na dobré
cestě, vítězství dobré věci nemůže minouti, a velká
bude vaše zásluha. To se dá na prstech vypo-
čítati, že jste na dobré cestě. My jsme milý národ
probudili ze smrtelných mrákot, vrátili mu vě-
domí a vzbudili v něm lásku k idealným statkům,
hlavně k jazyku materskému. Nyní docela logicky
musí následovati obrod hospodářský, jejž pro-
vésti musí mladší generace. Co na nás bylo, uči-
nili jsme, učiňte i vy svéU
A pan učitel Rendla sebral novou energii
a příští neděli zašel k jinému hospodáři, do jiné
vsi, a všechnu zlatou výmluvnost vynakládal, aby
hospodáře přesvědčil, že musí na svých pozem-
cích založiti chmelnici
♦ Proč chmelnici?" otázal se hospodář.
• Cest národa českého toho vyžaduje. Světo-
známý chmel český nesmějí pěstovat jen žatečtí
Němci, i praví Cechové musejí míti svůj chmel
Vyslechněte mne, poučím vás o důležitosti chmele
a jeho pěstování.*
Sedlák s nemenší trpělivostí poslouchal, než
učitel poučoval. Na konec pravil sedlák:
>Hezkv se to Žateckým chmelaří, milo po-
slouchat! A když už to tak mají od starodávna
zavedeno, pane učiteli, proč pak bychom jim to
z rukou trhali.''*
»Aby český národ měl svůj národní chmel. «
>Ale, pane učiteli, to se nepatří! Jací pak
bychom byli křesťané, abychom někomu rvali,
co jest ovocem jeho umění a práce !«
»Na to se nesmí ohlížeti člověk hospodářsky
pokročilý. Říkáme tomu svobodná konkurence.
Svobodná konkurence mezi jednotlivci i spo-
lečnostmi, mezi národy i státy jest nejen do-
volena, nýbrž je novou dobou zrovna přikázána.'
»I heleime, totě pěkné přikázaní! Takové při-
kázaní, rozumím-li, znamená nemilosrdný boj mezi
jednotlivci a ještě nemilosrdnější mezi králov-
stvími.*
»Inu, arci že boj! Celý život je bojem, a nic
není ušlechtilejšího, než takové závodění jménem
lidského pokroku.*
>Tak boj ! Ale v každém boji rozdávají se
rány !c
>Pravdu máte, ukazuje se, kdo s koho.*
»A, pane učiteli, já se rvát nechci! Neza-
pírám, taky jsem se rvával i jako chlapec, i jako
chasník, a nabil jsem, i mně nabili. Ale už jsem
na to letný, už se rvát nebudu. «
»Co pořád myslíte na rvačku, hospodáři.?
Rvačka je sprostá, surová, a boj, o kterém já
vám mluvím, je vznešený, a teprve ten, kdo se
do něho vrhne, pozná, jaká to slast býti člověkem,
vzdělaným, pokročilým člověkem. «
»Jaký pak pokrok ve rvačce! Což ve rvačce
vzdělaných a pokročilých rány nebolí, že je tak
ušlechtilá.?'
»Tu nejde o rány pěstí. «
»I dyť já rozumím! Nejde o rány pěstí, ale
o živnost, o grunt, o majetek. Zůstal-li jsem já
vítězem, vezmu si všechno vaše, svleku vás do
nahá, vyklopím vaše kapsy, a vy se můžete po-
věsiti, zbylo-li vám ještě na provaz.*
• Nezapírám, bývají i takové konce, ale k těm
já neradím, nýbrž k práci, k neúnavné práci na
poli obecného evropského pokroku. Tu je třeba,
vzíti si za příklad Židy. Žid nikdy si nezoufá,
postihne-li ho nezdar. Prohraje-li jednu partii,
zahraje si druhou, a má-li stálý nezdar v bulce,
dá se do ramšla <
»A jak my si máme Židy bráti za příklad,
když nejsme jejich víry a máme svou ? Také nám
víra předpisuje, jak máme živi být, co konati,
čeho se varovati. Naše víra zvěstuje pokoj všem
dobré vůle a boj dovoluje jen proti lidem zlé
vůle. Já žatecké chmelaře neznám a chci-li sám
slouti dobrým, musím o každém, koho neznám,
mysliti si jen nejlepší. Dejme tomu, že by chmel
na našich pozemcích dobře se vedl a že bych
uškodil žateckým. Z toho Žid může mít radost,
ale já, křesťan, musel bych si z toho dělati svě-
domí. Ale já pochybuju, že by naše půda hodila
se pod chmel. Kdyby se hodila, již naši staří
byli by to věděli, chmelnice založili a založené
nám odkázali. My bychom už jen v jejich šlé-
pějích pokračovali a to já mám, pane učiteli, za
pokrok: co jest a se osvědčilo, zdokonalovat.
A jen novoty vymýšleti, to není žádný pokrok.*
• Já nic nevymýšlím,* bránil se učitel, »ale
studuji, co jinde mají dobrého, a tomu učím
český lid, jenž neměl možnosti, aby vše to na
vlastní oči poznal a vlastní skušeností še pře-
svědčil. Tu jest na vlasteneckých vzdělavatelích
lidu, aby prostředkovali.f
»Za to si vás vážíme, že na nás myslíte,*
děl hospodář, >ale hospodářské novoty každý
musí zaváděti na svém.*
»Ale já nemám svého pozemku, jak víte.*
• Tedy odložte novoty, až jej budete mít.*
• Totě tolik, jakobyste řekl, že lékař, jenž
medicinu předepíše, a lékárník, jenž ji zhotoví,
sami dřív ji mají vypiti, než ji dají nemocnému.*
• Ne, to není tak My jsme zdrávi jako řepa,
chvála bohu. Moc ptáků, pane učiteli, lítá v po-
větří, a já nechci mít každého na talíři. Lítejte
si, a mně na stole postačí moj° domácí hus,
lička, slepice.*
Pan učitel odešel zase s nepořízenou, bo-
hatší o nové sklamání, v duši nešťasten a roz-
horlen, že s tím •zanedbaným jihočeským lidem*
není žádná pořízená.
Komu by si postěžoval, ne-li panu děkanu
Pospíšilovi? A zde se mu zase dostalo ťitěchy.
>Jen neochabujte, milý [ňíteli! Buďte jako
poutník, svého cíle vědomý. Jako poutník nedbá
překážek a stále věren zůstává svému směru, ve-
doucímu ho k dobrému cíli, tak i vy stále vzhlí-
žejte ku své hvězdě, průvodkyni ku svému světlému
ideálu, a dosáhnete ho, všecky překážky budou ví-
tězně přemoženy a tma nevědomosti prchne od vás.«
Domek páně učiteliiv byl nový, svěže obí-
lený, červeň taškové krytiny ještě byla neporu-
šena. Slunečné světlo jej oblévalo, všecko se na
něm svítilo a třpytilo. Podobně bylo uvnitř. Byt
učitelův sestával z pokoje do ulice, z ložnice a
kuchyňky, jež byla od pokoje oddělena skleně-
nými dveřmi.
Pan učitel pravé dával svému kloučkovi
lekci na housle. Vida oknem příchozí návštěv-
níky, posledně chlapce klepl smyčcem přes kot-
níky a poručil honem sklidit noty. Chvátal hostům
v ústrety.
Co Bartoňovi nejprve v oči udeřilo, byly
nohy páně učitelovy. Ty nohy zdály se mu vrcho-
lem krásy. Byly teninké, bezmála bez nártů,
pružné a pohyblivé, téměř jako ruce. Minutu
nepostály, pořád se jim chtělo běhati z kouta
do kouta, a ne li to, aspoň přešlapovati. Byly
obuty botami příštipkovanými, ale ty příStipky
byly nějak tak uměle přišity, že Bartoň je po-
važoval za ozdobu. Neméně se Bartoň podivil,
jak ty boty byly vyleštěny. Jako zrcadlo se sví-
tily, jako zrcadlo, povídám I Pokrač.
W
ir
% % % ^ %
Alfons Bresk.\:
A
.ť hvčzdná noc se k zemi chýlí
ať slunce vzchází nad hory,
v neznámé dálky krok můj pílí,
kam vábí modré obzory.
BLUDNÝ POUTNÍK.
Vždy bez oddechu dále spěji,
šat divým trním rozedrán,
mé nohy pouti krvácejí
a cesty třísní krví ran.
Bezcílně puzen dále jíti,
nadarmo hledám sněný klid:
to temná sudba mého žití
ve klatbě věčné touhy jit.
Ur
DOBROU NOC.
I naven dlouhým putováaim
u kříže v lese poklekám,
k modlitbě vroucné hlavu skláním
pod hvězdným nebem sám a sám.
Paprsky zlaté šerem chvějí,
ve snětích ševel vánků ztich',
andělé kdesi v dálce pěji
v hlubinách nebes hvězdnatých.
A divů divem odumírá
v mém srdci hříšných kouzel moc,
lunulou bílou sviti vira —
dobrou noc!
jiNDÍí. S. Holý;
V
A ZAPOMEŇ
Tvých ňadrech usnula má ustrašená hlava
a zvadlých lilií hřích v smutnou lásku skles';
v své ruce sepni ji — je mdlá a postonává —
a sladké vášně hrv v mou tesknou duši střeš!
Je večer zkalený a v zahradách schnou ríiže,
průhledné illuse se třesou v moři snů
a divá vzpomínka mé touhy vine úže:
Tvé tělo pokořím a světla nezhasnu!. ..
Smrt kráčí umdlená — má v pasu žluté květy . . .
A bili upíři se v vlasech třesou nám — —
ó, s hrdla odtrhni své zlaté amulety,
jo ohni vášně vhod, jež cizím hoří tmám!...
<::? <^ ^ z> ^
VÁCLAV Hladík :
EVŽEN VOLDAN.
ROMAN.
Kráčel chodbou po jedné straně zasklenou. Nad
zkřivenými klikatinami prejzových střech,
nad malými zahrádkami a pitvornými obrysy
malostranských okolních domů a paláců strmé
a vážně se zvedaly přísné Hradčany. Na okamžik
upoutal Bulíře krásný obraz. Po dřevěných scho-
dech pak sestupoval. Potkával pobíhající úřed-
níky zemského výboru, sluhy, lokaje, žurnalisty
a poslance. Zastavil se v prvním poschodí a po
krátkém váhání vešel do kuloáru poslanců.
Vyznal se dobře v těch v místech z doby,
kdy byl sněmovním zpravodajem.
Poslanci přecházeli, posedávali na lavicích,
hovořili ve skupinách, kouřili.
Též z restaurantu sněmovního bylo slyšet
šum mnohých hlasů.
V levém temném koutě na lavicích sedělo
několik velkostatkářů. Zde bylo obyčejné jejich
místo pro porady, klepy a vypravování o hon-
bách. Dědic nesmírných statků, mladý muž s ospa-
lou tváří a nevkusnými, hustými licousy černými
poslouchal starého, velmi elegantního a živého
pána, a bylo vidět, že jeho vypravování dobře
nechápe, nebo že myslí na něco jiného, nebo —
snad, že vůbec na nic nemyslí. Rázným mladi-
stvým krokem prošel chodbou kníže Mitrovský,
krásný, imposantní muž, vždy něčím zaměstnaný,
stále spěchající, na všechny strany zdvořilý a
usměvavý. Skupina selských poslanců s radostnou
jakousi familiárností rozstoupila se před knížetem
a zdravila.
Kníže poklepal jednomu z nich na rameno,
hodil mezi ně blahosklonný, úsměvný pozdrav,
hrábl mezi ně rukou a namátkou komusi stiskl
pravici a spěchal dále.
Bulíř pozoroval, že oba poslanci, jichž se
dotkla blahovolně a nonchalantně ruka knížete,
nedovedli zakrýti rozpačité potěšení. Ze šerého
zákoutí šuškajících a pospávajících velkostatkářů
vystoupil hrabě Horn-Waldburg, vlastenecký
šlechtic, zavalitý čtyřicátník, houpavé chůze a
pronikavě tremolního hlasu. Dal se s poslanci
do řeči a opakoval několikráte, že ho bylo slyšet
po celé chodbě:
>Ale pánové, já měl letos moc malej řepa <
Na právo od vchodu do chodby, kam padalo
jasné světlo několika okny ze dvora, očekávalo
několik opálených venkovanů. Deputace v černých
kabátech a ohromných bílých rukavicích, oče-
kávající chvíli, kdy bude předvedena svým po-
slancem k maršálkovi neb k mistodržiteli, s tou
úzkostlivou sklíčeností, jakou pozorujeme jen
v čekárně zubního lékaře. Neodvážili se ani mluvit.
Jen se šeptem upozorňovali na některé známější
a populárnější zástupce národa.
S devotní úctou se rozstoupli a lokty se
strkali a pomrkávali na sebe, když kráčel chodbou
malý, otylý mužík, který se stal slavným tím, že
několik hodin dovedl bez oddechu mluvit, že
pronesl nejdelší řeč obstrukční. Jeho hlasivky
zasluhovaly obdiv národa jako svaly a lýtka
vítězného cyklistického rekordmana.
Bulíř obcházel zvolna — naslouchal a po-
zoroval, jak bylo stále a všude jeho zvykem.
1 když jeho mysl byla zaujata nejvážnějšími kon
flikty jeho vlastního nitra, jeho oko bylo vždy
vnímavě otevřeno na okolní svět.
Viděl židovského žurnalistu, šourajícího se
kolem restaurantu, žmolícího okousanou, uhaslou
viržinku, zastavujícího bez okolků poslance všech
stran, kteří velmi zdvořile a ochotně se k němu
měli.
S nesmírně důležitou tváří přiběhl žurnalista
Křižík a dal si vyvolati poslance doktora Voj-
níře, štíhlého, elegantního muže, velmi energické
tváře.
Vojníř, jeden z opportunistických státníků,
muž velkých styků, velkého vzdělání, uhlazených
pós ctižádosti vce, dal se interviewovati žurnalistou.
Mluvili o Voldanovi. Bulíř zaslechl několik po-
chvalných poznámek o svém příteli. Pak přešli
na jiného poslance:
->Ten?« a Vojníř ohlédnuv se opatrně, pravil:
»Také jeden z těch, kteří přišli do Vídně rozbit
parlament a prohlásit státní právo a koncem
konců debatují o tom, že cent cukru má státi
2 zl. a metrický cent pšenice aspofi 20 zl.«
Křižík, zapisující slova poslancova, přikývl
tak horlivě, že mu skřipec spadl s nosu.
Vojníř pokračoval, s rukama v kapsách, za-
táhnuv žurnalistu do výklenku okna:
»Prosím vás, co pak chcete u nás s oposicí.?
Náš lid pro ni nemá ani špetky talentu — a ze-
jména ani trochu discipliny. Takový venkovský
boucharon, který vám nakáže ve schůzi voličů,
abyste vystoupil proti vládě s nejkrajnější bez-
ohledností, abyste zuřil a bouřil, přijde po schůzi
k vám s nějakou žebronivou suplikou k té vládě
a vy mu musíte dělat sluhu a prostředníka. Není
to k zbláznění? Naše oposice? Ano, vyláteřit se
v hospodě, nadávat a křičet na schůzích, mani-
feslovat, demonstrovat, odhlasovat divoké reso-
luce a vášnivé protesty - to je vše. Náš lid
vynadá vládě, a již to taktiim, že se vynadával
dle libosti, jej ukonejši — odčinit zlo se nena-
máhá . . .«
Hluk a smích několika poslanců, přicházejí-
cích ze sálu nějaké komise, přehlušil další slova
Vojnířova. Stenografové spěchali ze' zasedací síně
do své velké pracovny. Sluhové roznášeli tisko-
pisy a zprávy. Poslíček telegrafní vešel Jo sině
zasedací a zase vyběhl a sháněl nějakého po-
slance v restaurantu. Zvonek svolával poslance
k hlasování. Neúnavný shon přicházejících a po-
bíhajících, hlahol hovoru a smíchu naplňoval
ovzduší kuloáru
Evžen Voldan vyšel z restaurantu.
Doprovázeli jej dva vynikající poslanci. Byl
lehce rozjařen. Jeho tvář zruměnila.
iTedy dnes večer !« připomínal mu jeden
z poslanců.
♦ Přijďte jistě — budeme veselí,* doložil
druhý.
Voldan stiskl oběma ruce a šel do šatny.
V tom uhlídal Bulíře.
»Na zdar, kamaráde, co hledáš?« přistoupil
k němu, ale zdálo se mu, že se musí nutit do
té radostné srdečnosti
Bulíř sebou trhl. Náhle se ulekl. Věděl, proč
sem přišel i co chtěl říci — ale teď jen nevolně
zakoktal:
»I nic. Jen tak jsem přišel. To víš, z dří-
vějšího zvyku — podívat se.«
»A mně jsi nechtěl říci nic?-'
Bulíř zamrkal rychleji očima a vyrazil ze
sebe :
»Ne . . . servus!'
A ani nepodav Voldanovi ruku, rychle od-
kvapil.
V průjezde se setkal s Randou, který při-
cházel s galerie.
Ironický úsměv zachvíval jemnými rty ští-
hlého mladíka.
Oba, Bulíř i Randa, v té chvíli cítili společné.
»To jsem rád, že jdu z té boudy. Jestli je
hloupost nakažlivá — mám strach o sebe. Tam
se hemží vzduch milliardy bacillů i)itomosti,« pra-
vil anarchista svým žensky melodickým hlasem.
• Pojďme, nemáme tu co dělat . . .« odvětil
literát.
• Snad budeme mít. Chemické čištění — vy-
včtrávání . . .« smál se Randa
•Žádná práce pro nás!«
.Proč?«
Bulíř pohlédl na útlého jinocha se soucitnou
vlídností:
• Na to všechno jsme my malí, nepatrní.
A i)ak máme pořád více estetiky a lyriky v sobě
nežli rozumu . . .«
Odmlčeli se.
Vyšli na náměstí Pětikostelní, kde zevlovalo
několik lidí a stálo několik povozů.
»A Voldan dnes tomu dal, co?« prohodil
Randa.
Bulíř pokrčil jen rameny.
Po chvíli zamručel:
»To jsem přece nečekal. Je hotov — « mávl
rukou pohrdlivě a s úšklebkem dodal: »A udělá
"elkou kariéru . . .«
»Ten se tam cítí jako doma,« pravil Randa,
pohodiv hlavou směrem k sněmovně.
XVII.
Voldanovi bylo, jako by jej náhle něco
bodlo. Tušil v chování Bulířově, co mu jeho
přítel neodhodlal se říci.
Ale dojem nevolnosti hravě překonal. Byl si
vědom svého velkého úspěchu, Věděl, za jak
hroznou cenu ho dosáhl. Bylo mu jako herci-
autorovi, který znamenitě hrál ve svém vlastním
špatném kuse. Pokrat.
FEUILLETON.
Jakub Arbks: SHAKESPEARŮV .JULIUS
CÉSAR*. Příspěvek k filosofii a technice básnického
tvoření. Dokout.
v čem záleží tedy v tomto vzVilcdě uměni Shake-
spearovo jako tvořivého ducha?
Či snad vtom, že ničeho netvořil, nýbrž již vytvo-
řené prostě ve formu dramatickou upravil, po případě
dramaticky působivé aranžoval ?
Všichni, kdož uvykli pokládati drama za vrchol
básnictví, .stoji nyní před dramatem tak zvláštním, že
zdá se, jako bychom se točili v kruhu bez opory, bez
kompasu a bez naděje, že vyvázneme.
Čim jest — v nejvlastnčj.ším slova toho smyslu —
básnické uměni vůbec a dramatické zvlášť?
V čem spočívá tajemství tvoření, není-li třeba ani
původních charakterů, ani původního děje a přiměřeného
jeho rozvoje, ani púvoiini myšlénky základní, tím méně
myšlének vedlejších, ba ani původního způsobu vysloviti
se — když stačí vše to prosté sobe přisvojili, prostě
přepsati a jenom přiměřené zaranžovati ?
či je snad uměni básnicUé pouze formální? Neváži
myšlénky, děj. charaktery atd. nic nebo skoro nic a —
forma, do které se vše upravuje, všechno?
Či platí to snad jen o dramatu?
Vše to jsou otázky, na které odpovídati ani se ne-
pokoušíme. Názory o tom rozcházejí se tak diametrálně,
že byl by každý pokus více nežli zbytečný. Nám však
mohou býti všechny tyto a podobné otázky více méně
lhostejný. Nejdeť nám totiž o žádný spor, o žádné vzpí-
rání se jakémukoli běžnému názoru, tedy také o žádné
polemiky k tomu účelu, abychom hájili neb opodstatňo-
vali utkvělý nějaký názor nebo mínění vlastní.
Nám jde výhradně jen o logické díislednosti oněch
momentů vzhledem k Shakespearovi a jeho dílům, o kte-
rýchž není a nemůže býti žádného sporu, poněvadž jsou
zcela přesně a přesvědčivé dokázány a neodpírá jim ani
ten, kdo staví Shakespeara nade vši pozemskost, aniž
onen, kdo naň, abychom užili vulgární frase, »koukal
třeba přes rameno«.
Z té příčiny dotkneme se zde jen několika kardi-
nálních momentů.
O tom, co jest »Juliem Césaremi nade vši pochyb-
nost dotvrzeno (že totiž není pravda, jak někteří praví,
že Shakespeare nepotřeboval žádných knih, aby mohl
čísti v knize přírody, jako není pravda, že nalezl přírodu
v sobě samém) — není třeba šířiti slov.
Nepoměrně zajímavější jest uvažovati oproti fjuliu
Césaru« o dvou kardinálních vlastnostech, Shakespearovi
všeobecně připisovaných.
Jak známo, pokládá se u Shakespeara za obzvláštní
přednost tak zvaný shakespearovský názor v svět
a rovněž takový, tedy ryze shakespearovský ko-
lorit.
Co se tím i oním míní, jest sice nesnadno defino-
vati, poněvadž se názor v svět i kolorit v různých dra-
matech jeho také nápadně různí; ale pojmy ty, byť sebe
mlhavější, staly se ^-okřídlenými frasemi«, jimiž si za
našich dob nejen laik, nýbrž mnohdy i zasvěcenec vy-
pomáhá.
O tom, že jest Shakespearova tragedie »Julius
César« dílem, v němž obráží se věrně starořímský život,
není žádného sporu, a po tom. co jsme byli o vzniku
jejím napověděli, také žádného divu.
Titulní rek žil, jak známo, 100— 40 let před Kristem,
kdežto slavný biograf proslavených Řeků a Římanů,
Plutarch, žil 50—130 let po Kristovi. Diference tedy
jest více nežli celé století.
Diference mezi dobou plutarchovskou a shake-
spearovskou.tedy od r. 130 až do r. 1616, činí 1486 roků —
bez mála půl druhého tisíciletí!
Převzal-li Shakespeare » Julia Césara* se vším všudy:
s dějem, charaktery, podrobnostmi atd., tudíž i s n á-
zory, jak je nalezl v Plutarchových biografiích, nemůže
býti v tragedii té o nějakým zvláštním »shakespearov-
ském názoru v svět« nebo o »shakespearovském koloritu«
vůbec ani řeči. Jinak by tragedie ta nemohla býti věrným
obrazem života starořímského za dob Julia Césara, t. j.
obrazem, jak dobu tu líčí Plutarch.
Připustíme-li první, vylučujeme druhé — a naopak.
Plati-li dále o účelu a cíli divadelní hry výrok, jejž
sám Shakespeare pronáší v »ffamletu< (lil, 2) — t. j.
je-li účelem jejím »přirodě takměř držeti zrcadlo* —
platí to zajisté o celé řadě divadelních her, v kterýchž
bylo zrcadlo přírodě skutečně drženo; ale neplatí to
o většině kusů Shakespearových a nejméně o »Juliu
Césarovi*.
Držel-li zde Shakespeare, jakož o tom nelze po-
chybovati, něčemu zrcadlo, nebyla to příroda sama,
nýbrž j i ž p o uhý o b ra z j ej í, jak se obrážel v zr-
cadle, v němž jej zachytil Plutarch. Shakespeare
nedržel a vůbec také nemohl dižeti zrcadlo přírodě, od
které jej dělila mezera skoro půldruhého tisíciletí,
nýbrž — Plutarchovi.
V ohledu kulturním (přiznáváme-Ii se totiž k ná-
hledu, že má míti pravé dílo umělecké také úkol kul-
turní), nemá tragedie Shakespearova jiného významu,
nežli že v jiné, zde dramatické formě prostě opakuje,
co bylo již před půldruhým tisíciletím kulturní vymo-
ženosti a o čem lze v hlavních rysech i podrob-
nostech úplně věrný obraz vážiti již z Plut-
arch a.
Pravda-li, že Shakespeare k >Juliu Césarovi" —
• všechno nale?.l« a také svšechno převzal* z Plutarcha,
není vůbec ani jinak možno, nežli že převzal také dikci,
t. j. slovní výraz.
Tím přicházíme k jiné vynikající vlastnosti, která
se Shakespearovi připisuje: k neobyčejně bohatému jeho
vokabulaři. Ujišfujef se, že snad žádný spisovatel neměl
tak ohromné zásoby slov, t. j. že jí neužil ve svých
dílech jako Shakespeare. Praví se, že zřídka který filosof
použil úhrnem 10.000 různých slov. Miltonova zásoba
slov páčí se na 8.000, Shakespearova na 15 000, kdežto
Edvard Holten udává zásobu Miltonovu na 17.000, Shake-
spearovu pak na 24.000 různých slov.
Přepsal-li Shakespeare »Julia Césara* z Plutarcha,
ubude okamžitě '/ac celé jeho zásoby slov.
Dle toho nezbývá na účet Shakespearův nic jiného,
nežli forma dramatická.
Nicméně i v tomto ohledu nenáleží Shakespearovi
priorita. Neboť již před Shakespearem existovala latinská
divadelní hra o Juliu Césarovi (z roku 1582) z péra Ri-
charda Eedesa, jenž zařazován mezi nejlepší tragiky své
doby. Rovněž ze slov Poloniových v »Hamletu*: »Před-
stavoval jsem Caesara — byl jsem zabit na Kapitolu —
Brut mne zabil — « lze právem souditi, že existovala již
před Shakespearem podobná hra v jazyku anglickém.
Mimo to činí se i v Gossonově spise »The school
of abuse* atd. (Škola zlého užívání atd.) zmínka o po-
dobné hře s názvem »Příběhy Caesara a Pompeja«. Ko-
nečně dlužno se ještě také zmíniti o hře »Julius Caesar*
z péra Williama Alexandra, napotomniho hraběte Stir-
linga, která prý roku 1604 tiskem vyšla. A poněvadž
vznik Shakespearovy tragedie klade se v dobu pozdější,
byl by i Stirlirgův »Julius Caesar* předchůdcem kusu
Shakespearova.
Znal-!i Shakespeare všechny nebo některé z připo-
menutých dramat, nebo vzal-li si některé za podklad ku
své tragedii, jako byl učinil v jiných případech, může
nám býti lhostejno. Pravda-.i, co jsme o »Juliu Césarovi""
zjistili, že totiž Shakespeare převzal všechno z Plut-
archa a že nepotřeboval nežli »vy nechat jen to, co
rušilo jednotu děje*, jest zřejmo, že ku své práci
žádného jiného dramatického podkladu naprosto nepo-
třeboval.
Zároveň však z toho vysvítá, že co do jádra tra-
gedií svou nepodal Shakespeare ani svým krajanům, aniž
komu jinému v podstatě něco nového, t. j. co by nebý-
valo v téže, tedy dramatické formě již před nim podáno.
Zbývá tedy pouze jakost této formy, ráz její
i hodnota v ohledu dramatickém a esthetickém. A tu
pak ovšem náleží přednost Shakespearovi. Karel Frcnzel
ve svém spise »Dichter und Frauen« (III. 18i) praví
na př., že jest »Julius Caesar* jednodušší a přesnější,
nežli »Antonius a Kleopatra*, vůbec hra přibližující se
Mdeálu historické tragedie*.
A skoro ideál — tedy v pravdě umělecké a zá-
roveň dramaticky účinné dílo napsal Shakespeare bez
původnosti, bez vlastního názoru, bez jakýchkoli
zvláštních studií prostě tím způsobem, že z knihy —
.před půldruhým tisíciletím napsané a r. 1578 do
angličiny přeložené — »vyp ústil jen to, co rušilo
j edn ot u d ěj e . . .«
Nejsou tím zvráceny všechny vůbec jen mo/.iu
pojmy o tvořeni vůbec a básnickém, zde pak drama-
tickém tvoření zvlášť?
Možná tedy, že pro drama existují snad zcela
jiné nějaké zákony, nežli pro ostatní odrůdy umění,
t. j. že dramatik zaujímá v umění zcela jiné, exklu-
sivní stanovisko atd.
Vizme k tomu cíli, čím jest drama a jaký jest asi
jeho účel dle nejstaršího mistra theorií básnických, Ari-
stotela, který praví, že »tragedie není napodobením
lidí, nýbrž dějů a života, štěstí a neštěstí*. NeboC
i štěstí jest prý založeno ve skutcích a účelem tra-
gedie prý jest děj a nikoli zvláštní jakost lidí. Tito
nabývají prý obzvláštní rázovitosti svými povahami; ale
svého štěstí neb opaku jeho svými skutky. Nejednají
prý tedy, by znázornili svou povahu, nýbrž rozvíjejí jen
ve skutcích zároveň svou povahu, a to tak, že — děj
a tabule jest účelem tragedie.
Z té příčiny soudí Aristoteles, že tragedie bez děje
není možná; ale že může býti bez charakterů. První
věcí a jaksi duši tragedie jest dle něho fabulo a druhou
teprve charaktery.
S názorem Aristotelovým možno i netřeba ve všem
souhlasiti. Novější názory také theorii té v mnohém od-
pírají. Tak na př. hlásá se pravý opak: že totiž první
místo zaujímati má charakter a druhé teprve děj, anebo,
že jest obé vlastně nerozlučno.
Děj sám o sobě může býti v dramatu zajímavý; ale
vznik a rozvoj děje toho může býti někdy zajímavějším,
důležitějším samého děje — a tak i vznik a rozvoj cha-
rakterů, tak že vše to možno, ba nutno shrnouti v jedno
jako základní podmínky dramatu.
Nechť se tedy postavíme na to nebo kterékoli jiné
stanovisko, vždy musíme přiznati, že fabule neboli
sujet v dramatickém tvořeni naprosto není věcí tak pod-
ceňovatelnou, jak se obyčejně soudivá, a že charakterům
náleží buď druhé nebo docela první místo.
Nuže — a v jakém světle objeví se nám ráz tvoření
Shakespearova, když si oproti těmto nebo třeba kterým-
koli jiným theoriim připomeneme, že v »Juliu Césarovi*
ani fabule, ba ani charaktery nejsou duševním
majetkem Shakespearovým ?
V čem záleží tedy umění Shakespearovo, když do-
cela i dialog jest vlastně jen přepsán.'
Co zbývá z dramatu >Julius César* na duševní a
vůbec umělecký účet Shakespearův, když odečteme vše,
co náleží právem na účet jiných tvořivých nebo patvo-
řivých hlav a co byl Shakespeare prostě převzal, ba
opsal ?
Snad forma.'
Avšak i v tomto vzhlede víme, že Shakespeare obě
tyto hry již ve formě dramatické nalezl.
Zbývá tedy prosté zdokonalení formy té...
Avšak připusťme nepoměrně více: připusťme nejen
zdokonaleni dramatické formy, nýbrž i přiměřené upra-
vení, rozčlánkování, rozvinuti, motivováni atd. děje neboli
fabule — připusťme i nejpodrobnější zaokrouhlení, pro-
hloubení, opodstatnění atd. všech charakterů, ba při-
pusťme ťeba, že bylo zde všechno ze základů ve všem
všudy co nejpřiměřeněji a naprosto nepřekonatelně znovu
upraveno (což však se, jak víme, nestalo) — jakž medle
lze tuto proceduru Shakespearovu srovnati s vlastním
jeho výrokem v »Hamletu<, že jest účelem divadelní
hry »držeti jaksi zrcadlo přírodě?*
Theorie a praxe básníka ovšemť se nemusejí krýti,
mohouť se třeba diametrálně rozcházeti — jako v tomto
případě, kdy Shakespeare v .Juliu Caesaru*, ani v čet-
ných jinýchkusech svých nedržel zrcadlo přírodě,
nýbrž jaksi jen starším divadelním hrám.
Každému jest ponecháno na vůli, pokládati za správné
buď axiómat z »Hamieta* nebo Shakespearův způsob
tvořiti v praxi. Jeihio však vylui:iiji- drulu- a dle toho
neb onoho stanoviska bylo by pak možno rozpravu dále
rozvíjeti.
Nám stačí pouze konstatovati, že Shakespeare
svým vlastním theoretickým zákonem v pra-
-kí — se neřídil a zároveň tím dokázal, že — aspoň
jemu — nebylo naprosto třeba >držeti jaksi
přírodě zrcadlo* vždy . . .
Třeba-li toho jiným autorům dramatickým, jest
ovšem otázka, na kterou není nesnadno odpovědíti; ale
Shakespeare — ačkoli sám zákon ten prohlásil — ne-
uznal za nutné zákonem tím se říditi.
A přece jest a zůstane tento William Shakespeare,
jenž nám všechny vůbec jen možné pojmy o tvoření
v nejvlastnějším slova smyslu ze základu zvrátil, básníkem
nejproslavenějším !
Možno-li dosíci nejvyšší básnické slávy takovým
způsobem, jako jí dosáhl Shakespeare — jakou cenu
má a může míti tvoření v nejvlastnějším slova toho
smyslu? Není-liž sláva tímto způsobem nabytá pouho-
pouhý stín, závisící od toho, kam kdo světlo postaví?
Cosi, co má asi takovou cenu, jako nahodilá bublina
hrající chvíli duhovými barvami — bez podstaty a bez
oprávněnosti?
Nicméně i tyto a podobné námitky můžeme pomi-
nouti mlčením.
Z toho, o čem jsme pojednali, vysvítá, že běžný
pojem o Shakespevrovi jako tvůrci Shakespearových
děl jest naprosto mylný.
My uvykli pokládati díla umělecká a umělec za
jedno nebo jinými slovy: umělec, za jediné zřídlo jeho
děl. Zde však máme pravý opak toho. Díla Shake-
spearova nevznikla z podstaty duše a z vlastního názoru
nebo studií Shakespearových. Čím podrobněji díla ta
zkoumáme vzhledem k analogickým dílům již existo-
vavším, tím zřejméji a nápadněji odlučuje se
nám .Shakespeare od svých děl — tím více na-
býváme přesvědčení, že nelze zde mluviti o žád-
ném t vůrci-jednotli vci, nýbrž o spisovateli, na
jehož dílech participuje (a to nejen v částech ne-
podstatných, nýbrž na mnoze ve věcech, bez kterýchž
by dotyčně dílo vůbec ani vyniknouti nemohlo), celá
plejáda jiných, více méně nadaných, ba na
mnoze i geniálních spisovatelů, jejichž nejlepší
vymoženosti umělecké byly buď beze změny nebo po-
změněny a transtigurovány v dílech Shakespearových
prostě stopeny nebo bylo na jejich základech zbudováno
dílo nové.
Shakespeare jako tvůrce Shakespearových děl
není tedy žádným jednotlivcem, nýbrž — fir-
mou, pod kterouž nutno vyrozumívati dlouhou řadu
spisovatelů různých dob a různých národů a nikoli
pouze Shakespeara, jenž cel é to velkolepé kosmo-
rama několika věků shrnul pod jedinou, svou
vlastní firmu.
GOETHE.
»Nechci zkoumati, odkud nabyla naše dnešní mládež
názoru, že je jí vrozeno to, čeho až dosud bylo možno
dosíci jen dlouholetým studiem a zkušenosti: tolik, my-
slím, však mohu říci, že nynější hojné projevy ducha,
jenž všechny stupně zvolného vývoje drze překračuje,
dávají málo naděje na mistrná díla do budoucnosti.
Ve státě jest neštěstím, když nikdo nechce žíti a
užívati, ale každý chce vládnouti; a v umění, že nikdo
nechce těšiti se z vykonaného, ale každý sám pro sebe
chce opět tvořiti, jaké nemyslí nikdo na to, aby mu
poetické dílo (cizí) prospívalo v jeho vlastním směru,
ale chce hned opět totéž dělati.
Není žádné opravdovosti, jež by směřovala k celku,
ale každý hledí jen upozorniti na své vlastní Já a uči-
niti se celému světu co nejznámějším. Toto falešné lifilí
objevuje se všude, lidé napodobí v tom nejnovější vir-
tuosy, l<teří nevybírají k přednesu líusy, z nicliž poslu-
chači mají čisté umělecký požitek, ale spíš takové,
v nichž hráč může nechat obdivovat svoji nabytou zruč-
nost. Všudy jen je to individuum, které se chce zaskvěti,
a nikde nenacházíme poctivou snahu, která by z lásky
k celku a k věci potlačovala své vlastní Já. Tím pak
ovšem lidé nevědomky upadají ve fušerství. Děti již ver-
šují a neustávají později, domnívajíce se v jinošském
věku, že něco dovedou, až na konec ve věku mužném
dojdou poznání těch znamenitých děl, která zde již jsou,
a lekají se let, jež ztratili falešným, velice nedokonalým
úsilím. Mnozí dokonce nedojdou nikdy k poznání, co je
dokonalé, i k poznání své vlastní nedokonalosti a pro-
dukují polovičatosti až do konce. Je jisto, kdyby každý
v čas mohl si uvědomiti, jak je svět pln nejznamenitěj-
ších děl, a čeho je třeba, aby bylo možno těmto dílíim
postaviti něco rovnocenného, ze sta nynějších básnících
mladíků sotva jediný by cítil v sobě dosti vytrvalosti,
talentu a odvahy, pokračovat klidně k dosažení podobné
mistrnosti. Mnozí mladí malíři nebyli by nikdy vzali
štětec do ruky, kdyby byli v čas věděli a pochopili, co
vlastně vykonal mistr, jako byl Rafael.*; T.
LITERATURA.
Gabriela Preissová: První obrázky zeSlo-
vácka. (2. vydání u J. Otty, ve 2 sv.) Paní Preissová
pracuje nejprimitivnějšími prostředky, ale těmi, které
již dělají básníka: má vervu a cit, cit, jímž chápe velmi
hluboko a produkuje velmi jistě, a vervu, povídavou
vervu, která teď už je řídkou literární cností, jíž volí
jeden genre: obrázek, jak říká, ale někdy drobnou po-
vídku. Je jen intuitivní: cítíte, jak jí myšlenka přichází
bleskem a žene k papíru; chce být rychle a bez mučení
napsána. Paní Preissové jsou všecky boje o stil, o výraz
výstižný a pittoreskní stejně lhostejný jako je jí cizí
nedůvěřivost k bezprostřednímu chápání, která vede ku
psychologické analyse. Nic takového, pí. Preissová zů-
stává jen povídkářkou. Má mnoho nápadů, dost pro-
středních někdy, ale má i znamenité, hluboké a ge-
niální. Obrázek její někdy je jako malá rytina, na niž
se díváte dlouho a dlouho, jak se vám zdá, že je v něm
nekonečně mnoho věcí nových, pravdivých, že se vám
z ní začíná rozvíjet jako z centra celé bohatství žití.
Jmenuji jen Stryko Martinko — ten malý a živý portrét
člověka sklamaného v lásce k milence, který se resig-
nuje rozsypávat své bohaté srdce druhům drotarům ;
Kuba, handrlák — jiný nešťastník s velkým srdcem, který
se v malé chvíli v kostele, právě když se chce pomstit
na ženě, jež jím opovrhla, nevěstě jiného, naučí milovat
její štěstí nesobecky. Nebo ve spolunájemnících, nejsou
to tři dobré portréty Slováka, Maďara a Němce, v ně-
kolika řádcích — nepoznáváme je, jak je vídáme v den-
ním životě? Paní Preissová je nastěhovala do jednoho
bytu a pozoruje jejich spolužití — a zdá se, že r.a těch
několik stránek vtěsnala půl Rakou.ska. A čtete obrázek
za obrázkem, stále zaujatí, a když skončíte, jsem jist,
máte .Slováka v nervech, ve svém pojetí; viděli jste ho
se všech stran, v práci, v toužení, v opilství — skoro
vždy raněného životem; konečně ho znáte a chápete,
víte, proč je nyvý a roztoužený, proč je passivní, proč
v jeho prostých písních je tolik bolestné hloubky. Vi-
díte, jak nějak souvisí s věčným a ideálním, celým svým
chtěním, a jak se smutně vyjímá v reelním životě. Je to
jediné velké individuum, poeta, který nedovede zmoc-
ňovat se života, profitovat z něho, ale jen trpět. Jak
mohl Samek chápat, že Žofie, jeho sladká milenka-
cikánka mu kradla ovečky ... a nechápe, co by jiný
pochopil po prvním případě — a když vidí na vlastní
oči, jak to opravdu je, pochybuje, nesní-li. (Pastuškův
zlý sen.) Setkáte se s prostými a vznešenými srdci, která
život tak vychoval, že jsou ijplně soucitnými, že svoji
vůli annulují z lásky k bližnímu. Je to jako by rub na-
turalismu, který nevidí a nechce vidět než hru a křížení
se do zápasu různých chtění, vzájemné potírání se sobců,
honěných něčím vnitřním, zavilým, čeho se nikdy ne-
zmocní mozkem; a zde je to stejně nevědomá, od věků
zakořeněná, bolestí vyhýčkaná láska, sebezapirání — a
vrozená touha po něčem lepším, neurčitém, někde
v modru nebes.
Proto miluji tyto drobné rytinky, tento hluboký
genre mnohem více než delší povídkové práce, které
obsahuje sbírka paní Preissové; jsou to zvlášť »Bludička«,
• Bolestný žert«, proti nimž mám námitky. Tam postrá-
dám vskutku umělecké práce. Pí. Preissová povídá nějak
romancskně, podle starých vzoríi, věci, které chtějí
upoutati zajímavostí děje; při tom však pí. Preissová je
daleka onomu nasládlému rozcitlivění Lužických a in-
trikové zajímavosti a spletenosti Carlénových; vypravuje
tedy stále s vervou a v čisté linii svoji historii, až se
najednou inspirací dostane k jakémusi jádru, k něčemu
hlubokému, z čeho mohla být celá povídka koncipována
v dílo opravdu básnické. V »Bludičce« na př. Evin dopis
je taková krásná báseň ženského srdce, které se odříká
chtít muže, a nepřestává ho přece milovat; jemuž to
»tak přijde«, vzdáti se svého štěstí pro větší, snad osu-
dem určené štěstí milencovo. Celý len dopis je nejkrás-
nější věc z celé knihy, věc, nad kterou slzí ne hltavé
čtenářky aventur, ale básníci.
Pí. Preissová miluje Slováky, a láska k nim jí insiii-
rovala všechny hluboké a krásné věci, které o nich za-
znamenala. Tu nechápal rozum, ale srdce; a dala nám
nikoli realistická a duchaplná pozorování, ani barevný
folklór, ani uměleckou, živou malbu, která nás tolik těší
v »Roku na vsi« p. A. Mrštika, ale duši, jak ji známe
z pohádek a písní. Její dialog je vskutku slovenský, v něm
se slovácké cítění a myšlení chvěje; řeč měkká, stručná
a neobyčejně stilová, jako je stilové vše, co tryská bez-
prostředně ze srdce.
Celá kniha je plna té hrozné hořké a bolestné krásy
duše jemné, sensitivni a sensuelní, eminentně poetické
a proto tolik trpící, duše, v níž je uloženo to, co má
naše raga nejvznešenějšího. Oddaně zaznamenává pí. Preis-
sová její zevní runy, a prostě, bez sentimentálního roz-
řeďování a bez hledání tendence a dnešních problémů.
Velké naděje budí debut pí Pavly Moudré: i>Do
rozmaru i do pláče. (Nákl. Hejdy a Tučka.)
V lehounkém feuilletonním stilu, který všem dává
tušit ženu neobyčejně temperamentní a vzácně kompli-
kovanou, zaznamenává reminiscence z dětství, z mládí,
ze života vychovatelky, z pobytu v nemocnici. V cesto-
pisných črtách z Volyně první snad napsala něco o vo-
lyňských Češích- kolonistech a velmi pěkně nastínila
kvietistickou povahu maloruského mužíka, který nebrání
zlu, který nechá shořeti vesnici, vzývaje nanejvýš ikony
světců; pokládal by snad za rouhání mísit svou vůli do
božího řízení. Pavla Moudrá má stirvelmi vypracovaný,
velmi hotový a jistý. A za vším tušíte ženu, která žila
mnoho, heroicky, srdcem, — vidíte ji děvčátkem, malým
divochem, rozmarným, který se odhodlal jíti cestou svou.
»ČeskorusUý don Juan« je věc velmi rozkošná, maupas-
santovsky lehounká, úsměvná a od ženy zcela neoby-
čejná. Mnohem méně »Parfumem lesů«, historie značné
sentimentální, s osobním akcentem a vyžilou morálkou —
snad jinde by se nevyjímala tak nepříjemně jako v této
lehounké knize ženy, která má velký humor a velký tem-
perament. Čekám od autorky velmi mnoho.
Otakar Šimek.
Předi>l.',ci se p t o Pr.ihu: na čtvrt léta zl. 1-20 (K 2-40), na půl léta zl. 2-40 (K 4-SO), na celý rok zl. 480 (K 9-60). Pošton: na čtvrt léta zl. l-2f)
(K 2-511), na půl léta zl. 2-50 (K D-— ), na celý rok 5 zl. (K 10-—). — SeSitové vydáni (o dvou číslech) vychází při každéin druhém (sudém) čísle,
Cena sejitu 20 kr. (40 hal.) — Patisk původních prací .se vyhrazuje. — Dopisy administraci »Lumira« buďtež adresovány: Časopis »Lumír«, Praha.
^ Karlovo n.-iniésti č. 34. — Listy přijímáme jen frankované. — »Lumír« vychází každý pátek (vyjma prázdniny).
Redaktor Václav Hladík. — Majitel, vydavatel a nakladatel J. Ot
Tiskem České grafické spolcčn
>Unie<
■ Praze.
LUMÍR
Ročník xxix.
12. CERVENCK 19U1
* CiSI.O 41
Eduard Stoy
NÁVŠTĚVA.
Jarní teplo prolínalo jasný vzduch Krásná ne-
besa šířila svoji bledou modř do nekonečna.
Zpívali osamělí ptáci a v nedělním oddechu usmí-
valy se tiše zalidněné ulice.
Ohromné černé dýmy lokomotivy zasupěly
jako výhružně vzhůru k pokojnému slunci. Ně-
jakým hrubým steskem zlomil se táhlý hvizd.
Proud davu, napitého zlou atmosférou šerého
uzavření, zasytil na něco prchavých vteřin široký
čekající perron.
Student, dotýkaný se všech stran silnými,
cizími rameny, překážeje, nemysle, podejmut hlu-
chém tohoto úskočného šumu, jenž vždy odrazí
smyslům jedince aspoií jednu čásf vlastního
uschopnění, přijímal dojelou návštěvu. Byla tak
rflžová, tak obarvená jarem a všemi napuklými
větvemi tam daleko v neměřitelném tichu. A tak
hlučná, proudící, jako dlouho zadržovaná bystřina,
od které pomocná ruka jistého rozhodnutí odvalí
velikost ustavičného klidu, stálého pokoje, nutně
žijícího usínání.
Student, vytržen ze sebe jako vždy. kdykoli
kruh lidí spínal jeho osobnost, jež citlivě raněna
násilným dotekem mocnějšího vlivu choulila se
do jakéhosi zdržovaného smutku nad svým po-
nížením, na zdravé výkřiky těchto pohyblivých,
skutečných lidí, odpovídal kuse, ale pozorně,
v obavách o vnitrní převahu, ve snaze, podříditi
se deprimující nadvládě vnějšku beze ztráty úplné,
končící ovšem velkou chudobou, jíž by nesnesly
jeho bolestivé nervy.
Riížovo na obloze, růžovo na svátečním dni,
o této svaté jarní radosti mluvila kypící veselost,
netajená mezi svými, v projevech velmi prostých
a poněkud urážejících nějaký snad sen nebo
zlatý kout osamocení, jako by krása plula na
hedvábné síti a do její třásní jako by se zaplé-
tali křičiví kolibříci. Nebo jako by na lesích
zvonil máj a rovinou jako by přejížděl oby-
čejný vůz.
A přece nebylo nutno smáti se do mladého
vzduchu, proto, že vše radostnilo se poklidem a
příjemným jeho vzruchem a že po tomto smysly
opájejícím dni, vyrostlým z jarního všeprosycení,
až spadne slunce za věže náhle zšeřelého města,
sesune se zábavná jarní noc, nespaná, žijící, silná,
zdvižená dnes do obsažných sfér chtěni, počinu
a díla.
Tento život, život opřený o skutečno, o jeho
důvody, o jeho současnost, stále proměňován
jeho náhodami a podmanivostí příhod, do předu
vytknut určitě zmohutnělou vťilí podléhajícího
člověka, uschopněného trpně vnímati každý projev
reality, již uznává, doceňuje a spraviti dovede
kladně utvářená psycha onoho člověka — tento
život ohlušující tajemství nitra, byl vzdálen jisté
chuti, jemnému položení, obsažnosti zvláštních
půvabů, snad méně hodnotných a lidsky pravostí
ověřených, ale té síly, že stoupajíce od rozkoše
prvního vjemu ztrácejí svoje duhové barvy ve
splynutí několika černých, slzavých skvrn a změní
bledý úsměv v křečovitý vzlyk.
Kdyby — a student, hledě na svoje jasné,
smějící se lidi a nevida mimo zvratného dýmu
cigaret ani jedněch podlitých, rozesmálých očí,
vmýšlel se dále o svých snech, vymykaje se
zvolá z podmanění, jehož prve zakoušela jeho
duše, jako vždy musívala pod hrubou dlaní strá-
dati — kdyby — a zde už byl student úplně
svfij — na širých polích, někde ve vonné brázdě,
kde okolo tlačí hlavičky pampelišky nahoru
z jemných trav po mezi, někde v poblíží bílé
hřbitovní zdi, někde, co kvetou jabloně a růže
v šípcích — kdyby za této mladé noci položen
v sypkých hrudách o světě mohl snít? Člověk
jedině v hlubině mlčení zří obraz člověka. Před
zrozením svým jest něm; při návštěvě jest nucen
měniti slova, dávati je; po hodině smrti opět
vstoupí do přirozené podstaty svého bytí — na
věky opět bude mlčeti. Tam v sypkých brázdách
vládne moudré mlčení: tedy jedině tam, kde
voní šípky a jabloně a žluť pampelišek okazuje
život člověku, nahotu nejvnitrnějšího poznání.
Kterak je možno ve zdích smáti se ? Při umělém
světle, v dýmu cigaret, ve špinavosti obyčejného
myšlení. A jaká úzkost klade se na srdce, jež
poznává. Miliony nocí jako před tisícem let spa-
dalé hvězdy unikaly a stále unikají milliardám
lidí. Těm ochuzeným, falešným, skradeným, po-
hozeným v kal hrubosti, umírajícím na lůžcích
v páchnoucím rozklade, neozářeni jedním květem,
jedním úsměvem mlčení. A zlaté pampelišky,
snící na mezích, shasnou jako to jich sladce bílé
chmýří nepotěšivše žádného smutku, žádné ža-
losti, žádné chudoby. Jim pláčou zlaté oči —
neboť ony nahlédly do tajemství věčných zákonu,
jež stanoví pro každého tvora vteřinu života,
jehož účelnost, žel, vyplývá v marno od lidí —
ale my, oslepli umělými světly, ohluchlí třeskem
kol, zdušení stlačenou atmosférou mnohosti, my
žijeme ve smíchu, potopeni v jeho hlucích, ubiti
tíhou obyčejných poznatků, smějíce se otevře-
nými ústy bídě, která nás olupuje o nejvzácnější
užití, zamilováni do své špatnosti, do své pro-
střednosti, do své hluchoty, dokonce šťastni,
jsouce malí. Veselé mrtvoly, Ihající život svým
pustým tělům, svým tupým duším, svému nízkému
srdci, jehož ode vždy bylo tak málo, jako květů
na bažinách. Veselé mrtvoly — a zlé při výsmě-
ších své zlovftle, své hrubosti, při lepkavém hladu
svého přitakávajícího já, jež nedovede odříci ni-
čemu, co se honosí jménem všeobecně přijatého
vyzvání nacházejíc zálibu a jediné hodnoty
v těchto řekách nesvatých radostí, pomíiejících
vln, špinavých a do ničeho krásného ústících
proudů Zlé mrtvoly — zlé ku všemu čistému,
co mlčí. co je ticho, ku zlatým pampeliškám a
každému dechu míru a každé výšině a všemu, co
odmyká pokornému srdci kvetoucí, opojné za-
hrady za tvrdými městy. A urážené na jemnosti
a svém nezdravém bytí, ono mrtvolami nenávi-
děné a trpící jich škodnou nevěrou, to, ve shodě
se smutkem pohozeného chmýří pampelišek, muže
pouze mlčeti ve veliké žalosti němého soucitu
a bratrského pochopení. Neboť není moci, jež
by dosáhla převodu a jiného zcelení pro ony
zakleté duše marné smrti a ustavičného ztrácení
fantaskní, neživě vylhané síly dožití. Není moci —
mimo tu, jež v zárodcích určuje podmínky, pří-
činu a důsledky ?ivota, aniž by dále, ve chvatu
dalšího spěchání za vždy a vždy novým.i díly.
provozovala skutky na jedné a téže osobě za
účelem doplnění a rovného vedení. Tato významná
činnost jest ponechána každé vůli s prospěchem
pokroku. Vůli ochuzených lidí zvrátilo tisíce
hrubých sil — vyvýšená činnost ztrnulá v se-
pnutí železných obručí nízká — není spasení,
ani naděje, ano ani smutku vidění černá v oné
veselé, tvrdé, tuhnoucí masse plochých, samo
sebou okradených lidí . . .
Noc, oblita žlutí světel, bledla po konturách
domů do temna vzhůru stoupajících. Dech pro-
jasněného vzduchu přinášel odněkud z teskné
dálky syrou vůni něčeho mladého, vzrůstání jara,
kypění miz. Leč jako mlhou zastřeno — tušeno
tajným záhybem jistého srdce, bez ostrého vy-
značení pro srdce druhé nebo vedlejší. Prudce
však a rozevřeně, s výbojnou živostí, smějící se
jistotou vyrážel ukrývaný život mezi zdmi, neboť
lidé se radovali nad svými životy, jež neusínaly
nni při hvězdách, veselý ustavičně z vlastní svoje
krve, vyžívané všemi zdravými způsoby užití.
Zasněný smutek, spojený s delikátní rozkoší, ryl
po smyslech a ony iinavou odmíraly pohybu.
Jako by pampelišky dechly zarmouceným chmý-
řím po větru. Ničeho nepohne tento hluchý stesk.
Ale onen život . . . Život s hrubými výkřiky, při
mladých tělech za rudého vína, se ženou v klíně . . .
Když bledá, daleká hvězda po azuru klesne, až
bolest iistydá, a jarní pták za letu spěchá do
polí, a mimo tuto sevřenou prostoru, k úzkosti
vyplněnou lidmi, již všichni nad hlavou nesou
vlastní mrtvoly, jest v zapomenutí a náhlé vzpo-
mínce bohatá krása vlhkých luk — ona žena,
ono víno, ona noc, vše pro sebe přijmou k věč-
nému uzamčení do prázdna. Pouhý smích, pouhá
jistota, klad na každém úderu ubíhající hodiny.
Bez otázky jest člověk, aniž by jeho ústa mlčela.
Není bohů, třeba ani hvězd, ani dobrého pomyslu,
utišujícího vzbouřené svědomí, zneklidněné nitro.
Život vyzdvižený holýma, pevnýma rukama k pev-
ným nebesům, s pevným srdcem. A život jediný,
mimo životy všecky, ať sen, ať slzy, ať smrt je
zván. Krví obarven a uvnitř tak bled jako vše,
co pomine ... A přece je žit, milován, zbožněn,
povýšen na pravdu jako skutečnost. O jeho po-
barvenou líc otrou se dychtivé tváře, tou krví
barvené pro jednu noc. O jeho široké, nelidské
srdce oprou se prázdná, ale sytá srdce nevido-
mých. Dokonč.
% ^ % % \V ir ir
ám
Jan Of'Olský;
Bv
MINIATURY.
► yl večer z těch, jež balsamují mžikem,
a večer z těch, jež blahem poraní;
to bude sen dnes širýra panovníkem
a panovníci jeho poddaní.
A všechen běh se v hluchém lese ztají,
hlas bažantii se z hlubin vytratí,
než vzejde srp, by zcsinavěl v kraji
a v smutku počne pleso líbati.
Já viděl jsem kdys v očích toho,
jenž umíral v mém objetí,
v té mázdře mdlé jsem uzřel mnoho,
co není možno viděti.
Hle, stezka vedla z jeho zraku,
však nevím, kam se stáčela,
již jeho duše za soumraku
ku inkarnaci kráčela . . .
Ty Vaše rty jsem přijal s díkem,
ač se svislými pažemi,
zpěv cizí clivěl se za rybníkem:
Signoro krásná, rcete mi!,
zda vinen jsem, že Vaši rtové
jsou jenom soustem pečené?
Jsem najeden a vzdychám »ové!«
Kde je mé snění o ženě!!
V té komoře, ktlc chodí krysy
a najedí se do sytá,
kde pavouk na své niti visí
a zažívá a přemítá,
je okna kus, můj přítel .starý,
či .lépe »střílna prostoru*.
Tam vidět světa Niagary
a horstva plná praporů !
Jsa oděn nedbale a s nonchalancí v líci
jsem svoje tělo vynes' na ulici.
(Ach, s nonchalancí s trůnu svrženého!)
Den kolem šel a já šel kolem něho,
dva sobě cizí v limyslu i chuti,
jen jedním stejným veskrz proniknuti
a sice hlasem tuchy konce svého !
Den kolem šel a já šel kolem něho . . . .
Vzít revolver? Ten stereotyp hloupý?
A zastřelit se někde v bažině ?
Či s ženou spát, jež lacino se koupí,
a skepsi svoji máchat ve vině?
Neb v manželství se upnout blahodárné
a sčítat děti v tomto románě?
Či věčně volat heslo svoje marné
a božská echa budit profánně?
Byl stálý čas a živo v lukách,
než neděle se zešeří . . .
Tu kojné měly »mimi« v rukách
a román páni páteři.
Šly matky slečen v tempu tichém,
co symbol daru věčného;
já, trpce dotčen tímto pychem
jsem zacitoval Rab'lého.
Karel Bačkovský:
SRDCE DOBRÉ VŮLE.
IVIina vycítila instinktivně boj chabé nedůsled-
^ nosti s jeho povahou, třebas po výtce muž-
skou, schopnou ohnivých vášní a chladných roz-
hodnutí, však pojednou malátnou ukrotiti je a
podříditi výsledku, který plynul z daných okol-
nosií jako předpoklad, hold vzdávaný iičelu
vyššímu, který nevytušili. Ani Lubín, jemuž pud
zastřel oči, ani Nina ve svojí koketterii, kterou
ve svém naturelu vyznačuje se žena.
Jednou z jitra vzpomenula Nina na svoji
drahou Angelu, že prý nutno ji navštíviti. > An-
gela má svátek a v ten den sešly jsme se vždy
k srdečným chvílím, letos je nemocna, ubohá !«
řekla Nina. — Cesta vedla na blízko ležící ze-
l EKRIE A EPISODY. —
Pokrae.
leny ostrov, z jehož stromoví vypínal se kostelík
v neodolatelné působící imposantnosti. Silný
nával na parolodi přinutil Lubína, by všímal si
Niny více, než mu bylo po vůli. Všecky ty svá-
tečně nastrojené postavy a srdce svátečně nala-
děná v společném dojmu nedaly zahynouti ho-
vořivosti Ninině.
Kráčejíce podél břehu, nemohli oba utajiti
potěšení nad krásnou přírodní pohodou a Lubín
mimo to žasnul nad bujností své společnice. Před
nimi moře rozpro.stíralo svoji věčnou výstrahu
majestátu nedotknutelného v nesčíslných a tra-
gických ztroskotáních a v nádherných, však
záhubně klamavých divadlech. Pohroužili se.
okouzleni, svýma očima do nesmírnosti mořské,
při čemž dětská slova Ninina nezněla do tohoto
požitku nijak rušivě.
A když pod jejich hbitými kroky zašuměl
písek, přerušil ji Lubín a pravil: »Slyšite tu
všední píseň, kterou šeptá písek v našich šlépě-
jích? Takto stejné ozývá se pod každým krokem^
kohokoliv. Jak smutně volají touto prostou písní
pískové pláně! Připodobnil bych smutek jejich
k osamělému srdci lidskému: toužíc po objetí,
vždy, i při tušení pouhém, zachvěje se radostně. «
Nina podívala se na něho nesměle, chápajíc
jeho slova, než dobu a extase Lubínovy nepo-
chopovala. »Vy jste také básník, -^ pravila s úsmě-
vem, » kterého by ve vás nedovedl najíti, leč
snad nyní já, ne — •<
»Jsem člověk dobré vůle,« řekl jí s nekles-
nuvším pathosem, a j-iko by nepozoroval její
rozpačitost, zcela jinak zaujat, ukázal na loďky,
jichž hojně plulo blízko i daleko až k obzoru,
a rozhovořil se, řka: 'Jak jemně a lehce šinou
se před námi tyto lodice! Tu zvolna, tu hbitě
se svými směle nadmutými plachtami, nebo jinde
svinuty je majíce, s vesly skleslými stojí jako
unaveny a v odpočinku. Podobají se myšlénkám,
které vypravujíce se na cestu, odhodlaně nasta-
vují plachty mocně dujícímu vánku fantasie nebo
utkvívají, utvrzujíce se, v sebe pohříženy, ve své
podstatě. Některé bárky napnuly červené plachty,
to jsou předobrazení planoucí myšlénky žádostí.*
Co by snad dosud bylo nechávalo Ninu v ne-
jistotě, bylo nade vši pochybnost odstraněno
nyní, kdy již nemohla jinak pochopovati slova
Lubínova, než tak, jak zněla: k ní.
»Ach, vy jste básník opravdu získávající
srdce, c řekla Nina pomalu, uvažujíc slova, jedno
za druhým.
»Nino,« pravil jí, pohnut, »nepoznal jsem nic
tak líbezně vyjadřujícího ducha těchto míst, než
pohled do vašich očí a záchvěv vašeho hlasu.*
Opojivé nadšení, které bylo ve všech jeho
slovech a které inspirovalo ho k onomu chvalo-
zpěvu, tkvělo právě jen v jádru všech věcí, které
ho obldopovaly. Byl to nehlučný chorál slav-
nostnílio pohnutí nad slávou přírody. Ona byla
.alma mater«. Neboť Lubín pil vždy a jen z pra-
mene života své doušky v chvílích žíznivých.
VIII.
V příbytku Angely přesvědčoval se Lubín,
že spojení těchto dvou p'ítelkyň, posvěcené přá-
telstvím mladých dnů, je svazkem nejpevnějším.
Setkávajíce se spolu, kdyžtě obzvláště Nina An-
gelu v nemoci její s radostí ochotnou navštěvo-
vala, osvěžovaly vzpomínkami svoje přátelské city.
Do světnice vnikalo světlo v táhlých prou-
hách a vlévalo otevřenost v jejich setkání. An-
gela podávala . Frankovi srdečně ruku, bílou a
drobnou, na niž blýskal se malý prstýnek (klenot
jejího srdce) a mluvila zvolna s tichou radostí
ve svém výrazně formujícím se úsměvu o valně
lepšícím se zdraví, jež vlídný čas prý nemálo
pozdvihnul. A zase se vší živostí a vřelosti obra-
cela se k Nině, která, jako by pojednou zara-
žena, odpovídala stísněně a nevhodně, že viděti
bylo její nesúčastněnost Ale poddala se Ange-
liným slovům brzo a měly si mnoho co povídati.
Lubín hrubě jich nesleduje, v melancholickém
zanícení utkvíval zrakem plným lítosti na Ange-
lině krásném, duševně výmluvném obličeji, který
jako by pokryt byl závojem lehce průzračným
dobromyslného úsměvu, marně zakrývajícím za-
smušilost, zoufání Lítostivě obdivoval její černý
vlas, od něhož v nevýslovně tragickém souzvuku
odrážela se barva pleti, nyní nažloutlé. A její
pozvolný hlas, nesoucí se tichem pokoje, pojednou
a nápadně, jako ozvěna, přerušován byl jen sla-
bým tikotem hodin ... ■ É
Frank v zoufalém jakémsi rozmachu pokusil ||
se několika vtipy, jimiž sníživ sebe, zvýšil náladu
obou přítelkyň. Brzy pak po malém přípitku
zavzněl i smích . . .
Na prosby nemocné přislíbili svoji návštěvu
co nejdříve.
Ale Lubín marné snažil se smíchem a řečí
nahraditi si a zakrýti to, co mu zmizelo jako by
pod rukod nenadále a k jeho překvapení, klid
a rovnováha duševní Nedávaje se zapuditi hlas
jakýsi zlekaný a nesrozumitelný nepřál mu chvíle
oddechu. Před jeho oči stále se srážel, z pohyb-
livých mlh se vynořuje, obraz Angely, nejvýš
jemný a průhledný, pod kterýž napsal ve .svých
myšlénkách .Mater doloris«. Byloť snadno obrátiti
v této analogii zrak právě na bolestně překva-
pující zjev Angelin! Neboť kdokoliv pohlédl
lidsky, nemohl se ubrániti v srdci bolesti, jež se
tam zrodila: .Mater doloris* rozsévala ji, ani
nevědouc.
Na zpáteční cestě zpovídal Frank Ninu ze
všech její obav i úzkostí, kterými, jak pozoroval,
překvapil a naplnil ji stav nemocné Angely. Strach
vyklíčivší hlavně z půdy f goismu, tolik lidského,
naka/il všecky myšlénky její morovým dechem.
Lubín v té chvíli pocítil neobyčejnou sympatii
k této zarmoucené dívce a hladem modulovaným
co možná nejvlídněji a povzbuzujícím jal se ji
těšiti Ostatně maskoval tím i nevolnost, kteréž
se dosud nezhostil.
Když v.šak došli k přístavišti a vsedli na lod,
odtržení přítomností lidí od sebe, zamyslili se
každý ve svých pobouřených srdcích.
Frank připomínal si, podepřen o zábradlí a
pohlížeje do temné prostory nad vodami, znovu
a znovu každý úsměv, vzdušné pohyby a všecka
slova Angelina V duchu je uvažoval. Poznával
z její určitě pronášených myšlének v ní malou
filosofku, která pohřížena sama v sebe oddávala
se vážným úvahám z nutnosti, což jí bylo rovněž
práci a zábavou. Byl si toho vědom dávno, že
nemoc zjevuje se jako zázračně očišťující plamen,
jímž duše zvláště pohádána jest k jakési pro-
duktivnosti, zatím co tělo zápasí, podléhajíc. Duše
utvoří si soustavně spořádaný svět myšlének,
hledajíc uvnitř jich uspokojení vnější. Takovou
energii vykazovala duše uvězněná v kleci, jež ji
tísnila, a tak mocným popudem jevila se touha
po zdravím kypícím životě.
Lubín obrátil se k Nině, oči maje temnotou
nezpůsobilé uzříti ji dokonale, a pravil směrem
k ní pohnut a stlumfně: »Pomněte, že svět, zatím
co my kolísáme na vratké palubě, stoji vzdáUn,
hmota nevlídná v temnotách se svými záhadami
a nijak neočekávaje nás, kteří jsme přece stiženi
těžkou nostalgií . . .«
Z jitra časně probouzel se Frank do nového
dne v náladě volných myšlének, neboť po skli-
čujících dojmech včerejška nastala reakce usmi-
řující Spěchal do svěžího vzduchu.
Dole nemálo překvapen a zaražen vyslechnul
plačící Ninu, která usedavě naříkala, se mu svě-
řovala se svým neštěstím Zdál se jí sen, že z vásy,
daru Frankova, vyrostla kytice, kterou včera jí
dala Angela, v obrovský keř stále rostoucí a
naplňující jižjiž její ložnici. Ona pak nemohla
zděšením zdvihnouti se a utéci a keř naplnil
vše . . . Probudila se. Plna úzkostlivých myšlének
prohlížela vásu, která jí vypadla a — rozbila se.
Všecka tragikomičnost takových příběhfi a
výkladů jich nezabránila, aby Frank se neusmál.
Připamatoval si však ihned onen den, kdy zalí-
bila se Nině v městě na vycházce vysoká, skle-
něná vása, spodobněná k fantastickému květu zá-
řících barev. A pak, jak druhého dne podával
Nině s rozmarnou obřadností tuto vásu, řka, aby
přijala památku a okrášlila ji, ona, »Víla květi-
nová', výtvorem své ručky, kyticí vonící pestrými
barvami a vůněmi. Viděl ji dosud živě: zarděla
se tehdy radostí a překvapením Dobře si všiml
tohoto fakta. Ale v povrchnosti, která zaviněna
byla náhlým vzpiáním touhy, nezarazil se nad
touto souvisle doplňující příhodou ostatní spojení
fakt, jimiž nové pouto nápadně se utvrzovalo.
Frank cítil však, že Amata zmizela z jeho před-
stav, ne jako odstrčena, nýbrž jako ta, jež sama
se vzdálila v příhodném, osudně příhodném oka-
mžiku . . .
IX.
IJvahy příštích dnů, jimiž Frank se zaměst-
nával, soustřeďovaly se k dvěma bodům. Jednak
ovšem byla předmětem jeho rozvažování bez
konce Nina, dorážejíc naň ve své póse bytosti
lkavě prosící o soucit a slitování a tím i Lu-
bínovi sympatické, jeho představy opanovala
Amata — minulost (neubránil se již smyslu slova
tohol) se všemi dojmy a vzpomínkami, které
však jako by dosud nic neztratily na své vůni
svůdné.
Povaha přítomnosti zračila se v tváři Niny,
příliš zarmoucené, než aby ji nechal v její strasti,
pohlížeje přece s otázkou v její uslzené, strhané
oči, hledící do neurčitá, z nichž přál si přece
vyčísti věštbu smyslu, pokud možná dvojitého.
Přál si nejistotu, neboť ostří vytušené skutečnossi
tísnilo ho šílenstvím. Obával se rozhodnutí pev-
ného, zrovna jako lekal se změny, která se stala
s Ninou v její duši a jež mu nebyla záhadná.
Nocí, dnem obíral se těmito myšlénkami...
Bylo mu již vše tak jasno, ale denního svJtla se bál.
Svítalo . . . Frank nabyl již pevného přesvěd
čeni, že musí opustiti aspoň na několik dní tato
místa. Chtěl nabýti chladného názoru, aby pak
rozhodnouti se mohl o všech svých krocích, jež
by vedly k rozjasnění.
Vycházeje, uzřel Ninu. která snad uhadujíc
v jeho očích třebas temně myšlénky tyto, utkvěla
na něm pohledem, pokořujícím se v nejhlubší
oddanosti. Ale v okamžiku zarosily se jí oči
hojně a obrátivši se, odešla a (jak se mu zdálo)
tiše stkala.
Vystupoval nyní zřejmě v celém jejím ze-
vnějšku reliéf passivnosti až nápadně . . . Dřívější
její tichost a klidnost byly úplně potlačeny. Ner-
voi-íí n\ p )hyby rukou a netrpělivými grimassami
prozrazovala Frankovi vše. Nelze říci, že liy snad
byla chtěla zakrýti svoje pobouření — naopak.
Tak bylo to vždy v intencích a způsobu povahy
srdcí ženských, že jejich vnitřní boje a city vy
tryskující právě z hloubky nitra nesměly zanik-
nouti bez ozvěny u lidí, ať cizích a lhostejných.
Přála si přímo, aby svým slovem otevřel její
dosud zamknutá ústa. Byla si vědoma úplně svojí
ženskosti a doufala, že lze spolehnouti na sílu
přirozeně pučící náklonnosti.
A když setkali se den po tom, Frank úmy-
slně se nezmiňoval, obávaje se, by se nerozčilila
opět. Ale když slovo Nině na rtech vázlo, zatím
co pohledy její, jež Frankovi věnovala, byly plny
odevzdání se a důvěry, v dobré vůli promluvila
ústa obou o všem. — Nyní pohlíželi na sebe,
spokojujíce se jen touto rozmluvou očí, význam-
nější, než slova dovedně a v úmyslu sestavená
a zladěná . . . Frank vzpomínal na první důvěr-
nější slova . . . Přelétla vzpomínka na něžná, jako
by raffinovaná slova a slovní hříčky Amaty . . .
>Celá ta doba vývoje,« pravil, ^kterou jsem
prosnil s otevřenýma očima v zaplání první, život
žádající lásky, byla by nejvhodnějším předmětem,
o němž bych Nině a sobě vyprávěl . . .«
Nina zaujala nyní zcela jeho hlavu, toužící
teď dnem i nocí. Pokrae.
^ % % % lír
Josef Holeček :
HOUZÍR.
I aké si Bartoň povšiml pohybu a podoby levé
* ruky učitelovy v okamžiku, když posledně
hmátla na struny. Byla taková hubená, ach ta-
ková hubená! Nic na ní nebylo, než útlá Icost
a na kosti silné, modré žíly. Prsty měla dlouhé
a rovné, nehty bledé, hřbet piliovitý. Celý pan
učitel jako kdyby byl devět dní močen. Pleti
byl mdlé, tvái^e pihovité, vlasti drsných a žlutých.
Otevřel -li bezkrevné rty, ukazovaly se široké
a řídké zuby, barvy taky tak mdlé jako pleť
jeho.
V kuchyni samojediná otáčela se paní uči-
telová, mladá, štíhlá i dost lícná, jak se Barto-
ňovi zdálo, ale také tak hubená. A vlasy měla
taky žluté, ale ne drsné jako pan učitel ; pěkně
si je byla sčesala na skráně, přihladila a za uši
zavedla. V uších se jí bombilaly horingle, což
na ní Bartoni nejvíce se líbilo. Jeho maminka
nenosily horinglí.
Paní učitelová otevřela dvéře kuchyně, hosty
přivítala a prosila, aby vešli do pokoje. Za jejími
zády Kojanka vklouzla do kuchyně, postavila tam
košík s vejci a prosta košíku, poslední vstoupila
do pokoje, kde usedla stranou. Paní učitelová
vrátila se do kuchyně a dál kutila u plotny.
Děti měl pan učitel Rendla dvě: Ladislava,
o rok mladšího Bartoňe, a Márinku, mladší La-
dislava. Pan učitel nejednou je vzal s sebou do
vsi, jda přemlouvat Kojana, aby si pořídil sto-
jaté úly, založil chmelnici a zavedl hedbávnictví.
Bartoň nikdy nemohl pochopiti, že i děti páně
učitelovy mají žluté vlasy, a podivil se i nyní,
vstupuje v obydlí učitelovo.
Tatínek, pan děkan a pan učitel postavili
se k oknu a po tichu hovoiili. Bartoňe nebylo
tajno, že hovoří o něm, že nyní něco důležitého
o něm se roíchodne. Stál uprostřed pokoje jako
do země vražený a napjatě očekával. Hovor m.užů
se prodlužoval. Pan učitel horlivě, panu děka-
novi uctivě, otci Bartoňovu přátelsky dokazoval,
že od něho žádají něco, v čem by jim rád po-
volil, co však by raději žádati neměli.
Napjatá soustředěnost Bartoňova zatím se
uvolňovala Počal pozorovati učitelouc pokoj.
Všechno v něm bylo jako ze skla a cukru, čisté,
bílé, úpravné. Nikde poskvrnky, nikde prášku —
pro bůh I Bartoň se podíval sobě pod nohy a
viděl, že boty jeho zůstavily na vydrhnuté po-
dlaze stopy. Honem přestoupil, ale tím věc ne-
napravil. Začal přestupovati rychleji a po každém
šlápnutí zůstávala na čisté podlaze skvrna. Pojal
jej pro to stud, úzkostlivě se ohlížel, nebylo-li
by nějak možno, aby skryl svou hanbu. Zpozo-
roval, že mu chlapec učitelův ode dveří dává
z NETIŠTĚNÉ DOSUD
ČÁSTI .NAŠICH..
Pokrač.
tajná znamení. Bartoň se skrčil, jako by se chtěl
státi neviditelným, a věru by již v pokoji byl
nevydržel, kdyby nebylo těch nečistých stop jeho
bot Byl by je rád skryl, kdyby bylo možno
skrýti je nohama. A věděl, kdyby se mu poda-
řilo vzdáliti se nepozorovaně jako duch, že ne-
čisté stopy ho prozradí.
A najednou jako by ho někdo bodl přímo
do srdce. Nebodli Bartoňe do srdce, ale podíval
se naň pan učitel Rendla, a to podívání bylo
tak špičaté, ostré a prudké, že Bartoň mimovolr.č
sáhl si za plece, neprošlo-li tudy ostří tohoto
pohledu. Proboden Bartoň nebyl, ne, ale byl
jako přibitý. Svodů chlapce učitelova již neviděl,
ku dveřím se neohlížel a díval se jen na učitele,
na jeho žluté vlasy, pihovatou tvář, hubenou po-
stavu, na vyleštěné boty s krásnými příštipky,
ale hlavně na ruce bez masa a krve, na jejich
dlouhé prsty, bledé nehty a živé pohyby, jakoby
neustále struny přebíraly.
Zaleknutí Bartoňovo minulo a v duši jeho
rozhostil se pocit jiný, už nikoli nepříjemný, ano
příjemný a tím příjemnější, čím více pozornost
jeho soustřeďovala se jen na pravici učitelovu.
Ani nemrkal, tak upjatě se na ni díval. Za chvi-
lenku osoby i předměty přestaly pro Bartoňe
býti a všechny splynuly^ v jakési šero, z něhož
určitě vystupovala jen pravice učitelova, tatáž
pravice, která chlapce Ladislava klepla smyčcem
na prsty, když Bartoň s rodiči přicházel Smyčec
tou mlhou, která se kol Bartoňe udělala, prole-
toval jako mraky blesk — Pán bůh rač nás
chránit 1
Bartoň udělal kříž a řekl nahlas: »Pane
Ježíši Kriste, pro Tebe rád každou muku pod-
stoupím, Tobě ty rány všecky obětujul*
Ta slova Bartoň proto řekl, že si vzpomněl
na vypravování otcovo u pana děkana, co sedláci
dělávali za starých dob, když byli na robotě biti
Myslil, že nyní jistě dostane výprask, ale ne už
od otce, nýbrž od pana učitele, a tím že zahá-
jeno bude nové učení.
Povzdechnutí Bartoňovo a slova jeho byla
příčinou, že mužové ustali v hovoru.
»Co to řeklř* otázal se učitel. »Co to bylo?
Proč to řekl?«
Kojan mu krátce, aniž se chlubě, aniž něco
zamlčuje, vypověděl historii svých učitelských
pokusů, načež učitel Bartoňe pojal za ruku a
posadil za stůl.
»My nyní vyučujeme jiným spůsobem,« pravil
Kojanovi. »Nyní Bartoňe podrobím přijímací
zkoušce. «
Vzal kus papíru, udělal na něm dvě linky,
a do těch linek napsal pérem dvě šikmé čárky,
teninké jako vlásky.
»Napiš to po mně, Bartoni.*
Bartoň poslechl.
• Výborně, napsal! A napiš po mně dvě
tlusté čárky. — Výborně, napsal! Jsi přijat, zítra
již míižeš přijíti do školy. «
Učitel obrátil se ke Kojanovi.
»Z Bartoňe bude docela dobrý písař, « pravil.
• Ode mne také bude bývati bit, nebude-li dělati
dobrotu, zvláště bude-li líný. Ale z předu, do zá-
soby žáků nebiji. Do konce tohoto školního běhu
vňbec nebude bit, neboť bude v mé třídě pouze
hostem. Držím se zákona o ton), že dítě teprve
po dokonaném šestém roce patří do školy, nejen
proto, že je zákonem, nýbrž obzvláště že jo dii-
ležitým pedaíjogickým pravidlem. Ale podržím-li
prvou třídu i příští rok, potom vezmu vašeho
synka do prádla, abych mu položil dobrý základ.
Běž, Bartoni, pohraj si s Ladislavem.*
Když Bartoň se vzdálil, učitel pokračoval:
»S dětmi já se nemazlím. Dobrému dobře je
učím, dobra jich žádám, ke konání dobra v ži-
votě je připravuji; a kdo se učit nechceš, kdo
nechceš přijmouti mých dobrých navedení, kdo
nechceš podle rad mých konati dobra, musíš!
Na dospělé nesnadno mi působiti (šedivá očka
učitelova z vlhkých a úzkých štěrbinek vyčítavě
hleděla na Kojana a žluté brvy nad nimi se
chvěly), protože nemám nnd nimi moci ani kárné,
ani donucovací. Ale se svými žáky vím jak. My
Cechové jsme národ příliš měkký. Hlína jsme,
těsto jsme. A i hlína musí být uhnětena, aby
z ní byla cihla, a cihla do ohně posazena, aby
z ní mohla stavěna býti pevná budova. Avšak
my nesmíme čekati jako mrtvá hlína na svého
cihláře, nýbrž jako tvorové k obrazu božímu
stvoření sami ze sebe musíme stvořiti něco kloud-
ného, abychom nebyli posledními mezi národy.
Dosti dlouho nás tepala cizí ruka, aby nás po-
tupila a ubila, nyní my musíme k sobě býti
přísní, abychom vypěstovali v sobě pevnou vůli
a smvsl pro kázeň. Přísní, ale i spravedliví.*
Učitel postavil se těsně před mohutného a
skrotišeného Kojana, jenž bedlivě poslouchal jako
v kostele, ale ničím nedával na jevo ani souhlas,
ani nesouhlas.
»A co mi za to bude.'« otázal se.
»My nikoho nežádáme zadarmo, « odpověděl
Kojan. otázkou nikterak nepřekvapen.
Učitel otočil sena špičkách ku knězi: ■ Sly-
šeli to, jemnostpane?<:
Hlas jeho zněl tak, jako kdyby Kojan svou
velkou a těžkou botou byl šlápl na jeho teninkou
a lehounkou nohu.
Učitel opět postavil se před Kojana, pohu-
poval se na špičkách, jako by chtěl býti větším
sedláka, vypjal plochá prsa, vtáhl do sebe vy-
chrtlý život a široké, siné zuby cenily se i měkce
a dobromyslně, i rozhorleně a netrpělivě. Jak se
pohupoval, boty mu vrzaly.
!>Abych vás neurazil, hospodáři: mně můžete
radost udělat a odměnit jen tím, chopíte-li se
mých rad, směřujících k vašemu vlastnímu a ro-
diny vaší prospčc^u, ku zvelebení vašeho hospo-
dářství. Chmelnici založíte?*
Otázka byla položena tak určitě a přímo,
že nebylo možno na ni dáti vyhýbavou odpověď.
Kojan povzdechl, ale odpověď dal tak určitou,
jako byla otázka: » Nezaložím.*
• Moruše vysázíte ?«
Kojan zase vzdechl: »Nevysázím.«
"Do třetice všeho dobrého: úly stojáky si
pořídíte.?*
Kojan váhal, odpovědět musel a cítil, že ne-
může stále říkati »ne*.
• Snad,* řekl.
"Hojí* potěšil se učitel, »to jest už jako
polovičně přivolení. Nebudete litovati. Dzier-
dzonské úly poskytují nejedné výhody. Jsou lépe
chráněny proti vedru i mrazu, jsou pevně zata-
raseny proti mravencům, včelař, vybírá-li med,
nedobývá se do úlu jako loupežník s nožem
v ruce, nýbrž vstupuje jako hospodář do svého
domu a bere tu i dává podle možnosti a potřeby
a pilným dělnicím práci usnadňuje tím, že jim
do příbytku všupuje trámky s prázdnými plást-
vemi. A jaká to radost, otcvře-li včelař zadní
stranu v úlu a může pozorovati celé dílo včel,
celý jejich neúnavný život, pořádek včelí spo-
lečnosti! Již to samo stojí za dzierdzonský úl «
Kojan už mnohokrát vyslechl učitelovu
chvalořeč na dzierdzonské úly a nikdy neměl po-
kušení své včely do nich ubytovati. Nevčelařil
na výdělek a pro domácnost i na dary obyčejně
míval medu dost. A neměl-li jeden rok, trpělivě
čekal, že druhý rok bude lepší. Slýchal, že nej-
starším příbytkem včel byl vydoupnalý lesní
strom. Včely v něm žily na divoko, samy o sebe
se staral)', samy sobě med nosily. Potom člověk
uřízl strom, kde včely bydleljr, a přenesl si je
domů na zahradu i se špalkem. Špalek je pravým,
nejvlastnějším domovem včel. Smí se člověk
opovážit vykazovat jim příbytek jiný?
Avšak ty rozpaky všechny v Kojanovi se j'ž
překonávaly. Zhoršit živobytí domácímu živoči-
chovi nesmí, ale proč by je nesměl zlepšiti ř To
nemůže být ani proti tomu živočich.ovi, ani proti
lidem, ani proti bohu. Pokrač.
-ér ^ ^ % ^ ir Ý
VÁCLAV Hladík:
EVŽEN VOLDAN.
— ROMAN.
\/oIdan vstoupiv do zasklené chodby, vedoucí
* k čítárně a poradním síním komisarů, zá-
dumčivě vzhlížel k Hradčanům, jež posupné,
zimní mlhou zastřené vévodily okolí. Jen část
hradu a ústavu šlechtičen zřel průlomy mezi
střechami, ale cítil celou jejich slavnou velebnost.
Obraz ten nerozechvíval sice svou vlasteneckou
elegičností jeho mysl, ale neodolal nikdy jakémusi
pohnutí, jež nebylo pouze vytržením estetického
ducha nad krásným pohledem.
Všechno se mu zdálo malým, ubohým, ma-
licherným. Tam bylo velké, krásné drama. Do-
hráno. Teď jen politická harlekynáda a titěrné
episody. V pozadí však stále mlčí a čeká to
velké drama české. Očekává své herce. Lidé
malých duší, ochotníci, diletanti, neschopní he-
roismu a titanské práce, kteří nemají ani geni-
álnost státníků, ani uchvacující vzlet vůdců mass,
obehrávají pořád jen tu malou předehru.
Vzpomněl si na své hovory s otcem, vzpo-
mněl si na své monology a sny českého člověka,
bloudivšího Evropou a uvažujícího o dramatu
malého národa.
Velký, silný, geniální muž mohl jedině způ-
sobiti obrat v celém národě, osvěžiti umdlévající
život, vyvětrati zbahňující ovzduší, přinésti vzruch
nové myšlénky do lidu a vycvičiti, vychovati,
zdisciplinovati jako armádu připravenou k bojům
nejzazším ten lid podivuhodný, podajný a hou-
ževnatý, jenž svým zdravým pudem sebezacho-
vání napravil hříchy a chyby na něm páchané...
Voldan se usmál lehce, vzpomenuv si, že jej
zvali — silným.
Dnes svým prvním velkým vystoupením snad
mnohé utvrdil v té víře v něj, ale sám před
sebou se cítil sklíčeným a slabým.
Zápasil krutě a trpěl v nitru svém. S lehko-
myslným vzdorem svým opakoval si, že to vše
je pouze bravura mládí a diplomatická pružnost
ctižádostivce, jenž nesmí se štítit žádných pro-
středků Až bude pevně stát a vysoko, pak pro-
mluví jinak. Sám se sice přesvědčoval, že jeho
polemika proti socialistfim byla upřímn?, že tak
na otázku musil on střízlivý, reelní utilitarista
pohlížeti aspoň s jedné strany. Ale druhá strana
křečovitě a zlobně se v něm ozývala! Dnes mluvil
pro tradice a politiku minulosti, ale zdálo se
mu, že on, živý a mladý, mluvil řeč mrtvých nebo
odumírajících. A již hrnula se mu slova mocná
a vzletná, výkřiky vášnivé a úchvatné, obraty
skvělé, věty kypící životem, přesvědčením, citem
a věděním, jimiž by dovedl — a jak dovedl —
hájiti to vše, nač dnes útočil.
Vytrhl se ze svého zanícení Míval tyto chvíle,
kdy myšlénka v něm vzplála a mimovolně se
mu slova drala na rty. Ulevoval těmto výbuchům
temperamentu řečníka a i těmto podivným lyri-
ckým záchvatům nezkrotitelného snílka tím, že
doma, o samotě řečnil, nolemisoval s nevidomými,
harangoval neznámé . . .
Usmál se znovu sám sobě. Byl to spíše
úšklebek nežli úsměv.
»Však buduU zahučel odhodlaně a rozmával
všechny chmury v sobě i kolem sebe.
Dostal včera velmi příznivé zprávy bursovní
od Wollnera. Měl naději, že jeho neveliký ka-
pitál, dávající mu samostatnost, se brzo zněkolika-
násobí. Vše se mu dařilo. Dnes měl slavný den
prvního úspěchu. Byl mu nabídnut mandát do
říšské rady. Slečna Mina vystupovala občas ze
své moudré a ironické reservy. Věděl, že v pří-
hodné chvíli bude jeho. Zatím však se jí neza-
býval příliš. Věnoval se cele své práci. Ona též.
Chystala se k novým koncertům. Byl jí velmi
vděčným, že přišla dnes vyslechnout jeho řeč.
Vešel do zasedací síně, kde se hlasovalo o ja-
kémsi návrhu, a spozorovav, že slečna Havlenova
v loži se zvedla k odchodu, spěchal ze sněmovny.
V průjezdu se setkal s paní Bílkovou, která
t('ž odcházela z lože.
Podávala mu z dálky již ruku a její oči ve-
sele a přátelsky zářily.
» Výborně! Gratuluji vám.«
Byla spanilá tím srdečným zápalem.
Voldan tiskl tu drobnou ručku a cítil rozkoš
veselého pohledu roztomilé přítelkyně
A domlouvala mu svým trochu mazlivým a
trochu mateřským způsobem:
íVěděla jsem to. že přijde vaše doba, milý
doktore. Teď je tu. Uchopte se jí. Ale dejte si
pozor, abyste se mi teď nějak nezamiloval, nebo
dokonce neoženil! Slyšela jsem divné věci (po-
hrozila mu a nadzvedla obočí), ale když jsem se
dověděla, s kým vás teď pomlouvají, zase jsem
se uklidnila . . .♦
»Co vlastně, milostpaní . . .«
Voldan byl netrpělivý. Pohlížel nedočkavě
k bílému schodišti a hleděl upláchnouti své pří-
telkyni.
> Však vy mi rozumíte Tak se mi zase líbíte.
S tou slečnou virtuoskou (ztlumila hlas), hle,
tamhle jde — je velmi pikantní a tak zvláštní —
vy se zajisté tak dohodnete, že nebude nebez-
pečí pro vás ani pro ni. Nedivím se vám. Je
skutečně krásná. Ty oči zrovna pálí . . .«
A její oči, smavé a něžné, v té chvíli též
vzplanuly a sladký obličej blondýnky měl výraz
náhle přelétnuvšího pobouření.
Ale hned na to s nejpůvabnější vlídností
přistoupila k slečně Míně a pravila:
>Předešla jsem vás, slečno, gratulovala jsem
panu Voldanovi dříve nežli vy. Pro něj to má
ovšem ohromný význam, že mu blahopřejeme
my, které se v těch otázkách vyznáme, víte. . .«
Smála se a odhalovala bělostné zuby za ru-
dými, ovihlými rty.
Slečna Mina vnutila se též do úsměvu.
»Máte pravdu — ale lhala bych, kdybych
řekla, že jsem se nudila . . .«
Paní Bílková se s nhni rozloučila. Minu la-
skavě pohladila jako dítě, Voldanovi potřásla
rukou jako kamarádovi a spěchajíc drobnými,
lehkými krůčky, zmizela za rohem ulice vedoucí
na Malostranské náměstí.
Mina ji sledovala pohledem.
• Šťastná žena . . .« pravila.
>Proč je ona šťastna ?« tázal se Voldan.
• Právě proto, že je ženou ...»
»Jak to?.
• Zenou v pravém slova smyslu. «
»A co vy, slečno.''<
»Já jsem něco zcela jiného. Vždyť nme již
trochu znáte . . .«
Slabý úsměv ozářil její bledou tvář.
>Ona jest to pravé ,věčně ženské', co tak
svádí muže . . .«
Voldan odvětil rozmarným tónem:
»A vy jste to hádankovité a tajemné ženství,
jež připravuje muže o rozum . . .<^
Zvolna kráčeli Pětikostelním, tichým námě-
stím a zabočili na Valdštýnské náměstí.
• Ještě ze mne uděláte nějakou sfingu . . . Ale
nechme toho . . . Jsem tak prostá, že se podivíte,
až mne poznáte . . .«
Po krátké pause dodala:
»A vy mne poznáte ....
Její pohled, temný a jiskřivý, byl v té chvíli
až hrozivě smutným Ale hned na to zjasnila se
její tvář a usmála se nervosnč a s žertovnou
škodolibostí.
»Nu, milý pane Voldane, nepozorujete, že
ta dáma je pořád do vás zamilována?. <
»Ale slečno! Ušetřte mne.«
Zrudl a rozhorlil se.
»Nu . . . nu . . . jen ne tak nakvašeně. Buďte
proto šťastným, příteli můj (zašveholila zpěvně
a polohlasitě), můj Voldane ... Já ji chápu. Ale
vždyť jsem vám ani neřekla nic o vaší řeči."
Voldan rozmrzelý kapřicemi mladé dívky,
ač též jimi cele okouzlený, neboť byla právě
jimi neskonale graciosní a svůdná, jen pokrčil
rameny.
Zastavila ho v podloubí, v zášeří mohutných
pilířů.
• Opravdu, připravil jste mi velkou radost.
Nerozumím tomu všemu valně. Ale když vy jste
promluvil po těch řečnících, tu se mi skutečně
zdálo, jako by mezi šumaře zabloudil velký
virtuos.... pravila Mina zcela vážně a srdečně.
A hned doložila se smíchem:
»Tak jste mne potěšil, že byste zasluhoval . . .♦
• Co?.
»Sklo! Budu vám to tady věšet na nos! Ale
víte, příteli, za odměnu vám dovolím, abyste mne
doprovodil domů. Pěšky ! Zostřený trest. A půjdem
po Kampě, kolem vašeho domu . . .« i'ukrač.
FEUILLETON.
Dr. Luboš Jekáisek: VEČER NA KAVKAZE
Bylo po poledndch dne 28. srpna r. 1897, kdy sedal
jsem se svými přátcly, drem Vermeilleni, drcm Oril-
lardem, oběma Francouzi, a drem Hcnschenem, pro-
tessorem interního lékařství na universitě upsalské,
Svédem, do ohromného, formou nezvyklého vozu vla-
dikavzsko-tiflisské pošty.
_ Představte si mohutný, otevřený povoz prazvláštní,
u nás naprosto neznámé konstrukce, s neobyčejně širo-
kymi^koly, v zadu opatřený širokou, dřevěnou plošinou.
na niz do výše, kus na kuse, čněla nakupena mohutná
naše zavazadla, pečlivé provazy připevněná.
Do vozu zapražena čtverospřež těžkých, dcrbcnt-
ských koní.
Arménský lékař a patriot dr. Rasumiantz, jenž
byl nám ve Vladikavkazu laskavým průvodčím a ho-
stitelem, rozloučil se již před chvílí s námi. Cesta pře-
dem^ (as 10 rublů) zaplacena, poukázky na přípřežc a
nesčetná mýta vydány a my v největší dychtivosti po-
znati půvaby centrálního pásma kavkazského, chystali
se opustiti výchozí tuto stanici.
Maně i-ozhlédli jsme se ještě jednou kolem.
Rozlehlým, oslňujícím jasem poledního slunce pro-
zářeným dvorem, jejž tvořily nízké erárni stáje a kiilny
jako všude, jednoduché, blížil se k nám nekonečně
h'ným, klátivým krokem náš vozka, Kabardincc. Nevelký
to, do tmavohnědá osmahlý horal, oblečen ve svém ná-
rodním kroji, v ošumělém chalátu intensivně hřebíčkové
barvy, zdobeným opaskem a řadou typických schránek
na patrony, a s mohutnou beranici na ježaté hlavě.
V malé chvíli po tč byli jsme již u polorozbitých
vrat poštovní stanice. V okamžiku pak na to projeli jsme
několik ulic m^^tských a vyjíždíme posledními staveními
Vladikavkazu, nízkými to chatami zvláštního, typického
rázu, s plochými střechami, na něž jako roztavené olovo
dopadaly žhavé paprsky srpnového slunce, oslňující
jasem a umrtvující úpalem, více než tropickým. Hylo v ten
den, jak se pamatuji, 3.5 stupňů Réaumura ve stínu . . .
V chvatném tempu přejet kamenný, ruskou vládou
zbudovaný most, modernějšího typu, přes prudký Těrek
vedoucí. Odtud skytal se nám úchvatný prospekt na oba
jeho břehy, na pobřežní jeho chatrče, zahradami vrou-
bené, pyramidálními topoli aneb zasmušilou, šedou
orientální vrbou zdobené, z nichž daleko do vody čněly
sáhodlouhé tyče zahradních čerpadel.
Pohled to skutečně zajímavý, ve všem originální,
jenž nevymizí nikdy z paměti.
41*
v malé půlhodině na to jsme již v Ridúnu, pod
samými úbočími severních výběžků Kavkazu. Nad nimi
ční obrovitá »Stolovaja gora«', porostlá svěžím, zeleným
porostem, níže listnatými, prachem pokrytými kíovinami,
ve větší výši pak nízkými, temnými borovicemi. Vzácný
to věru pohled pro cestovatele, který po dlouhých, celé
dny trvajících cestách, od Moskvy počínaje, lesa neuviděl,
A to ani v předhořích Kavkazu, v Esentukách, v Zelezno-
vodsku.Pjatigorsku neb Kyslovodsku. Stráně pcdkavkazské
jsou vyprahlé a holé, i tráva na nich v létě úpaly sežehnuta.
Ráz hor těch je sice neobyčejně divoký, od jiných evrop-
ských velmi odlišný. Avšak vzhledem svým, florou i taunou
svou splývá tu s okolní tereckou a kubánskou stepí. Osa-
mělé, ojedinělé skupiny do bělá zaprášených ki^ovin
lesy tu oku nenahradí.
Jen jednotlivé hory, jako Bech-Taou, Mašuka a jiné,
bizarrními, ostře špičatými útesy, turním tatarským ne
nepodobné, se svými rozvraty, plnými modrých zá-
hybů, působí tu dojmem úchvatným. Minuvše »Stolovaju
c;óru« a projevše celé téměř údolí ndúnské, vstupujeme
do prvých úbočí centrálního kavkazského pásma.
Vidíme tu po různu po stráních první osetinské
»auly«, horalské to vesničky, z nichž mnohé jsou hra-
zené, s hlásnými věžemi (.^ral Tsiché), s kostelíky, ka-
mennými hradbami chráněnými, se střílnami, s kostelními
a hlásnými věžemi — vesměs to přebytky méně bezpeč-
ných časů minulých a bývalé samostatnosti těchto hor-
ských knížectví.
Sem uchylovalo se a v jižnějších částech Kavkazu,
s tureckým Arménském hraničících, do dnes uchyluje se
v čas nepřátelských vpádů křesťanské obyvatelstvo, ženy
a děti, ba i stáda, aby zde lépe se uhájilo.
Nad těmito »auly<i ve výši nejméně 1500 metrů nad
niveau silnice, prostírají se v úbočích skal zelené, svěží
horské lučiny. Na nich právě senoseč. Ztepilé Osetinky kupí
tu seno v kupky kol vysokých, chmelovým ne nepodob-
ných tyčí, do země pevně zaražených, aby vítr nerozvál
je po hlubokých dolinách.
Lučinaté svahy ty jsou v tak značné výši, že sotva
postavy můžeme rozeznat. Za to tím řidčeji na silnici
potkáváme zdejší horaly. Jen tu a tam mine nás některý
lehký, dřevěný vůz nebo Osetinka, jež nese na hlavě
vysoké, tmavohnědě, spirálovitě zdobené »kuvšínyo na
vodu. Statné a urostlé to ženy, avšak předčasně úmornou
prací a nesmírným namáháním sestárlé. Neboť zde ženy
samy vykonávají veškerou téméř polní práci.
Ještě řidčeji však bývá viděti mladou Osetinku neb
Gruzínku, jeť značná jich část mohamedánek. Těch vůbec
viděti lze zřídka. A i pak leda zahalené, v dlouhých, bílých,
plátěných feredžích. Také i křesťanky bývají ve svobodném
stavu co nejpečlivěji, zejména před cizinci ukrývány. Jsou
to ženy z pravidla velice krásné, štíhlé a ztepilé, vzdor
osmahlé, silně do hnědá zabarvené pleti plné půvabů
a neobyčejně krásných, intensivně světlomodrých, přímo
fosforeskujících očí, pod krásnými, černými, jako hed-
bávnými řasami.
Žádný Osetinec ani Osetinka Rusa a ještě méně
cizince tu nezdraví, mlčky, tiše, beze slova minou brčící
kočár a netečné, nevšímavě kráčí dále.
Ba ani kozáků si nepovšimnou, jichž celý piket
právě tu míjíme.
Jsou to dle hnědých, houňovitých chalátů, dráteni-
ckým halenám v látce ne nepodobných, kozáci oblasti
terecké.
Jaký to rozdíl proti parádním carským tělesným
kozáckým plukům v Moskvě a v Petrohradě!
Opotřebované uniformy, hrubé lodenové příze,
odřené, spravované a flikované, avšak v nich skuteční
>molodci«, neobyčejně otužilí, vší psotě zvyklí, švižni a
křepčí, až k sbésilosti odvážní a chrabří.
Opasky plné chandžalů, ohromné buňaté beraníce,
spuštěná, do předu napřažená kopí a ostrý cval, kterým
se blíží, musí imponovati každému.
Jsou z blízké pevnůstky ^Džerechovskojeo, první
to strážnice kavkazské.
Pevnůstka ta leží na samém břehu divoce tu ryčí-
cího, přes kameni a balvany valícího se Tereku, na po-
výšeném, skalnatém místě, avšak nevysoko — slouží
pouze jízdě.
Kol do kola strmí tu velikáni horští, s hlubokými
úvaly, s divoce rozeklanými horskými zářezy. Všude
plno rozvratů, rozsochatých skal a ostrých turní a vy-
soko, vysoko na nejvyšších skalách, jako hnízda orlí
visí téméř auly Suanetců, nejchudších to kavkazských
horalů této části centrálního pásma.
Auly ty vypadají z nížiny jako skupiny droboun-
kých, filigránských hraček, na skalních výběžcích, ma-
lebně rozhozených, jako miniaturní škatuličky se sirek,
čtyřhranné, ploché a obdélné. Stěží že rozeznáme po-
stavy Suanetců na plošině střechy sedících. Dokone.
EXKOMUNIKACE HR. TOLSTÉHO.
Po celém vzdělaném světě vyvoláno bylo značné
vzrušení skutkem nejvyššího církevního úřadu ruského,
jímž jako člověk nevěřící, nebezpečný, jako pra.šivá ovce
ze stáda hodných oveček byl ze svaté církve pravoslavné
vyobcován hr. Lev Tolstoj, největší duch naši doby,
největší myslitel křesťanský.
Tušilo se již dříve, že ruští byrokratičtí popové
chystají něco proti hr. Tolstému, neboť již loni byl vy-
dán zákaz sloužení mše za pokoj duše Tolstého, kdyby
zemřel bez pokání. Nejvyšší hodnostář ruské církve, Po-
bědonoscov, zároveň nejzarytější zastance reakce a ab-
solutismu, dokončil nyní dilo započaté proti geniálnímu
a smělému spisovateli a stihl jej potupnou klatbou, jež
však vzbudila v Rusku jen bouři nadšení, velkolepé de-
monstrace pro stařičkého spisovatele, k němuž celý svět
vzhlíží se zbožnou úctou jako k nejjasnější bytosti naší
doby. —
Hrabě Tolstoj snesl velmi klidně a vesele ukrutnost
svatého synodu. Kdyby byl trochu poseurem — a těmi
bývají někdy i nejgeniálnější a nejhlubší filosofové —
z čeliož jej nechci podezřívati přes jeho vlastnoručně
vyrobené opánky a jeho mužičkou halenu, mohl by být
vděčen jen Pobědonoscevu, asi tak vděčným, jako byl
Voltaire svým sousedům, kanovníkům saint-cloudským
a biskupovi v Tournay, kteří se všemožně starali o po-
vznesení vážnosti a obliby filosofovy svými rozhorlenými
kázáními a kletbami proti němu hlásanými.
Ruský spisovatel svou úžasnou svěžestí, pracovi-
tostí, všestranností, jež u něj vyrůstá se stářím, jež do-
dává mladé pružnosti a čilostí jeho sedmdesáti letům,
připomíná plodné a rušné stáří patriarchy Ferneyského.
Jako Voltaire, tak i Tolstoj omládl ve věku, kdy jiní
pouštějí péro z umdlené ruky a ustupují mladým, zvláště
když mají za sebou dlouhá léta obrovské práce a řadu
dél nejznamenitější ceny. Starý spisovatel Jasnopoljanský
dává nám podobný vznešený obraz nejvyšší mocnosti a
suverénní síly ducha a tvůrčí činnosti, jaký poskytoval
stařičký myslitel a pamfletista Ferneyský, který byl pln
ohně, podnikavosti a bojovné smělosti ve svých přečet-
ných spisech, brošurách, polemikách, jež horečně tvořil
a jimiž pobuřoval Evropu.
Tolstoj má krásné, plodné stáří. Dosáhl vrcholu
činnosti. Neumdlévající duch » velkého spisovatele ruského
národa«, jak nazval Turgeněv Tolstého, vysýlá stále nová
díla do světa, udivuje nás, ohromuje i zaráží. Nedávno
vydal román »Vzkříšení«, a již oznamuje se vydání no-
vého románu, dokončil drama »Mrtvola«, četl fragrnent
povídky »Kdo má rozum* — a vedle toho píše články
o otázkách současných, píše protesty proti brutalnostem
páchaným na studentech ruských, píše obdivuhodný smělý
list carovi, píše výmluvnou a krásnou odpověď svatému
synodu.
Takový je život největšího spisovatele naší doby,
jenž je stár skoro 74 léta — a v této největší činnosti
a v tomto novém kypční tvůrčích sil stihlo jej vyobco-
váni z církve. Ruský národ vidi v Tolstém vic nežli my
ostatní Slované, vidí v něm svého proroka a učitele.
V srdcích ruských vznítilo vyobcování Tolstého z církve
prudké rozhořčení a přívržence spisovatelovy povzbudilo
jen k většímu ještě zápalu a k většímu ještě nadšení.
Tisíce dopisů a telegramů přináší pošta Tolstému se
všech stran ruské říše, ve všech projevují se láska a
sympatie a se všech stran přicházejí ctitelově, žáci, pří-
vrženci poklonit se velkému muži.
Pro zajímavost uvádím jména těch, kteří podepsali
usnesení svatého synodu dne 20.— 22. února o vyobco-
vání hr. Lva Tolstého; byli to:
Antoni, metropolita petrohradský,
Keognost, metropolita kijevský,
Vladimír, metropolita moskevský,
Jeronim, arcibiskup varšavský,
lakov, biskup kišiněvský,
Markel, biskup,
Boris, biskup.
Těmto ctihodným pánům odpověděl hrabě Tolstoj
dlouhým dopisem, který nelze přečísti bez mocného
dojmu. I když nesouhlasíme ve všem s myšlénkami Tol-
stého, nemůžeme odolati úchvatné výmluvnosti a ideové
povznesenosti jeho listu.
Tolstoj se brání usneseni synodu, jež prohlašuje
za nezákonné, neoprávněné, dvojsmyslné, podněcující
k zlému smýšlení a ke zlým skutkům. Špatnosti a zlobou
čpí celé prohlášení mužů křesťanské církve. Tolstoj
praví:
»Jak v celku, tak i v podrobnostech je nesprave-
dlivé. Čteme v usnesení svnodu: .Spisovatel slavný ve
světě, Rus rodem, orthoďoxní křtem a vychováním,
hr. Tolstoj, poslouchající svůdnosti svého pyšného ducha,
směle se vzlĎouřil proti Pánu, proti svému Christu a jeho
svatým ustanovením a jasně zapřel přede všemi svou
Matku, církev orthodo.^ní, jež ho živila a vychovala.'
>Zapřel jsem cíikev, která se zove orthodo.xní. To
je absolutně správné,« praví Tolstoj. »Ale nezapřel jsem
církve, poněvadž jsem se vzbouřil proti Pánu. Naopak,
zapřel jsem ji, poněvadž jsem chtěl ze všech sil své duše
sloužiti Bohu. Pocítiv jisté pochybnosti o pravdě Církve,
věnoval jsem několik let studiu theoretického i prakti-
ckého jejího učení, dříve nežli jsem ji zapřel a rozešel se
s lidem věřícím, k němuž mne pojila nevýslovná láska.
S jedné strany jsem hleděl přečísti všechno, co se vzta-
huje k učení církve, zabýval jsem se studiem a kritickým
zkoumáním geologie dogmatické, s druhé strany jsem se
svědomitě podrobil všem předpisům církevním, více jak
rok zachovával jsem všechny posty, byl jsem přítomen
všem bohoslužbám a obřadům. A přesvědčil jsem se, že
učení Církve je theoreticky lži zchytralou a škodolibou,
prakticky pak směsicí hrubých pověr a čar, pod nimiž
úplně mizí smysl křesťanské doktríny.
Tehdy jsem zapřel Církev. Přestal jsem vykonávati
její předpisy, ve své závěti jsem žádal, aby v hodině
smrti nepřipustili ke mně zástupce Církve, ale aby co
nejrychleji odstranili mou mrtvolu, jak se činí s věcí od-
pornou a nepotřebnou, aby nepřekážela žijícím. «
— a. —
LITERATURA.
Josef Holeček: Naši. Část II.: Léto. (Nákla-
dem vlastním.)
Je to jedna z nejkrásnějších monografií českého žití
a myšleni. Ne sbírka fakt a folkloristických pozorování,
obyčejů a říkadel, nasbíraná, seřadéná a usušená v knize
jako v herbáři, pro potřebu vědy, ale kniha umělecká,
básnická, plná života a srdečnosti, psaná básníkem, který
se mezi .našimi^ narodil tak jako jeho Frantík Skobů,
nebo »ten klukt Bartofi Kojanu, a zůstal silným, českým,
selským člověkem i ve velkoměstě i v evropském pro-
středí života a idejí. Není v té jeho knize mnoho pito-
resknosti — ostatně ta dávno už přestala být znakem
českého sedláka — není tu vůbec mnoho zájmu zevněj-
šího; p. Holeček se zajímá o to, >jak u nás lidé žijí a
umírají* — jak krásně nadepsal první část své knihy;
víc o jejich svět vnitřní, o způsob myšlení a sněni,
o názory životni a náboženské, slovem o psychologii če-
ského člověka.
Nápis druhé části. Léto, neznamená mnoho, pouze
dobu, v níž zdravý a malý klouček, Krantík Skobů, ještě
v sukýnce a kašketu s kohoutím pérem prožije jistou
řadu sensací, tak mocných a podivně přetvořujících zevní
skutečnost, dobu, v níž počiná přemýšleti o •klukovi"
Bartoňovi, jeho tatínkovi Kojanovi, babičce Kojanouc a
včaličkách . . . mám-li jen jmenovati nejsilnější předměty
jeho zájmu, opomíjeje husy, líčata, kohouta a květinky
i kobylky luční, o nichž sní dlouho a dlouho a které ho
dovedou unésti do dalekých říší dětské laiitasie. O dě-
tech je velmi těžko psát. Jejich psychologie je velmi
komplikovaná, jako psychologie básníků a nervových
bytostí, a k dobrému oku pozorovatelskému tu je po-
třebí velké imaginace, vznětlivé, která lehce se přenáší
od zevního k vnitřnímu; mimo to analogie s vlastním
já, která je nevyčerpatelným zdrojem pro chápání jiných
a pro tvoření, zde pomáhá velmi málo, neboť vzpomínky
na mládí jsou v mlze, která dělá krajinu sice snivou, ale
v níž vše splývá v jediný dojem, v jediný tón nálady.
Ale hra vtile — přechod od zevnějšího dojmu k chtění,
k posuúku žádosti a tím k činnosti — potřebuje k svému
vyjádření veliké instinktívnosti. Děti jsou v literatuře
vzácné — a málo kdo má tolik štěstí v tvoření jejich
drobných charakterů jako p. Holeček. Frantík, kluk
s kašketem a v sukni, nenávidí toho kluka Bartoňe ze
sousedství — a proč? Ale proto, že ten kluk — s nímž
se Frantík nikdy nestýká — žije v jiném světě, kde má
babičku a včeličky, ve světě, který Frantíka 4íiká, krás-
nějším se mu zdá než jeho vlastni ... A není přístupu
do toho jeho světa, proč? Protože je Frantík úplně sy-
nem svého tatínka, že je také Skobou, hrdým a samo-
svojným. Byl by tolik rád, kdyby se v něčem vyrovnal
Bartoňovi, a nejraději kdyby ho předčil. Ale tak... ne-
návidět ho musí, protivného kluka, svádět na něj své
vlastní přečiny, chystat se, jak mu námele. .'\ od chvíle,
když objeví, že Skobovi mají růži-stolistku, jíž nemají
Kojanovi ani nikdo ve vsi, když vypátrá, že Bartoň po
ní touží — jsou vyrovnáni. On dá Bartoňovi růži, Bartoň
jemu ukáže včeličky — a od té doby jsou nejlepšími
přáteli. A teď se snad už Frantík nedá unášet na okří-
dlené kobylce luční, již chytil do kašketu, báječně vzrostlé
v jeho fantasii a rozplemcněné v ohromné stádo, až na skle-
něnou klenbu nebeskou a na konec světa, kde spí vedle sebe
tři sta šedesát pět dnů jen proto, aby předčil toho
kluka Bartoňe. Tento román přátelství dvou drobných
sousedů by byl dějovým pásmem celé knihy, která je
spíš monografií a analysou charakterů dvou sousedů,
Skoby a Kojana. Kojana vlastně poznáváme z vělší části
jen z rozmluvy Skobovy a jeho ženy; a z téže diskusse
poznáváme také Skobu, jeho názory, způsob, myšlení,
cítění. Jedna věc jistě překvapí: že ti lidé tolik myslí
o všem a s takovou hloubkou a originalitou. Mysli
tolik jako Levín z Tolstého .■\nny Kareniny. Myslím,
že mezi Francouzi ani klassik, ani romantik, ani natura-
lista by toho nepřipustil pro sedláky. Zejména ne natu-
ralista, jehož venkované mohou míti ideje jen velmi ne-
jasné, sotva se vynořující v činnosti nejvíc pudové,
temné. Podezřívám ho, naturalistu, že v tom chybuje.
Vím, že by se typu českého sedláka tím křivdilo, kdyby
měl býti takto koncipován. U něho je sklonnost k me-
ditaci vskutku typická, a proto také byly Cechy tak dobrou
půdou pro náboženská hnutí. Český člověk přemýšlí o ži-
votě a o smrti, o smyslu všech věcí. — »Pohleďte, také
chudí lidé mají krásný a šťastný život— « mínila Božena
Němcová v předmluvě k .Babičcec, v době, kdy ještě
nebylo obvyklé psávat o skutečném životě lidu. Ale
prostí lidé mají také svou noblessu, rozenou, vychová-
nou životem samým a ze své vnitřní sily vyrostou v cha-
raktery tak veliké, jakým je Kojan. Skoba je vlastně jen
normální, zdravý a poctivý člověk, který žije, jak je k tomu
od přírody disponován. Miluje bližního, ale miluje i sebe
a nechápe té zvláštní sebeobětovnosti Kojanovy pro
všechny. Ta se mu zdá pokrytectvím, a je mu lehko po-
krytectví Kojanovo dokázat. Kojan zastřelil psa Cikána
proto, že pokousal žebračku, a těžce, jak se domníval —
a že nechtěl být jeho spoluvinnikem. Ale Skoba celé
jeho jednání, odprošování a ošetřování žebrácky pokládá
za sobecké, ze strachu před soudy. Jisto je, že Skoba
Kojanovi nerozumí a nemůže rozumět. Vidí jen hranici,
od níž Kojan takovým je, ale nechápe dál. Kojan býval
jako všichni ostatní, veselý, životný mladík, až ho zra-
dila milenka, Madlenka Vnukova. Nuže, u člověka silné
vůle a silného charakteru takový otřes muže způsobiti
úplný obrat; může vésti k nejhlubším koncepcím mar-
nosti a věčnosti. Jak? Kojan o tom vypráví své matce:
»r.ýval jsem člověk zlý, marnivý, prchlý a mstivý.
Myslil jsem, co se mi líbí, že všechno musí být moje, a
mladá síla ve mně kypěla a chvástala se mému srdci, že
jí nic není nemožného a nedosažitelného. Bůh byl přece
ke mně milostiv a chtěl mne uvésti na lepší cestu. «
Hle, to je krásná charakteristika člověka — dle
theologického slovníku — člověka starého, Adama, ne-
probuzeného k novému, lepšímu a křesťanskému životu.
A u prostých, zdravých, silných lidí, kteří mají hluboce
v rodné zemi kořeny zapuštěné, to není meditace, to
není dojem bohoslužby nebo kázání, který je obrátí, ale
právě taková prudká rána osudu.
>Bůh byl přece ke mně milostiv a chtěl mne uvésti
na lepší cestu. Ukázal mi pěkný obraz (jaký výraz
pro illusi ženy, Madlenkyl) a ve mně se probudila prudká
žádost jeho. A když už jsem si jej takřka na prsou nes!
do svého příbytku, vysmekl se mi z náruče a chopil se
ho jiný a sobě přisvojil, a falešný obraz se jemu
nevysmekl. Bylo na mále, že bych byl rozbil i obraz
i toho člověka. V poslední chvíli jsem se vzpamatoval . . .
Já byl pevně odhodlán, že Madlenu, aspoň Madlenu
sprovodím se světa . . . To jen Bůh se smiloval a úmysl
mfij změnil.*
Ale bylo třeba ještě příhody s Cikánem, aby duše
jeho byla úplně čistá; aby pocítila břímě nevinně prolité
krve. — Ale krve psí? . . . Namítne čtenář, jako namítla
babička Kojanová. Ano, i krve psí, je-li prolita nevinně.
V Kojanovi s pověrou, jíž málo věří, hluboce vězí krajní
přesvědčení, k němuž dochází všecka indická filosofie,
filosofie společná a předurčená všem indickým rasám, že
i zvířata mají duši — Kojan vidí, jak nám slouží, jak se
obětují, a účtuje i s tím, má-li se užívat zvířat k lidským
službám, a zejména, je-li svědomité požívat jejich masa.
A hle, jak otázku řeší:
•Jednu dobu bylo mi skutečně tak, jako bych byl
stokratým vrahem. V duši mi nastala tma jako v nejčer-
nější noci. A najednou mi svitlo. Taková se mi roz-
břeskla pravda o smrti, kterou připravujeme zvířatům,
a o smrti vůbec. Smrt nikterak není největší neštěstí,
které potkati může člověka a všecko stvořené. Smrt je
pouze ukončeni pozemské dráhy, snětí okovů života a
vyproštění z povinností, které nám uk'ádal. My jsme
vyproštěni z chomoutu a jha a klademe se na odpočinek
a naším chomoutem a jhem hospodář síruje jiného ta-
houna, silného nebo slabého... každá smrt je stejná,
jako je každé zhasnutí stejné . . . Říkávají, i s kazatelny
nám to říkávají, že teprve smrt dělá život krásným, jako
prý konec díla. A s tím já nesouhlasím. Smrt jako
smrt, konec jako konec, jen život může být
pěkným. Cím je život ohyzdným a nemilý sobě i jiným?
Hříchy. Cím je pěkným, jasným a milým ? Ctností, do-
brými skutky a zásluhami . . .«
(Je velice interessantní toto popření posmrtného
života, a morálka tedy bez stínu sobectví: bez naděje
na odměnu posmrtnou konati dobro pro dobro.)
Nebude tedy jíst masa zvířat?
»Ještě mi nerozumíte . . . Budu i maso jíst i přichov
dobytka prodávat, ať na maso, ať k jinému účelu. Smrt
by je neminula ani jinak, a mně nezbývá než podrobiti
se běhu života, od boha ustanovenému — *
To je filosofie člověka, jehož potkala milost boží —
jinými slovy, člověka podlomeného, odumírajícího, filo-
sofie tak česká, jako je Skobova, i jako je babičky Ko-
janovy, která pokorně přijímá těžké a rozumné názory
i s pověrami. V tom Kojanovi je kus těžkého nihilismu,
kus Chelčického a Českých Bratří. Bylo by velmi inter-
essantní studium náboženských názorů našich lidi v růz-
ných krajinách — a vím, že by bylo v jednom národě,
v jedné církvi mnoho odstínů a stupňů k jedné a nej-
vyšší koncepci. Pozoroval jsem s přítelem Arne Nová-
kem Slováky na pouti žarotické, kteří padali před chrá-
mem do prachu celým tělem, zcela modloslužebné . . .
kteří se modlili bezprostředně k sochám a obrazům. Jak
daleko je od tohoto fetišismu k náboženství Kojanovu ?
V horských evangelických církvích se setkáváme s roz-
kolniky nejpodivuhodnějších a hlubokých názorů — —
Ale to vyžaduje studia, k němuž se p. Holeček velmi
blíží, a my se nemůžeme odchylovati od věci. Všecky
charaktery, které p. Holeček kreslí, mají něco hlubokého,
vědomého, kontemplativniho. Na př. babička Kojanová
je pravá matka svého syna, jen že je pokorná a opatrná
a klade svému přemýšlení meze: tnidice a autority. Ne-
chce být všetečnou. Ale je to fantastka. Jak si zbásnila
svůj román s dědečkem! Snila o ráji, v němž byla Evou,
ovšem důkladně a svátečně oblečenou, a on .Adamem,
mužem předurčeným, jehož poznala na první pohled jako
svého Adama, odmítnuvši řadu nápadníků. A povídá ten
svůj román v rýmových větách, s rýmy a assonancemi
říkadel. V uměleckém ohledu snad to je nejpodivuhod-
nější passáž celé p. Holečkovy knihy.
Psal bych s velikou radostí ještě mnoho a mnoho
o té knize, v niž se člověk cítí opravdu jako doma, —
ale byl bych někdy hotov? Čtenáři mají potěšení sle-
dovat další část "Našich* v »Lumíru.í, a já se těším na
knižné vydání, o němž řeknu ještě vše, na co se mi zde
již nedostává místa.
Jen ještě malou noticku. Zalim, co ve Francii mladí
literáti, naturisti, se namáhají vyjádřiti ■•velké a harmo-
nické gesto rozsévače*! (a s nimi Zola v Plodnosti), a
zůstávají při slovech, které uvádím v uvozovkách, po-
stavil p. Holeček svého sedláka, zdravého a silného
Skobu, na louku, do sadu a do slunce a praví: »Duše
si tu hověla jako tam ta žabka, vyhřívající se na slunci,
jako tamta koroptev, zabíhající do jetele, jako tamten
čáp, důstojně si vykračující na bažině a hlavou kývající.
A v těle mu hrál každý sval a každý nerv, každá kapka
krve v něm pospíchala, aby s celým tělem sdělila svou
blaženost. Hospodář tu stál uprostřed svých luk a polí,
jakoby sám byl plodem té rodné půdy, jež mu d.il.i
vznik a dává vzrůst i zdar. Ničeho v tu chvíli nemyslil,
jen cítil, cítil jako příroda kolem a v ní jako louka, pole,
les příboj života, a to je pocit všeho radostnější . . . La-
hodný větřík ovíval mu rozhalenou, silnou hruď.
»V létě je dobře i Bětě,« řekl Skoba jakoby pro
sebe a vyjádřil tím vše, co v něm žilo, vířilo a kolo-
valo — — «
Hle, zde je krásné a harmonické gesto českého
sedláka, náplň do prázdné naturistické formy. A v tako-
vých místech nutno opakovati, co řekl o Našich p. Fr.
X. Salda: »Člověk se v nich koupe jako v lázni a brouzdá
jako v jarní trávě. « — — — Otakar Šimek.
Předplácí se pro Pr.iliu: na čtvrt léta z\. 1-20 (K 2-40), na pfil léta zl. 240 (K 4-80), na celý rok zl. 480 (K 960). Poštou: na itvit léta zl 125
(K 2-50), na půl léta zl. 2-50 (K 5—), na celý rok 5 zl. (K 10—). — SeSitové vydáni (o dvou číslech) vychází pK každém druhém (sudému čísle.
Cena sešitu 20 kr. (40 hal.) — Patislt původních prací se vyhrazuje. — Dopisy administraci >Lumira« buďtež adresovány: Časopis »Lumir«, Praha.
Karlovo náměstí č. 34. — Listy pKjímáme jen frankované. — »Lumír« vychází každý pátek (vyjma prázdniny).
Redaktor Václav Hladík. — Majitel, vydá
akladatel J. Otto. — Tiskem České grafické spolcčn
.Un
LUMÍR
Ročník xxix.
19 ČERVENCE 1901.
CÍSI.O 42 ■■>,
losEF Holeček
HOUZÍR.
I enkrát by Kojan už jisté byl dal učiteli slovo,
* že si pořídí dzierdzonské úly, třeba ne na-
jednou, kdyby hospodářský reformátor sám nebyl
pokazil věc svými posledními slovy.
Děl skromně a vážné: »To, myslím, se ne-
patří, aby člověk okénkem se díval do včelí do-
mácnosti. Jdu-li kolem cizích oken, nikdy zvě-
davě do nich se nedívám. Každá domácnost
zavírá v sobě něco tajemného. Vyvlecte to z ní
a můžete zrušit i domácnost, i rodinu. «
Učitel namítl: »0d čeho pak jste hospodář .?
Jako hospodáři vám přísluší nahlížeti jak žije
vaše rodina i čeleď, jak žije dobytek v stájí, jak
žijí včely v úiišti, jak prospívá obilí na poli.
Kdyby se nepatřilo pozorovati život a práci včel,
nesměl byste pozorovat ani své koně a krávy. «
>To je jiná,« Kojan horlivěji bránil sviij
názor. »Koně a krávy samy si stáj a chlív ne-
zbudovaly, ale čekaly, až jim hospodář {)říbytek
zbuduje a ven je uvede. Ale včely si svůj pří-
bytek samy pořídily a zařídily a vždycky to dě-
laly dal<;ko od člověka, spíše medvědu blíž nežli
člověku. Z toho je zřejmo, že smysl jejich k tomu
je vede, aby tajemství svého života, práce a spo-
lečnosti od člověka chránily a schovávaly. Příliš
je člověk opovážlivý a ku včelám za dobré služby
nevděčný, chce-li tento pořádek změnit a tajem-
ství včel se zmocnit.'
Učitel už viděl, že zas cíle svého nedosáhne.
Živost jeho rázem byla ta tam, pohyby i hlas
jako by zemdlely Ještě učinil zoufalý pokus, ale
to jen proto, aby před sebou samým i před
panem děkanem Pospíšilem uhájil svou čest, že
neustupuje před každou překážkou. Ale jeho
elegický hlas neměl už agitátorské síly a zněl
mdleji a mdleji, jakoby se vzdaloval a dozníval.
z netiSténé dosud
ČÁSTI .NAŠICH..
Dokoní.
»To je blud, blud, bludl* mluvil chvatně a
sklesle, ceně siné zuby a chvěje žlutými řasami,
aniž se již na špičkách nadnášel a rukama prudce
šermoval. >To je blud. Člověk má v sobě jiskru
ducha božího, bůh sám jej tak uspůsobil a ob-
dařil, aby byl jeho zástupcem ve správě věcí
zemských, pro něj není tajemství takového, aby
ho nesměl rozhaliti, naopak on má a musí po
takových tajemstvích se pídit a pečeti jejich
lámat, byť byla před ním skryta vysoko nade hvěz-
dami anebo hluboko ve vnitřnostech zemských.*
Kojan ještě vážněji a již s malým důrazem
pravil: » Kdyby si byl bůh přál, aby člověk páral
se v útrobě zemské a pátral tam po jeho tajemství,
nebyl by je tam před ním uzamkl, nýbrž mu je vy-
ložil na zemský povrch, aby mu bylo na snadé.*
Učitel si pomyslil: »Už jsi se mi chytla,
myško !« a pravil bodřeji, s novou naději na ví-
tčz.ství: »V útrobách země skrývá se také ta-
jemství zlata a stříbra, tajemství peněz !<
Ale přepočetl se, neznal Kojana, jenž od-
pověděl: »Zlato a stříbro nespočívají v útrobách
země jako tajemství boží, nýbrž jako statek ďá-
belský. Když bůh padlé anděly zavrhl od tváři
své, přinutil je, aby svlékli se sebe zlatá a stří-
brná odění, jež dotud nicli stejně jako andělé
dobří, a oni proměnili se v šeredné podoby ďá-
belské a utekli do pekel. Hospodin pak ukázal
andělům, aby za ďábly vyházeli vše, co po nich
v nebi zůstalo, andělé tak učinili a ďábelské zlato
a stříbro zapadlo do střev zemských. A kdo je
odtud váží a dobývá, ďábelské tajemství odha-
luje a nikoli boží, a bůh člověku zakázal spol-
čovati se s ďáblem. Nade hvězdy lidský duch ať
zalétá, avšak opět ne, aby rozhaloval tajemství boží,
nýbrž aby se přiblížil bohu a jeho vyvoleným ■
Co zbylo ubohému hospodářskému refor-
mátoru? Vzhledl smutně, jakoby byl při zkoušce
propadl, a hojný pramen řečí jeho se zarazil.
Kojan se zdvihl, Kojance paní učitelová po-
dala vyprázdněný košík, chlapec učitelův dal
Bartoňovi na rozloučenou herdu.
Učitel a duchovní dlouhou chvíli se dívali
za odcházejícími. Mohutný Kojan měl hlavu po-
chýlenou a kráčel krokem odměřeným, dlouhým
a těžkým, ze široka se opíraje o hůl. Kojanka
byla vedle něho jako koroptvička. Co Kojanův
krok, Kojančiny dva, Bartoňovy tři. Nemluvili,
neohlíželi se na právo ani na levo, nikoho ne-
doháněli, nikdo za nimi nepospíchal. Vzdalovali
se tiše a mechanicky zvolna.
• Nedojdou !« učitel ironicky řekl duchov-
nímu. »Dnes nedojdou. Zdejší lidé nechodí, lezou.
Ne, spravedlivě řečeno, jemnostpane, nemám to rád,
zvlášť u našeho lidu českého. To se musí změnit !«
Duchovní se upřímně zasmál.
• Kde pak je máte?«
Nebylo jich, zašli nespokojenému hospodář-
skému reformátoru před očima. Pořád jakoby se
loudali a s místa nemohli nebo nechtěli a najednou
byli daleko, vidět jich nebylo
Učitel o tom neuvažoval a vedl svou: »Ano,
to se musí změnit! A protože náš lid ze své vůle
nikdy pro hospodářský pokrok nebude, musí
býti nucen. Ano, jemnostpane: řezat a řezat a
řezat! Příčina, že náš lid je proti hospodářskému
pokroku, vězí v tom, že nikdy skutečné hospo-
dářské bídy nepoznal. Jen tam ujme se hospo-
dářská reforma, kde je lid umořen bídou. Ano,
je to smutné, ale na náš lid musí přijít bída,
velká a krutá bída, a teprve potom rozpálí se
pro hospodářský pokrok !«
»Ale, ale, pane učiteli,* konejšil duchovní,
• nehorlete tolik, vždyť Kojan řekl ,snad'. Na
tom základě dá se již pracovati."
Učiteli neušlo, že i konejšení důstojného
kmeta zní ironicky. Bylo mu to divno Očekával,
že pan děkan z^čne jako obyčejně: »Jen neocha-
bujte, pane učiteli, jen vytrvejte !« — a nedočkal
se. Bylo mu, jakoby se nad čímsi zarmoutil. Ale
zármutek to nebyl, nýbrž poochablá energie, jíž
zapotřebí bylo, aby ji někdo podepřel a pozdvihl.
Tento rys dlouho charakterisoval naše ho-
spodářské buditele. Oni už neměli té pevné,
jasné, čisté a vroucí víry ve vítězství dobra jako
buditelé prvého pokolení, neměli jejich nezvrat-
ného přesvědčení, že dobro samo sebou zvítěziti
musí, protože je dobrem, a neměli úplnou toho
jistotu, že by sám život českého národa a jeho
trvání byly dobrem. Buditelé pokolení následu-
jícího poznávali, že nepostačí jen český jazyk
oživiti a naději se oddávati, stane-li se tak, že
všecko samo sebou přijde a se udělá. Chtěli na
národ působiti prakticky, ale sami byli krajně
nepraktičtí. Horoucího nadšení ještě byli plni,
ale ono, postrádajíc pevné víry pokolení přede-
šlého, po krátkém povzletě upadalo a duši opa-
novával pocit slabosilnosti, malátnosti, beznadčj-
nosti. Ale lásku k národu druhé pokolení bu-
ditelské mělo jako prvé, a ta láska rychle
překonávala rychlé, ale trudné rozčarování po
každém sebe menším nezdaru, a oni znova se
vznášeli na perutech nadšení a fantasie. Pokolení
toto samo se přirovnávalo k slámě, jež snadno se
vzněcuje a vydává vysoký plápol, ale jen na oka-
mžik, načež po něm téměř ani popelu nezbývá
Bartoňe druhého dne poslali do školy.
Před obědem Kojan řekl Kojance: »Ten
učitel má o vychování dětí lepší náhled, než pan
děkan. Není divu, pan děkan není otcem. Dítě
mé — to jsem já sám. Ku svému bližnímu mám
býti milosrdným a shovívavým, ale k sobě přís-
ným a neúprosným. Ale ve světě opak se děje.
Lidé jsou k svým osobám shovívaví a ku svým
bližním přísní. Z toho pochází ta náramná pře-
vrácenost a hříšnost nynějšího světa. Bůh řekl
člověku: Miluj bližního, a on miluje sebe, proto
že je si nejvíce bližním. Tak to nemůže déle
být! To se zas obrátit musí po zákonu božím !«
Kojan se rozehřál a oznamoval, jak urozumo-
val: 'Přísným člověk musí k sobě býti, žádostem
svým nepovolovati, životem měkkým opovrhovati,
přikázání božích a povinností svých pamatovati.
Dítě samo ze sebe nemůže se těmito pravidly
spravovati, ono musí k tomu nabádáno býti ro-
diči a učiteli. Nejvíce zla pochází od těch, kteří
nejsou dobří ani zlí a vrtohlavě se potácejí mezi
obojím, aniž vědí, čeho se přidržeti. To jsou ti,
kterým pěstouni ještě dětem určitě prstem a
metlou neukázali, co je dobré. Za dávnějších
časů, když u nás bylo ještě více přísnosti, života
i mravů, obec vodívala výrostky na hranice obec-
ních pozemků, na hraničník položila a zmrskala,
že do smrti toho místa nezapomenuli. Jen je
třeba, aby ten, kdo prutem do paměti vštěpuje,
sám nebyl v rozpacích, kudy hranice vede.
A v tom jsem se prohřešil. Trestal jsem pro
věc, které sám jsem nerozuměl, a povolil jsem
i hněvu. Jak živ nebudu děti trestati pro školní
učení; ale kde jde o naši selskou nauku, zůstane
za mého panování všechno při starém. «
Kojan odešel, aby žena neměla času přísný
zákon změkčovati a žádati výjimek.
Když k večeru Bartoň, přicházeje ze školy,
vstoupil do sednice, ještě než mohl pozdravit,
oko jeho padlo na novou březovou metlu, pe-
člivě ořezanou a svinutou, založenou za krucifix.
Porozuměl.
Kojan dostál slovu Pro školu Bartoňe nikdy
více nebil. To vykonával pan učitel.
ir % ir % ^
Karel Dostal:
I odivně lesy šumí,
umdlcně zvučí lýra,
v duši mé smutně a zvolna
poslední nápěv zmírá.
PODIVNÉ LESY ŠUMÍ . .
Bludičlcy v dálce kynou,
vysoko měsíc snící —
zraky Tvé hoří a hoři
z úbělu smutných licí.
Zraky Tvé hoří a hofi,
bludičky teskně kynou . .
půjdu — a v dálce, kdes
slední mé písně zhynou.
SMUTEK.
Olo táhlé šeření, kles' měsíc ke dnu řek,
háv z perel stříbrných kdos tichým krajem vlek';
pták zpíval do šera a oddech lesů táh',
když krok Tviij zaslech' jsem, mé srdce dlelo v snách.
Z hvězd noci rozžatých jsem splývat zřel Tvůj vlas
však marně čekal jsem — Ty ke mně nepřišla's.
Ty ke mně nepřišla's — a krajem vanul chlad,
květ touhy poslední v mé duši zvolna vaď.
a s teskné výšky skal faun v syrinx tiše hrál —
proč žal můj nemoh' řic, jak jsem Tě miloval?
VÁCLAV Hladík:
EVŽEN VOLDAN.
XVIII.
Randa a Bulíř kráčeli hodnou chvíli mlčky.
Buh'i^ nervosně těkal očima po kolemjdou-
cích a ve svém nitru byl patrně čímsi rozechvěn
a Úp )rné zaměstnán.
Randa měl ovlhle snivý pohled sladce blouz-
nícího jinocha.
>Kam vlastně jdeme ?« tázal se Randa.
»Já jdu do Košíř, « odvětil Bulíř.
»Co pak tam bydlíš ř«
»Ne — ale chodím tam.'
»Snad na studie k nějakému dělnickému
románu ?«
• Uvidíš. Pojď se mnou.«
A šU.
Poněvadž byli unaveni, zastavili se v malé
hospůdce smíchovské
Usedli v šerém koutku a náhle, jako by
s nich spadla tíseťí odnášená ze sněmovny, dali
se do živého hovoru . . .
Randa ulevoval svému srdci, v němž úpěla
černá hořkost a bolestná zášť. Měl diivěru k Bu-
lířovi. Tušil že v jeho duši též zmítá se chaos
rouhání a nenávisti jako ve všech duších příliš
citlivých, příliš milujících a dle mladého literáta,
všemu se posmívajícího, vše bagatelisujícího, škle-
bícího se komedii světa, rozpoznal hluboký a
žárný soucit k ubohým a trpícím, onen soucit,
který až k výbuchům revolty proti mocným a
silným dohání nejjemnější bytosti.
»Jsem anarchista,' opakoval Randa, a jeho
subtilní, dívčí rty se zachvívaly, jako by hovořily
vyznání lásky, »jsem přívržencem propagandy
činu. Ale nepatřím k straně, k nijakému spolku,
k žádné organisaci zahraničně. Pracuji, vlastně
budu pracovat na vlastní vrub. Mám dva spole ■
hlivé kamarády. My tři si stačíme. Čtvrtý by byl
již policejní špehoun. Ostatně ani těm dvěma
nesvěřím své nejzazší plány. Anarchisté jako ně-
jaká strana jsou něčím nepřirozeným, jako ně-
jaké sdružení jsou nemožní, a kdyby byli sebe
opatrnější a skrývali se sebe úzkostlivěji. Anar-
chista je dravec, který přepadá stádo. Doufám,
že též brzo učiním skok do stáda u nás, he, he.
No, nedívej se na mne, jako bych ti povídal
pohádky. Uhlídáš. Naše dílo je jediné upřímné,
pravdivé a spasitelné. Otřeseme základy, shcdíme
boudy, pobouráme hnízda — z celé společnosti
nynější zbude hromada hnoje a špíny To bude
dobré pohnojení. A z tak zmrvené země vypučí
štěstí národů.*
• Těmi nejhoršími zločiny chcete dosáhnouti
nejvyššího dobra ř«
• Ano. Nejhoršími a nejstrašnějšími zločiny.
Pro myšlénku náboženství, monarchie, svobody
vraždily se miliony ve válkách a revolucích. Naše
myšlénka, nejlidštější, nejčistší, nejkrásnější ze
všech bude též vyžadovati vraždy a zločiny . . .«
Bledý obličej mladého muže vzplanul na-
dšením. Celý se zaclivíval jako jemná struna,
zvučící nejintensivnějšími tóny. Hektická červeň
vyskočila na jeho bílých lících.
Jako nepatrný úředník poznal všechen ne-
pokoj utlačované bytosti, zotročené a zbědované
malichernou strastí životního boje. Viděl kolem
sebe nejhorší lži a loupeže lidí hrabivých a níz-
kých. Ocitl se jako stéblo v dravém přívalu, jako
páper ve vichřici. Trpěl všemi nízkostmi malé
existence. Byl hrdý, nesmírně hrdý ve své čisté,
neporušené duši a musil snášeti denně pokoření
inteligenta, raffinovaně vypěsténého ducha, pod-
robeného neúprosné nadvládě moci kapitálu a
protekce. Vykonával svou nebohou, několika-
hodinnou, nudnou, duchamornou práci se záštím
galejního otroka, v němž vše se jítřilo ke vzpouře.
Jeho srdce bylo plné vzteku a nenávisti a plné
slz a nejněžnějšího soucitu. A v horečných vi-
dinách zřel před sebou výjevy msty a odplaty
malých, ponížených, otročících, stejně malých a
zoufalých otroků, ať úpí v dolech nebo vysilují
se na polích nebo duševně i tělesně odumírají
v kancelářích. Zbožfiovai chátru, neboť v ní tušil
velkost brutální síly, jež jednou vzkypí jako
dravý příboj, který strhá všechny hráze, sboří
všechny majáky, rozmetá všechny přístavy.
Randa rozohnil se před Bulířem tak, jak
mohl před někým, o němž věřil, že jej chápe.
>Obrat přijde. Nebude snad rozhodující,*;
pravil, -ale bude to mocné otřesení. Horečka
před krisí. Vypukne stávka. Budou bouře. Lid,
stádo, luza se pozvedne. Půjde za pudem svých
citů, volajících po zachování, za hladem a žízní,
bude se rvát do krve pro frase svých agitátorů
a novinářů. V českých dolech to vře. Podobné
zprávy přicházejí z Německa i z Francie. Ruský
dělník přestává též být zvířetem a hlásí se k člo-
věčenství. Bude to velkolepá mela (a Randa se
zasmál lehce). Vandas bude chvíli bohem prole-
tářů, neboť jej vidím v čele povstavšího dělni-
ctva. Pak započneme i my svou práci. «
» Jakou práci?*
Randa se odmlčel. Chvíli zíral před sebe
snivě. >Totiž já, chtěl jsem říci, « pravil tiše, »neboť
pracujeme každý za sebe a pro sebe. Oh, to bude
velké, krásné — tuším již to!«
• Dynamit pí
»Snad . . .«
A teď Bulíř jen potřásl hlavou.
"Blahoslavení . . .« zamručel s úsměvem.
>Nevěříš?« vyrazil prudce Randa
Bulíř inlčel chvíli a pak pravil:
> Kdybych mohl věřit - vaše víra by byla
mou . . .«
íTak jsi náš — neboť ty budeš věřit . . .«
Bulíř odvětil pouze:
»Byl jsem dlouho netknut všemi těmi
otázkami; ale teď mám strašné chvíle, kdy se mi
zdá, že v mé hrudi křičí všechny bolesti lidstva.
Nemohu bez pohnutí jíti ulicí. Všude na mne
civí věci, jež dříve neviděl pouhý estét a poeta
zmámený labužnickými hody krásy. Vidím rány,
choroby, špínu, bídu — já, který dříve viděl jen
ladné linie, krásné barvy, kouzelné pohledy. Život
mi okázal svou pravou tvář. A od té doby přestal
jsem hledati krásu, slyšeti melodie slov, bylo
mi malicherným všechno mé dychtění umělce a
literáta, jenž jako clown nebo akrobat či virtuos
hrál s myšlénkami, aby vynutil banální potlesk.
Stala se velká změna. Vidím, že vše, co jsem
chtěl, po čem jsem se pachtil, v co jsem věřil,
bylo nicotnou a mrzkou všedností vedle vzneše-
nosti slz a bídy, která se mi náhle zjevila. Byl
to zázrak.'
>A kdo jej způsobil?*
»Pojď, ukážu ti.«
Vyprázdnili sklenice a šli do Košíř.
XIX.
»Za tou zdí je váš domek?«
»Ano.«
»Ta červená, prejzová střecha, jež sedí na
něm jako staromodní noční čepice ?«
» Uhodla jste.«
»To by věru stál za prohlédnutí «
• Snad by tam bylo leccos, co by vás po-
bavilo.«
Slečna Mina pohlédla ku dveřím malým a
zdánlivě zabedněným, prorážejícím monotónní
šeď zdi.
»Jen vklouznout — a zcela jiný svět, « pravila.
• Zkuste toU
Několik dnů po své řeči ve sněmovně ob-
držel Voldan lístek od slečny Miny.
• Přijdu se k vám podívat. Otevřete mi ten
zcela jiný svět. Ale nevykládejte si to nějak vý-
hodně pro sebe. Nedivte se rozmaru a choutkám
vaší přítelkyně, jež se nudí, nesmírně nudí,«
psala na malém útržku papíru.
Přišla.
Bylo jasné odpoledne. Ve vzduchu vál uvol-
něný dech země. Slunce zahrávalo a sněhy tály.
Voldan od oběda přecházel netrpělivě po zahradě.
Odhazoval cigarety, díval se na hodinky a chodil
tak rychle, až mu bylo horko. Rozepjal si svrchnfk.
Hleděl nějak zaujmouti mysl svou. Četl,
prohlížel záhony a obalené stromky, zašel na
druhý břeh a pozoroval mladou služku, čistící
okna v paláci Bouquoyském a hlasitě se smějící
komusi, stojícímu v ulici za zdí zahradní. Na-
slouchal hlasům malostranských ulic, tichému a
usínavému šumění.
Ale v jeho mozku tetelila se jediná jiskra:
Mina, chvěl se jediný zvuk: Mina. Znal ty ho-
rečky čekání ženy. Ale nikdy je dosud nepocítil
lak prudce. A byly doby, kdy stál za dveřmi,
poslouchal každý šramot venku v tak křečovi-
tém upjetí celé pozornosti, že slyšel své vlastní
srdce bušiti. A jaké to bylo vydechnutí osvo-
bozené bytosti, jaké zajásání celé duše, vyšleh-
nutí všech planienft krve a nervů, když zazněly
povědomé krůčky, zaševelila sukně, on vytrhl
dvéře a ona mu již spočívala v náručí. v prvním
přívalu polibků, čuchajících závoj.
Všechny ty opojné dojmy se inu teď vra-
cely.
Blížila se 4. hodina. Po třetí již vyběhl do
domu. Přehlížel svůj pokoj a salon. Všude bylo
plno květin. V oknech, vásách, na stolkách, všude
zářily květy růží a orchideí. Koberec od dveří
až do jeho pracovny byl poset růžemi. Naházel
bujné a pyšné květy vstříc těm malým, tančivým
nožkám . . . poitras.
% % lir % -ivr % %
Eduard Stoy
NÁVŠTĚVA.
í 1 onen život opře se život člověka, jenž trvá
^-^ vteřinu — o život záludný, tvrdý, svémocný,
vyspělý na opačném břehu světa, kde není ticha
ani pravosti. Po stopách kráčí pak člověk, po
stopách zabořených do špinavých sněhů a kdes
na blízku chvěje se mrtvola, žebrák nebo šílenec.
Tu jest pohyb — skoralých úst a nemocného
těla a otupělých a marně pozdvihovaných smyslu.
Jaká otázka, jaká žalost ještě mluví na očích,
jež prohledají obdobným smutkem pampelišek ?
Návštěva žije, schvácena smíchem. Jest nutno
uzavříti dvéře a shrnouti portiery při saloně
jemné domácí paní. Světla planou, moře kypí,
hvězdy a lidé mrou. Život jest životem. Nechtě
být . . . Pro všechny smutky nechtě být . . .
A odpovědí sráznému vzruchu citů podob-
nila se noc bílému vševidnému svítání. Řeky se
vzbouzely. Do ulic snášeli lidé barvu a tón. Ne-
besa stoupala jako ochlazena pohledem na zemi.
Omžené slunce blížilo se váhavě od studeného
východu. Jakési udivení a neujasněná mocnost
zdály se upínati svět a jeho hyb. Také výčitka
a lhostejnost souběžně hleděly odněkud.
Zpět k lesům a zpět k rozdýchané zemi
vracely černé dýmy jeho návštěvu. Student, osa-
mocen náhle, bled a sražen jako ti lidé, zpití
životem, po lehkém záchvate netrpělivosti svážel
se zvolna opět do sebe. Bez bolestné tíhy pří-
tomna společnosti, jež uchvacuje psychu jedince,
aby, vynikla jako celek, sám okamžikem jako by
střásl se stromu suchý hmyz, a konečně odbaven
marného plýtvání sil, jež vyžaduje stálé bdění
nad uzavíraným soukromím, stíral se smyslů po-
slední chvění cizích úderů a zacházel zpět, do
nitra snů, posilňuje sevřené jáství přílivem dále
pokračujícího chtění vlastní vůle.
Zde bylo vyloženo na dvojích barvách, že
návštěva a hostitel žijí o dvojích srdcích.
Jakého smutku, s tvrdostí uvažoval hostitel,
pro pestré štěstí ohluchlého člověka .=■ (To bílé
a hlučící ráno křičelo v hrubých ulicích) Oddá-
liti svoji raněnou jemnost všemu, co je nízké,
v číslicích, s obyčejnou logikou, obyčejných po-
znatků; míti svůj život, za život bolesti ale mlčení;
odpojen od způsobu životních běhů oněch lidí,
kteří s barvenými polibky žen v uspokojení a
syti pomýšlí do minulé noci křiku a vína, tich
ve hloubce tajných snů a radostí, nebude trhán
řetězy cizích okovů, dotýkán nečistými prsty,
bolavěn zájmem neznámého, jenž umírá Jako
když léto vykvete a jíní porosí žluté růže po
čase; tak a s takovým mírným nemluvícím kladem
mají dobrá a moudrá srdce chrániti svoji tichou
hrdost před vášní nespravedlnosti a úzkého po-
jetí vzhledem ku silám následujícím síly první.
Nezměnitelnost jest zákonem skutečna. I bílý
sen musí sníti neměněn, neutuchávající, bez smrti,
bez popření, vzat kladně jako krví nasáklá pravda,
chce li obstáti vedle moci mocnější o šíři svého
rozpjetí, o lehkost svého výrazu, o zdánlivý svit
naprosté jistoty. Bolest a zápasy za život krásy —
krásy sna — zovou se vysokou ctí bojujících
myslí a jsou samy sebou zářivou a hlubokou
odměnou každé jednotlivé, požehnané strasti.
Dobytí určitosti o vnitřním světě, jehož nesmírné
postačení oznámí se teprve onomu, jenž poslední
branou vejde, jest po tisíci nocích slunečným
dnem a po černém nebi první blesk. Úplný svět
ve projevech své pomíjejicnosti i v souznění
všeho stálého podrobený a postřehnutý vyspě-
lými smysly shrne vnitřní vůle v hutný a vzda-
lující se obsah, z něhož pouze ono nejvyšší, ethe-
rové, nejčistší, věky platné vylisuje radostná
práce, vyslaná dychtiv>m srdcem lásky, soucitu
a utrpení. Určitost, okazující šeré mlhy jako prů-
svitné kapky rosných vod, vryje odvahy myslím,
stvoří osobité prostředí jednomu nitru, polije
nejsvětlejším klidem soužení, jež vyzní na pravém
místě srozumění, jako melancholická píseň na
pustě. Scelené odtržení dokonáno pevným, urči-
tým rysem jistoty — jistoty života snů, života
mimo jiné, mimo svět — podá churavící duši
ozdravující nápoj proti všemu s jedem, s ne-
přízní, s ošklivostí, s nízkém, jež vše stane se
od chvíle početí lhostejným, lhostejným jako
cizinec.
A nepřátelské skutečno — zosobněno v ná-
vštěvách, jimž není odbytí — pronikající vnější
světy, jež stejně náruživě uchvacují vzpínající se
křídla motýlů a protrhávané listí po stromech —
skutečno brutální, mohutné, prázdné, dočasné,
vytrvalé v útocích, utrpí veselé ztráty jednoho
široce krásného dne. To, až navykne srdce zá-
pasiti vítězně, blížiti se vždy statečněji ku bránám
dosnění, podléhati kvetoucímu pokoji vševidného
pochopení a přijetí; až zlaté pampelišky pře-
stanou plakati zlaté slzy pro marnost slepých
životů; až všechny návštěvy navštěvovati budou
pouhým mlčením a zmužilostí, vše překonávající nejvyšší harmonie
nabudou rudé kypící sny pravého života. at-i. __.:^i
Dospěti k míru tohoto nejtiššího, nejradost-
nějšího poznání, do zahrady touhy a chvějící se
naděje, sníti s růžovou myslí o smutcích dlouhé
pouti za živým, znamenitým cílem, nesmiřuje
toto významné štěstí s každou dalekou, všední
bolestí, s každým vzdáleným výkřikem návštěvy,
s odporem překážek a zla?
A v sadech už kvetly fialy.
Samotou voněly užaslé trávy, v mlhách plulo
město, kdesi hluboko za tou mlžinou rostlo
veliké slunce k jarním výdechům svatého zúrod-
nění. Bázlivá neurčitost otázky měnila se v smírný,
jasný a položený sen. Sen o bledé samotě trav,
o žluti nových květů, o radosti života ukrytého
vždy až na dně, až v centru, až v tichu, jež
nemá konce ani únavy.
Jako v těch mlhách široce víří život krvavý,
jako ono slunce donáší ohnivou smrt dozralým
plodům a na trávách umírají krůpěje mladých
ros, s tak sytou spojitostí vybledá na živých po-
znávajících srdcích znepokojivá touha po obsahu
Milovati slunce sám; vzdálen návštěvy, vzdálen
smíchu, vzdálen porušení, ve svatých hodinách
živoucích snů, prosáklý rudým nachem ostrého
poznání, bez stesku nejistá, bez bázně o sebe,
jedině krásným smutkem lítosti za nesmírně od-
dálené neštěstí veselých mrtvol zraňován jako
pouhými šípy severního větru, jenž pomine v nej-
bližším večeru, tak živ, tak sněn, tak radostně
podá své vnitřní všemu mimo mlhy, mimo hluk,
zeleným trávám kdesi na širokých lukách, žlutým
ptákům na modrých oblacích, kvetoucímu slunci
po růžích, životu mimo svět, životu mimo vše. —
ir % % % % lir %
Tereza Dubrovská:
AZ BUDEŠ UNAVEN
l\i budeš unaven — přijď ke mně pak,
já věčně budu tebe zdát . . .
Ke mně se skloň, v mé oči upři zrak —
chci odvahu ti novou dát ...
Až budeš unaven a světem syt,
pak na mé šíji hlavu skryj —
Chci novou silou tebe napojit,
z mé lásky nový život pij.
Až budeš unaven, ó duše má,
pak v moje žhoucí lokte spěš . . .
Chci žití tvoje vy.stlat růžema —
v mé duši — svoji nalezneš . . .
TY RAD MNE NEMÁŠ .
T
y rao mne nemas, vim to, vim.
Své lásce rubáš zhotovím,
šatičky běloučké, šatičky bledé —
Smrtka je děťátku mému už přede
Z průsvitné příze, z perliček
jak z lesklých, bílých slziček —
z bělostné příze průsvitné,
v ní krůpěj krve zasvitne . . .
Ty rád mne nemáš — vím to, vím.
Své lásce rakev zhotovím,
maličkou rakvičku z jedličky šedé -
Smrtka už do lesa pro jedli jede,
pro jedlí štíhlou, vysokou,
jež nad tůní ční hlubokou.
Z té jedle rakev urobím,
v ní děťátko své pohrobim.
A v útlé ručky děťátka
dám vonná květů poupátka:
Ulije bělostné, lilije rudé —
Sladce, mé děťátko, spát se ti bude!
'^'^'^Z>^'^^'^Z>
Karel Bačkovský:
X.
Jako vhod druhého dne v slavnostní dobu po-
lední Frank otvíral list od Amaty. Psala v ho-
rečném chvatu nespořádaným písmem a slovy
neobvyklými, v krátkých větách . . . Tenor celého
listu vyzníval v tom, aby Lubín vrátil se domů.
Má-li býti šťastna, že jest tak nutno. Že jest
plna dobré naděje o šťastném návratu, že prý
nemůže jinak býti, že ona růže, kterou jí při
svém odjezdu přinesl, dosud neopadia a lístky
pevně drží . . . »Ještě jeden polibek od Amaty,«
dočetl Lubín. Cítil, že není pranic uchvácen a
dojmut a právě ona poslední věta zdála se nej-
nepatrnější . . .
Byl v tísnivých rozpacích, z nichž však právě
nutnost odjezdu byla téměř samozřejmá.
Lubín přemýšlel dlouho, než ustanovil se,
jak věci rozhodnouti První zámysl, napsati Amatě
vše, jak se jevilo jeho očím, uznal za neprospěšný.
A tak odpovídal: že s chvatem pospíší domů a
těší se, že schází mu její slovo, že Nina snaží
se zabavovati ho ve chvílích, kdy upadá v za-
mlklost ...
Nina, které dal svoje řádky přečísti, změnila
jako na povel svoji zasmušilost. Sbližovala se
k Frankovi intimně. A když projevoval svoji
touhu, uspokojila jeho i sebe tichým stisknutím
ruky nebo polibkem, který dovolila mu úkradmo
přitisknouti do vlasů, na čelo. Ale tyto zdánlivé
hříčky šlehaly jejich vášeň.
Skonávající den nalezl je líbající se. Intimní
vyznání lásky bylo projeveno za sladké hudby
polibků a dotyku chvějících se údů. Nepoznal
dosud takových polibků. Políbení, jimiž tenkrát
(němý úder zachvátil mu spánky!) blažila ho
ona, přirovnával k motýlu laškujícímu, který,
nejobyčejněji, zahajoval jarní, blahou pohodu
Nině srdce překypovalo a ústa oplývala laská-
ním: • Můj. můj jediný,' stkala v zápasu stydli-
vosti a touhy, oči majíc přivřeny, zatím co on
potácel se v těžkých bouřích.
Myšlénka nenadále jako blesk projela mu
nitrem: » Návrat! Zpět!« zavznívalo mu tragicky
do sladkého šepotu: »Můj, můj jediný . . .« Lubín
sklonil jako v zapomnění svou hlavu v její klín
a dával se ve hru s jejími hbitými prsty, jimiž
ho škádlila. A opět se zdvihnul a i)řituliv ji
k sobě, poddával se vášnivým chvílím, jsa opojen
jejími štíhlými údy a prudkostí až dosud nepro-
jevivší se ženskosti. Chvíle, kdy by byl přijal
její toužící povolnost, překvapila ho. Nepřipraven,
zmaten, ulekl se, jako nějaká ruka zadržela ho.
Vědomí, že Nina dosud nepoznala . . .
SRDCE DOBRÉ VŮLE. _™.ABHsonv.-
ťokrač.
Frank zdvihl se pojednou, dříve než snad
Nina očekávala. Pověděl jenom krátce, mna si
rukou oči, jako by mu přecházely, že odjede
na nějakou dobu.
Těžká byla noc, v níž ho pronásledovaly
oči, trpce plačící oči té, po níž toužil v těžkých
zápasech, tím těžších, že ona sama ni pocítila
dosud než sladkosti lásky. Snil, sdřímnuv, hrozné
sny, které ho vyděsily docela. Vyčkával trpně
rána. Sestoupil dolů.
Celý den strávil venku, umořuje tělo i ducha
v děsném vedru letního slunce. A když večer
vracel se bázlivě a tiše, cítil nekonečně svou
ochablost a skleslost všecku Doufal zapomenouti
v spánku. Ulehl — ale marně. Nedaly mu usnouti
výčitky z přítomnosti a obavy z budoucnosti.
Celý minulý týden, v reminiscenci bezděčné, jevil
se v jeho duši jako řada dnfi, z nichž každý
osudně a rozhodně i)adnul v nekonečnost času,
zatím co on v svojí duši, nepochopující ani čas-
nost, v které živořila, ani věčnost, ač klaníc se
mystériu tomu, velebnému ale neútulnému pro
její časné záměry, trpěl záchvaty, které se ne-
milosrdně znásobovaly.
Osud dolehl nepříznivě. Lubín vyčítal si, že
všecka příchylná důvěra, kterou vtnoval proudu
neodvratných událostí, jež stíhají každého, obrá-
tila se v trpké zklamání Viděl příčinu, dalekou,
ale působící. Poznávalť, že každý sebe menší čin
vyvolává neodvratně nové faktum, právě jako
nejjemnější vánek rozproudí vlny do dálky.
V tomto světle míjely mu před očima: Loučení
s Amatou a sblížení se k Nině . . .
Jitro rozjasnilo opět celou krajinu v jedinou,
veselou bukolickou scenerii. Na sedátku, pode-
přen o strom, Lub'n se uklidi^oval . . .
Několik hbitých kroků, jež zaslechl pojednou
a Nina poněkud rozpačitá nahnula se k něiTiu
důvěrně, jako s tajemstvím a řekla přímo: 'Při-
pravte loďku, prosím vás! Ráda bych navštívila
moji drahou Angelu. Jest krásně, hleďte!« Obrá-
tila se rychle, dříve než mohl říci, že porozimiěl.
Lubín se nenadal, že ona pochopí jej v tom, co
v sobě skrýval s touhou.
Objednal útulnou jízdní loďku, jejíž krytbu
ozdobil květinami a girlandami. Také n^alé ob-
čerstvení bylo nutno přichystati, aby zátiší bylo
vystiženo dokonale.
XI.
Z dálky již zpozoroval Ninu. Bílý šat letní,
lehký, volný a bez ozdob, přepásaný širokou,
modrou stuhou, z daleka činil ji znatelnou a dá-
vající podnět k pohledům zálibným. Do vlasů
vetknula si dvě bílé růže a přes ňadra, vykroje-
ným šatem odhalovaná, přehodila krajkovou šálu.
Tenký, zlatý řetízek odděloval výrazně její v roz-
pačitosti tonoucí hlavu . . .
Frank vzal na se vzezření zřejmé radosti a
veselosti.
Vypluli, když utichlo horko poledních hodin.
Vzduch třásl se nad mořem neobyčejně jasný,
plný záře, kterou nashromáždil, a hladina vodní
téměř se nepohybovala.
Dva veslaři, pokuřujíce z krátkých dýmek,
hbitě opírali se na rozkaz Frankův do vesel,
brázdíce rozmachy svými málo poddajnou vlnící
se nivu Neptunovu, jež čeříc se v malých vírech,
zdála se vesele a příznivě doprovázeti šplouchá-
ním vlnek loďku v její cestě Pluli volně, se zá-
bavou poddávajíce se slabounkému kymácení a
vzdalovali se směrem od pobřežních bílých skal
stále, které vystupovaly v ostrých obrysech
z vodní pláně a ozářeny byly zarudlým světlem
slunce, klesajícího k horizontu. Vše jako by se
smálo radostí a blahou nadějí.
Když minula chvíle obapolné nevolnosti,
o níž nevěděli, kterak je zachvátila, věnovali
chvíle hravě vedené rozmluvě a neopomenuli též
okusiti přichystaných zákusků, kterými Nina Lu-
bínovi koketně přisluhovala, nezadavši svojí roz-
pačitosti příliš.
Poslední známka pevné půdy zmizela a na
obzoru jevil se nejasný pruh země. Slunce smá-
čeno bylo již hrajícími sem tam vlnami. V zá-
řivém a magickém zaplání vrhlo všecko světlo
svoje na hladinu, která zastkvěla se rázem zlatou,
lákavou stezkou, směřující k slunci. Okamžikem
tím pyšnilo se moře i břehy jeho (škoda, že
krátkým, jako všecky chvíle radosti!) a volalo
téměř nápadně k pouti po této cestě . . .
Lubín zachvěl se posud nepoznaným pocitem.
Ozývala se v něm nejvíce neurčená touha nostal-
gická, ale zároveň žádost moci setrvati takto a
stráviti se v této melancholii . . .
Nepozorujíce ani, stulili se oba k sobě, oči
obrácené majíce do nekonečnosti mořské, a sytili
se sladkým mlčením a tajemným pocitem pří-
buzně rozechvěných a důvěrně prollnajících nálad.
»Můj, můj jediný!.. Ale ty se vrátíš, můj ..«
šeptala nesouvisle Nina. Spočinul tváří svou na
jejím rameni a rozpálené rety své přitisknul na
bílou, obnažeností lákající šíji a přimhouřiv oči,
snil v nejživějších barvách skutečnosti a naslou-
chal úderu pobouřených srdcí a kolotání krve
v tepnách. Přissál se na její žhnoucí pleť svými
ústy, zatím co ona téměř v bezvládné mdlobě
líce majíc v různém ohni, odpočinula podpírajíc
se vzájemně a zjevně malátná žádostí, která ji
ztrávila smysly, infikujíc je instinktem jediným.
Což nepohlédla k němu pojednou, když
slunce skleslo rázem a všecko ovzduší zachvělo
se lehce rozptýleným šerem, pohledem vytrva-
lým a touhy plným? . . A Frank dosud tkvěl
ústy na šíji, ponechávaje si ruce její v svých.
Což nebyly oči její zamženy žádostí a ne-
omamovaly svým kouzelně matným leskem ? A její
vlasy nezdály se vydávati zvláštní vůni a neoži-
vovaly jako přejemná, ale nesčíslná i obávaná
chapadla, toužící obejmouti a uchvátiti?
Celou vahou svého těla spočinula takto jako
bez duše, jenom slabé vydechování nepozorovaně
zdvihalo ňadra se rozvíjející, Dech jejich, horký,
rozpaloval jim líce . . .
Její rety, v purpur rozpálené jako otevřená
rána, rozdíraly Lubínovi srdce v záchvatech ne-
vyslovitelné úzkosti.
Sklonil se náhle k jejím retům. Žár prudký
zachvátil mu hlavu a uvedl v proud omamující
sílu tohoto přilnutí do celého mozku. Utkvěl
v tomto sloučení se jako hypnotisován. Toto
spojení žíznivých retů, spojení krve prudce obí-
hající a žhnoucí a vyrážející do všech kapillár.
bylo slavnostně významné. To byla chvíle, kdy
obě bytosti splývají a rozžíhají v tajemství plném
okamžiku světélko bytosti nové. Oddali se sobě.
Šplouchání vln, ozývající se v pravidelném rythmu
po úderu vesel, chladnější vzduch nad vodou a
úsečná rozmluva veslařů nebyly s lo, aby je na-
vrátily okamžikům skutečnosti.
Loďka obrátila k břehům.
»Zvolnal« vzkřiknul téměř podrážděně Lubín
a veslaři ustali v práci. Člun plížil se, potáceje
se ve vlnách příboje a zastavoval se. Břeh při-
blížil se již na dosah ruky. Ozval se drsný, skří-
pavý šramot; spodek lodi dřel se o pískovcový
schod, který vedl na souši. Temný hlomoz tento
vyděsil oba a Nina úzkostlivě stiskla Frankovi ruku.
Vystoupili. Nina první s patrnou obavcii a
kvapem, aby již stála na pevné půdě. Za ní pln
nerozhodnosti Frank, jako by se chtěl vrátit... Ale
loďka již v šumotu zpěněné vody se vzdalovala.
Hlasy veslařů stávaly se nesrozumitelnými.
Lubín obrátil se, odpíraje, jak patrno bylo,
svojí touze a násilně zadržel slova, která chtěl
Nině utajiti. Chopil se její ruky, políbil ji a při-
tisknuv svá ústa na její čelo, dodával, mávnuv
v kleslém gestu rukou: »Dobrou noc.« Nina, po-
chopujíc patrně a přijímajíc jeho návrh, který
nevyslovil, spěšně dala se k domovu.
Ohlédl se za ní kvapně, jako by se obával,
že se i ona obrátí. Ale zastihl jen tmavou po
stavu její a vlající krajku, do níž se zahalila.
Obrácen k temnému moři v mocném pohnutí
uvažoval elegicky : »Sen, který jsem nedosnil,
zmizel . . . Vkročil jsem na souš života, bludné
srdce lidské dobré vůle ... v posvátné odvaze
snažící se dojíti k tajemství plnému cíli života. «
Nebyl sebe mocen . . .
Vlekl se zvolna dále, jako v nejistotách, po
celém nábřeží a všemi ulicemi, by nasytil se
(přesytiti chtěl se) všemi těmi dojmy, jež se naň
řítily známě a důvěrně a jež kdysi tak nadšeně
a ochotně vnímal. Přál si jejich dotěrnosti.
XII.
Všecka příprava na cestu, zabírající celou
mysl turisty, kterého v sobě Lubín opět probudil,
byla s to, aby mu určila náladu po celý příští den.
Zabral se do všech povrchností a podrobností
s odvahou žongléra, co v nitru se kvasilo kvapně.
Loď odjížděla právě v půlnoci. Připadlo mu,
že nemohla se najíti pro něho doba vhodnější
než tato doba všeobecného ztišení a skrývající
tmy, kteráž usnadnila vhodně, aby v nejpřísněj-
ším incognitu před sebou samým odjel tajně a
téměř potměšile (napadlo mu).
Noc dýchala utajeně v rychlém střídání a
časem zdálo se mu, že bylo slyšeti jakási ne-
srozumitelná slova z noční tišiny. Rozhovor ně-
kolika málo cestujících zavzníval s paluby živě
a vesele do noci. Lubín uvelebil se stranou, za-
halen v plášť a maje klobouk do očí, pokuřoval
papirosu jednu za druhou chvatně a s vnitřním,
hněvným rozladěním, když shledal, že ruka se
mu chvěje jako v horečce. Ale se všech stran
klid plným proudem obklopoval jeho smysly.
Ztišená slova, důvěrně a opatrně pronášená se
všech stran, zněla k němu uklidňujícím bzukotem.
Pozoroval ostatní passanty. Povel pevným hlasem
mimo nadání všech a loď pohybovala se do
temnot.
Potajmu se u sebe zasmál jako dítě, jemuž
se něco dobře povedlo.
Odjížděli. Břeh v brzce splynul ve tmě a
jenom světla rozházená jako by dovednou rukou
po všem svahu, kde stálo město a spal život,
naznačovala Lubínovi místo, s nímž se rozloučil
tak chvatně.
Dvě postavy kmitly se před ním procháze-
jíce se palubou a nakloněny k sobě. Zřejmě
v nich poznával snoubence. sAh,< řekl si Frank,
•ti nedávno vyměnili kovové kroužky, tolik sym-
bolické N A hned viděl bílou a drobnou ruku
Angelinu, na níž blýskal se malý prstýnek. Ale
jeho symbolika zářila barvou kaménku. Nesnáz,
která se mu nyní naskytla při vzpomínání, jaké
byl barvy, přivedla Lubína znova v rozčilení.
Kolem přesunuly se opět ony dvě postavy jako
nevítaná stafáž. Ze salonu dolehl tklivý hlas zpě-
vačky, jež vracela se ze svojí cesty triumfální.
Nemohl poseděti již a sestoupil dolů Na schodech
zastavil se a nedýchaje, poslouchal píseň, zatím
co s hora blížily se kroky mu známé a rozhovor
stlumeným hlasem. Lubín pospíšil do sálu, na
světlo, mezi společnost lidí opojených tolika
věcmi: zpěvem, že v požitku se jim zastavoval
dech, by snad jej nezmenšili svým vydechováním
hbitějším, kouzlem, které se na ně vyřítilo z tem-
noty noční a z hlubiny mořské, svojí podstatou
nesmírné a neodolatelné, a vínem, v němž se
shodovali, že odhaluje pravdu.
Hned z jitra, když přistáli, s úsilnou snahou
dal se do prohlídky všech památek a skvostů,
jimiž nad míru bohato bylo město starobylé.
Sbírka otevřená a přístupná, lákající svou nád-
herou a překvapující svou nesmírností, rozma-
nitá, tak jevilo se město, v němž Frank ze všeho
chaosu a zmatení, do nťhož u[)adnul, vzpama-
toval se v zázračné rychlosti. Kalleidoskopicky
pestré okolí přinutilo jeho smysly zabývati se jím.
Nestálost však, která v něm zrodila se vždy
z neurčité touhy po změně, po něčem novém,
čím by se ukojil, zapudila všecky dřívější plány
o delším cestování, jak bjly v jeho úmyslu. Ale
touhu po domě na výšině tam, na druhé straně
přiznati si neuměl a nechtěl. Nespokojenost a
neklid učinily z Lubína postavu komicky ne-
japnou. Pocit přání po něčem novém zvrhl se
jako by trestem v zhnusení se všeho. Sotva
přijel, byl na odchodu Mramory a pestré mo-
saiky, zlato, bronzy, křišťály zevšedněly rázem a
tak neočekávaně, že litoval kouzla, jež mu zmi-
zelo. Prazvláštní proměna poutala mu duši : pláň
tichá, tam na severu ve vlasti, holá cesta širými
poli v pozdním soumraku a chladný vítr, v jehož ví-
rech zmítá se babí léto Jak divně po tom zatoužil!
Zvláštní a spontánní tato touha rostla v nej-
vášnivější přání, kdykoliv se rozhlédl kolem po
rozpáleném mramoru a zelené vodě v úpalu slu-
neční záře. Omamný ráz těchto míst měl svoje
východiště v nekonečnosti pláně mořské. Moře
bylo slyšeti a cítiti všude jako vládce a pána.
a voda lagun, leskle se míhající, kdykoliv Frar.k
vyhlédl z loďky, zdála se svojí nehnutostí zvět-
šovati jeho neklid.
Nyní, jako ve chvíli zjevení, pochopoval
ducha všech těchto věcí a smysl : byl to týž,
který vládl v něm a svoji prudkou, intensivní
moc vyzařoval do prostředí. Prožil ještě jednou
v bleskurychlém letu, ale všemi podrobnostmi
oplývajícím všecky sensace, které kdy vycítil,
v jakémsi usmíření.
A ku podivu a nečekaně ozvala se Lubínovi
vzpomínka na rozloučení s Amatou. » Místo re-
miniscencí'' zalehlo mu v spáncích nevolně.
Vzpomenul na její výmluvné oči, v pláči a smíchu
tak svádivé, vzpomenul na lesklé záblesky černých
vlasů. Tehdy usmála se tak dobromyslně a v tu
chvíli, když slabá energie klesla ve zraku jejím,
vtiskl jí polibek Polibek rozloučení 1 V něm chtěl
si získati záruky dnů budoucích. Amata pochopila
ho v té chvíli, jako pochopil on její rozpačitost . . .
Kde se vzalo v něm toto zmatení? lekal se
u sebe. A vášnivá vzpomínka, jako v čas nebezpečí
se dostavivší, vlila mu i žár touhy po Nině v celou
bytost a odstranila vše ostatní, ale myšlénku, která
čekala na vhodnou dobu, neodstranila.
42*
Zatím co — konstatoval Liibín zlomen —
jsem rukou nadšením se chvějící sahal po ideálu
jednom, druhý změnil se mi v chiméru, jejíž
mlhovité obrysy (mlhou dusící) jako by z života
nebyly, ba rouhaly se mi. A přece vše, co v ži-
votě činíme, třebas i lásku stranou nechávajíce,
není nic než jakousi předehrou a vše pod aegidou
její, jako pod dotykem ruky kouzlem obdařené,
změní se k lásce. Bylo to příliš na hlavu týranou,
ne fixními ideami, nýbrž žalostným ztroskotáním
všech nadějí.
A ve způsobu lásky, proběhlo mu hlavou
k nové trýzni, zjevuje se zdatnost každého . . .
Kdo mocné miluje, jest nejsilnější, kdo dlouho
miluje, jest nejvznešenější, kdo ohnivě . . .
Lubín cítil, někde, zdálo se mu, mimo sebe,
svoji osobnost, kterou nebyl s to ovládati. Nebyl
schopen svobodného činu, nesouhlasil s sebou.
Nutkání, které neodolatelně ho vedlo, aby napsal
Amatě několik slov, jimž by mohla porozuměti,
konečně mělo výsledek; s patrnou nerozhodností
zasedl a psal takto :
Moje dobrá Amato !
Náhlá touha uchvátila mne v tomto městě
krásných skulptur a půvabných zátiší pojednou
po zpáteční cestě a vlastně po Tobě Vzrůstá
ve mně každou chvíli. Nemohu již ani dívati se
na scény, jako je odjezd sebe nepatrnější lodě,
na vzájemné objímání se pryč cestujících a těch,
kteří zase zpět odcházejí a stále a stále se obra-
cejí. Je v tom síla, které nelze odolati. U mne
jest tedy touha rozloučiti se s přítomným, třebas
že nikdo neví ani v nejmenším, že dny a hodiny
moje jsou zde sečteny. Ani Nina (dobré srdce!)
neví a netuší. A proto, co nejdříve lze, chtěl
bych položiti tvou ručku do svých dlaní a zlíbati
ji, jak jsem Ti slíbil. Kdybys pak se domnívala,
že příčina mého odjezdu jiná jest, k vůli dobrému
jménu, jež jsem si u Tebe zachoval, zapuď ji.
Neboť, jak jsem již psal, pro Ninu mohl bych
se zdržeti. Než Ty, drahá, nebuď starostlivá, jak
odtud odjedu Připomeň si můj odjezd od Tebe.
Ten, v to doufám, dobře si pamatuješ? Od-
myslíš-li sebe, přimysli Ninu a mne kývajícího
ochotně na rozloučenou, jehož srdce chvěti se
bude v radosti před chvílí, v níž dosažen bude
cíl. A nijak se nestrachuj o mne; mé srdce, jak
vidíš, tvoje jest a Tvůj obraz v něm rovněž
vezmu odtud s sebou.
Bude-li vhodná doba, vzpomeň na mne. mně
na Tebe jest vzpomínati stále, aniž bych se kdy
vyčerpal.
Upřímné políbení a vášnivě lítostné přimknutí
na má prsa.
Vzpomeň, líbezná Amato ! Tvůj Lubín.
Pokrač.
FEUILLETON.
Dr. Luboš Jeřábek: VEČER NA KAVKAZE.
Dokonč.
Je kol páté, kdy dojíždíme do prvé naší stanice
Balty, kde čeká nás občerstveni, chvíle oddechu a nová
přípřež.
V děsném úpalu tom dobře chutná »glukvenoj
kvas«, který mnohem lépe než voda chladí — vína kav-
kazského, které je příliš silné a ohnivé, při této tempe-
ratuře píti nemožno.
Vycházíme ze stanice, z nevzhledné, pólo moderní,
pólo asiatské to budovy. Mimoděk zajímá nás prohléd-
nouti si floru kavkazskou. Již s cesty překvapoval nás
ráz její v této horské výšině. Různí se velice od stepní
jihoruské — je pramálo však odlišný od běžné naši
středoevropské flory. Zříš tu jako u nás všude řekanky,
řebřiček, jitrocel, běžné druhy jetele, mocnny, lebedy a
svízele, jako na silnici u některé české Lhoty — jen
větší skupiny listnatých, mohutných rmenů (rebarbor)
jsou jakousi obměnou nemile nás překvapujícího tohoto
zjevu. Teprve daleko výše, za Ivazbckem, u Gobi a Gu-
daouru, na vysokých horských lučinách a svazích viděti
pontské azalky, různé voňavé digitalis, všechny možné
druhy oméje a některé gentiany.
Den se kvapem schyluje ku konci, když projíždíme
úzkým, těsným defilém u vesnice Larsu, prototypu to
kavkazského usídleni.
Skály zúženy tu tak, že v úzké prorve té stěží
směstná se divoce hlučící bystřina Tereku, silnice a táhlá,
rozvleklá vesnice. Jak zajímavé to zákoutí!
V právo od silnice kolmé útesy skal na sta metrfl
vysoké, k nimž přilepeny >sákhli« larrských Osetincú
i Arménů, výstavnější než v okolních »aulech« s veran-
dami z oloupaných, však neotesaných kmenů, zdobených
prostrannými plošinami na střechách domů a s rozlehlými
dvorky a stájemi.
Je po šesté hodině večer.
Už se připozdívá.
Celá vesnice odpočívá po práci a dýchá chladnější
vonný vzduch podvečera, prosycený opojnou víini sena,
již donáší sem vítr s blízkých horských luk.
Z maličké j>sagdůly« — kostelíka to řeckého vy-
znání, běloučkého a čisťoučkého se zelenou kupolkou,
s laternou zdobenou zlatým křížem nad půlměsícem —
bývalé to mečety — zaznívá elegickým, táhlým, jasným
zvukem večerní klekání. V ně mísí se odevšad břin-
čivé tóny nejrůznějších hudebních nástrojů.
To na plošinách domů usedli Osetinci a Gruzinci
na přinesené sem koberce a hrají tu na formou i zvukem
svým exotické a nezvyklé nástroje. Buď na >čijamur<;
neb na »thary<i, či na malou 5.čangury<i. Nástroje to
vesměs strunové, kytarám a malým mandolinám přibližně
podobné, se strunami napnutými na bubínkách, kozí neb
měchuřinou potažených, jichž rukověti a držadla často-
kráte perleti, slonovou kostí neb i stříbrem skvostné
jsou vykládány. Jsou to, jako pravidelně v horách bývá,
melancholické a monotónní nápěvy. Avšak plny ne-
známého půvabu a zvláštního, neobyčejně energického
rhytmu.
Muži oděni jsou v šedý, černý nebo hnědý »acha-
luch«, přepásaný »khamarim«. Je to bohatý a široký opa-
sek, plný krásné zdobených, velikými bílými držadly ze
slonové kosti opatřených pistolí starých systémů, a
chandžalů. stříbrem a zlatem zdobených, častokráte zna-
menité vtepávané práce.
v břinčivou hudbu tu mísí se řev kluků kol vozu
oašebo běžících a žebrajících, a přímo posedlý štékot
a sběsilé vytí všech larských psrt, jimž hudba jejich pánů
a hrčení kol našich kočáru nezdá se lahodit.
Za malou chvíli doháníme celou řadu vozů na první
pohled nezvyklých, rázem i vzhledem svým od všech
dosavade viděných se lišících. Jsou to jakési kalesy ne
čtyř-, nýbrž jen dvojkolové, s mohutnými, neobyčejně
širokými kolesy, nadprostředního príiměru, ;; dřevěnou,
pohyblivou osou, jež ve voji samé zapuštěna.
Tato pak opět zakotvena jest v mohutném kládí
čtyřhranného, hranatého jha, z něhož jako z nějaké klece
vykukují černé hlavy buvolí, mohutně profilované, s krát-
kými sice, ale ostrými rohy.
Jsou to vozy suanetské a kabardinské. Přítomnost
jejich svědčí, že se silnicí pohybují větší oddíly ruského
vojska, ku jehož zásobování obyvatelé ríizných poboč-
ných údolí a horských kmenů je obývajících, střídavé,
dle určitého turnu předem jsou konsignováni.
Jen stěží se jim vyhýbáme. Co chvíli ozývá se
táhlé volání našeho vozky v nesrozumitelném, nezvyklém
jeho nářečí.
Nedaleko za Báltou rozšiřuje se opět kotlinovitě
údolí.
Zapadá právě slunce. Poslední zážehy jeho ozařují
intensivně žlutými svými tóny vysoká temena okolních
hor, jež ztápějí se jako v moři žhoucího zlata a vrhají
dlouhé, -šedomodré své stíny na protilehlé vápencové
útesy, jichž vrcholy ztopeny jsou v růžové záplavě svě-
telné. V dáli pak, na samém konci kotliny, hluboko dole
u břehu Tereku, zahalena v modravých parách, kyne
nám stanice Lars, cíl to dnešní cesty naší, dřív než pro-
jedeme »branou světa«, rozhraním to dvou světů, Evropv
a nejzazšího Orientu, úzkou soutéskou Darielskou.
V hloubi pod námi hlučí a syčí Těrek, prodíraje
se úzkou skalní prorvou, tříště své vlny na ostrých
balvanech a na mohutných skalách větších útesů. Na
právo pak od silnice rozevírá se neširoké postranní
údolí, s horskou, sytě zelenou a svěží, do výše táhnoucí
se loučkou a na ní bílé stany, skupiny vojska a koní —
vojenský tábor. Od něho pak tryskem k nám kvapí pi-
keta kozáků.
Přiblížili se a mluví cos s naším Kabardincem, jeden
pak z nich přiklusal až ku samým dvířkám našeho vozu.
Mimoděk saháme po náprsních kapsách, neboť zdá
se nám, že je to nějaká v Rusku až do omrzení obvyklá
revise a očekávajíce známý nám již rozkaz, abychom
předložili své »pasporty<t. Avšak místo úsečného rozkazu
o vydání pasportů zní k nám dotaz: »Vy Francúzi ? Vy
Slavjani ?c K němuž my v patrném úžasu přisvědčivé
odpovídáme.
V tom vidíme již, jak stezkou blíži se k silnici
v plném běhu dva důstojníci v bělostných letních uni-
formách, křičíce z plných hrdel: >Vive la France!*
V tomtéž momentu křičí již oba naši temperamentní
Francouzi ze všech sil svých »Vive la Russie!« Jen
švédský profesor a já udivení rozhlížíme se, co se to
vlastně zde děje.
V tu chvíli byl již jeden z důstojníků u samého
vozu, a zve nás francouzsky jménem koUegfl svých do
blízkého tábora.
Dr. Vermeille, pravý to sanguinický francouzský
temperament, je už s vozu dole a vedle důstojníka. Já
a druhý Francouz rychle za ním. Několik pak kroků za
námi ostýchavě a zdráhavě, jako ve snách, kráčí švédský
profesor. Nerozumí do té chvíle, co se tu děje. My ostatní
ale celkem a dohromady také ne!
U tábora vítá nás vyšší důstojník, dle distinkcí na
epaulettách podplukovnik, solí a chlebem delší řečí
ruskou, omlouvaje neznalost trančiny. Ve chvíli na to
již nanošenv vojáky kupky sena, rozestřeny plaidy, úsečné
rozkazy sviští vzduchem, vojáci lítají kol do kola jako
kuželky, v malé minutě pak je tu před nimi circaský sýr,
vodka, ohromný kožený měch, který kryje v nitru svém
pra.vé ohnivé •kachetinskoje«. Opodál pak rozdmycliivá
sluha dřevěné uhlí pod samovarem.
Důstojnici so nám nyní se vší obřadností předsta-
vují a my navzájem Jména dvou jsem si uchoval v pa-
měti; byli to: rotmistr carského tělesného nižej,'orodského
pluku dragounů, (jehož plukovníkem je nyní známý princ
Louis Napoleon) fjrigorij Griyorjevič Berbasov a pod-
plukovnik Michal Zacharjevič Salanov.
Oba vyzývají nás ku prohlídce tábora a vysvětlují
nám pro nás tak překvapující a netušené pozvání své
tím, že na stanici Éáltě dozvěděli se od poštovního ka-
síra, že pojedou tudy členové lékařského kongresu mo-
skevského, Francouzi a Slovani. Usnesli se na tom, že
pozvou je na čašku čaje k sobě do tábora. Za účelem
tím rozbili také tábor nedaleko cesty a postavili stráž,
která by nás zadržela. Tato pak již i našimi přátcly
(drem Záhořem, drem Chudobou a proř. Michlem), kteří
značně nás předjeli, byla na nás upozorněna. Ovšem, že
byla to vzácná a nečekaná zdvořilost.
Vyzývají nás ku prohlídce rozsáhlého tábora. Máme
před sebou oddíl dragounů a půl sotné nepravidelných
kozáků.
Vedou reservy a koně za Ararat, až za Ešmerdzin,
kde směrem k tureckým hranicím byl před krátkým
časem vpád divokých Kurdů na ruské území.
V táhlých řadách, přivázáni tu k silnému, napnu-
tému provazu, kůň vedle koně. ■•Rcmonty* to, reserva a
náhrada za padlé koně, U hlav koni jízdných, ku kolíkům
přivázaných, složena sedla a podušky všech jízdných
ruských vojáků.
Prohlížíme skupiny remont; jsou to koně krásm',
prostředni výšky, pěkného rázu, složití a vytrvalí.
Jsou z velikých státních »tabunů« z okolí Roštová
nad Donem.
Konečně se vracíme. Přineseny sklenice. Podplu-
kovnik nalévá nám do čiší perlící se, tmavohnědé >ka-
chetinské«. Přípitek střídá přípitek. Zatím se šeří a při-
pozdívá.
V táboře rozdělávají ohne a u našich nohou zapálena
ohromná vatra z rychle nasekaného klestí, z níž zvedá
se mohutný, čpavý, modravý kouí. Sotva hranice za-
plála, dává kapitán Berbasov úsečný. krátký povel, jemuž
v zápětí trubka svolává veškeré mužstvo v shromáždění.
Rozkazy a signály zní dále a v krátce vidíme celé
mužstvo kol ohně, v půlkruh rozestoupené. A nyní nej-
vzácnější překvapení, kterého se nám dostalo, chvíle,
jež nevymizí mi nikdy z paměti!
Na daný povel počíná jeden z kozáků předzpěvovat
dumnou, zasmušilou, dle rázu svého maloruskou píseň.
Touha po dálné domovině, po vzdálené děrevni, v níž tolik
milých zanechal, dech a vůně širé ukrajinské stepi, vše
zrcadlilo se v zasmušilém, melancholickém tom nápěvu.
V tom celý sbor v rychlém, živém tempu svěžími, moc-
nými hlasy dvojhlasně odpovídá. Zpěv končí slabým,
tlumeným pianissimem, za něž by se nejlepší kostelní
zpěváci styděti nemusili, a slabé, lomené ohlasy jeho od-
rážejí se lia blízkých skalách tisícerou ozvěnou a zani-
kají v nedostupných, zejících roklích okolních.
Tím nejkrásnějším, tím nejvzácnějším, krásnou písní
slovanskou byli jsme uvítáni!
Zpěv skončil. Nyní na rozkaz důstojníka zanotuje
celé shromážděni píseň novou, břitce úsečnou, rythroi-
ckou, jež elektrisuje, jde do krve a do nohou. Tleskají
k tomu do taktu rukama.
Toť povelem k tanci! Nejlepší čtyři molodci, patrně
nejlepší tanečnici, počínají tančiti ku zpěvu. Je to >ču-
marina*, tanec tak křepký a bystrý, že by nejlepší ta-
nečník světa za něj styděti se nemusil. Nálada naše
stoupá. Jsme krásou zpěvu a tanců přímo uneseni. Vrchol
obdivu pak vzbudily v nás tance čerkesské, při divokých,
bizarrních, avšak zasmušilých a monotónních písních. Tu
na konec sám kapitán vstupuje do kola a za rythmického
tleskotu rukou celého shromáždění, prosím, přede vším
mužstvem, předvádí nám slezginku«,kavkazský to divoký,
přímo akrobatický tanec, plný kroutivých a vířivých
pohybii na holé zemi, po které se tanečník vine a plazí
jako had, pak na loktech leže se nadtřásává, pak opět
do výše vymršťuje. A to v plné zbroji, s chandžalem
v rukou a zubech! Pohled k nepopsáni!
Přimyslete si pak ku povznesené náladě naší zpěvy
rázu naprosto nezvyklého, kol pak sklánějící se vlahou,
teplou, subtropickou noc. zářící ohně tábora, vzdálené
volání jeho rozestavených stráží a nade vším v dáli
ohromný Kazbek, jehož ledovec rňžovou září k nám
šerem plál. Pak představíte si, jak těžko loučili jsme
se s místem netušeného překvapení, se srdečnými svými
hostiteli, s táborem, z něhož v dáli ještě zalétaly k nám
nadšené pozdravy a tlumené ohlasy bujarého »hurrá!»
na rozloučenou volané!
Ve čtvrt hodině na to dostihli jsme stanice Larsu.
DIVADLO.
Alfred Capus: Manželové paní Leontiny. Ve-
selohra o 3 dějstvích. Přeložila Vil. Nováková. Režisér:
Jakub Slukov. Moliěre: ŠibalstvíSkapinova. Komedie
o 3 dějstvích. Přeložil Jul. Zeyer. Režisér: Jos. Šmaha.
Georges Courteline a Jul. Lévy: Dobrák komisař.
Přel. K. Dušek. Režisér J. Kvapil.
Konečně! První rok nové správy končí francouz-
ským repertoirem. Jakoby divadelní správa cítila povin-
nost splatiti i s úroky dluh, kterým je povinována fran-
couzské produkci. Za celý rok viděli jsme jen frašku
Hennequinovu »Ustupte ženám«, ostatně z pozůstalosti
staré správy, a Brieuxův »Červený talár«. Nic víc. Jako
by francouzská produkce nevykazovala nic, ale pranic
pozoruhodného, je pravda, vládu v dramatě pomalu Fran-
couzové ztrácejí, lehký, graciesní genre francouzský ustu-
puje těžkopádnému doktrinářskému dramatu severních
literatur, jež proměnlivá móda posazuje na divadelní
trůn. Nelze však věřit, že by současná Francie neměla
věci pozoruhodné, které by stály za to uvésti je na naši
první scénu. V tomto směru, bohužel, divadelní správa
chytla věc právě za opačný konec. Místo současných
nových prací francouzských uvedla ve scénu smrtelně
nudného Lefévrova )»Fauna«, Vaqueriova »Člověka třtinu*
a AI. Dumasa otce »Vyzvání k tanci«, ubohé to anti-
kvity, které snad mohou zajímati brejlaté literární histo-
riky, ale živoucím, svěžím obohacením repertoiru nejsou
a nebudou. Jsou to vlny dávno se převalivši, které konec
konců neznamenají ani ve vývoji francouzské komedie
nic, pranic. Za to nechalo si divadlo v kapse slíbeného
Hugova »Hernaniho«, téhož Hernaniho, který r: 1829
v Odeonu při prvním svém provedení znamenal epochální
hranici ve francouzském dramatě, vítězství romantismu
na jevišti. Má-li už býti v divadle jakási retrospektiva,
tož retrospektiva, která ukazuje milníky ve vývoji dra-
matu. Takovým milníkem je »Hernani« na př., ale nikdy
jím není ani »Člověk třtina*, ani »Vyzvání k tanci*.
O obou posledních jsme vůbec nereferovali. Škoda času
a papíru.
Šťastnější hmat učinilo divadlo Capusovou veselohrou
>Manže!ové paní Leontiny*. .Škoda, že nepřišla dříve lato
rozkošná komedie, pravý typ rozpustilého, ale při tom
roztomilého espritu pařížského. Mohla v letních nudných
večerech výborně pobaviti a naplniti řadu domů a —
divadelní kasu Alfred Capus, elegantní a vtipný posmě-
váček z iFigara* a jiných velkých listů francouzských,
které přinášely duchaplné, kousavé jeho dialogy, v po-
slední době stal se miláčkem veselé, zábavychtivé Paříže,
a tato sankce nejvyšší ho uvedla na ostatní evropská
jeviště. i>Manželové paní Leontiny* jsou typickým vzo-
rečkem francouzské komedie, při které lidé se smějí
právě jen, aby se smáli, bez jakékoli moralistní podšívky.
Staré galské: »Smějme se a bavme se* je jejím heslem.
Neviděl jsem dávno věc tančící s takovou odvážlivou
nonchalancí na nejvyšším ostří toho, čemu se říká kon-
venienční morálka, a přece tak prostou oné urážlivosti,
jakou vyniká většina podobných divadelních výrobků,
Smělost je tu jemně tušována delikátnosti. I nejchoulo-
stivější scéna druhého aktu, povážlivá pro mravokárné
kapucíny, pluje kolem úskalí toho s obratností hodnou
největšího podivu.
Děj komedie sám je svěží a neotřelý, přednost to,
kterou zvláště dlužno uvésti, poněvadž jedná se o — ná-
sledky rozvodu, tolikrát už ve francouzských hrách vy-
rarskané thema. Uvésti nový variant na ně, už to zna-
mená úspěch. Pan Dubois, úředník v minústerstvu, dal
se rozvésti se svou, v lásce hodně mlsnou paničkou
Leontinou. Roztomilý tvor tato paní Leontina pro kaž-
dého — kdo není zrovna jejím manželem. Hřeší podle
chuti a rozmaru, netušíc ani, že hřeší. >To že je ne-
mravné?* Tato tak dětsky naivně pronesená otázka její
stačí za celou charakteristiku. Paní Leontina střídá své
milence jako rukavice, a když se konečně s některým
rozejde, přijde na krk prvnímu svému muži panu Duboi-
sovi, který ve svém dobráctví je malomocným proti její
roztomilé, svůdné koketnosti. Jedinou spásu vidí pan
Dubois v útěku. Přítel poslanec opatří mu místo komi-
saře na venkově. Nový komisař si oddechne a spokojeně
žije ve venkovském zátiší. Jednoho krásného odpoledne
je požádán za intervenci úřední. Má delikátní úkol in
ilagranti přistihnouti zalétnou paničku venkovského ba-
rona, který chce zadati o rozvod Pan komisař jde a pa-
ničku dopadne. Jaký však úžas pro dobrého pana komi-
saře Duboise! Přistižená hříšnice není nikdo jiný než ^
paní Leontina, jeho první žena! Pan komisař dostává
husí kůži. Bojí se, aby se nestalo to, co stávalo se
vždycky, aby mu milá ženuška nepřišla zase na krk. Vy-
naloží proto všechnu svou výmluvnost, manžely smíří
a je uveden do jejich domu, kde ožení se se sestřenicí
baronovou, mladou vdovou, rozenou markýzou de Versac.
Jak vidět, nápad výborný. A zpracování je ho dů-
stojno. Druhý akt považuji za nejlepší, co jsem v tomto
genru kdy viděl na scéně. Je tu řada zábavných figur,
vtipných a veselých situaci. Dialog srší vtipem. Paní
Leontinu sehrála pí. Benoniová způsobem, kterv i u zá-
sadních jejích odpůrců musil vzbuditi respekt. Její jiskřivý,
brilantní výkon ukázal, že pro lehUý francouzský reper-
toir je u nás bez konkurence. Sklidila zaň také neutu-
chající bouři pochvaly, kterou si dobře zasloužila. Man-
žela dobráka č. 1. hrál s obvyklou elegantní virtuositou
p. Seifert, manžela dobráka č. 2., venkovského barona,
podal p. Sedláček s neodolatelným humorem, který ze-
jména v druhém aktu, kdv výborně svým upřímným
řehotem charakterisoval hloupého paroháče, rozpoutal
pravou bouři veselosti od loží až do poslední galerie.
Z ostatních dlužno uvésti důstojnou zastankvni starých
řádů a odpůrkyni republiky markýzu de Versac pani
Danzrové a její dceru paní Matějovské. Dobrou figurku
poslance podal p Inemann a ostýchavého učence pro-
fesora p. Focht. Zahradnický párek episodní na statku
baronově podali dobře p. Mušek a si. Matějíčkova, která
(vzata ze sboru* překvapila a mile upoutala jak sympa-
tickým zjevem, tak pěkným podáním malé své úložky.
Zdá se, že má pěknv talent, který by se neměl už pou-
štěti z evidence Režií odbyl si Jakub Slukov svůj první
debut. Ze šťastně, bvlo již jinde konstatováno. Já to rád
potvrzuji. O posledních dvou novinkách příště.
Ant. Nečásek.
Předplácí se pro Prahu: na čtvrt léta 21.1-20 (K 240^, na půl léta ll. 2-40 (K 4-80), na celý rok zl. 4-80 (K 9-60). PoStou: na it\'rt léta il. 1-25
(K 2-50), na půl léta zl. 2-50 (K 5-—), na celý rok 5 zl. (K 10-—). — SeSitové vydáni (o dvou číslech) vychází pří každém druhém (sudémi íisle,
" sešitu 20 kr. (40 hal.) — Patisl: původních prací se vyhrazuje. — Dopisy administraci »Lumíra« buďtež adresovány: Časopis »Lumír€, Praha.
■ niěsti č. 34. — Listy přijímáme jen frankované. — »Lumír« vychází každý pátek (vyjma prázdniny).
Karlovo :
Redaktor Václav Hladík. — Majitel, vydavatel a nakladatel J. Ot
Tiskem České grafické společnosti »Un
Praze.
LUMÍR
Ročník xxix.
6. Z AR I 19UI.
;v ČÍSLO 43.
Jan Osten:
ALOIS JIRÁSEK.
KU DNI JEHO PADE-
SÁTÝCH NAROZENIN.
^Jěkdy v intimní chvíli, ve chvíli, kterou jste
•^ ^ urvali dnu, plnému starostí, shonu a ruchu,
ve chvíli, kdy jste sami se svým Já, probudí se
ve vás mimoděk, neb snad nějakou úphiě bez-
významnou vnější okolností: slovem, melodií,
obrazem, vzpomínka na nějakou krásnou a milou
knihu, jejíž dojem svěže zbarvený, životný a teplý
zakotvil se pevně ve vaší duši.
Prosa všedního života nedá tomuto dojmu
často vystupovati, právě jen v takových krásných
chvílích pohřižování se do své vlastní duše, nebo
sladkého snění a vyvolávání obrazů z dob dávno
minulých, postavy z drahé té knihy vystupují
před vašimi zraky a odehrávají se děje, rychle,
přelétavě. ale v celém svém půvabu.
Není mnoho takových knih u člověka intel-
ligentního a myslícího. Čtenář primitivní, jenž ve
svém životě přečetl dvě tři knihy, ten ovšem
miluje a [)rožívá celou svou četbu, která půso-
bila na něho ne svou uměleckou cenou, ale svou
pouhou novosti, charakteristikou postav, byť
i dosti chudě kreslených, svými příběhy snad
docela všedními a nezajímavými. Ale právě, že
duševní život tohoto primitivního čtenáře jest
tak chudý, váží si každého dojmu, který se v něm
probudil četbou, chová ten dojem pečlivě a
dlouho.
Gorkije Konovalov zajisté po celý svůj život,
zevně značně bouřlivý, znova a znova prožíval
• Vzbouření Steňky Razina«, »Tarase Bulbu« a
•Chudé lidi', jediné to asi knihy, které před-
čítal mu jeho spoludělník Maxim v pekárně.
Ale člověk duševní, jenž od útlého mládí
četl knihy, který zatoulal se i na daleké nivy
cizích literatur, člověk raffinovaného vkusu a kri-
tického ducha, ten zamiluje si v té ohromné
spoustě knih, které přečetl, vždy pouze dvě tři
díla. práce to, na které kladl nejpřísnější poža-
davky, výtvory tak vysoce umělecké, že právě
jen pro jich uměleckou cenu zvolil je za své
vyvolené.
Jsou to knihy, které v něm probouzely cit,
ale to není ještě jejich úplnou charakteristikou.
U člověka sečtělého nepostačí pouhé, snad naivní
appellování na cit, on je dosti uzavřený, přísný
a předpojatý, právě jen a pouze umění jest to,
co dovede naň účinkovati.
Vždy, když v takové krásné, intimní chvíli
přivolávám v mysl vše krásné pročtelé, vždy jest
mezi tím Jiráskova »filosofská historie--.
Byl jsem tehdy malý student, snad patnácti-
letý, když četl jsem ji poprvé. Před tím jsem
četl již mnoho, mnoho jiného, bez ladu a skladu,
Jak mi to padlo do ruky z různých knihoven
pro malé i velké. Čítal jsem, hnán horečnou
touhou po knihách, ukryt jsa kdesi v koutě za-
hrady, celé odpoledne proseděl jsem nad knihou,
lituje, že slunce zapadá a musí nastati temno.
V té směsi knih dobrých i špatných přišla mi
do ruky i »filosofská historie*. Byla to první
Jiráskova kniha, kterou jsem četl.
Nikdy nezapomenu na ten dojem pro jeho
vzácnou krásu. Poznal jsem: jakýsi převrat se
se mnou děje, něco úplně nového odehrávalo se
v mé duši, probouzela se v ní láska, opravdová
láska, dosud v mé duši dřímající
S celou horečnou mladou svou duší zami-
loval jsem se do těchto íilosofů, do těchto nád-
herných hochů, kteří mně, studentíkovi, zdáli se
býti zářnými vzory. Nevěděl jsem, pro kterého
mám se rozhodnouti, dnes to byl hezký Vavřena,
přesný, jemný, ušlechtilý a hrdý hoch, zítra ve-
selý, bezstarostný Frybort, vzor buršikosního
studenta, jindy prostý, průhledn)' Hanák. Uzavřel
jsem srdečné přátelství s těmito hochy, přelétl
jsem duchem celá desítiletí, která nás dělila, při-
jímal jsem jejich náhledy, názory i formu jejich
vyjadřování se, prožíval jsem s nimi jejich strasti
i radosti.
Dlouho, po celé měsíce dojem této knihy
mocně na mne působil. Počal jsem se zajímati
o celou dobu předbřeznovou, tfilosofskou hi-
storií* byl jsem uveden na Havlíčka a Sabinu.
Žil jsem jako v horečce. Horečka pominula,
jako pomíjí každý prudký vznět v mladé duši,
četl jsem jiné dobré knihy, podléhal jsem novým
dojmům. Ale zaniknutí dojmu toho bylo pouze
zdánlivé.
Zaryl se hluboko do mé duše a nyní po
letech znova vystupuje, svěží, v živých svých
barvách a prožívám znova onu rozkoš, chutnanou
tenkráte, kdy četl jsem to poprvé.
Literární tvorbu Jiráskovu rozvrhl bych na
dva všeobecné oddíly: lyrický a epický. Jest to
rozdělení prosté a smělé, ale, myslím, v celku
správné. Aspoň pro mne. U mne jest Jirásek
autorem dvojím : spisovatelem čistě subjektivním
v některých svých pracích drobných a uměleckým
kronikářem ve svých románech širokého založení.
Píši-li : subjektivní, nemyslím tím, že by psal
Jirásek nějaké leh romány, ne, má jich velice
málo; myslím však práce, kde promítá svou
duši v postavy svých hrdin. A domnívám se, že
tyto práce mají stejné vysokou uměleckou hod-
notu, jako veliké jeho romány, jimiž hlavně stal
se slavným.
Mám při tom na mysli právě » Maloměstské
historie*, »Drobné povídky a obrázky*, -Na
ostrově*, »Stromy« a jiné Tak si představuji:
po ohromné práci, plné studií, přemítání, kon-
struování, práci napínavé a vysilující, jakou vy-
žadují ohromné Jiráskovy epopeje, v nichž proudí
široká řeka celých století, v nichž hřmí třeskot
zbraně, rdějí se pláně české země krví prolitou
za vlast, v těchto dokumentech naší bývalé slávy
vojenské i slávy našeho ducha autor utíká se
ke svým drobným pracím. Měly by to býti proň
chvíle odpočinku, odloživ na chvíli štětec, jímž
maloval plátna obrovských rozměrů, zapomíná
na chvíli na těžký úkol, jehož se podjal, avšak
místo odpočinku v jeho mysli, věčně pracující,
vybavují se episody, vzpomínky, drobné příběhy,
s láskou a novým nadšením se v nich kochá a
v takových chvílích povstaly jemné, svěží a roz-
košné tyto práce, prozářené krásnou jeho duší.
Tu není širokého proudu, není tu daleké dějové
souvislosti: jediný člověk, dva, tři, pozoruhodné
postavy, drobně vykreslené, do detailů, lidé nám
blízcí, jaké sami známe. To není historický ba-
datel Jirásek, počínající psáti své dílo teprve
tehdy, když byl vykonal namáhavé studium, když
byl nasbíral dokumentů, ne, to zde je čistý, bez-
prostřední novelista, podléhající okamžité náladě,
nepátrající po minulosti a příčinném vztahu udá-
lostí.
Chudý dělník, šlechtic »poslední svého rodu*
(»Vesecký«), umírající opuštěn v nemocnici, vla-
stenecký mudrc knihař Sobota (v povídce stej-
ného jména), malý studentík, Vašíček Zemanů,
kterého rodiče dali do německé vesnice, by se
naučil německy (»Do Němec*), vysloužilý nad-
poručík Petr Kmínek (v povídce téhož názvu),
nezmarný, nepoddajný farář v povídce »Stromy*,
to jsou plody takových chvil, a mohu upřímně
říci, že jsou mi velice drahé. Je v nich všech
jednotná nálada, jsou prohřátý upřímným citem
a působí proto bezprostředním dojmem.
Ovšem i v těchto výtvorech Jirásek nepře-
stává býti realistou, avšak realism jeho silně jest
zde překonáván fantasií, jakési podmínky byly
dány, ale poznáte snadno, kde opustil autor
meze daného a tvořil dále ve své vlastní duši,
pouštěje uzdu své obrazotvornosti, podléhaje ná-
ladě na úkor pravdivosti. A přece jest v tom
tak krásný soulad. Mohutný jeho talent tvořivý
doplňuje skutečnost v zaokrouhlený přesný celek,
tak že nelze jediné práci vytknouti vadu nehar-
moničnosti.
I ífilosofskou historii* zařaďuji do této po-
loviny tvorby Jiráskovy. Jest patrno: konal k ní
značné studie, snad některé postavy v ní byly
skutečné, dokázané, převzaté ze života, ale myslím,
hlavní hrdiny že si Jirásek vytvořil. A právě
proto jsou tak krásní, že je vytvořil. Vytvořil
je s láskou, jakou má stvořitel ku předmětu,
který stvořil. Tak a tak musili býti utvořil je
takové, dal jim vše, čeho jim bylo třeba, aby
úplně byly podobni k obrazu, jaký si o nich
učinil. Myslím sám, že každý spisovatel s větší
láskou Inek hrdinovi, kterého vytvořil si sám, jemuž
byl, abych tak řekl, duševním otcem, než k hrdi-
novi, kterého pouze popisuje. Tento zde je dán,
jest hotový, nezměnitelný, a změní-li na něm
něco, víme, že dopouštíme se nesprávnosti, že
jest to vlastně »corriger la nature*. Ale postava
utvořená, v niž jsme vdechli duši, při jejímž zro-
zení jsme pociťovali bolesti, naše vlastní dítě,
jest nám vždy bližší a dražší.
Jednou takovou vytvořenou postavou jest
i Jan Hodoval v povídce »Na ostrově*. Tento
moderní člověk, člověk vysoké kultury, nadšený
vlastenec, jehož jedinou touhou bylo pracovati
pro vlast, i tento krásný zajímavý muž nebyl dán
při psaní této povídky, nýbrž utvořen. Četl jsem
tuto povídku, tuším v » Matici Lidu«. kde vyšla
anonymně a nesmírně se mi Ubila. Nemohl jsem
nikterak nalézti autora, nehodil se mi ani jediný
z předních našich spisovatelů. Teprve nyní na-
padá mi jasně, že ji mohl napsati jen Jirásek.
Nikdo jiný.
Nuže, právě tento koncipient Jan Hodoval,
který jest naprosto životný a reální, byl také
vytvořen. Byl vytvořen jako typus, představa
jeho dávno dlela v duši autorově, v nejasné sice
podobě, ale při tvoření brala na se určité formy,
oživla, jednala, stala se živým člověkem. A to
jest právě vysoké uměni: tvořiti nové. Býti
Tvůrcem, vdechujícím duši do neživých bytostí.
Tuto umění dáno bylo všem velkým spiso-
vatehuii, ať již se nazývají prvními realisty.
Toto umění dáno bylo i Turgeněvu.
On si typ vytvořil podle své duše a teprve
pak popisoval tak, že zdá se, jakoby popisoval
člověka, který žil, do nejmenších podrobností.
I Bazarov i Rudin i Neždanov jsou postavy,
které měly kolébku v duši Turgeněvově, které
povolal na svět, aby žily pro něho, pro jeho dílo.
Potkával mužíky, dobré i zlé, hloupé i chytré,
pozoroval je a z nich teprve přeměnou v jeho
duši povstávali: Jermolaj a Chór, Osjanikov a
Sučkov. Právě podle té rozkoše, vnitřní netajené
radosti, horečného chvatu a lásky, s níž je po-
pisoval, poznáváte, že to nejsou nahodilí lidé,
s nimiž se setkal někde na lovu neb na stanici,
nýbrž že z pouhého mužíka si je vytvořil ke
své radosti a pýše.
Toto čistě umělecké tvoření jeví se i v Ji-
ráskových pracích a proto n.izvati možno část
jeho tvorby subjektivní i tam, kde zdánlivě stojí
sám opodál celého děje.
Tyto subjektivní práce Jiráskovy jsou umě-
lecké a samy sebou by postačily dostatečné
k tomu, aby Jiráskovi zjednaly pevné a význačné
místo v naši literatuře. A přece těžiště jeho lite-
rárního tvoření leží jinde. Leží v jeho pracích
epických ve velikých historických románech, jimiž
rázem vznesl se Jirásek ohromně vysoko nad
ostatní, kteří s ním stejně nastoupili dráhu ke
slávě. Velikými svými romány: »Proti všem«,
• Mezi proudy«, >Bitva u Lučence*, »V cizích
službácli«, »F. L. Věk» podal Jirásek mohutný
obraz dob naší slávy, popsal nejvýznačnější mo-
menty z naší historie. Bude-li se kdy mluviti
o našem historickém románu, budou především
zníti tituly těchto Jiráskových děl. Možno směle
tvrditi, že Jirásek založil umělecký historický náš
román. Kdo byli jeho předchůdcové? Proslavení
romantikové Herloš, Tyl, Chocholoušek, příliš
citlivý a vznětlivý Třebízský, jehož forma musila
přejíti v manýru, záhy zesnulý a proto neúplný
Jos. Braun. Práce jejich, dosti poctivé, zvláště
Třebízského a Brauna, postrádají široké kon-
cepce, epického klidu a umělecké formy. Jediný
snad Havlasa, nadaný moderní duch se svým ro-
mánem »V družině dobrodruha králc« vyhověl
by přísnějším požadavkům se stanoviska uměle-
ckého.
Na nikoho se nepřipínaje, nikoho nemaje za
vzor, vystoupil Jirásek se svými historickými ro-
mány. Myslím, že mu ani cizí literatury prani-
čeho nedaly. Četl zajisté Gogola, četl asi i Scotta
a německé historické romantiky, avšak o nějaké
parallele nemůže býti řeči. Již to, že postavil se
neúprosně a pevně n;i půdu národní, určilo mu
zvláštní, samostatný průběh tvoření a formy. A to
jest právě to, co jest nejvýznačnějším rysem prací
Jiráskových: jejich naprosto národní ráz.
Prozkoumav s vytrvalostí badatele význačné
momenty v slavné naší historii, vžil se s celou
duší českého člověka v události dávno minulé,
ozářil je svým uměním, a tak povstaly bohatýr-
ské ty postavy, čeští zemani a rytíři, odvážliví,
fanatičtí vlastenci a nepřátelé ciziny, umírající
slavně za svou vlast.
Pouze na základe ohromných studií, jež sama
o sobě dovedla by vyplniti lidský věk, mohl se
Jirásek odvážiti k tak širokému líčení, jaké jest
v jeho roinánech.
To nejsou historie jednotlivců, fabulí jejich
není běh života člověka, to jsou rozložité obrazy
celých proudů časových, hrdinou v nich je celý
národ, idea společná davům jest v nich základní
ideou. Dávaje líčení života jednoho člověka, milost-
ným poměrům, osobním zájmům podružné místo,
shrnuje ve svých dílech myšlénky celých gene-
rací, líčí vznikání velkých stran politických, jich
vzrůstání, dobu slávy a úpadek. Jednotlivec, jenž
zdánlivě vystupuje v popředí, jest mu jen po-
mocným prostředkem, jaksi tlumočníkem tisíců,
zástupcem generace.
S vášnivou duší zaníceného vlastence lpí na
svých bohatýrech, trpí s nimi, jásá s nimi, zatíná
s nimi pěstě v bezmocném vzteku, cítí vůni pro-
lité krve, vidí plápolati plameny, slyší třesk zbraní
a znění polnic.
A při tom však nedává se vytrhnouti fan-
tasií, jež sama sebou musí býti vzrušena, pevnou
lukou provádí svou malbu do detailů, vědomě
jde za svým cílem, jistou, určitou cestou a nic
nedovede zlákati jej na bezcestí. A to jest jeho
veliká přednost před jinými historickými spiso-
vateli.
Nikde u něho nenajdete nepravdivost nebo,
lépe řečeno, nemožnost; veden jsa mathemati-
ckými pravidly logičnosti a psychologie člověka,
kreslí postavy tak, jak skutečně byly, podává
lidi živé, celé a věrné, applikuje výsledky dneš-
ního studia psychologického na lidi, kteří žili
v různých stoletích, a zcela správně. Neboť duše
člověka se nezměnila. Změnila se jen forma,
v jaké se podává, jen způsob vnější, mravy, zvyky,
ale duše zůstala stejná: stejné touhy, stejné cí-
tění, stejné rado.sti, stejné vášně.
Dívá se na široké proudy lidského života
z dob dávno zapadlých okem moderního pozo-
rovatele, proto v jeho románech jsou úplně ži-
votní, pravdiví a blízcí nám lidé.
Lidé zůstali stejní, jen doba byla jiná, pro-
středí různé. A v tom, v líčení doby a prostředí
jest Jirásek mistrem, jemuž není rovna. Čtouce
jeho romány, přenášíme se mimoděk do doby,
v níž píše, nevíme, v čem hledati příčiny, ale vše
dohromady podává nám dokonalou illusi doby.
To jest stejné, popisuje-li Jirásek dobu husitskou
nebo sladké ovzduší rokoka aneb rušnou, teplou
a intimní náladu z dob našeho probuzení. Právě
tak, jako jsme dnes při čtení »Mezi proudy «
úplně přeneseni do počátku husitského hnutí,
tak zítra ociťujeme se v mihotavé době rokoka,
v době klidně něžné, oplývající milostnými dobro-
družstvími, v době pudru, menuetů a starých parků.
Politicky znamená pro nás ta doba dobu
spánku, zlenivění, dolce far niente. Nic se v ní
nevykonalo, lid dlel v porobě, ti, kteří vynikli,
formovali se celému tehdejšímu způsobu života
rozněžněné a zpohodlnělé šlechty.
Avšak národ nemohl se neprobuditi. Přišli
noví lidé, lidé silní, velcí, k nimž opět vrátil se
Jirásek s láskou, poznávaje nové bohatýry. Této
době, pro nás právě tak význačné jako doby
naší slávy vojenské, děkujeme za F. L. Veka.
»F. L. Věk* jest nejkrásnějším pomníkem našim
buditelům. Pomníkem z nejčistšího karrarského
mramoru, monumentálním dílem, vypracovaným
povolaným umělcem do nejmenších detailů, ru-
kou vedenou láskou. »F. L. Včk« bude jednou
učebnicí, z níž mládež bude čerpati vědomosti
o našem životě v první polovici našeho století.
Celé půlstoletí, ba více, se vším, co má jen po-
někud význam pro náš život, zobrazeno jest mi-
strně v této objemné knize, jež dýše vůní mla-
dého nadšení, v níž tryská probouzející se láska
k vlasti, k vlasti chudé, opuštěné, zanedbané, ale
přece jen krásné a drahé.
Podávajíc obraz našeho života politického,
literárního, veřejného a rodinného, stala se tato
historie historií čistě národní, širokou a mo-
hutnou.
V ní dostoupil Jirásek k největší dokona-
losti v ovládání ohromné látky, jest to nejsou
ladnější a nejucelenější jeho práce. Hrdinou v ní
není jen Vělc, není to vypsání života F. L. Veka,
jest to historie celého hnutí a všechny postavy
v ní líčené, popsány jsouce s těsně důkladnou
podrobností a zřetelností.
Tímto jediným dílem zasloužil by Jirásek,
aby byl počítán mezi pryní naše spisovatele.
Jako celá tvorba Jiráskova dala by se nazna-
čiti graficky čarou, stoupající ve velice rozpjatém
úhlu vzljůru, musila by čára, označující vzrůst
jeho formy býti s ní úplně rovnoběžná. První
jeho práce: ^Viktora*, »V sousedství', »Povídky
z hor« vykazují ještě neustálenou, nepevnou kon-
cepci, náchylnost k romantičnosti, sentimentál-
nosti, sloh dosti affektovaný. Vybírání motivů,
popisy svědčí již o talentu, ale nebylo zde klid-
ného toku, nehledaného výrazu, který nabýváme
teprve delší prací. Lidé tuze dobří, jen světlé
jjch stránky, vyhýbání se bolestnému a hořkému.
Šťastné rozuzlení a obvyklá pointa. Nemohl autor
najíti pevnou půdu. Ale našel ji brzy. Velmi
brzy. Již »Slavný den«, vydaný v roce 1879, má
mnohem dokonalejší formu a v historických
obrázcích >Z bouřlivých dob» (1879) stojí již Ji-
rásek pevně na nohou, dávaje těmito rozkošnými
obrázky tušiti, že budou následovati díla velká,
umělecké ceny. Odtud forma jeho zdokonaluje
se od díla k dílu, v rychlém pokroku, vynikajíc
v celé své sytosti a urovnanosti v trilogii >Mezi
proudy* a vrcholíc ve »Věku« a v »Bitvě u Lu-
čence*, kde jest forma naprosto dokonalá, úplně
k ději přiléhající, pevná a jistá.
Jirásek ke své nynější formě sám se pro-
pracoval, musil se propracovati, nemohl pro vy-
jádření své myšlénky přijati něco cizího, ať to
bylo sebe dokonalejší. Jako stojí sám, ojedinělý
ve své tvorbě, pokud se týče děje a idey, tak
také sám stojí co do formy. Bedlivým studiem
děl historických a literárních, badáním v starých
archivech odkryl všechny půvaby našeho jazyka
z dávných dob, odlišil zrno od plevy a přijal
dobré pro sebe. Obohativ takto svůj slovník a
nezůstávaje pozadu za duchem času. spojil zdě-
děné s nově utvořeným a tak povstala tato
krásná, čistá a ryze česká mluva Juáskova.
Ovládnuv dokonale tento cenný prostředek
k vyjadřování myšlének, zdokonaloval techniku
svého tvoření, opouštěl vše, co zdědil od před-
chůdců, na nic se neohlížel a tak dospěl k dnešní
své krásné formě, prosté, přesné, účinné a úplně
přilehající k myšlénce. Všechny nuance výrazu
a věty jsou mu k službám, stejně určitě a zají-
mavě dovede líčiti letní noc, tichou krajinu, vývoj
lásky v mladém srdci, jako veliké momenty hi-
storické, výjevy bitevní, vášnivé výbuchy davu,
život dvorský i vesnický, lidí vznešených a chu-
dáků. Forma dostavuje se mu nyní sama sebou,
nemusí ji hledati, určovati, jest sama napřed
určena. To jest ovšem dáno jenom umělcům
Podrobné a celé ocenění literárního významu
Aloise Jiráska nemůže býti nikterak úkolem
dneška Stojí na sklonku padesátiletí svého ži-
vota, stojí zde svěží, silný a mohutný, ne na vr- n
cholu své práce, zenith jeho není překročen. Jest ■
mnoho, mnoho od něho ještě k očekávání, neboť i"'i
agilní jeho duch nepopřeje si odpočinliu do po-
slední chvíle a jistě po celý život nenastane
II něho nějaká známka úpadku, jako nenastala
u spisovatelů jemu podobných ani ve vysokém
věku stařeckém.
Skláníme se s úctou před jeho dílem dosa-
vadním i budoucím. Pozdravujeme v něm starého
• Lumírovce« (poslední prací v »Lumírn« otiště-
nou bylo 'U nás«) a plní nás to hrdostí, že naše
skrovné plody otiskovány jsou v témže listě, kde
skvělo se často i jeho jméno. Milujeme jej pro
jeho lásku k umění, které jest první a největší
příčinou jeho literární tvorby, milujeme jej pro
jeho věčně mladou duši, právě tak m'adou, jako
jest naše, byť jsme byli o dvacet let mladšími
a patřili jsme ku generaci jiné. Milujeme jej pro
jeho osobni skromnost, která jest tak vzácná, pro
jeho porozumění pro nové proudy, které rád
projevuje. Stačí podívati se na jeho obraz: klidná.
dobrá tvář učence, vysoké čelo umělce, pevný,
význačný nos českého bohatýra. Stopy ohromné
práce duševní jeví se v tomto obličeji, který by
vám snad nebyl nápadný, kdybyste uzřeli jej
v množství, ale který poznáte a zamilujete si,
pozorujete-li jej déle. Hlava muže, jenž tráví celý
život v studovně a za [isacím stolem, krásný život
učence, badatele a umělce, nacházejícího posily
a veliké radosti ve své práci.
Vzdálen jsa života veřejného, který tříští síly
a unavuje, všecky své chvíle věnuje dílu, jemuž
se posvětil. A jest to dílo krásné, nehynoucí ceny,
nesnášející porovnání.
Jest to dílo, jež má pro českou kulturu větší
význam, než dílo celých společností a stran.
V tuto dobu všeobecného vzruchu a jásotu,
nadšených ovací a plamenných slov i já prosím.
Mistře, byste přijal ujištění mé vděčnosti a úcty.
V Praze, dne 1. září 1901.
ir ir ir ir %
Karel Bačkovský:
SRDCE DOBRÉ VŮLE.
KEIIRIE A Eflí^OVY. —
ťokr.ič.
XIII.
^Jalodiv se opět v noci, cítil Frank ponenáhlu
* ^ ubývati nevolnost, v níž se nalézal. Pře-
drážděnost změnila se v skleslost. Odstranil se
z nejbližší přítomnosti lidí a pohlížel na přístav
označený slabě světly. Jenom oči přijímaly dojmy
z okolí. Patřil v dvojí říši. V nebesa ve vší klid-
nosti zářící svými světlými světy — a v temnoty
zahalující svět tento.
V Lubínovi zachvěla se duše ve svém kos-
mickém určení a málem klid všehomíra byl by ji
usmířil a přinesl osvobození Ale tma zemská a
slabá záře v oknech zastřených připamatovala
mu docela pozemskost jeho snah, tak beznadějně
zdeptaných . . . Jen sem tam slabé, nerozezna-
telné stíny lidí za záclonami, přeludy, při nichž
nebylo lze rozpoznati pohlaví a věk, usmiřovaly
poněkud Frankovy blasfemické myšlénky . . .
Sestoupil do kabiny, nepřeje si přítomnosti
lidí. Bylo chladno a mimo to myšlénka mrazivá
se ho zmocnila neudolána. Frank dobře cítil, že
tání. Zemříti na moři, násilnou smrtí od přírody
živelně vše drtící, bylo mu přehrozným.
Protestující hlas ozval se v nitru Lubínově,
zprvu určitý, pak rázný, hrdý a vzpupný. Svojí
rukou neváhal by tak učiniti, má volnost...
Jako by se rozbřesklo náhle na znamení
dne, kdy porozuměl sobě .«amému, tak osvítilo
se jasně v jeho srdci. Po prvé si rozuměl . . .
Na palubě v šedé mlze bylo znenáhla lze
rozeznávati osoby, které nemohly se dočkati při-
stání. Frank potácel se v tklivých reminiscencích
na Angelu, jak vracel se od ní stejně rozechvěn
jako Nina k břehům, po nichž toužil. »Ano,
tehdy — «
Lubín viděl dalekou svou cestu před sebou,
k Amatě . . . Zdálo se mu nemožným, pohléd-
nouti jí pravdivě v oči pátravé a zcitlivělé. »Zba-
bělec, který by prchnul, ale ne s Ní a ne k Ní,«
pravil podrážděn k sobě. A pohled na valící se
černý, hustý kouř připadal mu jako jemné vy-
značení celého běhu a rozpjetí jeho vášnivé
chvíle. Mraky kouře bledly a ztrácely se ve výši
opouštěje tento břeh, blíží se dnům činu roz- jako ze zápalu oběti nejčistší. Ve volné, nesmírné
hodných. Lítost nad vším, co tak dobře procítil prostoře atmosféry vše se rozptýlijo. Xyšlehnuvsí
a chtěl prožiti, pokořila ho před sebou samým
v prach jako raba. Ale hned vzdor utlačeného
propuknul v sběsilosti šílené. Život odkopnout
tak, jako byl odkopnut jím! Stěny kajuty se zdály
sbližovati a v hrdle mu uvízl výkřik, kterým je
snad chtěl zadržeti. Úzkost překvapila všecky
zloby: smrt utišila jediným pohledem svým zou-
sem tam plamínek přidával celému obrazu jen
na barvitosti.
Když loď přistála, chvátal Frank první na
břeh. Vysvobodiv se ze zástupu, padl do náručí
Nině, která zde denně čekala, podavši zkoušku
lásky. Neměli ovšem spolu mnoho co mluviti,
ale chvat, jakým se brali k domovu, nepozoro-
váli. Frank byl pln touhy po této věrnosti a za-
pomínal na vše, na vše . . . Nebylo také mocněj-
šího plamene v mladém srdci ženském, než jakým
hořela žádost v Nině.
Když odložil jen poněkud, přišla nahoru
Nina, přinášejíc občerstvení. Ale šla zvolna, oči
majíc sklopeny, jako v bázni. »Nejste příliš
unaven .?« zeptala se skoro chladně. >»Ano, oči
jsem příhš unavil, ale srdce jest svěží, Nino,
rozumějte! . . Vy jste na mne tak vytrvale tedy
čekávala . . .« dodal ještě, pak jako z vděčnosti
políbil ji na čelo. Její ruka zavěsila se pevně
kolem Lubínovy šíje. Setkání, po němž oba tolik
toužili, oslavili obětí na oltáři života. Nina byla
ukojena ve svých obavách a touhách. Tváře ho-
řely jí pravým purpurem a oči leskly se skelně.
Byla nejšťastnější.
V Lubínovi však nitro vřelo vášní zmítající
se nerozhodně.
»Nino, ubohá tvář tvoje, že jsem ji líbali'
vzlykal. Nina oddálila se zděšeně a zadívala se.
»Nešťastna jsi mnou, mnou samým, « řekl,
objasňuje.
»Co myslíš, můj jediný, co mluvíš, můj...<t
řekla lichotivě, hodlajíc ho odvrátiti, a objala ho
pevně, tulíc se k němu.
Ale v něm bylo vše vzníceno. Nic z jeho
vzhledu nezdálo se býti přirozeným. Oko bylo
jako shaslé a raněné a vláda tělem malátná, jako
toho, jenž má každou chvíli klesnouti mdlobou.
Vytrhnul se jí a vstal. Podepřel se o stůl a upřel
na ni pohled mrtvého výrazu.
»Drahé, dobré srdce,« zavzlykal a přiskočiv,
zlíbal ji. — Vzdálil se. Odešel do města bez
určitého plánu, co tam počne.
Tam potácel se ulicemi bez plánu a beze
všeho zámyslu, dávaje se zachvacovati nestálými
dráždidly svojí již dost a dost enervované sou-
stavy.
Lidské hlasy. Zastavil se před dveřmi osterie,
kde při svém příjezdu ponejprv oddychl si
z překvapení a únavy. Vkročil tedy nyní a slyšel,
jak někdo ho vítá ; ohlédnul se a před ním stál
jeho starý známý se svým dobrotivým úsměvem,
jeho průvodce. Frank usedl, ale jen na chvíli.
Při největší odhodlanosti, kterou si ukládal, ne-
mohl s ním rozmlouvati. Nechtěl si opět vše
uvědomovati . . . Odešel, omluviv se přílišným
kouřem, který ho dusí . . . Pryč . . . Vyběhnul
jako štván. Jako šílenec vyrážel ze sebe slova:
• Onen stařec — můj osud ve všech důsledcích.*
Nino I Ve své náruči dal jí ženskost — dí-
těti ... A panenství, které mu dala 1 . . Pravé
určení přírody: co je žena, která nepoznala?
To nejsou bytosti schopné k životu, má-li se
opravdu žíti! Přírodo, matko plodná! Pak — ta
slova stigmatická, pálící sarkasmem, vržená v tvář
oněch jako rána mečem, známka, kterou má
každá vepsánu ve výrazu svých rysů, stará panna.
Ostatně termin poměrně lascivní a málo tresta-
jící . . . Přírodo, věčně se oplozující . . . Hřích
proti přírodě tedy a trest?! Osud květiny, která
nezúrodněna, zvadne jednoho večera náhle a
tesklivě, nesměl býti přirovnán ... V tom byla
poesie smutku: ale zde monstrum lidského rodu
a svobodné vůle. Vždyť každý disponuje samým
sebou. Je svůj, a jest třeba býti svůj.
Temná myšlénka. Přivalila se jako rostoucí
kotouč s nepoměrnou rychlostí. Udeřila ho. Ne-
nadále. Zanechala v něm dosti zřetelnou ozvěnu.
Zdálo se mu, jako by si byl podal sám zbraň
opraviti situaci. (Stával se šíleně jednostranným
ve svých myšlénkách.) Disponuje tedy sebou
samým! Ovšem. . . >Štěstí k tvému návratu* —
viděl ten papír před sebou . . . Hravá, dětsky
myšlená slova . . . Ano — svůj. Navrátí se přede-
vším sobě.
Frank se ocitl na náměstí a zalekl se té
tiché rozsáhlosti, rozdělené stínem chrámu, který
vrhal měsíc, na dvě prostory. Plochu důvěrně
lákajícího přítmí, plnou tiché, snivé hudby: jakési
nokturno dojímající i toho, komu nevyznívalo,
a místo tonoucí v záři měsíce, kde nebylo člo-
věku volno, bez klidných myšlének, okouzlené.
Chrám vypínal se před ním ve své massivní
bytosti, která z ostrých obrysů padala těžce na
jeho myšlénky, jenom věže ve svých nejvyšších
růžicích byly rozeznatelný do všech detailů. Toto
životní dílo (tak zdálo se k němu zavznívati),
strmí zde jako zástava práce, oddané pevně cíli.
»Moje záměry,* řekl Frank nahlas, až se zalekl.
Zasmál se trpce, zběsile ... Je bez rozumu?
Trochu klidu . . . Marno: vrátiti se zpět k Amatě,
zemřela by zlým tušením, pohlédnuvši naň. Nině
je zavázán — jest jí vděčen. Než, má právo . . .
Zrodil se v něm démon. Frankův obličej
vzal na se ráz strnulý, téměř bezmyšlenkovitý
a zdál se představovati toho, jenž dlouhým plá-
čem slzy ztratil. A zase rostla v něm děsivá my-
šlénka . . .
»Amato, kde jsme byli my, s naší srdeč-
ností a čistou touhou?! Proč tolik jemnosti tvojí
pro ruce, které nedovedou než bráti neurvale.
Když jsi mi podala naposled . . * Zdálo se mu,
že vidí její přízrak, mlunný, průhledný září mě-
síce. Zjevil se nad chrámem obraz panny a nad
ním planeta, řídící její podstatu . . .
Prchl odtud v obavě, kterou nepochopil a
neuvážil. Pádil dolů k moři. Zapadl do vlhkého
písku, který opustily právě vlny až po nejzazší
hranici. Celé prostory, pokryté jemným pískem,
volaly po vlně, hrající si nesčetnými zrnky jeho
a lasturami. Poznával zde Frank jako nejvyšší
zákon účel, který nestrpí odchylky. Dokoní.
% % % lir llf
z BÁSNÍ AD. BOH. DOSTALA.
z ODDÍLU HOVORY S DUŠÍ
Je tady, duše má, všecko jen na chvíli,
bláhový, kdo tu oč prosí;
musí ti postačit, že jsme se napili
ze květu alespoň rosy.
Skřivan si ve slunci jásavě zazvoní,
mráz ho však najednou spálí,
ponejprv zabouří, fialka nevoní —
proč ztichli, kdo se tu smáli. >
Ba už i s oblohy, zdá se ti, slyšíš vzlyk,
hvězdy se v bezednu tratí —
A člověk touží přec aspoň ten okamžik
někomu celičký vzdáti.
II.
L krajiny štěstí smutný exulant
má duše mlčky v dálku odcházela,
v mlhavou dálku, jako hrdý grand,
jen vrásku kolem sevřených rtů měla.
Šla prachem cest a nepohlédla zpět:
to věděla, že vzadu se jí smějí;
pták zazpíval, na mezi voněl květ,
leč každou ránu hojit neumějí.
Šla mlčící a jenom tiskla ret —
co krásných snů tam v troskách dohořívá!
V tom byla velkost, tenkrát umřít hned —
ted nelze už, teď jenom trpět zbývá.
A na konec jsme došli v cizí zem,
kde nezná nás ni květ, ni strom, ni ptáče
a tady teprv, v chrámě setmělém ,
má duše v koutku usedavě pláče.
JAKO TOPOL OSAMĚLÝ
Jako topol osamělý na podryté stojím hrázi,
vím, že ještě před polednem náhlý blesk mne k zemi srazí.
Z koruny mé z rána písně krajinou se tiše smály,
ale ptáci odletěli, a teď jenom slunce pálí.
A tak stojím a jen hledím, jak je obzor kolem šedý,
a jen čekám, nad hlavou až zahřímá mi naposledy.
Vím, bude to před polednem, ale přec se nezachvčji,
na podryté stojím hrázi, kořeny mé v prázdno čnějí.
Ale jednu touhu přece listí moje zašeptalo:
aspoň ještě jedno ptáče aby mi tu zazpívalo,
jenom jednou, nežli zahřmí — ale už sek bouřce stmělo.
Jsem jen topol osamělý, na nějž všecko zapomnělo.
DVA LISTY.
JAROSLAVU KVAPILOVI.
Kd
<de je naše štěstí? Ty's je, mistře, hledal,
temnotou i zoři za ním spěl jsi s touhou,
a když v ranní rose bůh je tobě nedal,
za ním šel jsi dále k slunci cestou dlouhou.
Hvězdy padat zřel jsi v bezdna mlčclivá,
ve dnech smutku viděrs, jak se slunce tratí,
až ta bytost jedna zlatovlasá, snivá,
oddaně a tiše růži podala ti.
A s ní přišlo světlo, a s ní přišlo štěstí,
pochopit ten zázrak jen tvá duše umí.
Jen tak možno žíti, jen tak možno kvésti,
když do stínů srdce ženy láska šumí.
Já teď přišel taky na tu cestu sráznou,
kde je moje štěstí, marně hledám všude;
jednou jsem je držel, dnes mám ruku prázdnou,
a jen pohled zpátky do mladosti chudé.
Že tam v dálce kdesi na rozhraní světů
ještě slunce svítí? Pro mě nezaplálo.
Rozeběhl jsem se, plnou náruč květů,
trochu tepla chtěl jsem — marné. Jiné hřálo.
A tak mamo hledat, kde je moje štěstí,
marné ruce spínat, nevrátí se zpátky.
Jiným bude hořet, jiným bude kvésti,
ale smutný básník život měl tak krátký.
iVlůj mistře, bolest svou jsem přines' k tobě zas,
do studně veršů tvých jsem horkou hlavu smáčel,
plakat už nemoh' jsem, rouhat se selhal hlas,
a Smrti těžký stín mé duše plání kráčel.
Mých dávných, čistých dní mně líto bylo tak,
mé matky úsměvů, jichž svět jsem prohrál drahý,
a oněch prvních žen, jichž zapomněl jsem pak —
ó dobo mladosti, ty prchlá příliš záhy!
Byl kdysi slunný den, a chvíli růže kvetly,
v hodinách večera kdos u mých nohou sed,
do písní duše mé polibků mušky slétly —
však bůh byl příliš slab, vydržet nedoved.
Nad trosky mladosti zas přišla -láska matky,
já chápal, v klínu jí že ještě moh' bych spát,
leč ďábel v duši mé v té chvíli zvolal: Zpátky! —
ó teplo domova, jež marně chceš mne hřát !
»Ó dobo mladosti, ty prchlá přiliS záhy,
ó teplo domova, jež marní; chceš mne hřát,
má lásko šílená, ty přelude můj drahý,
ó žití ztracené — já umi^el bych teď rád!«
Básníkův denn
A na trh života když vrátil jsem se sám,
co prodat nemaje, a koupit příliš hrdý,
v hodině poslední jsem vešel v tichý chrám,
a padl před oltář a smáčel kámen tvrdý.
A zázrak stal se teď: ze světic nejdražší
šla se ranou oddaně u měsíčný večer vlahý —
Smím ještě žít, tvůj dech stín Smrti zaplaší,
má lásko šílená, ty přelude můj drahý!
Já modlil jsem se tak, však ďábel neusínal,
a v chvíli nejbližší jsem v cestě své stál sám,
a marně volal jsem a marně ruce spínal,
jen výsměch z duli kdes se valil ke hvězdám.
A všecko řítilo se náhle do bezedná,
mé touhy, mládí mé, slunce, jež chtěla hřát —
mistře, dnem soudu je taková chvíle jedna.
O žití ztracené — já umřel bych teď rád!
z><:?z>'^'s9z>z>z>
VÁCLAV Hladík:
EVŽEN VOLDAN.
— ROMAN.
\ /klouzla žlutými dveřmi do zahrady
^ Voldan nezpozoroval ji v prvním okamžiku
a zaslechnuv kroky skřípající na písku, otočil se
a letěl jí vstříc.
Byla celá černě oděná. I závoj měla černý. Na
klobouku měla rudou stužku a na prsou kytičku
růží Plaše zakmitl se za závojem úsměv, po-
hlédla na Voldana, jakoby chtěla říci: »Tu jsem
a nedivte se, vždyť to není nic zvláštního,' a
stisknuvši mu ruku krátce a prudce, prohodila,
obracejíc oči kolem:
»Ah, zde je to rozkošné. Zapomenuté za-
hrady ... a ty staré domy . . .«
A nevšímajíc si pobouření Voldanova, který
by nejraději uchopil ji do náruče a odnesl do
svého domku, opakovala:
»Skutečně rozkošné ...»
»Podle toho mohu doufat, že mne častěji
vyznamenáte . . .«
»Proč ne . . .« odvětila suše a kráčela za-
hradou.
Mladý muž se zachmuřil. Představoval si
vše zcela jinak. Sledoval ji. Vnadně se nesla,
útlá, elegantní, s měkkou kyprostí boků, patr-
ných pod šatem shrnutým a podkasaným, jak
jej nazvedala a k jedné straně přidržovala rukou.
Vše si prohlédla, vše si dala vysvětlit, za-
stavovala se před záhony, stroinky, do skleníku
vnikla a zašli na druhý břeh Certovky.
Slunce zapadlo Bledé, oranžové záření ostalo
po něm na obloze.
Zahrady bezlisté a hnědé tměly se v smutném
mlčení, jež oživovalo pouze podvečerní štěbetání
přeletujících, na větvích se shromažďujících vrabců.
Tráva vyrážela ze země, světlá a řídká. Snivý
klid hostily ty tiché zahrady uprostřed starých
paláců Jen vodotrysk na druhém břehu ne-
únavně zpíval svou píseň melancholickou a la-
škovnou, metal do výše šplouchavé proudy.
» Kde máte gondolu.?* pravila slečna Havlenova.
♦Jakou gondoluř*
»Vždyť je tu,« okazovala s můstku kolem
sebe, íkrásněji, nežli na lagunách benátských.
Podívejte se na ty paláce vůkol, a když zelefí
bují na březích, musí tu být čarovněji nežli na
Canale grande. «
♦ Ano, starých domů a pyšných paláců je
tu bezmála tolik jako v Benátkách a bujné zeleni,
kvetoucích stromů daleko více — ale pro gondolu
je pramálo místa. Ta poetická, benátská nádhera
je omezena prosoti mlýnů, pro gondolové pro-
jížďky zbývá jen několik málo metrů.'
To se nelíbilo slečně Míně Snila o večerní
jízdě na loďce, na gondole po vltavském rameni
po celé délce, pod mostem kamenným a v té
malebné části za ním, jež nejvíce připomíná Be-
nátky, těmi domy jako na pilotách vystavěnými
a vykrášlenými nejen květinami v oknech, ale
i rozvěšeným, sušícím se prádlem na pavlačích.
A odsud na širou hladinu Vltavy, kolem ostrovů
a pak zase se vrátit do zákoutí snivých, aristo-
kratických zahrad.
To by bylo rozkošné !
Voldan s úsměvem souhlasil
»Skoda, že nemůžeme koupit si ty protivné
mlýny a uvolnit Certovku. Nějaký milion by stačil,
abych mohl vyhověti vaší vznešené choutce
Přikývla vážně hlavou :
• Vy nemůžete — jsme na to chudi. Jediný
Wollner . . . eh — «
Mávla rukou a zasmála se:
• Jaké dětinské řeči !«
Obrátila se k Voldanovi a' doložila:
» A teď mi okažte. kudy se chodí k vám . . .
Ten dům s prejzovou střechou? Viďte? Mám
ráda takové domy. Ani nevíte, jak je mi nepři
jemný ten náš banální smíchovský činžák . . . .«
Nabídl jí rámě a řekl žertovně:
• Račte tedy, má drahá, pokládati můj palác
za svůj . . .«
• Děkuji vám. To již je jako vyzvání k siíatku.
Ze se nestydíte, doktore! Takový švihák jste
vždy byl. A nám by to ani neslušelo. Já jsem
volný pták, toužím po změnách a neklidu. Prosím
vás, potulná muzikantka, to je má budoucnost.
A vy? Máte důležitější věci před sebou a když
již tu hloupost provedete, tak doufám, že budete
též trochu finančně spekulovat při tom «
Žertovné povídání úplně zvrátilo prvotní ná-
ladu mladého muže, který se chvěl v očekávání
dostaveníčka lásky. Byl rozladěn poněkud proti
Míně, která jej stále podražďovala svou vnad-
nou roztomilostí a stále odkazovala do mezí ko-
rektnosti svou půvabnou chladností.
>To je květin — to je krásné !« zaplesala
živě, když vkročila do jeho bytu.
Líbila se jí ta dvorná pozornost Voldanova,
pohladila jej a chytivši jej zlehka za knír, při-
táhla k sobě jeho tvář a políbila jej.
Voldan sevřel ji náruživě.
>Míno . . . má zlatá MínoU zašeptal přerý-
vavě, rozechvěle a přitiskl ji, nazvedl ji v náručí,
jakoby ji chtěl odnésti na loktech.
Slečna Havlenovase zarděla, přivřela v první
chvíli oči, ale pak ihned se mu vyprostila z objetí.
»Ale, příteli, jaké to výbuchy U pravila s ko-
ketním úsměvem a kárala jej jako školáka.
Voldan v duchu zuřil, ale nemohl si zapřít,
že mu imponovala nevýslovná grácie v té její
capriciesní střízlivosti.
• Odpusťte, « zahučel jen.
Prohlédla, prošukala všechny kouty jeho bytu,
všimla si všech fotografií a podobizen.
»Vy jste měl milenek, příteli, co? Můj obdiv
nuisi asi velice lichotit vaší mužské ješitnosti je
»Přišla jste si tropit ze mne žerty ?«
»Nu ... nu... nehorši se na mne, Evžene . . .«
a přitulila se k němu něžně, ale v pootevřených
očích a sešpulených rtech měla nezbedný úsměv.
Voldan ji lehce odstrčil.
• Tohle je také jeden z vašich žertíků, sladká
Mino, ale mne nedopálíte!«
• Hleďme hol« durdila se Mina, »co si to
dovolujete, pane? Vy že nejste dopálen? Div že
nepuknete !«
A oběma rukama vjela mu do vlasů, roz-
cuchala jej a se smíchem jej objala a zlíbala.
Její rty vlahé a jemné sladce planuly, její
dech voněl a ona celá se zachvívala. Zdálo se
mu, že z celé její bytosti vane a sálá zvláštní
parfum ženskosti, jaký ještě nevdechoval v objetí
žádné ženy. Cítil pevnou svěžest, mladistvou
pružnost dívčího těla, delikátního i vyvinutého,
a cítil, že její krev dovede vzplanouti prudkou
a dravou rozvášněností milující ženy.
>Ah, dost, Evžo . . .« bránila se rostoucí
útočnosti polibků jeho.
• Miluji tě. Mino . . .«
Povzdechla jen a přivřela oči. Pokrač.
FEUILLETON.
M.4URICE Maeterlinck: RUYSBROECK PO-
DIVUHODNÝ.
Z ^Pokladu pokorných* přel. Marie Kalasova.
Množství děl jest pravidelněji krásných, ne?, tato
kniha Ruysbroecka Podivuhodného. Množství mystiků
jest výraznějších a působivějších; uvádím jen Svyeden-
borf;a a Novalise. Jest velmi pravdě podobno, že dílo
jeho vyhoví jen pořidku potřebám dneška. Na druhé
straně znám málo spisovatelů neobratnějších nežli on;
zabíhá chvílemi do divných dětinství, a prvních dvacet
kapitol: Okrasy duchovních svateb, ač tvoři snad
nutnou přípravu, neobsahuje hrubě než vlažné a zbožné
všední fráse. Nezachovává na venek žádného pořadu,
žádné scholastické logiky. Opakuje se často, a mnohdy,
zdá se, si odporuje. Pojí nevědomost děcka s věděním
člověka, vrátivšího se ze smrti. Jeho křečovitý sloh pů-
sobil mně, jako překladateli, mnohdy nesnáze. Uvede
obraz a zapomene naťí. Ba užívá několik obrazů naprosto
neuskutečnitelných; a tento nevšední zjev, nepřirozený
v díle tak poctivém, nedá se vysvětliti než jeho ncobrat-
ností nebo jeho neobyčejným chvatem. Většina obratů
slov jest mu neznáma a může vyjadřovati jen nevyjádři-
telné.
Takřka všecky obyčeje, obraty a pomůcky filoso-
fické myšlénky jsou mii neznámy; snaží se mysliti jen
nemyslitelné. Mluví-li o své klášterní zahrádce, stoji ho
to námahu, pověděti nám přibližně, co se tam děje; tu
píše jako dítě. Jme se poučiti nás o tom, co se děje
u Boha, a napíše stránky, jichž by Plato nebyl mohl na-
psati. Na všech stranách jeví se ohromný nepoměr mezi
věděním a nevědomosti, mezi silou a žádostí. Nesmíte
očekávati nějaké spisovatelské dílo; neshledáte zde nic
jiného, než záchvatný let opojeného, slepého a zkrváce-
ného orla nad sněžnými vrcholky.
Chci jen ještě připojiti slovo l:)ralrskO v^^strahy.
Naskytlo se mně čísti mnohé dílo, jež platí za velmi ne-
jasné: na přiklad Die Lehrlinge zu Sais a Frag-
mente od Novalise; Bi ographia litt eraria a Příte 1
od Samuele Taylora Coleridge; Platonova Timea; Plo-
tinovy Enneády; Svatá jména od sv. Diviše Areo-
paga; Aurora od velkého mystika německého Jakuba
Boehma, s nímž náš autor má nejednu analogii. Nemíním
říci, že by díla Ruysbroeckova byla nejasnější těchto děl,
avšak jejich nejasnost se tak snadno neproraine, poně-
vadž tu jde o autora neznámého, k němuž nemáme pře-
dem důvěry. Považoval jsem za nevyhnutelno, varovati
poctivě zvědavce na prahu tohoto chrámu, v němž není
stavitelského uměni, neboť tento překlad byl podniknut
jedině ku potěše několika Platonikův. Myslím, že všichni
ti, kdož nežili důvěrně s Platonem a Novoplatoniky
ale.Kandrijskými, nezahloubají se do této četby. Hude
jim, jako by vkročili do prázdna; budou mít pocit, jako
by padali do bezedné propasti, mezi temnými a hladkými
skalami. Není v této knize ani obyčejný vzduch, ani
obyčejné světlo, a jest to duchovní pobyt, nesnesitelný
těm, kdož se naň nebyli připravili. Není radno vkročiti
tam z pouhé literární zvědavosti; tam není žádných bi-
belotů a botanikové obrazu nenaleznou tam více květů,
než by jich nalezli na ledovcích točny. Pravím jim, že
jest to bezmezná poušť, kde zhynou žízní. Naleznou zde
pramálo vět, jež lze vzíti do ruky a obdivovati po způ-
sobu spisovatelů; jsou to plamenné šlehy nebo ledové
kry. Nehledejte růži v Islandě, možná že některý květ
dlí mezi dvěma ledovci, a věru, jsou tu nevšední vý-
buchy, neznámé výrazy, neslýchaná podobenství, ale nc-
odmění ztrátu času jíti je sbírati tak z daleka. Nutno,
než se sem vkročí, nalézati se v stavu filosofickém tak
rozdílném od obyčejného stavu, jako jest rozdílný stav
bdění od spánku; co Porphyrius ve svých >Zásadách
theorie o nadsmyslnu<t napsal, zdá se nejvhodnější před-
mluvou, hodící se v čelo tohoto díla.
Intelligencí říkáme mnohé o principu, jenž stojí
nad intelligencí. Ale intuice o něm nabýváme o mnoho
lépe nepřítomností myšlénky než myšlénkou. Jest to
s touto ideou jako s ideou o spánku, o němž mluvíme
až do jisté míry ve stavu bdění, o němž však nabýváme
vědomosti a pojmu jedině spánkem. Věru, podobné dá
se poznati jen podobným, a podmínkou všeho poznání
jest, aby podmět stal se podoben předmětu.
Opakuji, jest nesnadno pochopiti tyto věci bez pří-
pravy, a myslím, že prese všechna naše přípravná studia
velká část tohoto mysticismu bude se nám zdáti čistě
theoretickou, a že většina těchto zkušeností nadpřirozené
duševědy bude nám přístupna pouze jako divákům. Fi-
losofická obrazotvornost jest schopnost, jíž lze nabyti
jen pozvolna. Ocitujeme se zde náhle na mezích lidské
myšlénky a daleko za točnou ducha. Jest zde nevšedně
chladno; jest zde nevšedně šero a nicméně neshledáte
zde nic jiného než plameny a světlo. Ale těm, kdož sem
vkročí, nepřipravivše duši svou na tyto nové poznatky,
budou se zdáti toto světlo a tylo plameny tak temnými,
jako by byly malované. Jedná se zde o iiejexaktnější
vědu. Jedná se zde o to, projíti nejdrsnějším a nejne-
obytelnějším předhořím božského » Poznej sebe sama«
a půlnoční slunce vládne nad dunícím mořem, kde duše-
věda člověka mísí se s duševědou Boha. To dlužno míti
stále na paměti; jedná se zde o přehlubokou vědu a ni-
koliv o sen. Sny nejsou jednomyslné; sny nemají kořenů,
kdežto bělostkvoucí květ božské metafysiky, zde vykvetší,
má své tajuplné kořeny v Persii a v Indii, v Egyptě a
v Řecku. A nicméně zdá se bezvědomým jako květ a
neví o svých kořenech. Na neštěstí jest nám bezmála
nemožno vpraviti se do stavu duše, jež tuto vědu bez
námahy pojala; nám nelze postřehnouti ji ab intra a
vytvořiti ji v nás samých. Nám chybí, co by Emerson
nazval »ústřední samočinnosti. Nám již nelze přeměniti
tyto ideje ve vlastní naši podstatu a nanejvýš lze nám
ztvrditi zvenčí zázračné zkušenosti, jichž nabyde jen pra-
málo duší za trvání jedné planetové soustavy. »Není
správno,« praví Plotin, »dotazovati se, odkud toto intui-
tivní poznáni pochází, jako by to bylo něco, co závisí
od místa nebo pohybu; neboť ono se nepřibližuje tuto,
aniž onde vykročí, aby se ubíralo jinam; ale zjeví se
nebo nezjeví. Pročež nemáme je sledovati za účelem,
abychom odkryli jeho tajné zdroje, ale nutno očekávati
je v tichosti, až samo, náhle nad námi zazáří a připraví
nás na posvátné divadlo, jako oko trpělivě očekává vý-
chod slunce. « A jinde dokládá: »Nikoliv obrazotvornosti
ani rozumem, jenž sám jest nucen bráti své zásady od-
jinud, představujeme si nadsmyslno (totiž to, co dlí tam
nahoře) jen schopností, jakou na ně patříme, schopností,
jež nám dovoluje o něm mluviti zde na zemi. Vidíme je
tudíž, vzbudivše v sobě, zde na zemi, tutéž sílu, již třeba
vzbuditi v sobě, když jsme v světě nadsmyslném. Podo-
báme se člověku, jenž dostoupiv vrcholu hory, spatřuje
svým okem předměty neviditelné těm, kdož nebyli s nim
vystoupili. 1 Avšak, ačkoliv všecky bytosti od nerostu
k rostlině, až k člověku, jsou pozorování, jsou to pozo-
rování bezvědomá a nám jest velice nesnadno nalézti
v sobě některou upomínku předcházejíc! činnosti mrtvé
schopnosti. Tu podobáme se oku v přirovnání novo-
platonickém: »Oko vzdaluje se světla, aby zřelo temnoty,
a následkem toho nevidí ; neboť nemůže zříti temnot
v světle a přece, zbaveno světla, nevidí, tak že nevidouc
vidí temnoty tou měrou, jakou je přirozeně schopno je
viděti. « Vím, jaký úsudek vysloví většina lidí o této
knize. Budou v ní spatřovati dílo blouznivého mnicha,
plachého samotáře a posty opojeného a horečkou ztrá-
veného eremity. Budou v ni viděti výstředný a temný
sen, přerývaný ohromnými blesky, a nic víc. To jest tak
běžná idea, již lidé mívají o mysticích; a přečasto se za-
pomíná, že všecka jistota nalézá se jedině v nich. Ostatně,
je-li pravda, jak se říká, že každý člověk jest Shake-
spearem ve svých snech, musili bychom se tázati, neni-li
každý člověk v svém žití nevyspělým mystikem, tisíc-
kráte transcendentalnějším než všichni, kteří se byli
označili slovem.
Které jest jednání člověka, jehož poslední pohnutka
není mystická? A oko milenky nebo matky, na příklad,
není-liž tisíckráte nevysvětlitelnější, neprozírnější a my-
stičtější než tato kniha, ubohá a vysvětlitelná konečně
jako všechny knihy, jež jsou jen mrtvé taje, jichž obzor
se už neobnovuje? Nechápeme-li toho, to že už vůbec
ničeho nechápeme. Avšak, abychom se vrátili k našemu
autorovi! Mnozí rozpoznají snadno, že tento mnich, dalek
jsa šílenství z hladu, samoty a horečky, měl naopak
jeden z nejmoudřejších, nejpřesnějších a nejjemnějších
orgánů filosofických, jakých kdy stávalo. Praví se o něm,
že žil v_své chýši, v Groendaelu, v hloubi lesa soignes-
ského. Žil na počátku jednoho z nejpodivnějších století
středověku, století čtrnáctého. Neznal jazyka řeckého a
snad ani latinského. Byl samoten a chůd. A přece v hloubi
tohoto soumračného brabantského lesa duše jeho, ne-
vědoucí a prostá, pojímala, aniž sama věděla, oslepné
odlesky všech osamělých, tajuplných vrcholů lidské my-
šlenky. Zná, nevěda, platonism Řecka, zná sufism Persie,
brahmanism Indie a buddhism Tibetu; a jeho čarovná
nevědomost nalézá moudrost pohřbených věků a před-
vídá vědu věků nezrozených. Mohl bych uvésti celé
stránky z Platona, Plotina, Porphyra, z knih Zend, z gno-
stiků a z Kabbaly, jejichž takřka božská podstata nalézá
se netknuta ve spisech poníženého mnicha vlámského.
Panují zde podivné shody a zneklidňující soulady. Ba,
co více! Zdá se chvílemi předtušiti většinu svých před-
chůdců atak, jako Plotin započíná svou vznešenou cestu
na křižovatce, kde Plato zděšen stanul a poklekl, mohli
bychom říci, že Ruysbroeck vzbudil po odpočinku mnoha
věků na tento způsob myšlení (neboť tento způsob my-
šlení nespí nikdy), ale tento způsob slova usnuvší na
horách, kde Plotin oslněn jej byl zůstavil, tiskna dlaně
k očím jako před velikým požárem.
518
Avšak ústrojí jejich myšlének se podivně liší. Fialo
a Plotin jsou především knížata dialektiky. Dospívají
k mysticismu cestou vĚdy rozumové. Spoléhají na svou
rozsudnou duši a zdaji se nedůvěřovali duši nazírající
a pozorující. Rozum shlíží se v zrcadle rozumu a snaží
se setrvati nedůtklivým vůči všem ostatním vniknuvším
odleskům. Jde svou cestou jako sladká voda řeky upro-
střed moře, v předtuše brzkého splynutí. Zde naopak
shledáváme zvyky asijského myšlení; duše nazírající
vládne samojediná nad rozsudným výnosem myšlének
slovy. Sen zbaven pout. Jest to snad méně jisté? Nelze
říci. Zrcadlo lidského rozumu jest naprosto neznámé
v této knize, ale existuje jiné zrcadlo, temnější a hlubší,
jež chováme v skrytu naší bytosti; žádná jednotlivost
není tu zřetelně zjevná a slova se neudrží na jeho po-
vrchu, rozum by je rozbil, vhrouživ v nč na okamžik
své svétské světlo; ale cosi jiného se v něm chvílemi
objevuje; jest to duše? či sám Bůh? nebo obé zároveň ?
Toho nikdy nezvíme a nicméně jsou tato takřka nevidi-
telná zjevení jedinými a skutečnými vládci života nejvíce
nevěřícího a nejzaslepenějšího z nás. Zde nespatříte nic
jiného než nejasné mihotání odlesku tohoto zrcadla;
a poněvadž jest poklad jeho nevyčerpatelný, nepodobá
se toto mihotání žádnému z oněch odlesků, jež jsme
sami v sobě poznali; a přes to vše jeví se býti jeho
jistota nadobyčejnou. A proto neznám nic tak ústraš-
ného jako tuto poctivou knihu. Není na světě žádného
psychologického poznatku, žádné metafysické zkušenosti,
žádné mystické intuice, byť sebe více nejasné a hluboké
a neočekávané, jichž bychom nemohli, třeba li, vytvořiti
a na okamžik vzbuditi v nás samých k životu, abychom
se usvědčili o jejich lidské totožnosti; ale zde podobni
jsme otci nemohoucímu se rozpomenouti na tvář svých
dětí. Žádná z těchto myšlének nemá sesterskou podobu
s některou pozemskou myšlénkou; jest nám, jako bychom
pozbyli zkušenosti Boha, a přece vše nasvědčuje tomu.
že nevkročili jsme do domu snův. Nemáme-li zvolati
s Novalisem, že tytam jsou doby, kdy duch Boha byl
nesrozumitelný a smysl života že navždy ztracen? Ze
vše bylo zjevením ducha, ale dnes že postřehujeme jen
mrtvé odlesky, jimž už nerozumíme a že žijeme jedině
z ovoce lepších časů ?
Myslím, že nutno doznati si pokorně, že klíč k této
knize nenalézá se na všedních cestách lidského ducha.
Klíč tento není určen pro pozemské brány a nutno si
jej zasloužiti vzdálením se co možná daleko od země.
Jen jednoho viidce lze ještě potkati na těchto osamělých
křižovatkách, jenž nám může dáti poslední pokyny na
cestu k tajuplným ohnivým ostrovům a k ledovcům ab-
strakce a lásky; jest to Plotin, jenž se pokoušel rozebí-
rati lidským rozumem božskou schopnost, jež zde vládne.
Zakusil, jak říkáme slovem, jež nic nevyjadřuje, tytéž
»e.\tase«, jež jsou vlastně teprve začátek konečného od-
krytí naší bytosti a za zmatku a temnoty extase neza-
vřel ani na okamžik tázavé oko psychologa, jenž se snaží
klásti účet i z nejnevšednějších zjevů naší duše. Plotin
jest tudíž poslední hráze, zkad nám lze poněkud pozo-
rovati vlny a obzor tohoto soumračného moře. On se
snaží prodloužiti stezky všedního rozumu až do samého
středu těchto zmatků, proto nutno vraceti se k němu
neustále, neboť Plotin jest jediný analytický mystik. Těm,
kteří by chtěli podniknouti tyto divuplné výpravy, chci
udati ještě jednu stránku, kde se snažil vysvětliti ústrojí
božské schopnosti vnitřního nazírání (introspekce). Praví:
»V rozumovém nazírání spatřuje rozum předměty nad-
smyslné pomocí světla, jež na ně metá Prabytost, a vida
tyto předměty vidi opravdově světlo nadsmyslné. .Avšak
věnuje pozornost osvětleným předmětům nevidí dosti
jasně Princip, jenž je osvětluje, kdežto, zapomenc-li na
předměty, jež vidí, hledě jen na jas, jenž je činí viditel-
nými, uzří světlo samo a Princip světla. Avšak ne mimo
sebe spatřuje intellekt světlo nadsmyslné. V tom po-
dobá se oku, jež nehledíc na vnější a cizí světlo, ba
dříve, než je postřehlo, jest náhle zasaženo jasem jemu
vlastním, nebo paprskem vytrysknuvším z něho samého
a zjevivš m se mu uprostřed temnot; a rovněž tak oko,
jež, aby nevidělo jiných předmětů, zavře svá víčka a
bére ze sebe sama své světlo, nebo jež přitlačeno dlaní,
spatřuje světlo, jsoucí v něm. Tu pak ničeho vnějšího
nevidouc, vidí, i vidí více než kdy jindy, neboť vidi
světlo. Předměty, jež před tím bylo vidělo a byť byly
sebe zářnější, nebyly světlo samo. Tak i rozum, když
přimhouřiv oko nad jinými předměty, uzavře se do sebe,
nevida ničeho vidí, ne cizí světlo zářící v cizích podo-
bách, ale své vlastní světlo, zazářivší náhle, vnitřně
ryzím jasem.*
»Nutno,« praví pak dále, »aby duše zkoumající
Boha utvořila si o něm ideu hledáním poznati jej; dále
nutno, aby jsouc si toho vědoma, s jakou velebností se
hodlá spojiti a jsouc přesvědčena, že nalezne blaženost
v tomto spojení, se vnořila do hlubin božství tak, až by
na místě, aby nazírala na sebe, na místě, aby nazírala na
nadsmyslný svět, stala se sama předmětem nazíráni a
zářila jasem pojímání, jež má na oněch výsostech svůj
zdroj. «
Toť jest tak asi vše, co nám lidská moudrost
o těchto věcech může říci, to jest asi vše, co kníže
transcendentalných metafysiků byl s to vyjádřiti; všecky
ostatní výklady musíme nalézti v nás samých, v oněch
hlubinách, kde všechen výklad zaniká v svém výrazu.
Neboť nejen na nebi a na zemi, ale především v nás
samých jest více věcí, o kterýchž moudrost naše nemá
zdání a jakmile nejsme nuceni formulovati, co jest v nás
tajemného, jsme hlubšími všeho, co bylo kdy napsáno,
a většími všeho, co existuje.
Tož přeložil-li jsem tuto knihu, jest to jedině proto,
že myslím, že spisy myslitelů jsou nejčistšími démanty
zázračného pokladu lidského; byť snad překlad byl zby-
tečný, neboť zkušenost zdá se dokazovati, že málo na
tom sejde, udá-li se mystérium inkarnace myšlénky
v světle nebo v tmách ~ dostačí, že se udala. Avšak,
nechť tomu jakkoliv, pravdy mystické mají před prav-
dami obyčejnými tu podivnou přednost, že nemohou za-
starati ani zemříti. Není jediné pravdy, jež by nebyla
jednoho rána sestoupila na tento svět, plna podivuhodné
síly a mládí a pokryta svěží a divuplnou rosou, vlastní
věcem, které nebyly nikdy před tím vysloveny; projděte
dnes chorobinec 'diiše lidské, kam všecky jdou zemříti
každý den, neshledáte ani jediné mystické myšlénky. Ty
jsou neporušitelný jako andělé Swedenborga, kteří kráčí
neustále k jaru své mladosti, tak že nejstarší zdají se
nejmladšími; a nechť přišly z Indie, z Řecka nebo ze
Severu, nemají vlasti, ani dne narozeni a všudy, kde se
s nimi setkáme, zdají se nehybný a všudypřítomný jako
sám Bůh. D lo stárne jen u poměru k svému antimysti-
cismu a proto tato kniha nemá žádného data. Vím, že
je nanejvýš temná, ale myslím, že upřímný a poctivý
autor není nikdy temný ve věčném smyslu toho slova,
poněvadž sám sobě vždycky rozumí a to nekonečně více,
než sám df.
Jen strojené myšlénky trčí ve skutečných temno-
tách a prospívají jedině v dobách literárních a v ne-
upřímnosti věků příliš vědomých, kdy myšlénka spiso-
vatelova zůstává na této straně toho, co vyjadřuje. Tam
byl to plodný stín hvozdu, zde jest to temno sluje, kde
kííčí jen truchle, cizopásné rostliny. Dlužno míti též na
zřeteli onen neznámý svět, jejž tyto věty měly osvítiti
skrze dvojí a bědná, neprozírná okna slov a myšlének.
Slova, jak praveno, byla vynalezena jen ku všední po-
třebě života a jsou nešťastná, neklidná a užaslá jako
tuláci před trůnem, když některá královská duše je za-
vede občas jinam. A pak, zdaž je myšlénka kdy přesným
obrazem toho čehosi, co ji zrodilo, a není-liž to vždy
stín zápasu, jejž v ní spatřujeme, podobný onomu Jakuba
s andělem a zmatený u poměru velikosti duše a anděla -
Běda nám, praví Carlyle, nechováme-li v sobě nic více.
než co jsme s to vyjádřiti a projeviti! Vím, že na této
knize leží stín metaný předměty, jichž nepamatujeme,
že bychom byli kdy viděli, a jichž užívání nám mnich ne-
objasnil, a jichž nepoznáme, až když je sami uzříme
s oné strany života; než prozatím dalo nám to nahléd-
nouti do dáli, a to jest mnoho, Vim, že mnohé jeho věty
plují jako průsvitné kry po bezbarvém moři mlčení;
avšak existují, jsou odloučeny od vod, a to stačí. Vím
posléze, že divné rostliny, jež pěstoval na vrcholích
ducha, jsou zahaleny zvláštními mraky; než tyto mraky
překážejí jen těm, kdož hledí z dola, a kdo má odvahu
vzestoupiti, vidí, že mraky tyto jsou ovzduším náležejí-
cím k těmto rostlinám, tím jediným, v němž jim bylo
možno vyklíčiti na kraji nebytí. Neboť jest to rostlinstvo
tak jemné, že se sotva liší od mlčení, z něhož čerpalo
své šťávy a do něhož jako by se chtělo rozplynouti.
Celé toto dílo jest ostatně jako zvětšující sklo, vložené
na temnotu a mlčení; a mnohdykrát nelze ani rozpoznati
ihned konec myšlének, které se do nich noří. Chvílemi
proniká neviditelno a jest třeba bdělosti, číhati, kdy se
opět zjeví. Kniha tato nás není daleka, jest nepochybně
v samém středu naší lidskosti; my to jsme, kteří jsme
od ni tak vzdáleni; a jeví-li se nám tak skličujíc! jako
poušť, zdá li se zde beznaděj božské lásky tak ukrutnou,
a žízeň po výsostech tak nesnesitelnou, to není kniha,
jež jest příliš zastaralá, ale my, kteří jsme snad příliš
staří a trudní, a vší srdnatosti prázdní, jako starci vedle
děcka; a nepochybně má pravdu jiný mystik, Plotin,
onen velký pohanský mystik, rce-li těm, kdož si stěžují,
že ničeho nepostřehují na výsostech vnitřního nazírání:
»Předevšim jest třeba přizpůsobiti organ hledění ku
předmětu, na nějž má hleděti. Nikdy by oko nebylo
zřelo slunce, kdyby nebylo dříve vzalo na se tvar slunce;
rovněž duše by nezřela krásy, nestavši se sama dříve
krásnou; a každý člověk musí započíti státi se krásným
a božským, aby nabyl pohledu krásy a božství. «
LITERATURA.
F. X. Svoboda: Dozrálo k žatvě. Básně.
(Nákl. F. Šimáčka.)
Přichází na podzim mezi strništi, pod žloutnoucím
listím taková nálada, usmívavá a melancholická, rovno-
vážná a kontemplativní, právě v tom tónu, jaký, v paral-
lele k životu, dává p. V. X. Svoboda do nové sbírky
svých básní. Jsou tam krajinky podzimní, ale i letní ještě,
s temnou zelení, ba i jarní — ale do jejich slávy se mísí
svist kosy ... a básník ho postřehuje. Básník je si ho
velmi vědom. Není to senilnost — ne, všude prozrazuje
muže; ale právě jako za svištění kosy — kontemplace,
poznání marnosti, přichází, zmocňuje se všech pocitů,
účtuje s minulostí, sbírá a řadí vzpomínky, pronikajíc
je úsměvem . . . oním vlažným úsměvem krásných pod-
zimních dnů. Není již nového zaměňování mládí, nových
vášní — zastavilo se vše . . .
Ve tři části rozdělil p. Svoboda svoji sbírku. V první
jsou vzpomínky, bývalé emoce, zašlé lásky, stesky; jako
by daleké, bývalé jaro. Druhá část je také náladová a
vzpomínková, ale nějak letní. Třetí, převahou, kontem-
plativní a resumujíci. Ostatně nemají nápisu jednotlivé
části, a má charakteristika týká se jen celkového výrazu.
Pan Svoboda je lyrik zvláštního druhu a osamělý —
a jeho lyriku, zdánlivě tak prostou, mohou plně cítit
jen lidé velmi složití, velmi raffinovaní. Zní to velmi
paradoxně, zvláště, řeknu-li ještě, že p. Svoboda mezi
raffinované nijak nepatří. Ne, on je úplně přirozený,
z přírody vyrostlý, pečlivý, aby vše, co vyslovuje, bylo
plně jeho, dojmy, jak on je cítil, myšlénky, jak jemu
přišly. P. Svoboda je impressionistou; proniká realitu
citu a věnuje na to celé bohatství nových, přejemnějých.
z emoce vážených adverbií, adjektiv u sloves, aby ji vy-
jádřil; jsou to výrazy, které se chvějí, které suggerují.
Je tu málo obrazů, málo figur. Je to kus reality, chycený
básníkem, proniklý jím, kterýž vnucuje tutéž emoci.
Údolí hluboké, zalité večerem,
lučiny, bystřina, polí pruh, olšin lem.
Nade vším ticho je,
že nepohne se klas,
chvílemi z lučiny, kde zralá tráva voní,
zní tence kosy hlas.
Lituji k illustrování svých slov. Všimněte si, jak je
večerní krajinka chvatně nakreslena, prostými slovy, vy-
jadřujícími věcí, jen věci, a ponořena pak do náladové
atmosféry. Z toho něco má celá sbírka, a čtenáři, kteří
chtí být rozrušeni, čtenáři primitivní, čtenáři zkažení —
se strašlivě nudí. Taková fádní kniha . . . Ale našli by se
snad i lidé druhu jemnějšího, kteří by zůstali nespoko-
jeni. K-Je to bez vzletu, « řekli by asi. Nuže, přiznávám
jim to. Je to poesie smyslová, pozemská, s malou trochou
metafysiky — ale metafysiky tak vlastní a tak přirozené,
jako je tam vše. A zejména žádné abstrakce, žádné de-
monstrance pravd; ani jednu přijatou, obecnou pravdu
nemusí básník uznávat, není povinen se k ní povznést.
Jde svojí cestou, od počitku k emoci, od emoce k my-
šlénce ... a není dál povinen — a jde-li dál, jde zas
cestou svou, k své pravdě. A tím se básník liší od rheto-
rika?
Jeho metafysika? — Je-li to metafysika . . . pocit,
který příroda sama přináší, že bude žít věčně, neboť
život jest ohromný, bezmezný — je jen život. A smrt,
co je smrt, kterou si básník tak uvědomil jako nutnost ?
Nechal té otázky, neptal se po ní. Ale je to právě ona,
která mu inspirovala ten krásný klid, tu rozkoš, v níž
se zapomíná. Ano, myšlénka ta dává rozkoš. V těžkosti
nálady sní o ní — a těžkost jako balvan s něho spadne.
Ale nekonečnost žití cítí zcela určitě. Unáší ho, opojuje?
Ne, je to právě ona, v níž mizí individuum — a hle. zde
je právě celý výraz, celý význam smrti, toho negativního
pojmu pro nežití individua. »Vedle věčnosti* je báseň
tak krásná a plná marnosti, jako známá báseň Leconta
de L'Isle »L'éclésiaste a dit«, ač nemá jejího pathosu.
Je nekonečnost jen ... a není velkých
ni malých. Nejsme nic. Již smrt nás vyrovnává.
Z nás nikdo není víc než havran, který spjal
své černé peruti a sráží žluté listí,
a sednuv na břehu se dívá v černou dál
a hlasem příšerným kams volá po kořisti.
Většina básní p. Svobody má tedy náladný ráz.
Kresba krajin, vzpomínka, obrázek jako drobná prosa;
a místy taková rozkošná rytina jako je Idylla. Tři staříci
oživnou zjevem dívky. Jeden z nich, ohnutý jako C, se
narovná v I. Je to vtipné a pravdivé. i>Člověk nevystoupí
z podstaty své« je smysl historie, jak ho básník chápe,
jak se mu objeví, když se dívá na mapu večer; je to
báseň jaksi udýchaná, která již svým rythraem povídá
vše. — Ve sbírce je několik básní vlasteneckých — ale
v nejkrásnějším slova smyslu To vlastenectví je tak po-
ctivý, vydobytý majetek básníkův jako každá jiná idea —
vlastenectví, které koření v uvědomeném pocitu racovém,
vlastenectví člověka trpícího, jako trpí celý národ —
který cítí, že se narodil v žaláři. Chápe nevěřící, ty, kteří
nejvíce trpí svoji nevěrou v budoucí, svobodný, vlastní
život,, ale sám věří.
Úsměvný, sebevědomý, smutný, ale harmonický, fi-
losof marnosti, ale potakující životu, tak se nám jeví
p. Svoboda ve své sesoně plného léta.
Otakar Simek.
Předplácí se pro Prahu: na čtvrt léta zl. 1-20 (K 2-40), na půl léta zl. 2-40 (K 4-80), na celý rok zl. 4-80 (K 9-60). PoStou: na čtvrt léta zl. 1-25
(K 2-50), na půl léta d. 2-50 (K 5--), na celý rok 5 zl. (K 10~). — Sešitové vydán! (o dvou čisleclO vycház! při každém druhém (sudém) čísle,
Cena sešitu 20 kr. (40 hal.) — Patisk pOvodnich prací se vyhrazuje. — Dopisy administraci »Lumíra« buďtež adresovány: Časopis .Lumír-, Praha.
Karlovo n.-iinéslí i. 34. — Listy přijímáme jen frankované. — »Lumír« vychází každý pátek (vyjma prázdniny).
Redaktor Václav Hladík. — Majitel, vydavatel a nakladatel J. Otto. — Tiskem České grafické společností .Un
Praze.
LUMÍR
Ročník xxix. —
13. ZARI 19U1.
* CiSLO 44
F. S. Holeček
PODE JHEM CIZÍ VINY.
I.
IJodzimní slunce skrývalo se chvílemi za šedé
* mraky, vroubené bílým okrajem jakoby
z jemné kožešiny vzácného některého hlodavec
upravenými, a stíny, mající útvar těchto mraků do
délky i do šířky zvětšený, přeletovaly po zpro-
hýbaní'. ploše, kterou tvořila Královská obora
s pásmem kopců, přiléhí^jících k ní na severo-
východu.
Hořejším vchodem od Letné vstoupila do
vnitř sadu černě oděná žena a volným krokem
brala se k zábradlí na prostoře před vstupem
umístěnému, odkud byl nerušený rozhled.
Písek měkce se ozval pod jejími kroky a
vítr rozevlál drobné pápeří kolem stélky tmavého
pštrosího péra, upevněného na střeše klobouku
vstoupivší paní.
Příchozí celým svým zjevem jakoby vzbuzo-
dala dojem zasmušilé klidné rozvahy. S obličeje
vážně před se hledícího zírala pevnost, ač pohled
očí ukazoval na tichou, jemnou povahu a svými
svity odhaloval utajenou blouznivost ženské duše.
Postoupila až ke dřevěnému hrazení a lehce
se o ně opřela Zraky její zabloudily z leva na
právo. Zde nahoře byla sama a před ní leželo
široké zelené jezero tmavého nádechu, jejž tu
onde prostoupila podzimní rez a po němž se ho-
nily stíny oblaků.
Dole pod ní kmitla se tramway mezi stromy,
jediná známka života v této chvíli v celé široké
prostoře. Věžičky a kupole výstavních budov
upoutaly bezděky okamžikem její pozornost.
Z kotliny vál vlhký chlad zapařené půdy,
lehce zeminou vonící vzduch zakysal na čidlech
a nahoře se přehánějící mraky utvrzovaly jen
náladu dne dohořívajícího v parách a pršce mlhy
a deště.
Osamělá paní obrátila se v levo a kráčela
silnicí vzhůru. Ovrubou šatů lehce dotknut zašu-
stěl znovu písek a po druhé straně cesty rozlo-
žité kaštany šuměly v přelévající se jednotvárné
písni volného rytmu tajuplnou skladbu o melan-
cholii.
Neznámá prošla částí jízdní dráhy a sestou-
pila na pěšinu. Krok její z volného postupu
v před přecházel v urychlený, přerývaný chod,
chvílemi se zastavovala, kryta nyní bezovými keři,
jakoby ponechávala myšlénkám, které uvnitř
hlavy se zdvihaly, úplně volné pole.
Obličej její, jemný a sličný, drobného oválu,
tmavé pleti s obočím téměř se stýkajícím a vy-
soko do čela vyklenutým změnil teď svůj výraz
a postava urostlé, vztýčené jdoucí ženy zdála se
kypěti chvatem a pobouřením. Vlny rozčilení
zdvihly jí hrudník, zalily hrdlo a vybouřily ňadra
z klidu.
Tesklivé znepokojení prostoupilo celou její
bytost.
Pěšinou protáhl se vítr, rozšelestil li.sty a
mizel někde po svahu dolů, zanechávaje za sebou
stopu jen v pohybu keřů, jež se rozhoupaly
jakoby v souhlasném chvění se s mlčící neznámou.
« Ničemný,* a ústa ženina se pootevřela
v hořké vzpomínce. Volným, rozmyslně měřeným
krokem brala se opět v před, ulevivši si tichým
výkřikem.
Kde asi je, co dělá, zabavovala se předsta-
vou o muži, jehož obraz jí cestou vyvstal v duši
a napadl její vybojovaný klid. V zoufalém roz-
hořčení vrhla za ním drsné slovo a v zápětí mysl
její citlivá a stále ještě vzpomínající ptala se naň
úzkostlivá jako ve dnech nejkrásnější shody.
Byla to všední událost. Milovali se a rozešli
se. Jednoho dne muž, na němř visela vší edda-
ností své duše, rozloučil se s ní opouštěje Prahu,
aby v cizině hledal blahobyt, kterého mu domácí
kraj nepodával, a zapomněl na ni. Tam ve vzdá-
leném městě našel, po čem toužil, našel tam štěstí
jako princ z pohádky, našel miliony, na které se
marnivá duše třásla, našel je na dlani dcery
svého chefa.
» Ničemný,' a rozjímající žena prudce vy-
dechla.
Cesta, na kterou zabočila, silně se skláněla
a svah přinutil ji k rychlému kroku. Přešla chvatně
pěšinu a kráčela nyní zase silnicí vedoucí od
zámku.
Tudy spolu chodívali, zde jí vykládal o svých
plánech, o cestách, kteté mu musí vynésti jméno,
o záměrech, jež se hotovil provésti v rozmachu
své svěží mladické síly. Chtěl ohromiti svět svými
vynálezy a k tomu potřeboval cizinu, její hro-
mady kapitálů. Proto nezbývalo, nežli uchýliti se
do ní. Naslouchávala mu ticha, pozorná, ale všecka
tajně rozechvěna a s krví úzkostí zledovělou v srdci,
tušíc, že vše to je pohřebním prozpěvováním ži-
votu, jaký ona si kouzlila ve skrytých chvílích
svého zadumání.
Odešel za těmi cíly, které jí vždy byly ci-
zími, pro které se nedovedla rozehřát a které ji
oloupily, ochudly o štěstí celého života.
Po jeho odchodu osamělá přecházela těmi-
též cestami, kudy spolu bloudívali, netečná a ne-
dbající, že mimo ni letí čas. Z dvacetileté dívky
stala se třicetiletá žena. které žal vyryl stopy
do lící a ovlhčil tmavý lesk očí parami utaje-
ných slz.
Co minulo, nevrátí se. Nepočítala více na
jeho příchod, tušila dobře, že neznámý ten svět
setřel s jeho mysli všecku vzpomínku, že v ruchu
života, obklopen cizími lidmi, nemá času mysliti
na ni.
Za to tím úsilněji myslila ona, vzpomínala,
hýčkala chvíle minulého styku ve své paměti a
v tom zapomnění na vůkolní svět. v tom zabrání
se do říše vlastních myšlének nacházela uniklé
štěstí, zjemnělé prosté vší drsnosti, kterou by jí
působila mužská přítomnost.
Bylo jí při tom, jakoby stála uprostřed pod-
zimní nálady přírody obklopena sluneční září
tiše se rozlévající na umdlený naplněním života
kraj. —
Byla jeho ženou, nepřestala jí býti, třeba jiná
byla již dávno zaujala její místo; ale ona byla
jí dříve, vyčerpala se ve své lásce, která naplnila
její život a nyní slunce vzpomínky svítilo jí do
podzimních dnů unavené duše.
Poslední dopis jeho byl psán z Londýna,
kam zajel, jsa již ve službě cizího měšce, a zde
naposledy jí sděloval, čím se bude obírati. Byl
toho plný list, z něhož zrovna planul oheň a dy-
chtivost po práci, která vyráběla zlato; ale z toho
všeho ji jedině potěšil nadpis Dvě slova: Milá
Pavlíno, nic více, to jediné jí psal na důkaz, že
jest ještě milována.
Pak přišlo deset let prázdných, nevlídných,
jež jí přinesly jeho odstrčení a drsný výsměch
těch, kdož jej znali.
Konečně se zapomnělo a ti, jimž byla uta-
jena její minulost, viděli v ní při přísnosti jejího
vzhledu a zasmušilosti tváře ovdovělou paní,
která naplňuje život svůj truchlením po zesnulém.
Procházející se žena přešla na pěšinu smě-
řující k restaurační budově. Na ohybu cesty za-
vadil o ni cizí chodec, mladý muž, který zjevně
spěchal vzhůru k stanici tramwaye. S ledabylou
omluvou zmizel.
Po délce cesty bylo značné přítmí, stromy
a keře překlenující ji zbraňovaly světlu pronik
nouti, a nálada dne byla zde ponuřejší než na
volné prostoře.
Proti vstoupivší přicházely dvě jiné ženy,
zabrané v rozhovor. Byly menších postav a hla-
sitě mluvily. Pavlína se lehce zarazila, poznávajíc
ve starší z nich známou učitelku z obecné školy.
Než mohla si jen postesknouti, proč právě
tu jí osud posílá do cesty, byly obě u ní. Chvatně
pohlédla ještě dále za ně, není-li tam kdosi třetí,
kdosi, jenž stál v příbuzenském svazku s touto
slečnou, a jehož přítomnost by ji byla skutečně
polekala.
Nebylo zde nikoho, poplašená žena vydechla
uspokojeně a mlčky schýlila hlavu k pozdravu.
"Hleďme, vy na procházce, slečno?* a uči-
telka se zastavila.
»Ano, ano,« mírně znělo z úst oslovené, jež
se nejistě zahleděla na mluvící, jakoby se obá-
vala, o čem tato začne. Volně přijala podávanou
jí ruku.
Také vyšly, uváděla slečna o sobě a .své
družce, aby nepropásly ani jediné příznivé chvíle
pohody, kterou ještě dopřál podzim.
»Dámy se dosud neznají,« pokračovala hbitě
v hovoru tónem naprosté jistoty jazyka, ^moje
přítelkyně a kolegyně, slečna Lišková, t hlásila
jméno a charakter své průvodkyně, »slpčna Ba-
vorova,* uváděla na konec jméno Pavlínino.
Slečna Lišková se uklonila, pronášejíc při- '
tlumeně, jakoby se bála rušiti ticho v sadě, oby-
čejnou zdvořilostní frási.
♦ Slečno, « a živě hovořící učitelka přerušila
svoji přítelkyni v nesmělé stylisaci poklonového
projevu, obracejíc se k Pavlíně v urychleném
jaksi výpadu, »nemohu vám smlčet, že čas kvapí, «
děla v záhadných slovech, ^bratránek je již uchy-
stán, kampaň začala, co nevidět bude z Prahy
odvolán, a chová tu nejrůžovější naději, že ne-
půjde za svojí povinností sám.«
Oči její se za řeči upřely neústupně na
slečnin obličej.
Tato pobledla ve tváři při útočném oslovení.
Zmínka, které se lekala, byla tedy již učiněna,
nešetrná, drsná Špačková si jak náleží přispíšila, .Je to přece jen jiný život po boku mnže ve
aby jí připamatovala, že je zde někdo, kdo se vlastní domácnosti,' pokračovala slečna Špačková,
úsilně dere mezi ni a její minulost. Pokud o ni samou se jedná, nezůstane, jisté ne-
» Musím si vše ještě přemyslit,' a slečna zůstane starou pannou. O posměch lidský tu
Bavorova tiše, ale rozhodné zahovořila, »v móm nešlo, nad tím by pokrčila rameny, svěřovala se
věku se více uvažuje,« děla, jakoby se omlouvala, ihned dále; ale žena osamotnělá je nucena vé.sti
>ale před svým odjezdem bude míti pan Špaček trudný život, život tak žalostně prázdný a bez-
určité mé sdělení.« účelný, který není nikomu k potěše, nikomu
»Přála bych mu, přála bych vám, není špatnou k dobru,
kariérou býti chotí úřadníka na císařských stát- »Ač miluji svoje povolání,* jistila, .přece
cích, míti k disposici byt o celém poschodí, v něm neskončím. Jediná tužba ženy, třeba tislc-
vlastní služebnictvo, několik párů koní .... krátě zapíraná, je spojení s mužem. A já nejsem
Slečna Bavorova stáhla sotva znatelně rty z jiných. « Pokraí.
1^ % % % % ^ %
Ladislav Veltruský:
VER SACRUM.
Je svátek společný Mládí, Léta a Lásky.
Rosnaté jitro vítaly zpěvem mladičké krásky
za jitřní koupele v teplých mělčinách potoků a řečišť,
na místech, kde doutnaly jcšté ohně slavností jeho předvečera,
písněmi refrénů stejných jak zpívaly se včera
v podvečer svátku Mládí, Léta a Lásky.
A tichá údolí mladá čekají rána
v toužení plachém příznivým větrům zotcvirána
a již si pohodu slibují a úrodu žní v létě.
A tichá místa řek o něze dívčích těl si zpívají
— tak indiskrétní! —
kam denně přijdou omývat svá opáltni letní
jak přišly již, dnes poprvé, nesmělé ještě
s tvářemi teplými ráno jen omýt nožky a porosit vlásky
v den šfastnéhu svátku Mládí, Léta a Lásky.
V radostné slavnosti se těší polní božstva.
Faun opilý se raduje, že přijdou venkovani
pracovat do poli a v nakloněné pláni
až zapomenou ženy ukrývat svá lýtka
bronzově ožehlá. A rozesmyslněně líný
si v kořist slibuje robustní jejich klíny.
Mladičké Nymfy, nesmělé ještě v polibcích a objímání,
dnes, radou starších v odvaze své sesileny,
se těší na hry a škádlení s Fauny a se Silony,
dnes, na večer svátku Mládi, Léta a Lásky.
A mladé pastývky- dnes příliš roztržité
ve chvíli mlčení a v roztouženi žité
si ani nevšimnou, jak stáda lísají se k nim,
neklidné již tím věčným čekáním.
A v noci měsíčné, až nebudou tak sami,
až večer přemluví je svými finessami,
svůj úkryt nabídnou jim jistě vzrostlé ovsy
A stáda samotná se dneska vrátí do vsi.
FINÁLE.
O
ženo, sněná nadarmo a irreL-lní věčně,
jen jednu chvíli čekám, velikou, korunu našich dní,
to bude, až naše staletí zabouří závěrečně
ve chvíli velké, tragické, ve chvíli poslední.
Pak lidé noví ať si hulákají vítězstvími
a lační kořisti vpád slaví v území,
ač jisti odvahou svou a pažemi svými,
přec nevzkřiknem jim v cestu vyzývavé: »My!«
Do samot píijdeme, do ticha pousteven,
prchneme v stíny lesů, v klínech pohoří
na pajan vítězný svých nepřátel již čekat budem jen,
až se všech čtyřech stran údolí naše ohněm zahoří.
Jen ruce v rukou, ústa na ústech mi nech !
Dech srdcí budem poslouchat, jak zpívá uspávavé
ve větě tragické: »Zemřeme v plamenech !«
a cítit tesknou malátnost neslyšně stoupat k hlavě.
A v tichých pohledech, jež oči zrosily,
my požár vyčkáme svých území, v něž naděj svou jsem sázel,
svou hrdi samotou, bez cizí posily,
v modlitbách touhy jediné: by nikdo nepřicházel!
VÁCLAV Hladík:
EVŽEN VOLDAN
ROMAN.
I—' vžene . . . Evžo . . .« zašeptala Mina, podlé-
'-^ hájíc přívalu vášnivých polibkii.
• Miluji tě — buď iná ...» opětoval Voldan
třesoucím se hlasem a sevřel ji, až lehce zaijpěla.
Mina rozevřela oči, své velké cči, zářící ne-
vinným jasem i temnými, smělými záblesky,
a udivený, plachý a chladný pohled objevil se
v nich.
iVoldane . . .« pravila tiše a prosebně.
Voldan se setkal s jejím pohledem a rázem
vystřízlivěl.
Mina políbila jej sama dlouze a vroucně na
rty a na oči, jakoby mu projevovala velkou
vděčnost a vyvinuvši se hbitě z jeho objetí, od-
kvapila k malému pianu, otevřela prudce víko
a jako dravá padla oběma rukama na klávesy.
Bledá, s očima strnule upřenýma před sebe, hrála
divoce, neúnavně, jakési vášnivé, jásavé, rozháraně
veselé i posupně teskné tóny zaznívaly pod
šíleným letem jejích prstů na klávesách, a zdálo
se, že se v té chvíli odevzdávala hudbě a svému
tímění s takovou fanatickou oddaností, jakoby
nebylo nad ně pro ni větši svatosti, větši rozkoše
a krásy na světě.
Voldan ještě rozechvělý, s krví pobouřenou,
stál uprostřed pokoje, zíraje na ni, pln podrá-
žděného a sklamaného obdivu.
»Mám rozsvítit svíčky u piana ř« tázal se po
chvíli.
Zavrtěla hlavou jen, a teď lahodné a smavé
tóny Smetanovy symfonie řinuly se pod závratnou
lehkostí a hbitostí rukou virtuosky.
• Podej mi vino,« pravila mezi hrou.
Vyprázdnila na ráz sklenku vína a hrála
neúnavné, dychtivě dále, jakoby hledala v hudbě
nejsladší vysíleni a svrchovanou ťitěchu — všechno,
celou podstatu života.
Nastalo šero.
Melancholicky se zatmíval časný podvečer
v oknech, za nimiž byl liplný klid v černavých
obrysech stromů a keřů zahrady.
Mina nevšímajíc si Voldana, jako ztracená
pro všechen okolní svět, jako unášená šíleným
proudem hudby, oči majíc buď vytřeštěné před
sebe nebo přivřené pod dlouhými řasami, hrála
ještě dlouhou chvíli.
Voldan ji oslovil, ani mu neodpověděla. Po-
hodil omrzele hlavou, učinil pohyb, jakoby se
chtěl k ní vrhnouti a vyburcovati ji z jejího
vytržení, z jejího blouznění, ale zarazil se a obrátiv
se ke stolu, rozsvítil lampu.
V tom ustala Mina ve hře a rozčilená, po-
někud náhle zruměnivši, zvolala:
»Ah, zde je to hezké, útulné — sem si přijdu
zase zahráti A teď v osvětlení jak je příjemný
tvůj pokoj.*
Vstala, rozsvítila svíčku a podívala se do
zrcadla.
»Evžo, to jsi pěkný divoch !«
»A ty máš divné rozmary. «
Přistoupil k ní a chtěl ji obejmouti a znovu
strhnouti k sobě.
Urovnávala si vlasy. Pleskla jej přes ruku
a odstrčila jej.
»Teď budeme konečně rozumní — — «
»Nic není hloupějšího nežli rozum v takové
chvíli . . .«
»Hle ... hle . . . dobré nápady máš . . .«
Pohrozila mu.
• Rozcuchal jsi mne, že se nebudu moci ani
odvážit na uHci. Na štěstí je tam již tma. A já
mám dnes divadlo! A to je pěkné, ani mne
ničím nepohostíš. Honem, pospěš si. Já zde ne-
ostanu o hladu ...»
Žertovala a smála se dětinsky, jako by všemu,
co se dělo a co bylo, nepiikládala nijaké váž-
nosti, jakoby to vše, i ta chvíle horoucího přívalu
polibků a smyslného rozechvění, bylo pouhou
hrou a kratochvílí.
• Chceš čaj?«
»Ne, víno! Ale jiné!*
»Mám mělnické a bordeauxské «
»Ne, chci sladké, španělské, sherry nebo
port. Jiné se přece nepije na takových dostave-
níčkách, coř«
»Jak to víš?«
»Hm . . z románů, které jsem čtla již v pen-
sionáte . . .« smála se s roztomilou frivolností a
upravovala ubrus na stole, kde byly mísy se
zákusky, šunkou a cukrovinkami.
Voldan po dlouhém hledání ve své špižírně
přines! do polovice vyprázdněnou láhev madeiry
s vignettou již zažloutlou.
»0, z té láhve již někdo pil s tebou, viď?
No, co je mi do toho. Musíme si zachovati vzá
jemnou volnost. Slibme si, že nebudeme na sebe
nikdy žárlit.«
Ťukli si.
»Na naši lásku !< pravil Voldan.
»A na naši volnosti* usmála se Mina.
A vesele se lozžvatlala. Jedla a pila rychle,
vyhladověle a smála se stále, velice rozveselená
vším, co zažívala právě, co bylo kolem ní a nej-
více tím mladým mužem, u nějž pozorovala tolik
oddanosti, něžné a vášnivé lásky.
Pak začala vážněji hovořit. Vyptávala se ho
na jeho záležitosti. Věděla, že duchaplnému muži
se žena nejvíce zavděčí svým zájmem o jeho činy,
o jeho plány a ctižádosti.
Nerozuměla politice, měla velmi neurčité tu-
šení o veřejných otázkách národních a sociálních,
ale teď ji vše zajímalo, a to proto, že Voldan
souvisel s tím vším. Cítila v něm jakousi pový-
šenou, velitelskou energii muže, který ovládá své
okolí mocí své myšlénky a slova, který dovede
davy napínat, podmafíovat, hypnotisovat i roze
chvfvat, a to jí, umělkyni, imponovalo.
• Budeš mluvit v neděli, že?«
»Ano, jak to víš?«
»CetIa jsem to v novinách. Nic mi neujde,
co je tam o tobč.«
Políbil jí ruku na znamení vděčnosti. Voldan
měl promluvit na velkém nedělním shromáždění
voličů na Žofínském ostrově. Schůzi svolal po-
slanec profesor Kučera, jeden z nejstarších pře-
dáků strany, aby před volbami upevnil své po-
někud nejisté postavení, a Voldan měl jíti do
boje jako mladý skvělý polemista, který se tak
osvědčil při svém prvním vystoupení ve sně-
movně.
Slečna Mina prohlásila, že se přijde v neděli
podívat do té schůze. "Těšila se na zábavné, nové
podívání.
»Hm... právě zábavné to není. Představ si
několik set nebo tisíc lidí. hřmot, horko, puch
a fráze, fráze, fráze !«
»No, to snad... Že to ti lidé vydrží po-
slouchat. Takové fráze, to jsou nejfalešnější
tóny . . .«
• Nemají hudební sluch. Čím víc to skřípe
a vrže, tím jsou nadšenější . . .«
»A ty budeš také mluvit jen fráze.?'
Voldan se usmál a odpověděl lehkomyslné.
• Mám pro dobrý lid připravené též své fa-
lešné tóny, jako profesor Kučera — ale jiného
druhu — z hudby budoucnosti . . . Ale poněvadž
tam budeš ty někde na galerii, pokusím se přece
o něco lepšího, co by neuráželo tvůj jemný hu-
dební sluch . . .«
• Potkala jsem několikráte B.ilíře,« pravila
po chvilce mlčení slečna Mina. 'Chodí někam
na Smíchov.'
• Snad nějaké zálety. «
• To sotva. Nevyhlíží podle toho. Až jsem
se ho ulekla posledně, jak byl zasmušilý a pře-
padlý a v zevnějšku je též nějak zanedbaný.'
• Nevím, co je s ním, již dlouho jsem se
s ním nesešel, í odtušil Voldan.
Několik minut před sedmou zvedla se slečna
Mina. Měla nejvyšší čas. aby přišla do divadla.
Voldan ji doprovázel, lehce rozjařený, ale též
poněkud zklamaný.
Ale v zahradě, před žlutými dvířky, nežli
vyšli do ulice, políbila jej Mina náhle, a v jejím
políbení dlouhém, horkém, rozechvělém bylo
tolik nadějí a slibů, že kolem Voldana vše za-
plesalo, a hvězdy vesele tančily nad Petřínem.
^ % % ^ \V % ir
Karel Bačkovský:
SRDCE DOBRÉ VŮLE.
FEERIE A EPISODY. -
Doko
A když opět ozval se rušný hukot blížíciho se
■** přílivu, oživlo všecko pobřeží, dychtíc, aby
bylo svlaženo Vlna za vlnou spěchala jako
o závod, jedna přes druhou v spěšném tempu
a splachovaly Frankovy šlépěje . . . Zmizely jako
odváty. Písčiny byly též utišeny, jako ulehčilo
se jemu na několik okamžiků; spojil svého ducha
s touto chvílí osvobození a úlevy. A právě
v tomto oddechu pocítil únavu skličující a ochro-
mující. Nohy pod ním klesaly a páteř palčivou
bolestí nakazila všecky nervy.
Plížil se zpět k svému domovu a loži.
Ale když ho dosáhl mezi čtyřmi stěnami, bylo
mu k zalknutí a bolesti všecky jen se stupňo-
valy. Usedl venku na balkoně. To nebyla již ona
rozkoš únavy, v které kdysi sobě liboval a nyní
živě si ji představoval. Byl ztýrán až k chorobě.
Jitro! Vzduchem zavanul proud mladého,
bujarého života. Bylo cítiti všemi smysly blížící
se den. V chladu srážely se vlkhosti a usedaly
na všech předmětech. Květy ve svých barvách
a zeleň listů obživovaly. Jaká to byla mocná
energie v kapce rosy, osvěžující a uzdravující 1
Bylo pozorovati neznámý ruch, a Frank vnímal
jakési hlasy z povzdálí. Probuzení přírody. V této
chvíli Lubín sledoval všemi smysly významnou,
občerstvující moc ranního ovzduší, z něhož rodil
se denně veškeren život vegetace. Slunce vyhouplo
se pojednou lehce a svobodně a stouplo výš a
výše, zaplavivši krajinu paprskem síly.
Lubín zapomenul na vše. V jeho zdeptané
vůli jediná schopnost se zachovala : chtíti zapo-
menouti. Pohlížeje do ohnivého východu, dosáhl
aspoň pro ten okamžik toho dobrodiní, jež v sobě
vděčně cítil. Slunce, které opět stouplo, udělo-
valo všemu, nač padly jeho paprsky, svoji ab-
soluci. Frank s oddaností používal této milosti.
XIV.
Oznámil stručně, že odjíždí. A již odcházel,
nechtěje ze své pobledlé tváře, ztrnulé v rysech
chladných a cizích, dáti Nině vyčísti ani slova
o tom, co v něm bojovalo.
Dočkal se hodiny odjezdu. Lubín stál v nej-
větším rozčilení, nejsa schopen se opanovati.
Teprve Nina svým zdánlivě klidným zjevem při-
vedla ho aspoň do rovnováhy. Chytal se rád této
zdánlivosti; mimo to děkoval ve svém srdci Nině
za to, že objevila se, majíc po boku svoji An-
gelu. V krátkých, kusých větách jejich rozmluvy
dobře se zračila poděšenost této chvíle: zasy-
pávaly ho obě otázkami, jichž obsah byl by se
mu zdál jindy při nejmenším směšně bezvýznam-
ným. Ale tentokrát bylo mu jasno vše. Úzkost
zmučené duše a láska naříkající nad prvním po-
znáním se, jež bylo zároveň rozloučením, podá-
valy mu vysvětlení. Konečně však nebylo mu
již lze prodlévati. Chvíle byla tu. Angela podala
mu bojácně ruku. Políbiv Ninu na čele a na
rtech mnohonásobně pravil: ^S bohem, « hlas
mu vypověděl; však také již neměl slov. A podav
ruku opět Angele, ještě jednou stisknul Ninu
k sobě. Odcházel . . .
Frank zaslechnul za sebou kroky . . . Nina
zastihnuvši ho v návalu spěchajících lidí, zadr-
žela ho za obě ruce: >Buď šťasten, můj . .« a
pozdvihnuvši k němu svoje čelo, ne již tak jasné
a bezstarostné, objala ho pevně, láskyplně a po-
hled její při těchto slovech pronikl mu jako
blesk do nitra. Neboť postřehl v jejích zracích
výkřik umírajícího těžkým zraněním, který na
doléhavé prosby obdržel od věrného přítele po-
slední, milosrdnou ránu.
Vsedl do kupé a hodil sebou v záchvatu,
jako by chtěl ztrestati se. Vyloživ se z okna,
pozoroval krajinu. (Že konečně vlak se hnul!)
Byl tu pochod ve všem opačný.
Tehdy radost, která se stupňovala, vrcholu
nedosáhla, nyní tragický útěk s klesající nadějí,
jež nestála, než aby ji odvrhl docela . . . Vzpo-
menul na svůj odjezd. Tenkrát! Všecky základní
rysy dramatu, které se od té doby odehrálo,
měly na sobě podobu tehdejšího stavu věcí . . .
Amata byla dobrým geniem jeho života.
(Však takový neúspěch potkával všechny!) Pro
ni zachoval u sebe vděčnost za odvahu k práci
a životu. Nemohl však jinak, než jak se stalo.
Věřil, že nemohl. Měl právo odpustiti sobě. Měl
právo disponovati. Tato v refrainu téměř vrace-
jící se myšlénka zalekla ho k děsnému, dusícímu
rozhodnutí. Zdálo se mu, že v něm dávno již
vše bylo zrozeno a ustanoveno. Jako by býval
již rozhodnut . . .
Připadla mu na mysl Nina, plačící asi v tuto
dobu na srdci přítelkyně, která nemohla jí nic
více poskytnouti, než setrvávati v pláči s ní . . .
Byla děcko! V jeho, v jeho náruči stala se ženou !
Z něho, člověka majícího nejupřímnější zámysly
k životu, proměnou žalostně ničící stal se zrádce
všeho, co dříve hájil. Vždyť . . . Srdce dobré
vůle . . . Měl právo nad sebou.
♦ Rekapitulace příliš krátká a strannická,«
prořekl mezi rty Lubín ironicky, »ale výsledek vy-
voděn překvapujícím způsobem dle skutečnosti.'
Noc zahalila tmou všecky cesty a řeky, roz-
loživši se majestátně až po nejvyšších vrcholech
hor, přes jichž hřbety šplhal vlak. Jenom sníh
v strmých srázech zatřpytil se tu a tam měsícem
jako stříbrný útes.
Lubín vyhlédnuv z okna pádícího vlaku do
tmavé, záhadné noci v obrovské zatáčce, kterou
šplhal vlak přes sedla horská, rozeznal strážní
■ domek, ohlašující svými světlj-, že všecko v bez-
r péčí.
Odtud rozepínal se vysoký most v trojí po-
schodí, obloukovitá a nad sebou sklenutá, který
vedl přes údolí. Vlak blížil se k domku ...
Frankovi prolétla šílená myšlénka o bezcen-
nosti jeho života Vyhlédl oknem ven do tmy.
Zakmitlo se mu nízké kamenné zábradlí moscu.
Okamžik, až vlak ocitne se uprostřed. Vstal, po-
sadil si klobouk na hlavu a chopil se kliky, aby
vešel na plo.^^inu. Chlad, který ho ovanul prud-
kostí vichru, že se mimoděk chopil železného
zábradlí. Železo mrazilo. Chladná noc . . .
Vlak zatáčel nahoru a Lubín Frank stál
dosud jako dříve, nějak pokořený, ale s tichým
výrazem v tváři . . .
Mystérium noci, hluboké jako mystérium
fáta, uchvátilo jeho duši v sebe a sladce toužeb-
ným a hovorným šepotem lesů sdělilo mu pravdu
o střídání dnů rozkoše a zápasu téla a o dnech
smutku a šílených křečích duše. Pochopil, že
mystérium osudu promlouvalo k němu v tlukotu
jeho srdce a vzbouřením citů, za něž nebylo mu
lze odpovídati.
Průvodce připomenul mu, aby usedl dovnitř.
Jitro rozbřeskovalo v dálích. Vlak zastavil se na
malé horské stanici, a Lubín nemohl nasytiti
svoje oči, milující život, pohledy na postavy sem
tam pobíhající Sytil se lahodným vzduchem a
neobyčejným pohledem na mocně uchvacující
horské panorama. V této chvíli vzpomínaje, byl
podobně rozechvěn jako tehdy, když v úsměvu
přelétl hltavě ony dvě řádky, na nichž stálo :
Mnoho štěstí k Tvému návratu od
A m a t y.
ir lír % % % ^ ^
Jean Richepin:
SVATA SLZA.
Pkel. P.WEL pKOJS.t.
IJovídku, již vyprávět zde hodlám u veškeré a
nelíčené prostotě, aniž snažil bych se v re-
tortě a na filtru novodobé vědy vyloučit a vy-
mýtit z ní fantastických jevů a tajemných běhů —
povídku tu kde jsem vzal.?
V pravdě, při ochotě největší a vůli nejlepší,
již bych s to byl vynaložit, nikterak mi nemožno
jakéhokoli vám podat o tom výkladu.
Kraj thiéracheský, odkud pocházejí blízcí
moji předkové, zpola zemědělci a zpola košináři,
jedni krve keltické a druzí krve cikánské, jest
krajem starých bájí.
Třicet a několik tomu let — v době, kdy
malým jsem byl chlapcem, ke starým bájím těm
lnulo se ještě láskou náruživou a oblibou bylo
skvostné věnce z nich vít mezi pletením proutě-
ných rohoží kol velkého, krásným [ilamenem
štěpinovým žíhaného krbu někdejšího, jenž po-
hasl již a ustoupil litinovému sporáku, naloženému
čadivým uhlím a sálajícímu dusným horkem.
Jak naslouchával jsem jim tehda s radostí,
pozorně i ospale, ve bdělém jakéms snu, s myslí
vnímavou a s očima přimknutýma, ana tichá dří-
mota volně brvami prosévala mi jemný svůj pel-
Až v útrobu vnikal mi lehký tento prach. Leč
pod šedou jeho vrstvou doutná stále oheň druhdy
rozžatý a třeba dmychnout jen, aby se vznítil
znova !
Valně matnější snad, ale nijak nezniklé k svě-
žesti probouzím květy, jež za články sloužívaly
nádhernému onomu věnci — • květy, sbírané a
stýlané tolika pokoleními vypravovatelskými, je-
jichž jsem potomkem. Nejvnitrnější a nejskry-
tější pocity mé napojeny jsou libým jejich dechem
Změteně sic, ale mocně vanou mi k čichu.
Hovorní starochové a štěbetné babky, všickni
předchůdcové moji zašlí procitají bez vědomí
mého a oživují ve mně a s nimi procitají a oži-
vují jejich dumy, v jichž mlhavém pokračuji
snění.
Kde končí osobní moje pamět.? Kde počíná
temná pamět jejich? Kdo mi to poví?
Tak často proud dálných vzpomínek mých
pobluzuje se v podzemním jezeru atavických
vzpomínek oněch a uplývám s ním v širý směr :
podněty a dojmy, obrazy a děje střídají se v dů-
sledném pořadu a neschopen jsem rozpoznat, zda
smýšlím si je sám či pouze vyvolávám v představě.
A takto mi právě dnes — ve chvíli, kdy se
k v\pravování chystám této povídky, jež cele
vzešla nad obzor mého ducha, jež tane mi na
konci péra a jejíž původcem jediným že bych
byl, neodvažuji se tvrdit, za niž méně ještě zod-
povědnou činit chci svoji bábu a o níž nejmou-
dřeji říci, že zároveií moje i její a mnoha a mnoha
jiných, jak ostatně všecko, co se domníváme tvořit,
ubozí básníci vezdejších dnů schátralého a žva-
stavého lidstva, jehož výhradná práce odtud zá-
leží v tom, že látá staré punčochy reminiscencí
svých a šťastno, náhodou- li najde v nich antických
několik mincí, jasně zvonících výborným zlatem
a honosících se krásným rázem starověkým.
v pradávné a tajemné době minulé za vlády
Dobrého Krále, který uveden není v žádné historii
řišské, za to však slaven v každé písni národní,
nebylo na světě lesu, jenž býval by mohl závodit
s Hvozdem Ardenneským co do mohutné rozlohy
a nesčetného rostlinstva a zvláště co do kouzel
a čar.
Byl tak veliký, tak hluboký a tak hustý a
tak neproniknutelný, že pověstný Lišák-Caroděj,
odváživ se kdys vběhnout veň, aby polapil troj-
zpžvého Výra-Kouzelníka, nebyl s to nalézt od-
tamtud cesty k východu, tak že nachází se tam stále
a nepochybně tam zůstane až do skonání věků.
Tak hemžil se přízraky, genii a duchy do-
brými a zlými, že neklamně vzbudit bylo lze
některého z nich jakýmkoli slovem, proneseným
jazykem kterýmkoli. Neboť možná bylo setkat
se tam s nadpřirozenými bytostmi všech zemí,
všech časů a všech živlů: izedy a džoty, skřítky
a šotky, rusalkami a jezinkami, sylfami a nym-
fami, medusami, saněmi a draky, ďasy, běsy a
třasy, sirénami a najadami, gnomy a džiny, vílami
a elfy, ohnižily a kozonohy, périemi a undi-
nami, satyry a kůtky, tupilérami a mandragorami,
jichž seznam byl by nekonečným bez ohledu na
to, že by třeba bylo vyčíst jména veškera dvo-
řanínstva nejproslulejších panovnic v bájeplné
oné končině, Viviany, Urgely, Morgany, Árie,
Mélandry, Alciny, Holdy, Titanie Urgandy, Ha-
bondy, Féringuety a Melusiny — nechť laskavě
prominou mi ostatní, jichž opomněla moje nevě-
domost.
A nikdo ať se nepodiví úžasem či neposměje
úšklebkem při pohledu na takové množství růz-
ných přeludů, vidin a příšer, známých v tolika
krajinách rozmanitých a z tolika dob rozličných,
že všickni shromážděni byli v jediném Hvozdě
Ardenneském a pod jedinou vládou Dobrého
Krále, o němž byla řeč: neboť, kdo by se podivil
či posmál vtci tak pravdivé, buď by zcela prostě
byl bláhovým spozdilcem neb ubohým nedoukem,
jenž nikdy povídat neslyšel a tudíž ani pochopit
nemohl, že Ardenneský Hvozd byl a jest usta-
vičné fantastickým lesem odvěčným a neobmeze
ným v trvání jak prostor nebeský sám.
Na obvodě Hvozdu toho položeny jsou tedy
veškery země a zvláště se rozkládaly kraje ná-
ležející ke království Dobrého Krále a obzvláštěii
ještě obojí Thiérache, jakž dokazuje pozůstalé
po ní jméno Thiérache ardenneské: to zazna-
menáno budiž pro poučení vědátorů!
V této Thiérache, tak blízké takovému lesu,
byly hrady, jakž se domyslit možno, zbudovány
z velmi pevných zdí, obklíčeny velmi hlubokými
příkopy, opatřeny velmi vysokými věžemi o troj-
násobných náspech a chráněny proti kouzlům
nejen zdmi, příkoj)y a věXemi, nýbrž i — a to
především — znamenitou kaplí, nadanou posvát-
nou a mocnou relikvií.
A ze všech thiéracheských hradů nikterý se
nehonosil zdmi pevnějšími, příkopy hlubšími, vě-
žemi vyššími a náspy mohutnějšími a bezpeč-
nějšími nad hrad Hourgnie-Saint-Elme-en-Saint-
Elmois.
Hrozivě zpupným vzhledem svým Hourgnie
pověstnou byla široko daleko, neboť jak obrovské
zvíře s tisícerými hrotitými a břitkými bodlinami
místa neskytá útoku, jímž by se kdo mohl o ně
pokusit, tak trčela k obloze v celém objemu svém
pravou houští arkýřů, strážnic, vížek, cimbuří,
pilířů, hlásek, rohatců a bání, o něž si mračna
na průtahu svém drala těžká svoje lůna.
A neméně proslulým bylo jméno Saint-Elme
korouhvemi, jež všade na temenech hradních
větrem za dne vlály rudě šlehavými jazyky, kdežto
v noci plápolaly tam plameny skutečné, v tem-
notu sršící žhavými jiskrami, obdobně ohťíůro
majákovým, jimiž se zaněcují a září vrcholky
stěžňů za sychravých mlžin námořních.
Takž vlnily se nad hradem korouhve a pla-
meny, aby jej varovaly pohrom a čar zároveň,
ale především těchto, jelikož vůči úkladu, jenž
podniknut by mohl být během přirozeným, buď
přepadem či úderem neb stečením, nemnoho bylo
se mu obávat, antě stál na nejvyšší pláni strmé
hory, se všech stran obklopené propastmi, krom
jediného boku, jenž s protilehlým vrchem spojen
byl úzkým valem, přervaným sedmi zvedacími
mosty, pod nimiž dravě ječela bystřina hlasem
hydry o sedmi tlamách.
Zvedacími mosty dospívalo se před massivní
a nízkou bránu, jež po stranách kryta byla dvěma
ohromnými věžemi a v čele na krakorcích za-
bezpečena hlídkou. V celistvých zdech, jež ob-
táčely kraje planiny a vkotveny se zdály v samu
horskou skálu a tvrdě nedobytnými se jevily
veškerou svojí vzdornou podobou, nemožno bylo
dopátrat se otvoru jiného. Takž krabaté parkány
a pavlány, jež přečnívaly je shora, vzezření měly
přepychových a podivných ozdob stavitelských
či důmyslného díla trpělivého kameníka, jenž byl
z kratochvíle zmnohonásobil výlomy, střílny, budky,
rohy a hranité lomenice a kosmaté štíty a šiké
vikýře a vytesal žulové cimbuří k potěšení sobě
samému a k libosti ptactvu vzdušnému.
Kdo býval by provalil čímkoli bránu nebo
přemetl se jakýmikoli křídly velkolepými oněmi
baštami, tomu by hrad nebyl ještě náležel: z ve-
škerých budov, stojících na prostranném nádvoří,
byl by nejvýš uchvátil konírny, kurníky, chlévy,
psince a přízemní cisterny, kdežto příkrá scho-
diště, zahrazená padacími mřížemi, bývala by mu
zabránila stihnout do hořeních pater a vniknout
do sklenutých síní.
A kterak býval by zvěděl tajemství rozma-
nitých sklopců, v podzemí vedoucích temnými
chodbami, jež ukrývaly propadliště a hladomorny.?
A kdyby se býval i zmocnil chodeb a sklepení
a schodišť a veškerých budov, stojících na pro-
stranném nádvoií, mohl říci, že hrad náleží jemu?
Nikoli, neboť dobře má přísloví, jež praví
moudrými rýmy:
Hradem vládnout beze věže,
v sedle sedět bez otěže.
A bývalo by třeba více než sjly a lsti lidsko,
třeba by bývalo pomoci samého Ďábla, aby do-
byta byla hlavní věž hradu Hourgnie-Saint-Elme-
en-Saint-Elmois.
Věztež, že hlavní věž hradu Hourgnie-Saint-
E!me-en-Saint-Elmois skutečně zvedala se od
úrovně planiny do výše devadesáti stop, že zdivo
jeií v nejmenší šíři silné bylo pět loket, že ohra-
zena byla od základu až ke kupoli druhou stavbou
tvořící kamenný krunýř ze tmelených kvádrů, že
náprseň měla k obraně okružní příkop, široký
třicet a hluboký šedesát pídí, že podlahy míst-
ností podkrovních naplněny byly zásobami sta-
čitelnými na rok, že sklepy chovaly studny ne-
vyčerpatelných zdrojů a že konečně kaple posvát-
nou přilbou jakous dovršovala nedostupnou báň.
Pak rovněž správno přísloví, které dí:
Kaple nemít v hradním týně,
pánem nebýt v jeho klíně.
I v případě tedy, že by kouzlem, čarami
neb ďábelstvím komu se bylo zdařilo vkročit do
hlavní věže, aby se honosit mohl opravdovým
držitelstvím hradu, zbývalo ještě vítězně vejít do
kaple.
A zřetelem nepomíjejte, že nižádná kaple
neměla relikvie skvostněji drahocennější, výluč-
něji vzácnější a mocněji působivější nad relikvii,
chovanou v diamantové schráně hradu Hourgnie-
Saint-Elme-en-Saint-Elmois.
Takž v bezpečí žili na hradě obyvatelé jeho,
s nimiž nyní na čase vás seznámit.
Nuž, obyvatelů nebylo jiných krom nevidi-
telných.
Pováží-li se, že hrad prost byl zbrojnošů,
pážat a sluhů, nebylo to úžasno v sídle tom, kde
každého jitra za hlaholu pozounů, kotlů, rohů
a trub korouhve vytahovány byly na postřešní
žerdi, kde každé noci vlajky nahrazovány byly
pánvemi plápolavé pryskyřice, kde šumně dýchaly
kuchyně, aby připraveny bývaly obě hojné ho
stiny, co den pravidelně o desáté a šesté hodině
pořádané v slavnostním velkosále, kde dobytek
a drůbež — koně, voli, krávy, skopci a vepři a
holubi, husy, kachny, krůty a kury — dokazovali
zdatným zjevem svým, že řádně pamatováno na
ně krmem a kde opatřovány konečně veškery
životní potřeby mnohočetné domácnosti? Leč,
s jiné strany nutno vyznat, kterak při všeliké
této práci vskutku nikdy činným zřít nebylo ni-
koho z masa a kostí. A takž obyvatelé, kteří
v hradě žili a z nichž každý konal svůj úkol,
nacházeli se tam, aniž jich tam bylo, jioktid se
aspoň týká zraku.
Přes to domněnku dlužno vyloučit, že by
to příbytek býval přeludů a příšer, pocházejících
z Hvozdu Ardenneského: počestnými křesťany
byli všichni duchové ti, zbavení zřejmého těla, a
doklad toho jjodávali horlivou účastí svojí na
mši, již sloužíval tichou ve všední dny a zpívanou
v neděli kaplan neviditelný jako oni sami.
A pak divem bývalo slyšet v kapli, jež zdála
se prázdnou, zbožný šepot modliteb, obdobný
zurčení ruče proudící vody. veršovaný dialog
sborů, rhytmický šelest obracených listů a zvláště
stesk žalmů a ples hymen, vzletný plnou perutí
zvučných hlasů a splývající s vanem vydechova-
ným varhanami co pochnuirný průvod rmutného
zpěvu či vítězný hlahol jásavého tónu.
Divu toho, v němž by libost byli shledávali
andělé, pohříchu samoten požíval mladý hradu
pán, aniž s to byl — běda třikráte! -- vyjádřit,
jaké tím srdce jeho doznávalo rozkoše, neboť
byl ubožák něm.
Co se dotýkalo pána druhého, praděda ne-
blahého juna, jmín mohl být ještě nešťastnějším,
neboť byl nebožák hluch.
Leč nejbědnější z veškera obyvatelstva hrad-
ního byla dojista Mograbina, vězněná v nejhlubší
podzemní temnici hlavní věže, neboť němá ne-
byla a nikdy neměla nikoho, s kým by promlu-
vila, a hluchá nebyla a kol sebe slyšela toliko
nerušené ticho : a zraky její stálým zíráním
v čirou noc nabyly také by.strosti, že vznícena
jí byla u vytržení a po všechen čas obírala se
tím, že sčítala vlákna stínu, z jichž nekonečného
množství snulo se tajemné pásmo tmy.
Mladý pán, Edme Alain Alban Doctrové
Rosemond de la Hourgnie-Saint-Elme-en-Saint-
Elmois, markýz Dolní Thiérache, vévoda Dvou
Ardennes, kníže Ostrovů Ztracených a přes ve-
^^kery tyto a mnohé jiné tituly další prostý dotud
štítonoš Svaté Slzy byl panic osmnáctiletý.
Starý pán, Huon Hurtaud Bruyn Magdě
Agrapal de la Hourgnie-SaintElme en-Saint-
Elmois. markýz Horní Thiérache, vévoda celého
údělu Třinácti Ardennes krom Dvou, kníže
Ostrovů Nalezených a nad to vše poslední vel-
mistr a jediný rytíř Svaté Slzy, vstupoval ve sto-
prvý svůj rok
Pokud se týkalo Mograbiny, nikdo se do-
hádnout nedovedl její let a nijakého pojmu
o nich neměla sama, neboť tolik a tolik chvil seděla
v temnotách a sčítala vlákna stínu, aniž dospí-
vala kdy na konec svého počtu: a zapomenuté
pravé jméno její známo bylo již pouze trojzpě-
vému Výru-Kouzelníku, tajemnému ptáku, ulét-
lému v Zakletý Hvozd, za nímž nepřetržitě pádil
Lišák-Čaroděj, aniž by s to byl ho stihnout neb
z lesa cestu nalézt nepochybně až do skonání
věků.
Co vůči tomu o ní bylo vědomo, bylo jedině
to, že prvá píseň Výra-Kouzelníka, svěží jako
procitlá zora dubnová, měla za refrain následující
tři verše v řeči zaniklé:
Nebul gabral zinindzef nabul
derzizobra guem na kiem guibul,
gual mizi nuz lilit zazo zabul.
A jakkoli řeč byla zanikla, shoda se jevila
v domněnce, že tři verše tyto znamenají:
Panensky dumavě device luzná
v zajetí nyje a strádá co věky,
mládí a svěžest jí zůstává stále.
A nikdo pochybnosti nechoval, to že doka-
zuje věčnou mladost Mograbininu navzdor tolika
a tolika dnům, jež byla ve tmách protrávila při
sčítání vláken stínu. Pokrač.
FEUILLETON.
VŠELICOS O ANTONÍNU DVOŘÁKOVI.
I.
Jubilejní glossy.
Nic nevírae lei os o kráse pozdního léta. Nevlídnými
chmurami zataženo je nebe nad námi a ledový vzduch
pod ním tak otravný, jako ta dusivá atmosféra, prosy-
cující od dlouhé doby naši hudební oblast a znemožiíu-
jící zdárné v ní spolužití všem, jimž vrozená náklonnost
k duševní svobodě káže nedát se zotročit ... Za toho
trudu připadal nám již předem jako jasný zášleh den
8. září, o němž na Antonínu Dvořákovi před
šedesáti lety podstoupena byla inkarnace hudebního genia.
A vskutku — nebe toho dne letos jako zázrakem se
otevřelo, aby okázalo nám se zjasněného blankytu kouzlo
slunce a jeho vřelými paprsky aby ozářilo malou, ale
tím dojemnější slavnost, kterou Nelahozeves nad Vltavou
uspořádala jako rodná obec svému slavnému krajanu.
Nevím, osvědčena-li je přesně minulostí theorie metereo-
logů, že fysická povétrnost urč tých časových období
dochází opětování vždy po desíti letech. Ale nemohlo
ani být jinak S. září 1841, než bylo letos. Neboť ve zna-
mení slunce musil počíti život Antonína Dvořáka, pro-
zářený na celém svém běhu světlem jako jeho tvorba,
která, jak J. B. Foerster praví, jen tolik zná stínu, kolik
třeba, aby dvojnásob vystoupilo světlo.
Zdravého ducha v zdravém těle okazuje nám Dvořák,
vstupující do desítky kmetství v takové nespotřebené
síle života i umělecké fantasie, že sotva my všichni, kdož
prodělali jsme živoucí jeho biografii, přečkáme poslední
v ní kapitolu. A proto míižeme dnes, nedohlídajíce vě-
štecky věcí budoucích, jen z toho již, čím staví se před
nás hotové posud jeho dílo, vymeziti, kde hledati jest
a kde lze nalézti význam uměleckého jeho zjevu.
Na hudebním umění devatenáctého věku vidíme,
jak mu od první čtvrtiny tohoto nestačilo vyjadřovati
se svými prostředky. Nové idey hledány byly za hrani-
cemi jeho vlastní říše. Již staroromar.tikové vízeli zpo'a
v říši poesie a ji vyvolili si za své východisko při ex-
kursích do světa tónové krásy. Když pak v jediném,
zcela výjimečně všestranném umělci ve trojím směru
vyvinula se duševní potence, uskutečnilo se sdružení .^e
uměn v t. zv. díle všeuměleckém. Ono přivedlo i hudbu
na nové, před tím netušené dráhy, ale pro tu čistou,
sobě samé dostačující hudbu znamenalo zdánlivý konec.
Všechno, co zplodila tvořivost na sklonku devatenáctého
věku po Richardu Wagnerovi pod heslem zatracování
t zy. absolutní hudby, bude v budoucnosti až na skrovné
výjimky zatemněno stínem, vyvolaným září svého vzoru.
A pak snad přijde doba poznání, že v celé té periodě
neplodného — ač plodnosného - epigonstvi dva du-
chové uhájili skvěle své samostatné posice: Johannes
Brahms a .Antonín Dvořák.
Ani jeden z obou není moderním v tom smyslu, že
by se byl připojil k hnutí své dobv. Oba šli do daleké
minulosti. Ohledali kmen hudebního vývoje a nalezli na
něm větve, jež uznali za vhodno znova oštěpiti. Brahms,
soustředěný k větší, než Dvořák, jednostrannosti, je je-
diným hudebním umělcem, který starožitnickými studiemi
dovedl v dílech svých navázati přetrženou niť německé
hudby od Bacha k Beethovenovi a učinit sebe výslednicí
velikánských těchlo předpokladů Mnohem všestrannější
Dvořák — snad k této všestrannosti určený již proto,
že je synem národa, jenž neměl samostatné, skvělé mi-
nulosti hudební — také zrekapituloval veliký kus hudební
historie ve své tvorbě, a co nám dvě století zůstala
dlužná, pomohl nahraditi ze své hřivny za necelých třicet
let. Jako jeho »fautor et adiutor magnus« (jak nazval
při Dvořákově promoci cambridgesské r. 1891 oratoř pu-
blicus Brahmse) ponořil se do hluboké studnice Bachova
umění, Dvořák přilnul spíše k Handelovi. Svědčí o tom
jeho mistrná fugata (na př. v »Rekviem«), jeho árie
(»Inílammatus« ze »Stabat mater«), ba celé oratorium
>Svatá Ludmilai, Chceme-li nalézti v české hudbě sur-
rogát Haydna, vezměme jen do ruky jednoduchý, nic-
méně však zářivě krásný kvintet z Es-dur (op. 97) a jemu
blízký kvartet z F-dur (op. 96). Zasvěcenci tvrdí, že po
jistou dobu tvořil Dvořák tak ve směru a duchu Mo-
zartově, že zříkal se i prostředků oslfíujicího moderního
orchestru, jejž ovládati mistrovsky bylo mu dáro snad
již do krve.
Beethoven ozývá se z největší části Dvořákových
skladeb. Kdo by chtěl popřít, že symfonie z F-dur, D-dur
a D-moll svým duchem, svou jednolitosti formy a tou
čistotou ve vypracování detailu jako žádného jiného
skladatele díla téhož gcnru jsou ne odlesky, nýbrž pravo-
krevnými spřízněnci plodů velikého světovládného klas-
sika německého? A nelze totéž říci o jeho kvartetech,
především o onom z C-dur (op. 61), vystavěném z tak ne-
vinného na pohled motivického základu k budově impo-
santní výše a vzletného stilového rozmachu ?
Poněvadž Dvořák nikdy nespecialisoval se výhradně
na určitou odrůdu tvůrčí, nýbrž prací ve všech formách
nejen českou hudbu obohiitil, ale v mnohých případech
stvořiv něco, čeho před ním nebylo, vyplnil zející v ní
nejednu mezeru, musil především neomylně ovládati
všechny prostředky, na jaké činí tak mnohotvárné umění,
jakým je hudba, neúprosné nároky. Kdo jednou dovede
po svém způsobe tvořiti duchem Haydnovým, Mozarto-
vým a Beethoveným, v operách brzy přiblížiti se Meyer-
beerovi. brzy Wagnerovi, kdo ovládne všechny formy
od drobné písně a klavírního kousku k velikým obrysům
komorní, symfonické, chorické a dramatické skladby, musí
být především velikým mistrem v technice. A technika,
ať to kdo popírá sebe úsilněji, je v hudbě přece jen
sourástknu nejdůležitější, mnohem důležitější než v umě-
nách jiných a mnohem významnější, než aby jí mohla
býti přisuzována vlastnost pouhého mechanického pro-
středku.
o Dvořákovi pronesl se kdysi vídeňský esthetik
Robert Ilirschfeld, že i myšlení jeho je jistým druhem
techniky. Zní to sice paradoxně, ale úplná nepravda to
není. Jinak by nebyl mohl být Dvořák schopen assimi-
lace a brzy do toho, brzy do onoho tábora vstupuje,
osvědčovat tolik nestálosti v dobrem slova smyslu. Snad
pro tuto přcbihavost, tuto nenucenost projcvíi, jež ne-
dají se vměstnati v určitý systém, srovnává se často
Dvořák se Schubertem. Má s ním sice stejně úžasné bohat-
ství myšlének, jež srší zněho na povel jako elektrické jiskry
z nabité Icydenské láhve. Ale Dvořák je příliš velikým pi-
lovatelem při práci — tomu nasvědčuje již fakt, že starší
svoje díla, najmě dramatická, nebylo mu za těžko i tři-
krát přepracovati v celku nebo v částech — aby po
jedné stránce neměl nic se Schubertem společného, t. j.
po stránce příslovné jeho geniální nedbalosti.
Nechybí mnoho, aby z předchozích řádků učinil si
někdo závěr, že snad pokládám dle řečeného Dvořáka
za eklektika. Tím by byl tehdy, kdyby, ztráviv v sobě
dílo jiných, dovedl při své technické způsobilosti jen
z nich a ne ze sebe žíti. Tomu je u něho právě naopak.
Pochybuji, že by Dvořák vůbec byl dílo jiných navcskrz
pronikl, ba jsem přesvědčen, že nemůže u něho o studiu
v běžném slova smyslu být ani řeči. Jemu stačí pouhý
pohled na cizí dílo, na několik z něho taktů, a jeho my-
šlenkové ústrojí je hned v běhu a rozplozuje vnímané
hned na desateronásobnou míru. Každý odjinud přišlý
paprsek světla prismatem jeho individuality rozkládá
se u něho v celé vidmo.
Proto také, když připlete se do péra Dvořákovi
něco, na čem mohli by se pásti honci reminiscencí, zjeví
se to obráceno na jeho víru, buď že novým harmonickým
obratem je jinak přibarveno, nebo přikontrapunktováním
zajímavé protimelodie v nové světlo postaveno. To. čemu
Němci říkají »Nachempfindung<i, dostavuje se u Dvořáka
sice, ale neškodně, jelikož náhodně, spíše instinktivně,
než výsledně.
Ovšem nejvíce Dvořáka vylučuje z eklektismu, že
ze dvou elementů, jichž převzatost odjmud není konečně
třeba nedokazatelná, dovede nejen vyvodit třetí nový,
ale že k tomu novému dojde často sám ze svého nitra.
Tak kvalifikovaná díla pojišťují mu ne lokální nebo ná-
rodní, ale přímo světový význam. Jen tu uveďme pře-
krásný klavírní kvintet z A-dur nebo symfonii z G-dur,
abychom poznali Dvořáka celého, nesmíšeného, indivi-
dualitu v nejryzejší podstatě.
I'oněvadž individualita nezapře se ani v nejmenším
oboru působnosti, vnáší Dvořák do každé skladby něco
nového v ohledu muzikálním. A to znamená už pokrok.
Není třeba na obhájení pokrokovosti jeho jen dovolávati
se, že od starších forem dospěl také k modernějším, od
opery s čísly k prokomponované po způsobe hudebního
dramatu, od formální symfonie k symfonické básni. .Snad
dojde, dříve než si myslíme, v nové hudbě k separaci od
jiných uměn, aby mohla zase, jako jindy, sama ze sebe
žíti, a pak bude oceňován Dvořák dle plné své zásluhy
jako duch, na jakého by se by! vyvinul Beethoven, kdyby
v první čtvrtce ne devatenáctého, nýbrž dvacátého věku
bylo mu bývalo souzeno dokonati svoje dílo.
J. BoLRŠKA.
LITERATURA.
Slovensko. Prémie Umělecké Besedy na
rok 1901. Umělecká Beseda předložila členům letos jako
prémii pěknou objemnou knihu velikého formátu, oplý-
vající mnohými a mnohými illustracemi i obrazovými
přílohami.
Na podnět pana prof. dra. Pastrnka utvořila se ko-
mise redakční v Umělecké Besedě, za účelem vydaní
díla o Slovensku. A dílo to nyní hotové, v pěkné úpravě
leží před námi. Jest to dílo nejen instruktivní, ale v mno-
hých částech i vědecké, přispívající ke kulturní historn
našich bratrů Slováků. Jest ovšem i značným obohacením
literatury folkloristické. Dokonale provedená reprodukce
Koulova obrazu »Husitský hřbitov a kostel v Rimavské
Bani« a nadšená úvodní báseň Adolfa licyduka, který
motivy ku svým nejlepším básním čerpal na Slovensku,
uvádéji nás lehce ku vážné četbě, počínající statí Andreje
Kmete o přírodních poměrech na Slovensku uherském.
S přírodními poměry na moravském Slovensku nás se-
znamuje ředitel Josef Klvaňa, známý folklorista morav-
ského Slovácka. O pravěku -Slovenska píše prof. L Nie-
derle a o jeho dějinách Pavel Křižko. Prof. Pastrnek
podává studii jazykozpytnou a skladatel Milan Lichard
píše o slovenské písni.
Pak přicházejí studie o lidovém kroji od Pavla
Socháně a ředitele Klváni a Jos. L. Holubyho o zvycích
a obyčejích na uh. .Slovensku.
Život moravských Slováků líčí p. Bartoš.
Pak rásleduje stať o náboženských poměrech kato-
lických Slováků uherských od Jana Gerometty a o po-
měrech slovenské církve od J. I.. Holubyho. Zajímavým
dokladem o proniknutí Husitů na Slovensko jest článek
prof. Kouly o »husitských» katolících na Slovensku. Po
zprávě o slovenském školství následuje nejzajímavější
část: Literatura slovenská, z péia prof. Jaroslava Vlčka,
autora >Dějin literatury slovenskej' .
Setkáváme se zde se známými jmény, která úzce
souvisela i s naší literaturou. Jiří Palkovič, Jan HoUý,
Ludevít Štúr, Samo Chalúpka, Jan Botto, Ondřej Slád-
kovič, Vilém Pauliny Tóth, Miloslav a Svetozár Hurban
(Vajanský' jsou vedle Kollára jména, která mají známý
zvuk pro každého našeho intelligenta. Dílo přináší i čelné
podobizny slovenských spisovatelů, výrazné, pěkné obli-
čeje. Fr. Bílý podává zprávu o literatuře moravské a
Žiga Pauliny Tóth ukončuje dílo národohospodářskou
studií: Hospodářství na Slovensku.
Jak viděti, podali si ruce ku svornému dílu všickni
ti, kteří již dávno dobyli si zvučného jména ve věci
Slovenska. Bohatá jest část grafická, v te.xtu je veliké
bohatství reprodukcí, znázorňujících slovenská stavení,
kroje, nářadí, výrobky a vedle toho reprodukce krajin
a studií známých malířů: Liebschera, Kouly, Kuby, Ze-
níška. Schází tu však jeden z předních: Józa Uprka, nej-
milejší malíř-poeta ze Slovenska moravského. Nemožno
opomenouti přílohy: ^Slovenské spevy<í. jež sharmoni-
soval nadaný mladý skladatel Vítězslav Novák, jenž za-
miloval si Slovensko za svého pobytu a seznámí nás
zajisté blíže s krásnými národními hudebními výtvory
zpěvného lidu slovenského.
DIo »Slovensko« jest opravdu velikým obohacením
naší literatury a nutno vzdáti Umělecké Besedě dík za
jeho vydání.
Gabriela P rei sso vá: Talmové zlato. Povídka
z .Korutanska. »Libuše« na rok 1901 č. 4.
Jest to opět román dívčího srdce, nejvděčnějšího
předmětu literární tvorby pani Preissové. Zamilovavši si
hornatý domov Slovinců v Krajině a Korutanech, vybírá
pro své povídky milé, bystré a zajímavé dívčiny, dívčiny
z malého světa,' prahnoucí po životě, po lásce, po štěstí,
dobré a čisté duše, uzavírající se v sebe, malé filosofky,
které jednají rozhodně, když promluví jejich srdce, lá-
majíce oilhodlaně pouta konvence.
Takovou dívkou je.^-t i Pálka, dcera chudého uhlíře
Concini-ho, italského přistěhovalce, jehož slovinský lid
nazývá ^Končinou*. Vyrostla v bezrcdcstném domově,
v strasti a chudobě a v hezké, štíhlé, zajímavé dívce
probudí se touha po bohatství, po nádherném životě.
Podlehne této touze a vdá se za Roberta Senčana, bo-
hatého majitele dřevního obchodu, člověka nepatrného
zevnějšku. Senčan pošle ji před svatbou do kláštera na
vychováni, vrátí se se způsoby panského dítěte. Jest
svému muži vděčnou za bohatství, kterým ji obklopil.
Žiji klidně, mladá žena snaží se, aby něžnosti nahrazovala
jiné hlubší city, kterých dosud nepocítila.
Senčanův bratr Pius přijíždí v letě na návštěvu
z Vidné. Jest zdravý, hezliý hoch, vzdělaný a jemný, vy-
nikající nad bratra v každém ohledu. Nový vzduch^za-
vanul do tichého domu. Pius spřátelí se s mladou šye-
kruší, mluví spolu o literatuře, probouzí v ní duši a
mladá žena zamiluje se panenským svým srdcern áo
mladíka. I on ji miluje, avšak nemá odvahy zkaliti mír
rodiny. Pálka vyzná se mu na vycházce v lese, on již
podléhá lásc-% avšak rozum potlačil srdce a Pius se pře-
mohl.
Půda se bortí Palce pod nohama. V tom okamžiku
však přichází na návštěvu bratr Palčin, Anto, hodinář,
který odešel v mládí do světa. Milovali se se sestrou
vroucně, když odcházel, slíbil jí, že bude pracovati a při-
jede si pro ni, až bude míti domek se zahrádkou.
A nyní přichází zrovna v té chvíli. Pálka vidí v tom
vysvobozeni. Napíše dva dopisy, jeden svému muži, sdě-
lujíc s ním. že jej nikdy nemilovala a radíc mu, by vzal
si k sobě dívku, s níž za svobodna již měl dítě. Druhý
jest Piovi, ^nepřivázala duši k taimovému zlatu na déle,
než ji otevřel oči«. Odchází mu s cesty, pryč s bratrem
a z celého bohatství bére sebou jen lampičku, kterou jí
Pius přivezl darem. A odchází v noci s bratrem v daleké
kraje.
Jednoduchý, prostý děj. A taková jest i forma této
povídky. Ale v líčení duševního života této dívky-ženy
jest mnoho poetického, teplého a milého. Probouzení se
její lásky ke švakrovi, zapírání sama sebe, propuknutí
lásky, to vše našlo v paní Preissové obratnou líčitelku.
Vyloučivši předem jakoukoliv tendenci, popisuje s láskou
a zájmem život své hrdinky, dává se jí vyvíjeti bez pra-
videl napřed určených a proto tak mile četba píisobí.
Jest to nový, vonný květ z pestrých luhů a'pských a
hodí se dobře do kytice, kterou paní Preissová již uvila.
Karel V. Rais: Za světem. Dva obrazy z hor.
Nákladem J. Šimáčka IQOl.
Živ it venkovských lidí, jejich radosti a žalosti,
jejich měkkost i drsnost, jejich tužby a cíle, to jest pro-
středí, z něhož čerpá pan Rais látku pro své povídky.
Žil po dlouhá léta mezi venkovskými lidmi, žil s nimi
v nejbližším styku, snažil se přispflsobiti jim své já a
proto mohly povstati tak životní, pravdivé a procítěné
povídkv, jako jsou povídky páně Raisovy. Částečně se
emancipoval od nepřirozené sentimentality, kterou oplý-
vají namnoze výtvory spisovatelů a hlavně spisovatelek
vesnických povídek, podrobil venkovského člověka dů-
kladnému studiu, vé-nému a střízlivému a podává jej,
tak jak jest, bez vlastního komentování, usuzování a kom-
hinac
Osvojil si mluvu venkovského člověka, podává ji
nezměněnou a tak již samo sebou určenu má jaksi v zá-
kladech formu, dány má meze, v nichž se může pohy-
bovati.
Jest mistrem v drobnokresbě, zdálo by se vám
někdy, že až zbytečně podrobně popisuje zevnějšek svého
člověka, jeho tvář, jeho pohyby a posuňkv, ale uznáte,
že to bylo naprosto nutno, měl-li před vašimi zraky vy-
stoupiti tak jasný a pravdivý obraz člověka, jehož autor
popisuje. Nejzamilovanějším jeho předmětem líčení jsou
lidé stáři: výměnkáři a výměnkářky, vesničtí faráři a uči-
telové, lidé, kteří jaksi mají vlastní život již za sebou
a lpí s láskou na svých dětech neb jiných lidech, kteří
stojí jím blízko.
I obě povídky ve knize »Za světem* jsou historiemi
starých lidí. V první "■Poslední radosti*, stará výraěn-
kářka Tra potka, ubohá stařenka, stojící jako kůl v plotě,
tichá a skromná, vědoma jsouc si toho, že je na obtíž
hospodáíi, jenž koupil chalupu i s jejím výměnkem.
Sama tráví své dny ve své světničce, nikoho nemá na
světě, pase husy na paloucích, s jinou stařenkou. Per-
kovou.
Všichni jí pomřeli, nemá nikoho, na koho mohla
by se připnouti a ona by tak ráda, ach, tak ráda ně-
koho měla.
A s celou svou duši věnuje se děcku, které naro-
dilo se hospodáři. Přišlo v nevhod, neočekávaně, v době,
kdy už syn i dcera hospodářova jsou vzrostlí a přijato
jest všemi nevlídně, jako přítěž. A tu přichází babička
Trampotka, ujme se dítěte, chová je, vezme je k sobě
na výměnek. Celá oživla, jest jako mladice, běhá s dí-
tětem po vsi a s radostí je ukazuje. A podaří se jí, že
prolomí led v srdci rodičů děcka i bratra a sestry. Byla
to její poslední radost, ale přece se jí dočkala.
A v povídce ^Špačcic tito dva staří páni: mrzutý,
nemluvný statkář Rozvora a temperamentní, vznětlivý,
starý jeherál Zubr. Byli nerozluční přátelé z mládí, kdvž
jenerál šel na odpočinek, usadil se u svého přítele.
Rozvora je Mladočech, bojovný a ironický, jenerál Staro-
řech, pravověřící a optimistický, mají věčné spory, slovní,
půtky, které vyrovnává laskavá žena Rozvorová, která
jest pečlivou družkou oběma starým mužům.
Avšak opustí je, zemře a starci, zlomeni žalem při-
mykají se k sobě úže, přenášejí něžnost, která zmizela
odchodem zeny, druh na druha, činíce si ústupky, k jakým
by byli dříve nikdy se neodhodlali. Těší druh druha,
považuje jej za ubožejšího než je sám, aby se nermoutili
navzájem, slevují i ze svého politického přesvědčení,
přispůsobují svá konání druh druhu.
Musíte míti soucit s těmito dvěma starci, kterým
odešla dobrá družka a nikdy se nevrátí.
A právě, že takovéto postavy líčí autor tak věrně,
prohřá\'aje je paprskem své lásky k ubohým a opuštěným,
ale nezabředne nikdy do sentimentálnosti, nabývá čtenář
životního dojmu, přibližuje se k vytvořeným lidem sé
svým soucitem a otvírá ochotně své srdce.
Povídky páně Raisovy zasluhují plným právem
názvu !>venkovských obrázků*, i lidé i prostředí jsou
takovými, jaké jsme i sami poznali. žili-Ii jsme po léla
na venkově a dívali-li jsme se na život tak, jak se naň
dívati máme.
V Praze, dne 8. září 1901. Jan Osten.
THEODOR NOVÁK.
Vzácný zjev z nejmladší vědecko-literární generace
zmizel v Theodoru Novákovi, který dne 2 . července
1901 zahynul ve vlnách labských tragickým způsobem
při vědecké exkursi. Th. Novák, syn prof. J. Nováka a
české spisovatelkv Terezy Novákové a bratr kritika
a essayisty Arne Nováka, narodil se dne 21. ledna IS79
v Litomvšli. Již jako jinoch zabýval se botanickými stu-
diemi a byl to značně vyspělý, ve svém oboru podivu-
hodně zkušený odborník, jenž r. 1897 po skončených
studiích na akademickém gymnasiu vstoupil ve přírodo-
pisný odbor universitní. Předčasná vyspělost a bystrost,
všestranná sečtělost byly vlastnostmi mladistvého učence.
Kromě botaniky zabýval se horlivě chemií, z kteréhož
odboru uveřejnil řadu statí v »Chemických Listech* a
v »Živě«. Svěže a poutavě psané byly jeho články o po-
|)ularisování některých otázek vědeckých v »Rozhledcch«
a »Ženských Listech*. Theodor Novák se zápalem svého
pracovitého, dychtivého mládí vrhl se též do studii filo
sofických a svůj světový názor, brzo uzrálý, stavěl na
vědách přírodních. Bral se za heslv individualismu a cvo-
lucionismu, a nejvíce se zabýval Haecklem, o němž uve-
řejnil krásnou, obsáhlou studii. Poslední Novákovu lite-
rárně-filosofickou studii »Dílo Maxe Stirnera* přinese
»Lumír* v příštím ročníku.
Pf edpl.ici se pro Prahu: iia čtvrt léta zl. 1-20 (K 2-40), na píil léta zl. 2-40 (K 4-80), na celý rok zl. 4-80 (K 9-60). PoStoii: na čtvit léta zl. 1-25
(K 2-50), na půl léta zl. 250 (K 5-—), na celý rok 5 zl. (K 10—). ~ Sešitové vydáni (o dvou čislech) vycházi při každém druhém (sudém) čísle,
Cena sešitu 20 kr. (40 hal.) — Patisk pfivodnich práci se vyhrazuje. — Dopisy administraci »Lumira« buďtež adresovány: Časopis »Lumir«, Praha.
Karlovo náiněsti č. 34. — Listy přijimáme jen íiankované. — »Lumir« vycházi každý pátek (vyjma prázdniny).
Redaktor Václav Hladik. — Majitel, vydavatel a nakladatel J. Ot
Tiskem České gralické spole
.Un
LUMlR
Ročník xxix.
20. ZÁŘÍ 1901.
LÍSLO 45.
Z BÁSNI MILOSLAVA SILÉNA.
v DÁVNÉM HÁJI.
t-as mám tě, smavá střecho, nad hlavou,
co větrem horským zvučíš velebně!
Jak oblaka, jež plují nad tebou,
svou bílou zář kol rozestýlají!
A zvonky v houštinách a lilije
ty dumavé, ty zvláštní, zlatý svit
co kolkol střou po mechu dřímavém,
ó jakou písní ševelí v můj sluch!
Já nad hlavou tě mám! O, háji můj!
Jsi nezměněn jak dřív, jak v daleku!
Tytéž se chýlí modré koruny
po výších rozklenuty tajemně
jak chrám, v němž nesčíslní andělé
a harfy, loutny pějí hosanah!
Tvůj potok pláče, já se usmívám!
Tvá klenba hřmí a ve mně sladký mír!
Nad. tebou oblaka a v tobě šer,
šer líbezný a ve mně — zlatá zář . . .
O, jestli někdy v kruhu věčných hvězd
duch odpočine můj co rajský pták
na růžích šepotavě třesoucích
svou vůni, nenalezne sladší mír!
Tvůj potok lká a já se usmívám .
A jak jdou nebem světlá oblaka,
ta líbezná, ta lehce růžová,
tu zdá se mi, že zlatí andělé
kanoucí pfímo ze bran edenu
sypají na mne bílé jasmíny . . .
FIJ ALK Y.
iL-imavá záře hoří nad krajem,
řve vichor v korunách a chřestí list.
A dravá řeka bije do břehů
poslední toužíc urvat zemi květ.
Zabouří hory, kmitne jako blesk
svit mraky stříbrný a hasne zas.
Je pusto kol a kraj se sešeíí.
Topoly řvou a vichor bouří v dál . .
Po fijalkách se stýská modravých,
po fijalkách, když prvně rozkvetou!
Když smavá zora vlhce zahoří
do jitra jarního a zlíbá je . . .
Ocúny jiskří kolkol na polích,
jak stmívá se a vichor bouří v dál.
A vichor ťrhá listí se stromů
a vichor řve a vichor burácí.
.•\ koruny se k zemi sklánějí
a vichor bouří — Bože, teskno je!
V tu divou hudbu větrů podzimních
cos žaluje, tak tiše: FijalUy . . .
A kolkol jiskří rudé ocúny,
řvou topoly a vichor burácí
Jak zbloudilého děcka smutný hlas,
zní z modré dálky tiši : Kijalky . . .
Fijalky zvadly
Kraj setměl se
A pozdní nocí
tak tajemně a
. . . Přijde brzy sníh.
a vichor burácí.
zmírá čísi sten,
tiše: Fijalky . . .
1 y bílá kaple, v dálce dumavé,
oděná houštím sladce šumavým,
jak ve vroucí bys pjala modlitbě
svou k nebi báň — (5 kaple, vítám tě!
Já poutník bludný dávno zapomněl
těch lesů rodných kolkol šumotu,
jež ochmui^ená čela zvedají
pod nebes týny sladce blankytné.
Teď k tobě pílím po daleku let,
těch materských tvých touže objetí
zas zelené mít ramen nad sebou,
zas blaze okřát svatým stínem tvým...
Je modro nade mnou a mraky jdou.
Topoly štíhlé kolkol dumají
a šumný vítr jimi žaluje
jak harfami, co bílá oblaka
šelestí klenbou jako andělé.
Má kaple bílá, vše to předrahé
a vzácné, svaté, vzaté životem
bíle kapli.
a stokrát zkrušené a zdupané
zas okřívá a stojí přede mnou . . .
Šelesti vítr — jak bych plakal rád!
-Šelestí vítr, bílé mraky jdou,
a lesy bouří, dumné, v hluboku
a na horách cos plane jako sníh,
tam na horách, tam v modrém daleku
Holoubci letí světlým azurem
pod oblaky a mizí vysoko.
Traviny shýbají se stříbrné
a z mraků vytryskuje slunka svit.
Šelestí vítr — bílé mraky jdou —
hoj, bílé mraky, což bych plakal rád!
Na oltář zřím, zkad Kristus usmívá
se hořce, voda zvoní stříbrně
ve studánce pod věnci zvadlými.
Dvě světice se k sobě schýlily
jak lilje a pijí si navzájem
zář ze zraků, jež světle blankytné
se vzhůru k hvězdám otevírají.
Je ticho kol, jen vítr v lesích stká.
Jsem samoten a Kristus smutně .sní,
stříbrné vody tiše ševelí
ve studánce pod věnci zvadlými . .
Holoubci světlí krouží vysoko . . .
A vidíš? . . . Tam ta bílá postava
jak loubím kmitla se a zmizela ?
Jak modrý měla orosený zrak
jak čekanka, jež u cesty se chví?
Vidíš ji ? . . . Ještě . . Ještě naposled . .
Mžik — ohlédla se . . . Ještě usmála
se sladce, modrý oheň ve zraku
se vznítil jako blesk a uhasnul . . .
Pohádka dětství . . .
Vítr ševelí,
ševelí vítr, v divých lesích stká
a nebem kvačí bílá oblaka,
oblaka bílá — což bych plakal rád! .
Má kaple bílá, v dálce dumavé .
Tvůj Kristus sní a tvoje světice
se k sobě chýlí, lilje ztepilé
a bílé, zahoříli jitřenka,
zaplanou sladce, sladce růžové!
Tvůj Kristus sní, já navždy odcházím,
cizinec bludný . . . S Bohem, dětství mé!
Ševelí vítr — bílé mraky jdou,
hoj, bílé mraky, nelze zaplakat!. ..
<::? z> z> ^ ^ ^ ^
F. S. Holeček
PODE JHEM CIZÍ VINY.
^lečna Lišková tiše jako v naprostém souhlasu
^^ hleděla na mluvící očima upjatýma; Pavlína
však neměnila tahu ve tváři, trpce stažená ústa
jevila jen, jak je jí všecka ta řeč obtížná. Bylo
to na ní pozorováno.
»Vám dnes není do hovoru,* dohadovala se
slečna Špačková.
»Jsem trochu indisponována « přiznávala
Pavlína, unaveně přivírajíc oči v přítmí vůkol,
které jakoby ji omamovalo.
»To je dnem, náladou podzimku a pak osa-
mělostí,': rozebírala učitelka, zdůrazňujíc úmyslně
poslední slovo.
Nebylo nic plátno, i v těch nejuzavřenějších
povahách, v nejnepřístupnějších duších hlásí se
příroda občas ke svému právu. Nikdo nevysvětlí,
není-li hříšným odpírání zákonům přírody a vy-
mykání se z povinnosti, uložené člověku jeho
zrozením.
Jen střízlivě soudit a nehýčkat žádné pře-
pjaté názory, ledabyle hrnul se proud řeči na-
dechnutý všední rozšafností z úst mluvící.
Ostatně je-Ii slečna rozrušena, je takový sad,
jako Stromovka, výborným místem k utišení, ta
trocha dočasné samoty zde neublíží, proto ne-
budou ji více zdržovat v její procházce, loučila
se hbitým jazykem, kterým se přenášela přes
trapné působící zamlklost Pavlíninu.
Na shledanou co nejdříve, dovolí li slečna
Bavorova, přijde na návštěvu, přijde si pro slovo
pro svého bratránka, smlouvala se neústupně..
íBude mne těšit, « a Pavlína svolovala, ne-
mohouc odmítnouti ze slušného důvodu.
»Vždyd jste žena, a žena je dobrosrdečná,
myslím, že mi nezarmoutíte mého příbuzného,
hleďte, je již v letech a nikdy prý nemiloval, až
vy jste ho popletla, « přiznávala hovořící za ne-
přítomného muže.
:> Pokud vím, nic jsem nezavinila, nijak jsem
nebyla příčinou toho, co pravíte, « počala se Pa-
vlína rozhodně brániti.
Ah ne, to věděla, o tom byla přesvědčena,
vždyť znala její uzavřenost; však si to blíže vy:
světlí ještě, a slečna Špačková spěšně jala se
konejšiti pobouření nevrle se zatvářivší ženy.
S bohem a nechť je zdráva, byla poslední
slova loučení.
Pavlína kráčela zase sama tmavým koutem
sadu. V celém zjevu jejím jakoby bylo ulevilo
napjetí.
Byla lehce omáinena náhlým setkáním a ho-
vorem, který ji poplašil, a nemohla ihned dojíti
klidu.
Proč ji musila potkat? Aby byla snad upa-
matována na nechutnou přítomnost? Nepřikládala
nikdy váhy ucházení se muže, jenž byl spřízněn
se slečnou, a ve svých těžkostech naň nikdy ani
nemyslila. Nedbala toho valně ani, když tato
sama zaň se začala přimlouvati. Byl jí tak cizí,
znnla jej jen z pozdálí, stejně jako on ji. Nevě-
děla ani, kde ji mohl poznati. Nejvýše jen na
procházkách. Vždyť nikam nevcházela. Nebyla
nikdy u té slečny Špačkové, a ani si již neuvě-
domovala, kde se s ní poprvé setkala. Přitočila
se patrně k ní, aby upravovala svému příbuznému
pole.
Nevrlost ji obešla, když si představila, že
ji obstoupili dva lidé, kteří ji chtějí dostati do
své sítě, lhostejno již za jakým účelem. Bylo
věru jedno, byly-li úmysly toho muže poctivé
či záludné. Mohl přece poznati, že jej přehlíží
a že si nepřeje jeho blížení.
Žila myšlénkami svými jinde, a on, ač jí
chodil v patách, byl tak vzdálen, tak daleko za
ní, že nebylo možno, aby ji dostihl.
Zdálo se jí, že je v nějakém uzavřeném,
očarovaném kruhu, do něhož není přístupu, byla
proto klidná, nebojíc se, že by se k ní mohl
dostati, a jen myšlénka, že je zde někdo, kdo
se o ni stará, ji pozoruje, ji tísnila a byla jí ne-
pohodlná.
Kdyby té pošetilosti jen nechal, pomyslila si.
Přešla mezitím okolo restaurace a průcho-
dem pod silnicí vstupovala do růžového sadu.
Keře a stromky růží byly již bezlisté, jen několik
fial ještě kvetlo opožděně.
Zamířila oklikou skrze skupinu rozložitých
stromů na terasovitě upravené výšině k rybníku.
Písek na pěšinách byl vlhký a sedadla
prázdná , tu a tam leželo listí uprostřed cesty
anebo tvořilo kruh pod stromem v trávě. Podzim,
divný sadař, měl tučné žně.
Jaký to byl zvláštní člověk ten Špaček, roz-
jímala bezděčně, pravý opak své sestřenice, na
níž bylo viděti, že je zvyklá zaměstnávati svůj
jazyk. Pavlíně připadalo, jakoby on zase žádný
jazyk neměl, neslyšelať jej nikdy hovořit. A jak
SI jej nyní představovala, vystupoval před ní
všecek hrozivý ve své němotě, zdálo se jí, že ho
slyší za sebou, že slyší lehký skřipot písku pod
jeho nohou, že cítí, jak se blíží silný, svalnatý,
v prostředních letech muže, míjí ji, ona se za-
stavuje, aby se zbavila nepříjemného pocitu, že
je někdo za ní, a zdraví ji, zdraví němě. Bezděky
pokývla před sebe hlavou, jakoby vskutku šel
mimo ni. A hledí na ni, má takové bledé oči,
pronikavé, neústupné, odvracela se od nich po-
každé a přece jim neunikla, a ještě když zašel,
dlouho se jimi znepokojovala.
Zvláštní člověk, přisvědčovala si, budil v ní
dojeni přísného a stejně uzavřeného života, jako
byl její. Jemu snad bylo kdysi souzeno, aby byl
knězem, soudcem, aby pronikal duši lidskou,
a jen náhodou nedošel cíle.
Leč čím mohlo býti setkání se s takovým
mužem v jejím životě, ničím, pouhou episodou,
kapitolou v knize o pěti, desíti řádcích.
Jsouc ženou jiného, nesměla nikdy naň po-
mysliti, počestná žena nejde z objetí do objetí
Zarděla se při poslední větě a sklopila oči
před sebou samotnou.
Zastavila se a v rozpacích jala se rýti dešt-
níkem v písku.
Po chvíli pozdvihla hlavu a kolem úst majíc
trpký výraz utajené bolesti kráčela přímo k do-
uiovu.
II.
V Eliščině třídě u okna na ulici seděla
z rána slečna Bavorova, několik dní po své vy-
cházce ve Stromovce. Byla zaměstnána správou
pokrývky na stůl, kterou kdysi vlastní rukou
pletla, a jež se na jednom místě pod nešetrnou
rukou pradleninou prokluhala.
Slečna byla pečlivá hospodyně a pilně látala
na poškozenérri předmětu.
Pokoj, v němž seděla, byl prostě zařízen;
ale bylo v něm na první pohled viděti, že jej
upravoval vkus ženy po své zálibě.
Gobelii-.ový divan, opěradla židlí stejného
vzorku, stůl, lože, vše bylo pokryto hvčzdovitým
pletením o červené a bílé barvě, jež dodávala
[)okoji veselého vzhledu, jakoby zde ani neobý-
vala žena, která nosila po desítiletí v duši hlu-
boký smutek.
Pavlína byla dcerou po úředníku, který si
ve vysoké své hodnosti získal zásluhy o stát;
ale rodině ničeho nezanechal, neboť všecky příjmy
pohlcovaly representační výlohy. Po jeho a mat-
čině smrti bylo jí v uznání otcovy zdatnosti po-
skytnuto jakési sirotčí nadání, z něhož skrovný
roční požitek doplňovala pracemi pro některé
známé rodiny, zabývajíc se hotovením dětských
f)otřeb.
Uprostřed tohoto svého zaměstnání trávila
slečna Bavorova řečenou řadu let, když se rozbil
její sen o životě po boku mužově.
Letěla ta léta rychlostí podzimních větrů,
a s každou zimou jakoby přicházelo více chladu,
více sněhu, který přikrýval ledovým pláštěm hrob
jejích nadějí.
Jinak však, až na to, že se ze čtyř stěn,
které obývala, pomalu vystěhovalo její mládí,
nezměnilo se nic.
Návštěvy docházely řídké, neměla hrubě
.družek, a ty, se kterými se kdysi přece stýkala,
rozptýlil osud do jiných krajů. O nové známosti
se neucházela, tak jako se více nepídila lhostej-
nýma svýma očima po žádné přízni mužově.
Svět vnější přestal býti pro ni důležitým.
V náhradu otevřely se jí bohaté zahrady vnitř-
ního světa, říše myšlenek, jejíž bohatství rostlo
trpkým a ohnivým vínem úvah o dobru a zlu,
které nechávala kvasiti v síních svého mozku.
Pevná důvěra pomalu vplynula v její duši,
že utrpení, které prožívá, je pouze přípravou,
aby sesílil její duch, zocelil se, aby pak mohla
státi se účastnou úplného štěstí, ať již štěstí to
spočívalo v naprostém odříkání, které se ji zde
na světě jedině očekávati zdálo.
Povlovně přicházela k názoru, že musilo se
tak státi, aby vyrostla duchem svým nad mali-
chernosti lidských útrap a dosáhla klidu, který
jiným dopřán nebyl.
Mohl to býti jedině klid, který byl sídlem
v těsných pokojících klášternic, a jehož mohut-
nou perutí Prozřetelnost zastínila i ji.
Po několik však dní již znepokojovala ji my-
šlénka, která jakoby se byla zrodila v mozku
zloboha.
Bezděky vzpomínala na slova slečny Špa-
čkové při setkané ve Stromovce: Nikdo nevy-
světlí, není- li hříšným odpírání zákonům přírody
a vymykání se z povinnosti uložené č'ověku zro-
zením.
Křesťanská mravouka, mravouka asketického
středověku, učila potlačování žádostí a naproti
ní stálo biblicky prosté a nelíčené: Vzrůstejte
a množte se.
Několik myšlének navázaných na tyto sou-
peřící dvě zásady zamotalo ji do svého klubka
a nad nimi stála vzpomínka na muže, zpronevě-
řivšího se jí v cizině, který při své výbojné po-
vaze, při drsné síle svého pohlaví mluvil s po-
směchem o všeliké askesi, smál se jejím rozpakům
a její zdrželivosti, jež stavěl do jedné řady s touto,
a přivedl ji k úplné skleslosti duševní.
Oh, jak on rozuměl té druhé zásadě.
Pobledla ve tváři při vzpomínce a jen se
chvěla jako list v bouři.
V jiném okamžiku zatoužila, aby se mohla
vztýčiti nad jeho hlavu, ona, zašlápnutá jím do
bláta ponížení, a žíti tak, jako žijí jiní lidé, pro
které mohla platiti ona zásada ze dnů stvoření
světa
Byly to jednotlivé revoluční okamžiky ducha,
uvrženého na vždy v okovy cizí sveřepou vášní.
Marně hledala východiště unavenou myslí, marně
způsob, jakým by se očistila před světem a sama
před sebou a mohla s jasnou myslí vstoupiti
mezi ostatní.
Mohl jí snad býti očistou důvod, že milo-
vala? Široký svět, svět těch druhých, nepostiže-
ných by přijal ten důvod se stisknutými rty a
posměchem v očích. Věru, nebylo vyváznutí.
Byla to krise jednoho týdnu, a když dny
přešly, Pavlína pozapomněla a při všední práci
své vystřízlivěla ze spletitých myšlének, které jí
našila do hlavy chvilková hovornost slečny uči-
telky.
Obírajíc se správkou pokrývky, nemyslila
již vůbec na nesrovnalosti života, který se stal
jejím údělem a vyloučil ji z kruhu lidí.
Zabrána v práci zaslechla, že v předsíni za-
hovořily hlasy. Paní, od níž měla pronajatý pokoj,
mluvila s jakousi návštěvou, hned na to zakle-
páno a vešla paní, obstarožná žena v domácím
oděvu, se^ zprávou, že je venku jakýsi pán se
slečnou Špačkovou, a že si přejí se slečnou
mluvit.
Pavlína uleknutě povstala a s očima popla-
šenýma utkvěla na obličeji domácí paní.
• Paní Šindelářová, proč jste neřekla, že nejsem
doma,« zašeptala v rozpacích. Cítila, že jí tváře
zahořely strachem.
• Nevěděla jsem, « omlouvala se udiveně žena.
Pavlína mlčela, všecka její postava se zvlnila,
marně přemáhala zděšení.
Tedy již jsou zde? Přišli v okamžiku, kdy
jich neočekávala. Nemyslila nikdy na možnost
toho, že by on vešel, a slečně Špačkové byla
rozhodnuta odpověděti záporně.
Co nyní? Krev jí vstoupila do hlavy, násilně
potlačila svůj nepokoj. Venku je nemohla nechati.
• Prosím, aby vstoupili, « řekla změněným
hlasem k Šindelářové a pokročila, opírajíc se
rukou o stůl.
• Dobrý den, slečno,* a učitelka byla hbitě
uvnitř, > představuji vám svého bratrance Emila,
částečně je vám již znám.t
Za menší postavou mluvící slečny vystoupil
vysoký blondýn pravidelné tváře a plného těla,
oblečený v černý kabát. Měl silné světlé kníry,
jež se v této chvíli, kdy jim nemohl věnovati
pozornost, sklonily dolů podle rtů. Měl bledé,
hrozné oči, Pavlína cítila je na ífbe upřeny, třeba
narí nehleděla, a on se schýlil k pokloně. Spěšně
nabídla příchozím židle
Slečna Špačková mezitím již uváděla, že je
příbuzný její odvolán, že se pozítří odebere ven
a ?e si přál, aby mohl s Pavlínou mluvit; proto
tedy aby prominula, že ji vyrušují.
• Nezazlívejte mi, slečno,* stručně zahovořil
dosud tiše stojící muž, »povím vám později své
dftvody,« dodával a volně usedl, rozhodiv šosy
dlouhého kabátu. Dokonc.
% ir % % ^ ir %
Jean Richepin:
SVATA SLZA
I ím méně pak se naskýtala nejistota, jelikož ne-
* jednou slyšána byla i druhá píseň Výia- Kou-
zelníka věrohodnými poustevníky, kteří rozhlásili
ji krajem a ježto smysl její nijakých nedopouštčl
roz[)akň, neboť hrdá jako rozvíjející se růže
červnová, pěla zřetelnou latinou liturgickou :
Turri flammá íiet rima
et postrema semper prima
apparebit pulcherrima.
Patrno z toho, že každý žák, ač-li jen trochu
byl klerikem, přesný mohl podat překlad, jakž
následuje:
V hradní týn plamen až stihne,
poslední vezdy jen první
zjeví se v celé své kráse.
Co se tkne třetí písně, Výr Kouzelník zapět
ji měl řečí, jež dotud nebyla vynalezena a jedině
refrainem nového tohoto zpěvu posléz oživeno
mělo být mrtvé jméno zajatkyně.
Takž o věcech těch aspoň se pověst vyprá-
věla v zorních sousedících s hradem za časů, kdy
vládl Dobrý Král a nejspíše i na dvoře panov-
níka toho samého.
Leč podívat se tam a vyptat se starého pána
hluchého a mladého pána němého, bývala by
snaha marná: ostatně, i kdyby stařec býval mohl
slyšet a mládec dovedl mluvit, nijakého touze
nekynulo zdaru, neboť povědomo bylo, že ne-
možno vkročit v hrad, ba přiblížit se mu jen
v okruhu na míli, aniž by každý sám v zápětí
stižen byl hluchotou a němotou.
A takž nejsmělejší rytíři z okolí a rovněž
i Dobrý Král raději spokojovali se zvěstmi lidu,
jenž jinak hovořil o tom šeptem u večer doma
při zavřených dveřích a oknech, požehnav se
nejprv trojím znamením kříže.
Ze změtených pověstí a bájí, náležitě spo-
řádanýchdomem Athanasiem, archivářem Dobrého
Krále, přece však možno bylo vyvodit dosti
zjevnou historii, objasňující počátek divného toho
hradu a původ jeho relikvie a to, jak následuje,
čí asi tak, neklame-li mne pamět.
Když Pán Ježíš pravil k soudruhu svému
na popravišti, kajícímu a útrpnému lotru, že se
oba shledají v Ráji, prvozvolenec Nového Zákona,
ubohý spasený lotr, uronil slzu.
Nuž, jako pod křížem božským rmoutily se
ženy svaté i pod křížem lotrovským kvílela žena
zervaná bolestí, al« nijakž svatá, nýbrž naopak
nejzlověstnější ze zlověstných: byla to kuběna
lotrova, čarodějka a device lítá, jedna z prokla-
tých oněch plemen, jež za praotce měla Kaina
1'lÍEl.. P,\V1;L l'ROjSA.
I"okri..-.
jako Syřané, Filišllni, Egypťané, Libyové či sloveni
Mograbini neb .Zatracenci.
Co jiného bylo pohádalo lolra k nepravostem,
ne-li snaha, aby zadost činil rozmarům vzteklice,
své to rádkyné ke zločinům a hříchůinř A takž
věru k vůli ní na kříž připjat byl ubohý m\iž a
tam mu bylo i umříti
Leč ona zaplála k němu pak láskou jen větší
a náruživější a v pravdě způsobem svým svrcho-
vanou, neboť vyloučit nutno domněnku, jako by
bytosti, jež se něhou oddávají komukoli, nedo-
vedly milovat jednou v životě svém s nejhlubší
a nejdokonalejší vášní: a vroucností takovou za-
ujato bylo srdce Mograbinino.
Dle práva dlužno se zachovat ke každému,
byť i nejméně byl hoden, a stejně velí právo
doznat skutečnost, kterak Pán Ježíš Kristus sám
nebyl svatým ženám předmětem zbožné lásky
horoucněji milovaným nežli jím lotr byl Mo
grabině.
Dále pak rovněž spravedlivo podotknout,
kterak vůči tomu i lotr lnul k neřestné dívčici
láskou modlářskou. Netoliko k vůli tělu jejímu,
jímž ostatně nejkrásnějším se honosila na světě,
divem jsouc lepé spanilých údů a ladně milostné
líce, ač snědé poněkud pleti odstínu citrónově
zelenavého a vlasů přenádherných s vlnou kadeří
napůl zlatě jasnou a napůl aksamitově temnou,
jakoby česána medovou plá.stí, hemžící se čer-
nými včelami. A ne pouze zbožřioval ji k vůli
úchvatným jejím očím, tak líbezným a tak oše-
metným a tak modře siným, že podobaly se moři
bezmeznému a bezednému, pokojnému a bouřli-
vému s obzorem protkaným čarovnými oblaky,
slibujícími objevy netušené slastných a stále
nových výsep. Leč tolikéž a především bezměrně
citem se k ní upínal k vůli jejímu srdci — k vůli
něžnému jejímu srdci věrné sesterskému a obě-
tavě mateřskému až k mučednictví a k vůli sli-
tovnému jejímu srdci, u něhož on, povržený vy-
děděnec, hanebný zbojník a podlý bídák, štvaný
psanec a znavený zoufalec byl se posléz shledal
s dobrodějným útulkem a klidem, s hojivým
balsámem k zacelení svých ran, s osvěžující kou-
pelí k omytí svých skvrn a s povzbuzující po-
silou a neobmezenou útěchou a s vlastní vážnosti
a pýchou jako s opravdovým domovem a vzne-
šeným blahem na zemi tvorů dvou, k sobě a
v sobě tvořících jedinost.
A véztež konečně, přes vše to, co již řečeno,
že ni potuchy neměli byste o lásce jejich, kdyby
neznámo vám zůstalo, co zbývá mi doložit.
Aby stihnout se jí zdařilo až k patě kříže,
prodrat se bylo Mograbině vojáky s voláním a
křikem:
»Ano, inám právo přítomna být jeho smrtil
Ano, náležím k jeho rodině! Nechtě mne projít!
Dítě, jež nosím v lůně svém, dítětem jeho!«
A s kříže svého popravený lotr uzřel sku-
tečně, kterak postava Mograbinina postrádala
obvyklé svojí ztepijosti křepké třtiny, a prudký
vzruch lítosti, úcty a lásky, lioroucnější všech
citfi jeho dosavadních, prochvěl mu tělem i duší.
V okamžiku tom právě a v nikterém jiném
Vykupitel náš pronesl spasný svůj výrok. V oka-
mžiku tom právě a v nikterém jiném lotr uronil
svoji slzu. A v zápětí vypustil ducha.
Pod bradou Mograbininou na konci nábrdelce
z ophinských perel viselo drobné pouzdro, vy-
hloubené v démant tak drahocenný, že nikdy
odvahy nebylo zahradit v ně voňavku, jež by
s dostatek nebyla vzácnou pro schránku tak
divoplnou. Slza skanula v malý otvor pouzdra.
A jako by vše na pouzdru tom mělo být zázrač-
ným, jedva že slza v ně byla vřinula, mžikem se
uzavřelo samo sebou.
A Vykupitel světa zašeptal tiše:
» Nižádná relikvie nerovná a nevyrovná se
Svaté Slze této, prolité na důkaz mého vyznání !<•
Leč rázem se v/.piímila divě zpupná Mogra-
bina a zvolala :
»Lžeš, v hrdlo lžeš! Slza ta náleží mně!«
Žárlivostí zjevena, zatřásla lotrem na jeho
kříži a pokračovala :
»Rci, že náleží mně! Rci, že náleží mně!«
Lotr však odpovědi nedával, neboť se na-
cházel již v Ráji a okoušel slastí, jež v zapome-
nutí uvádějí vše.
>0h, zbabělce !' zaúpěla Mograbina. »Kdybys
býval miloval mne, jako já miluji tebe, oživl bys
a dosvědčil, že slza ta náleží mně!<
A vypnuvši se na nohy ukřižovaného, sevřela
jej ve svoji náruč a na rty mu vtiskla polibek,
načež mu plivla v tvář.
Tolik nenávisti dosvědčovalo tolik lásky, že
Spasitel náš ježíš Kristus dojat byl k soustrasti.
Současně za křížem v stínu zachechtat a
zahuhlat postihl Ďábla:
íCo věrní tvoji, viz, u porovnání s mými!«
A aby odvet dal vyzvání Ďáblovu a hříšnici
p .iskytl zároveťi k pokání lhůtu, Kristus pravil :
»Dobrý tentj lotr spasen byl mnou v po-
slední své hodince a několik okamžiků pouze
okusil mého Ráje, ale přes to jsem jist, že vezdy
přednost dávat bude radostem těmto před jakými
koli jinými. Dopustím tudíž, aby opět se vtělil
v téhož syna, který z něho se narodí a jenž nebude
tak synem jeho, nýbrž jím samým a aby způso-
bem tím ustavičně oživoval v synech, kteří se
narodí ze syna toho až do dvaatřicátého kolena.
A dopustím tolikéž, aby žena tato po všechen
čas ten stále zůstala mladou, krásnou a panen-
skou a aby veškerými prostředky snažila se k za-
pření přimět jej slzu, prolitou pro mne. Za to
však přátelé a sluhové dvaatřiceti pokolení těch
zásluhou jeho přijati budou v Ráj s ním, až
vrátí se tam po této zkoušce.*
'A podlehne-li?« opáčil Ďábel.
»Pak,« odpověděl Spasitel, >uvidím, co . . .«
Leč okamžikem tím nadešla chvíle, aby na-
plněno bylo, co vyznačeno Písmem, tak že ne-
zvěděl Ďábel, co do podivuhodného toho závazku
ni jediného již slova.
Okolnosti nebyly mu nijakž s výhoduu, nic-
méně Ďábel mínil u sebe:
»Darmo se nezvu Duchem Zlým! Vyrvat
blahoslaveného Ráji, toť sázka, jež hodná veškery
odvahy! Ten ve hře pochodí nejlépe, kdo k šalbě
sáhne naposled!*
A uspokojením hromově mocný z hrdla vy-
razil checht, jenž nezaznamenanou svatými Evan-
gelisty byl příčinou, že se loď chrámová rozpukla
v půli.
Věztež nyní, že Mograbina, vězněná v hlavní
věži, touže byla Mograbinou, kuběnou dobrého
lotra a že po dvaatřicet za sebou sledujících po-
kolení tentýž to byl dobrý lotr, propuštěný
z Ráje, jenž oživoval, aniž tušení měl, s přáteli
a sluhy dvaatřiceti pokolení, přízraky to, spásy
čekajícími pod záštitou Svaté Slzy v tajemném
htadě Ilourgnie-Saint-Elme-en-Saint-Elmois.
Leč nemine mne bezpochyby otázka, ktera-
kým zázrakem jeden a týž lotr zároveň vtělen
mohl být v praděda i v pravnuka.
Dobří lidé venkovští, přástevné báby a vy-
pravovatelé šerých bájí, neshledávali u věci tolika
odporu a odpovídali prostě, kterak praděd dávno
byl mrtev, ač na pohled živ.
A nebylo i zúplna přirozeno, aby v zakletém
onom hradě, kdež neviditelní se nacházeli přátelé
a sluhové, kteří byli duše bez těla, také se vidi-
telný naskýtal nebožtík, jenž byl tělo bez duše?
Duše bez těla, tělo bez duše a duše s tělem,
jíž byl mladý panic, vesměs nemálo jaty byly
úžasem, zaslechše kteréhos večera krátko před
půlnocí zvuk rohu, požadující vpuštění v hrad.
Kdo dmychal v roh ten. plíce musel mít
ohromné, aby s to byl zatroubit tak mohutně.
Neboť hlahol byl takový, že přehlušil jek saně
o sedmi tlamách a že ozvěnu za ozvěnou veškery
probudil až nejvzdálenější ozvěny nesmírného
Hvozdu Ardenneského. A podobalo se, jako by
sám to byl les, jenž se byl rozhlučel nekonečnýin
chechtem.
Možno-li, procitlejšími veškerých ozvěn les-
ních byli kromobyčejným tímto hlasem rohu
všickni obyvatelé hradní.
Byli to, jakž zcela pochopitelno, neviditelní
přátelé a sluhové především, ježto spánek měli
velmi lehký.
Mladý panic skorém právě tak, ač ve snu
|)ohr(žen byl jinošském a téměř dětském a s pěstmi
zaťatými a s hlavou ukrytou spočíval pod peřinou.
Moyrabina méně rychle vzpamatovala se
k vědomí, neboť ze dřímoty, v niž zabrána byla
s očima otevřenýma při zoufalém sčítání vláken
stínu, třeba ji bylo zburcovat násilím. Každému
známo, kterak spáči, jež nejtíže lze probudit,
bývají oni, kteří spávají beze spánku. Přes veškeru
však tlouštku zdí a veškeren násep hlíny, jež
objímaly temnici, zvuk byl tak pronikavým a
ostrým, že ubohá žena blouznivá zasažena byla
jako úderem palcátu v leb a že rudý blesk skli-
katěl se jí před očima, jež poprvé přimkly se
po tolika dlouhých letech, kdežto zároveň sčítat
přestala pásma tmy.
A pomněte posléz, kterak nadpřirozeným
byl mocný ten hlahol rohu, ježto starý hradu
pán, stoletý, hluchý a mrtvý kmet, náhle jej po-
stihl v bezcitnosti své sám.
A všem se nahodila táž myšlénka jediná:
♦ Toť nepochybně trouba Posledního Soudu !«
A všichni, krom vězněné děvy jali se zbožně
modlit a vyznávat svoje hříchy a úpěnlivě prosit
za slitování a milost.
Mograbina, stále divě zpupná jako druhdy
u paty kříže, vzpřímila se a zarputile zvolala
v temno:
-Slza náleží mně! Slza náleží mně!«
Pak hlahol trouby ozval se znova a tenkráte,
ježto nenásledovalo mu zaleklého vytřeštění ze
sna, rozpoznat bylo velmi dobře, že nebyl to
děsivý tón Archandělův, zaznívající ke vzkříšení
nebožtíků, a že fanfára, zřejmě tlumočící zvuk
rohu, značila pouze příchod nějakého rytíře, žá-
dajícího vstup do hradu.
Leč v pravdě sám Archanděl nebýval by
takého ztrnutí způsobil jako podivný onen rytíř,
jenž všecek Ardenneský Hvozd nutil ke škiebi-
vému chechtu a nestrachoval se stihnout až tam
navzdor zakletí, němotou a hluchotou hrozícímu
každému, kdokoli hradu se přiblížil v okruhu
míle.
Nuž, tento byl se přiblížil bez všaké bázně
a méně než na míli, jelikož nalézal se na druhém
břehu bystřiny, a dlužno mnít, že troufalá jeho
odvaha odkouzlovala čáry a lichým činila zakletí.
Neboť byl-li smělec onen hluch, nijakž vůči
tomu nebyl něm, což řevným svým dokazoval
hlasem hromového zvuku:
> Přístřeší! Přístřeší! Přístřeší!'
Nikdo, co svět stojí světem, nedovolával se
kdy útočiště s výrazem tak strašlivým: vysoké
pohoří jím se zachvívalo, samo jato děsem.
A děsem rovněž jati byli obyvatelé hradní
tak mocně, že slyšet bylo duše bez těla jektat
zuby.
Jakou mohutností ostatně tón onen byl vydán,
posoudit možno z jediné události, že dech vo-
latelův ve vzduchu rozpoutal vichr, jímž současně
shaseno bylo sedmasedmdesát plamenů, hořících
na sedmasedmdcsáti majácích hradních.
A mžikem nikdo víc nebyl s to chovat [lo-
chyby o hosti tom a každý pochopil, že sám to
mistr Satanáš.
Ruče mladý panic odvlekl praděda svého
v kapli, kdež duše bez těla byly zahájily již za-
klínači svůj zpěv, co zatím neviditelný kaplan od
oltáře mával diamantovou schránkou, obsahující
Svatou Slzu.
A jako velkým bylo divem obvykle slyšet
v kapli, zdánlivě prázdné, zvuk hymen, divem
ještě větším bylo tentokrát v [lovětří, plném
hlasů nezjevných úst, zřít Relikvii, tkvící zcela
osaměle, vyzařující šero chrámové lodi a rovnou
hvězdě, již nic nepodpírá, květu bez lodyhy a
bublině světla, vznášející se v pustých tmách.
Tak skvělým byl onen jas, že lesk jeho pro-
nikal pažení a klenby až do temnice, kdež sto-
dvacet stop pod zemí dlela Mograbina.
Nenadále ve stínech svých postřehla svitný
ten rozbřesk záře a zvolala :
» Ah, věděla jsem, že sčítáním vláken na konec
dospěju celého pásma! Noc posléz přestala a
nadešel den! Vidím, vidím!*
A nejen že záře ta do také míry byla skvěla,
nýbrž i pojemně se jevila hmatu.
Vztáhnuvši k ní ruce své, s překvapením
cítila Mograbina, kterak se prsty její byly v ni
vetkly: vší silou svojí se jí chopila a k ní se
přimkla a vyšinout se na ni snažila, jak by se
šplhem bývala upjala k úpornému stěžni.
Úsilí prvé a další a ještě slední s dychtivými
úzkostmi a strachy, aby divný úkaz ten nepotuchl,
nepominul a nezanikl jako sen!
Oh, rozkoši, oh, slasti — objetím svírala
pevnou hmotu skutečnou!
A se srdcem bušícím nadějí, s čivy vzruše-
nými úsilnou vůlí, s nohama přitisknutýma, s ko-
leny přilnulými, s klouby napjatými a s celou
bytostí svojí práhnoucí vzhůru, neohroženě vzní
cena Mograbina výš a výše jala se drát zázračně
světelným sloupem.
V kapli stále zněl zaklínači zpěv a kaplan
stále mával svatou Relikvií, ale tou měrou, jakou
vzhůru se šinula Mograbina, zvolna pozbývaly
hlasy zvučnosti své a zvolna skláněly se ruce
kaplanovy, jako by umdlené břemenem, jež tří-
maly v prstech.
• Běda, bratři miH,< zasteskla náhle nevidi-
telná jeho ústa, >nevím, jaká mne jímá chabost
a jaká tajemná moc chýlí paže mé dolů, ale síla
mi dochází a sotva s to jsem nadál odolávat ná-
maze!'
A znaveně téměř z dlaní pouštěl schránku,
pod jejíž tíhou byl již poklekl a již v brzké
chvíli kotálející tušil před sebou na zemi.
Všickni neviditelní pěvci ustrašeně zmlkli,
mladý panic se chvěl a starý pán hradní propukl
v pláč.
A pojednou zvenčí pištivý a hrůzný hlas
mistra Satanáše s hukotem sykotně roztaveného
olova zasípal jízlivě a zlobně:
»Ha, ha, ha ! Kdež pak jsou rytíři Svaté
Slzyř<
A stoletý kmet odvětil se vzlykem:
»Jsem poslední a jsem rnrtev!«
Neboť byl zaslechl slova Ďáblova, jak ohnivý
šroub proniknuvší až k odumřelé hluché jeho
bláně sluchové, ale nepostihl hlasů neviditelných
sluhů, ač tito z plna hrdla se všech stran křičeli
mu v uši :
»Pasujte jiného rytíře, rychle, rychle !«
A nechápal zoufalých posuňků němého pa-
nice, jenž mu byl padl k nohám a úpěnlivou
tváří prosil jej za požehnání.
Zatím kaplan klonil se k zemi níž a níže
a jakkoli neviditelným byl, zřejmě bylo soudit
z pohledu na znenáhla se chýlící schránku, jel
před chvílí ještě vysoko se byla skvěla a v oka-
mžiku nejbližším dotknout se mohla podlahy a
na ní snad roztříštit v drť
A aby se roztříštila, nebyla-liž to pekelná
naděje mistra Satanáše? Věruť, čekal pouze toho,
aby vítězně vnikl do hlavní věže!
Překročilť již nepochybně sedm zvedacích
mostů, vedoucích baštami, a provalil masivní
bránu, hradící parkán, navzdor hlídce strmící na
krakorcích, kdež nikoho víc nebylo na stráži,
jelikož se byl každý uchýlil v kapli: ocitlť se
již nejspíše prostřed velkého nádvoří před samým
příkopem týnu!
Tušit jej bylo dle bližšího jeho zpychlého
hlasu, jenž v přestávkách se ozýval s křepným
šupotem klokotného oleje:
• Ha, ha, ha! Ubozí rytíři Svaté Slzy!«
A kdyby schránka se roztříštila a relikvie
byla znesvěcena. Svatá Slza dojista jak rosa bý-
vala by se výparem vznesla k nebesům, kdežto
v hlavní věž, bez obrany zůstavenou, vešel by
strašný lupič duší, jenž rázem u věčné zatracení
by vrhl všecky přátele a všecky sluhy a všecky
minulé a přítomné pány hradu Hourgnie-Saint-
Elmeen-Saint-Elmois.
Pohříchu, chápal to nešťastný panic a po-
ctivým, chrabrým a čistým jak byl, nezasluhoval
pekla. A přece ničeho nebyl s to proti tomu.
Neboť v ruce své ujat, aby před pádem ji uchránil,
onu tak drahocennou rebkvii, neměl nijakého
práva ani moci.
Nikdo z živoucích nebyl k tomu způsobilý
krom rytíře Svaté Slzy a on prostým byl toliko
panošem až do jedenadvacátého svého roku, leda
by zvlášť výminečně či zázračně bývalo se mu
dostalo pasování.
Co však v příběhu tom o zázrak víc ? A uvě-
řeno-li bylo v předešlé, nesnadno bude uvěřit
v další i* Věruť, že nikoli a s podivem jen může
být, že dlouho tak se nestal skutkem I
A nad tím sám právě žasl panic, jak hlu-
boká a vroucí byla jeho víra.
Leč zcela přirozeným, jak nepochybně i vám,
zdálo se mu zakročení boží, jež z varhan mo-
hutnou a velebnou vykouzlilo melodii, vyzníva-
jící slovy:
»Edme Alaine Albane Doctrové Rosemonde
de la Hourgnie-Saint-Elrne-en-Saint-Elmois, mar-
kýze Dolní Thierache, vévodo dvou Ardennes,
kníže Ostrovů Ztracených, jménem Pána Našeho
Ježíše Krista pasuju tě na rytíře Svaté Slzy !«
V témž okamžiku dvé ostruh jak zlatá pou-
pata vzkvetlo na patách panicových a v pravé
hrsti jak kosatec vzpučel mu přímý, dlouhý a
břitký meč a v ruku jeho levou, přitisknutou
k srdci, jak ohnivý pták vznesla se diamantová
schránka a obrnila jej jasem.
Rázem pocítil v sobě sílu nezdolnou.
Schránka velmi byla těžká a jak před tím
kaplana i jeho chýlila k zemi.
Mínil u sebe:
»Toť pokyn nebes! Jeť vůlí boží, abych ry-
tířské ostruhy své si vydobyl a tváří v tvář čelit
neváhal Ďáblu! Nuže, vzhůru! Půjdu, kam po-
vede mne Svatá Slza!«
A s mečem vytaseným a ostruhami drnčí-
cími věžními schody se dal dolů, aby se vstříc
postavil nepříteli, co zatím vysokým sloupem
světelným, jímž stále sálala schránka, výš a výše
z podzemí se šinula neumdlená a neochablá Mo-
grabina, tím bujařeji, posléz kypící silou, čím
blíže se cítila spět k srdci svého milence.
On dolů se bral, ona vzhůru stoupala: při-
byli zároveň a setkali se v přízemí věže.
Posledním úsilím vymkla se jak z půdy,
upjala se na šíji panicovu a objala jej oběma
svými lokty a zemdlenou hlavu svoji složila na
jeho hruď, kdež plála Relikvie.
Leč on jí neviděl, aniž cítil ve své náruči.
Toliko se mu zdálo, jakoby se váha Svaté Slzy
velice byla zlehčila a jakoby v ruce držel růži,
na níž dřímal motýl. Dychtivý pohled a zřetel
svůj měl pouze pro divotvorný obraz, jenž se
n.Tskvtal zjeveným jeho zrakům.
Věžní dvéře dokořán byly otevřeny, zvedací
mosty spuštěny a hradní nádvoří hemžilo se hu-
stými zástupy nejrozmanitějších typů a krojů.
Zřít bylo židovské lotry se zakřivenými nosy
a s černě kadeřavými vlasy; řecké polonahé a
dehtem napuštěné námořníky se širokými ple-
cemi a štíhlými boky; římské oholené a lysé
patricie v bohatě řásných togách ; drsné barbary
dlouhých, svislých a žlutých knírů a ohromných
zvířecí kozí oděných postav; bludné rytíře v ko-
vové zbroji ; velmože, zdobené vysokými chocholy
a oblečené v pestré barvy; pážata v hedvábu a
aksamitu; zbrojnoše v železe; duchovní v mitrácii;
kastelány v tuhých dalmatikách; ježaté a zcu-
chané skotáky a pastuchy v hrubých vlnčných
komžích a plátčných spodkách; purkrabí s erbo-
vními štíty; archiváře s psacím náčiním v pasíři;
vousaté lovce s chvostnatými čajjkami na hlavách;
panoše různých znaků ; kuchaře v šatě bílém ;
katy v rouchu rudém; malebné trpaslíky a šašky ;
sokolníky se smyčkami v rukou ; astrology ve
hvězdných hávech s obručemi kol skrání; cho
risty podobné vlčim mákům, ojíněným sněhem;
šedé a hnědé mnichy vzezření živých buď stří-
brných či bronzových zvonů; trubače s tvářemi
jak měchy; bílé pekaře s lícemi vpadlými; bři-
chaté zpěváky s nosy zardělými červení ruměl-
kovou ; bezvousé herce ušklíbajícf se jak opice;
vyzáblé trubadury štěbetavé jak papoušky; kej-
klíře s pyskatými a zakrouhlými ústy jak okapní
žlaby, chrlící dešťovou vodu; surové čeledíny
v nahrnutých kamaších ; uhlazené komorníky ve
třpytných livrejích; pokladníky s přimhouřenýma
očima a s měšci peněz v prstech; kováře v ko-
žených zástěrách; řezníky v krvavě potřísněných
halenách ; psovody na šťíůrách držící smečky
ohařů; štolby sedlající koně; žoldnéře hafáních
tlam; pochopy kuních čenichů; kněze zbožného
vzhledu klímajících koček; žebráky a pobudy,
jedny tichého zjevu jehňat zabíjených nožem a
druhé se zraky divých vlků, polapených v past";
zevlouny jiného nečinící, než pohlížející na se
navzájem, a konečně lidi veškerých časů a mno-
hých zemí, od prvého roku až do onoho dhe,
od Judska až do Thiérache přes Helladu, La-
tium, Barbarsko, říši Karla Velikého a bájeslav-
né léno Ardenneské — lidi veškerých téměř
stavů a rázů a pletí, velké, malé, statné, zakrslé,
silné, slaté, osmáhlé, růžové, červené, bledé a
snědé a vlasů bílých, černých, hnědých, rusých,
plavých a rudých, oblečené v oděvy veškerých
odstínů, jakoby mezi ně rozdělena bývala duha
nebeská, měsíc i slunce a noc i mlha.
A vše to mihalo se směsicí, aniž rozeznat
bylo věku, doby a kraje — vše to na těsném pro-
stranství hradního nádvoří, jež vířivému se po-
dobalo mraveništi mnohotvarému a mnohobar-
vému a nad nímž v obloze, vyjasněné světlem
Zjevení, vznášel se oblak údoby dvojstranné
vlajky, čarou hadovitě vlnitou nesoucí následující
nápis:
PřátelÉ a sluljauř iťJíríd. pnliolent.
Jak dlouho zůstal panic pohroužen v pozo-
rování tohoto obrazu?
On sám nebýval by s to povědět. y
A nepochybně v úžasu svém býval by vy-
trval ještě dále, kdyby ze zmámenosti své ne-,
býval probuzen slovy, jež provolal Ďábel:
♦ Dvaatřicet pokolení vskutku zde naplněno
a nyní smát se budeme myN
A smát se jal lítý chechtonn, jakž byl pro-
hlásil, ale tentokrát smíchem stajeiiým a jako
dalekým a v pravdě příjemným, neboť se podo-
bal trilkovému šveholu skřivana, nedozírně vy-
soko vznášejícímu se v hlubinách blankytu.
Přes to však nikoli v blankyt panic se po-
kusil ohlédnout po ústech, jež byla vydala švi-
torný ten smích, neboť současně, co jej byl
zaslechl dolehnout s hůry, jist byl, že slyšel jej
znít velice a zcela na blízku, odkudž rozptylovat
se zdál do výše. jakoby se nevznášel skřivan
v oblacích a vysýlal tam pouze ohlas svého trilku
a jakoby choval jej zvučícího hrdlem a třepota-
jícího perutí ve vlastním svém srdci.
Dolů tedy pohlédl a spatřil posléz Mogra-
binu. —
Ta nesmála se nikterakž a z jemně poote-
vřených její rtů jistě že vzhůru se nevyhnul
skřivánčí onen tón: veškera její líc, již pozved-
nutu a obrácenu měla k němu, arci se usmívala,
ale s úchvatem naprosto mlčelivým a tichým.
A tak vzníceně pohřížil se v obdiv Mogra-
biny, že zřít přestal vůči zářivé oné líci zářivou
Relikvii, jež stala se mu dokoná matnou.
Obdivoval se onomu čelu, hladšímu mra-
moru ožehlého sluncem a mědi potažené plístou,
nízkému, úzkému a vypuklému onomu čelu, přes
néž tolik se bylo během svým přesunulo let, aniž
jiného po sobě zůstavilo sledu, než jaký oceán
zanechává na valounu , okrouhaném šplecho-
tem vln.
Obdivoval se tvářím oněm, pleti citrónově
zelenavé, plodům lahodně rozkošným, na nichž
se zároveii rašit zdály nejsvěžejší puky jara a
zanikat nejchabější listy jeseně.
Obdivoval se přimknutým oněm ústům, jež
podobna byla bledě nachové růži s lupeny svi-
nutými, uvadlé v poupěti a modravě mražené
perleťovým svitem drobných zoubků, bělotřpyt-
ných a skvělých opálů.
Obdivoval se podivným oněm vlasům, jež
půlvěncem objímaly skráťí — aksamitovým a zla-
tým, vlnivým a těžkým oněm vlasůin, temným a
světlým, jak mlha prostoupená kmitavě lesklým
jasem a noc prosetá prchavě žlutou září — —
rozpoutaným, hojným a hebkým oněm vlasům,
složeným z nesčetných včel černých hrudí, semo-
tam rojem se míhajících na medové plástvi, teplé
a vonné, jež opájela chřípí a zvala k chuti.
Obdivoval se zvlášť a záhy výhradně oněm^
očím, v nichž středila se takměř celá líc, neboť
hledy jich vespol měly chladnou tvrdost mramo-
rovou a sálavý žeh sluneční a zelenavou patinu
měděnou a pronikavou kyselost citrónovou a libou
^sladkost medovou a matnou temnost aksamito-
vou a palčivou žíhadelnost včelí a střídavou barvu
opálovou a lahodnou 'vůni krásy a rmutný a
45*
jemný vděk svadlých růží a jaro a jeseň a noc
a zoři a mlhu a blesk a mnoho jiných ještě věcí
v siné hlubině své, prozračné, záludné a něžné,
duhové a měnivé, nezměrné a nevystihla a po-
rovnatelné toliko s mořem, jehož obzor, zastřen
čarovnými oblaky, objevem kyne netušené slast-
ných a stále nových výsep.
A v oči ty, zúplna stonulé v úchvatu, s extasí
vnořil se sám a cele vhroužen v luznou děvu,
zřel toliko ji.
Marně hemžící se vůkol zástupy přátel a
sluhů volaly naň veškerými řečmi, jimiž byly
druhdy mluvívaly, aby se měl k pozoru: nena-
slouchal ničemu a ničeho neslyšel rovněž.
Darmo starý hradu pán hlasem hlušce křičel
mu v ucho:
»Synu vnuka mého! Což více pozbyls sluchu
mne? Nehleď, oh, nehleď dolů! Patř, oh, patř
před sebe!«
Leč panic zraky měl jedině pro divoplné
ony oči a slova kmetova zněla mu k vědomí ne-
srozumitelným pouze šepotem, jehož nepostihoval
a nesnažil se postihnout planého smyslu.
A tolikéž jak matně temný šum bez jakého-
koli výrazu znamenal i ryčný lomoz, jejž ve chvíli
té před ním tropil na druhé straně rozsáhlého
nádvoří všecek pekelný sbor rarachů, vířících
v ohromné bubny, potažené hroší kozí, třepají-
cích objemnými řehtadly, vysokými jako stěžně
slavobran, bušících v mohutné cimbály, široké
jak víka studen, dmychajícxh v kosmaté píšťaly
z umrlčích hnátů, třeskajících náhrobními kameny
a vyluzujících chraplavý řev sloní ze zvonovitých
pozounů a trub, jež přímo postaveny na své kleče
bývaly by vzhled měly sloupů trajanských.
A taktéž sotva jak v mrákotné dřímotě roze-
znával příšerný význam děsivé vřavy, již působil
Satanáš, co zatím při zlozvuku strašlivých těch
fanfár neméně hrozných v řadě jedna za druhou
mimo přejíždělo sedm kar, slavnostním průvo-
dem vezoucích sedm hlavních hříchů.
% % ^
A kterak vůbec byl s to zřetel mít k jinému
nechl!koli čemu krom Mograbiny, jež samojediná
zaujímala jej měrou neskonalou?
Když prvá jela mimo kára, Mograbina po-
někud vznesla svoji skráň a panic schýlil svoji
hlavu, takže kadeře její právě se octly na úrovni
jeho úst.
Ah, vpravdě: chtivé tyto rty a vonná tato
kštice zda zůstat mohly tak na blízku sebe, aniž
svábily by se navzájem.?
A přilnuly k sobě.
A líce jinochovy, vnořené v aksamitovou a
zlatou onu pěnu, zapýřily se ruměncem a zaní-
tily žárem, jakoby všecky včely medové oné
plástve bývaly pobodaly jej svými žihadly.
Pak v zápětí úžeh se opět schladil, jakoby
všecky včely bývaly ovály jej hedvábnými svými
letkami: bylať v okamžiku tom Mograbina vzad
překlonila svoje hrdlo a dechu junovu vydala
mramorové snědé a hladké své čelo.
A na čele tom se dech zastavil a napojil je
klidem a ve vzpomínkách na tisíce a tisíce vln,
jež byly se přesunuly onou hladí, zdálo se duši
panicově, kterak se rovněž hrouží ve slastnou
koupel.
To vše, když mimo tíhla kára druhá.
Když třetí a čtvrtá mimo jela kára, svoji
pravou a po té levou tvář k polibku nastavila
Mograbina, jako pánu svému, zemdleně vycháze-
jícímu z lázně, pokorná otrokyně podává svěživý
zákusek ovocný.
Zelenavých citronů i zralých oranžů těch
dužiny zároveň kyselé i sladké tak ochotně ob-
sloužený pán dojista nemeškal okusit.
Kdož býval by odolal pokušení tak svůd-
nému? Či nebyly po čele onom, tak chladném,
tváře ony, tak vlahé, odleskem slunce, v němž
zjihnout baží tělo, stuhlé ledovým přívalem vln?
Dokonč.
ir % %
VÁCLAV Hladík:
XX.
EVŽEN VOLDAN.
I-iulíř procházel se na Příkopě. Čekal na Randu.
'-^ Blížila se šestá hodina. Byl jasný, milý den.
Po obou chodnících šuměly proudy procházejí-
cích se. Kočáry, ekypáže, fiakry a tramwaye
řinčely a rachotily středem ulice. Jarní veselý
pohyb kypěl městem v hodině podvečerní.
Mladý muž nevěnoval skoro nijaké pozornosti
svému okolí a kráčel netečně mezi těmi elegant-
RO.MAN.
Pokrač.
nimi, vyšňořenými davy jako mezi stromy v lese.
Ani rozněcující vyzývavost krásy nebo plachá
graciesnost dívčí nevzbudily v jeho zraku ten
živý záblesk, kterým pozdravovaly jeho oči umělce
a světáka krásy a radosti života.
S rukama v kapsách ošumělého svrchníku,
s viržinkem v zubech přecházel kolem banky,
kde byl Randa úředníkem.
Nevšiml si ani, že jej kdosi pozdravil.
Byl přepadlý, bledý, několik dnů neholeny.
Rázem šesté hodiny vyšel ze vrat bankovního
paláce Randa. Útlý mladík znčžněié tváře byl na
rozdíl od svého přítele velmi pečlivého a urov-
naného zevnějšku.
Podali si ruce a šli spěšně jako dva, kteří
mají svůj určitý cíl před sebou.
»Jak se dařlř« tázal se Randa.
>Eh, zle!« zahučel Bullř.
»Co říká lékař?«
■> Pořád totéž. «
>Tedy není pomoci ?«
BuHř pohodil jen rameny a zamračeně se
rozhlédl.
Oba přátelé kráčeli směrem k Ferdinandově
třídě.
• Pracuješ? Jak pokračuje tvůj román?' vy-
zvídal Randa dále a pohlížel se strany na přítele
s jakýmsi lítostivým účastenstvím.
• Pracuji! Pěkně pracuji! A co se ptáš, jako
bychom se neviděli půl léta? Víš dobře, v jaké
jsem náladě. «
• Myslil jsem, že jsi se trochu z toho probral.
A pak opravdu po tom, co jsi mi přečetl ne-
dávno, nemohu se dočkat pokračování. Až to
vyjde, nikdo tě nepozná. To bude zcela nový
Bulíř. Lidé budou koprnět.«
»A to je celý účel takové práce! Co? Je
I mí to vše hnusné a hloupé. Nenávidím své ře-
meslo, kamaráde, nenávidím to marné černění
papíru . . .<
»Ale vždyť jsi chtěl ve svém novém románě
vyslovit všechny své názory, vyzpovídat se ze
svých snů, vykřičet se ze svých bolestí. To je
přece něco jiného, nežli psát sentimentální nebo
pikantní historie. «
Bulíř prudce mávl rukou a tak zlostně se
podíval na obstarožného pána důstojně se pro-
cházejícího a patrně úplně spokojeného se vším
na světě i s sebou samým, že důstojný a spo-
kojený pán polekaně se zastavil a ohlédl se za
bledým mužem s černým širákem na rozcucha-
ných vlasech.
• Ano, chtěl jsem napsat,* pravil Bulíř, 'Svou
zpověď, svou knihu msty a vzteku. Ale komu
tím vlastně prospěji? Jaký to vše má význam?
Ulehčím sobě, budu užitečným někomu, těm, jež
miluji? Ne, hochu, došel jsem k nejhorší skepsi.
Zle je . . . Všechno, co jsem miloval, pro co jsem
byl nadšen, v co jsem věřil, mne sklamalo a nej-
více má — estetika !'
Poslední slovo zasyčel se zlým smíchem a
mluvil rychle, nevšímaje si nikoho, vrážeje ne-
omaleně do kolemjdoucích.
Neúprosně a rychle pokračovala krise v ži-
votě Bulířově.
Mladý muž, do nedávná žijící lehkomyslné
a zhýrale, užívající se stejnou rozkoší požitek
umění jako požitek lásky, epikurejsky přohliřejfcí
všechny vážné otázky života, sloužící svým ta-
lentem a svým duchem jen vlastnímu pudu
a marnivosti své i ostatních, vyvolávající svou
prací interes a potlesk jako tenorista či akrobat,
poznal náhle celou marnost, prázdnotu, pochy-
benost své existence, všeho svého konání
a toužení.
Vždy byl náchylným vážnému a hlubokému
pojímání života, vždy do jeho cpikurejského
skepticismu i do jeho rafinovaného, aristokrati-
ckého esteticismu občas pronikaly neklid, bolesti,
pochyby, rozpory člověka vidícího ošklivost, hnus
a lež života, tušícího všechnu hrůzu a prokletí
společnosti, jejíž nejvyššími a svrchovanými ži-
votními zákony jsou Sobectví a Moc, ale pře-
křičel ty hlasy lyrickými, erotickými zpěvy a
hymnami radosti života a mládí, krása linie,
barvy, slova, tónu byly mu vším na světě a ve
svém vzrušení umělce a světáka zavíral oči před
zoufalou ohavností života.
Teď procitl úplně. Prodělával zlou krisi du-
ševní. Kocovina po orgiích bouřného mládí . . .
Otrava hašišem, morfiem, nikotinem . . . > Vášnivý
poutník umění«, jak si říkával, modlící se k božství
Giocondy a Saskie, nadšený každou krásou,
lepostí verše Gautierova, pohledem na moře, les,
prérii, vstupující stejně vzrušený do gotické
kathedrály, tiché a vznešené slávou staletí, jako
do nesmírného nádraží nádherně hlučného ho-
rečnou vřavou moderní, počal hledati nové cesty,
počal bloudit a tápat.
Jako dříve s mladistvou dychtivostí vrhal se
do života, aby vše poznal, tak nyní s vášnivou,
chorobnou naléhavosti a nedočkavostí všude
hledal odpovědi na určité otázky, jež pronásle-
dovaly jej jako utkvělá představa šílence, jako
halucinace alkoholika, jako zlé svědomí zločince.
Horoucnost, náruživost a elegičnost jeho
slovanské povahy vznětlivé a nakloněné k mysti-
cismu, zvítězila nad jeho jasnou, lehkomyslnou
a elegantní ironií.
Bylo mu hořko a zoufale. Prodělával doby
malomyslných smutků mládí přecitlivělého illu-
semi a fantasiemi, jež propuká v pláč bez pří-
činy, jen v představě jakési možné bolesti.
V té době ohromoval své přátely svým cy-
nickým smíchem a svým okázalým opovrhová-
ním lidí. Někdy upadal v nevysvětlitelné zádum-
čivosti a v rovněž nepochopitelné záchvaty di-
vokého veselí Ještě před půl rokem tajil, maskoval,
co se dělo v jeho nitru, miloval všelijaké Mily,
Karly, Lidy, i o vážné zamilování se pokusil,
rozséval své vtipy, kousavé sarkasmy, svůj smích
po redakcích, kavárnách, hostincích, mnoho též
pracoval, konal svědomitě svou povinnost žurna-
lištičkou, psal román — ale byl zoufale nespo-
kojený, rozervaný, ve své duši otrávený a žalný.
Až teprve když v noční kavárně poznal po-
běhlici, nastal náhlý a úplný převrat.
Uzřel takové hrůzy, že všeclien se shroutil
pod tím dojmem. Tak jako dříve jím chabým
a rozmařilým zmítaly vášně, tak nyní jeho srdce,
jeho mysl úplně byly podmaněny novými pocity.
Všechen hnus, žal a bída života zjevily se mu
náhle v nejhrůznější své velikosti a kráse — a
Bulfř jako zmámený kráčel za zjevením, jež mu
odhalilo též všechnu jeho vlastní bídu a ubohost.
Vyhýbal se lidem. Zanedbával redakci Ne-
pracoval. Celé dny procivěl a noci probděl.
A tázal se, k čemu všechna práce lidská, k čemu
všechen pokrok, kultura, vzdělání, náboženství,
věda, umění, když jsou možný takové příšery a
ohavnosti, jakých byl svědkem v malém brlohu
poběhlice v Košířích . . .
Nežil, nepracoval, jen mechanicky vykonával
své funkce životní, nebylo nic, co by jej poutalo
k životu, a neviděl nějaký rozumný význam v tom
faktu, že žil. Nebyl prospěšným sobě ani jiným.
Nenalézal uklidnění a spokojenost v sobě a ne-
chápal, čím by mohly býti někomu jeho sebe
skvělejší činy, jeho sebe krásnější práce, když
ani on, ani ti největší, nejgeniálnější a nejmoc
nější nedovedou zameziti takové zlo a takovou
nespravedlnost, jakou uzíel, když naklonil se nad
temnou propast společnosti, tam, kde v bahně
choulí se hlad a prostituce a zločin, odkud skuhrá,
vyje, stená bolest, nářek, zášť, kletby, proklínání
psanců a vyděděných.
V té malomyslnosti a bezradnosti své, kdy se
skoro dusil zhnusením všeho, sblížil se s Randou.
Od té chvíle, kdy pobouřen a roztrpčen opustil
sněmovnu po řeči Voldanově, stal se nejdůvěr-
nějším přítelem mladého úředníka bankovního.
Pokrač.
FEUILLETON.
t JOSEF FRANKOVSKÝ.
Dne 14. září zemřel vynikající hertjc český, Josef
Krankovský, jenž již přes deset let žil, vlastně v těžké
chorobě živořil, vzdálený jeviště, na němž vytvořil tolik
znamenitých, jeho současníkům nezapomenutelných po-
stav. Josef Frankovský, pravým jménem Franěk, narodil
se r. 1840 v Praze, vyučil se řemeslu truhlářskému a od
r. 1860 věnoval se divadlu. Debutoval na Smíchově ve
společnosti Prokopové a stal se členem společnosti
ZoUncrovy a Kramuelovy. Roku 1865 vystoupil poprvé
v zemském divadle, ale bez úspěchu. Později vynikl jako
komik i jako režisér ve společnosti Švandově, kde pobyl
do r. 1869, kdy byl přijat do svazku král. zem divadla.
Zde brzo se stal jedním z ncjlepš ch a nejoblíbenějších
umělců. Jeho humor měl půvab pravdy a srdečnosti a
v některých postavách byl nepřekonatelný. R. 1890 byl
nucen následkem choroby řivní zanechati divadelní čin-
nosti a od té doby byl jeho život pozvolné chřadnutí
a odumírání.
DIVADLO.
Dobrým, podařeným činem je nové vypraveni Shake-
spearovy vznešené tragedie lásky »Romeo a Julie« v no-
vém, krásném překlade J. V. Sládka Dosud nám byly
na jeviště podávány podivné skomoleniny básní Shake-
spearových, v nichž ryla, škrtala, nejkrásnější scény
vyhazovala tužka dramaturtja. režiséra, ano i strojmistra,
a zbytek takto upravený byl předvádén trhaný na únavné
proměny. Po příkladu některých německých jevišť po-
kusil se Jaroslav Kvapil o novou výpravu tragedie Shake-
spearovy pomocí zvláštního, dvojitého zařízení scény,
aby dílo mohlo býti sehráno celé, ve všech svých roz-
manitých scénách kvapně se střídajících bez změn de-
korací a bez spouštění opony. Pokus dopadl tak, že se
můžeme těšit na podobné provedení jiných her Shake-
spearových. Na moderním shakespearovském jevišti a při
lé neobyčejné barvitosti, malebnosti a přesnosti kostýmů
jevily se scény »Romea a Julie« v obdivuhodné plastič-
nosti a reliefnosti, vystupovaly z jeviště jako obrazy
Veronesa neb Carpaccia. Hlavní výjevy tragedie hrají
se na vyvýšeném jevišti velkém, jež je dekorováno jedno-
duše, třeba jen prospektem a menší episody odříkají se na
jevišti spodním, před oponou, jež vyvýšené jeviště za-
krývá. Je cosi nezvyklého v tom přecházení s jednoho
jeviště na druhé, v tom manipulování s temnou oponou,
ale kdo dá se cele strhnouti illusí básnického dila, ne-
může být tímto zařízením více rušen, nežli když změny
dekoraci se děly za oponou, spuštěnou dvacetkráte za
večer nebo na otevřeném, náhle zatemněném jevišti při
ruchu a šramotu dělnických stínů pobíhajících po scéně.
Hlavní pak zásluhou nového jeviště shakespearovského
jest, že dílo básníkovo není násilně komoleno a mrzačeno
čímž je někdy až nesrozumitelné. Nejen nová výprava,
ale i souhra »Romea a Julie« připravily příjemné pře-
kvapeni. Ve velké roli Julie udržela se si. Hilbertová na
přiměřené výši, poněkud ochabla pod její tíží jen ve
scénách vášnivých. Byla především poetická, dětinně
svěží, vroucí a měla některé velmi dojemné, pravdivé tóny
ve scénách milostných. Letošní Romeo p. Matějovského
vykazuje velký pokrok proti tomu burácivému jinochovi,
jenž před třemi lety naplňoval jeviště svými vzdechy a
vzlyky. Pan Matějovský pěkně tlumočil ohnivost mládí
Romeova ;i vůbec věnoval své roli značnou práci. Ori-
ginelní a výtečný byl p Seifert jako Merkutio a skvostné
postavy vytvořili pí. Pštrossová (chůvaí, p. Vojan (Tybalt),
Steinsberk, Mošna a Mušek. Obecenstvo, naplňuj:cí
všechny prostory hlediště, přijalo reprisu sRomea a Julic«
s velkým potleskem. — Zajímavý debut musíme zazna-
menati. V titulní roli Mrštikovy sMaryšy vystoupila
si. Leopolda Dostálová. Mladistvá začátečnice má,
jak se zdá, všechny podmínky, jež jí zaručují nejslibnější
budoucnost. Bohaté nadání její pr. niklo hned při prvém
vystoupení směle a sebevědomě. Slečna Dostálová má
neobyčejný temperament a s překvapujícím ohněm a
vervou sehrála vášnivou scénu proměny u splavu. Nový,
silný talent přibyl české činohře —a—
Předplácí se pro Prahu: na člvil léta zl. 1-20 (K 2-40), na půl léta zl. 2-40 (K 4-SO),
na celý
rok zl. 4-80 (K Q'ÓO). Poítou: na čtvrt léta zl. 1-25
(K 2-5(11, na pňl léta zl. 2-5(1 (K 5--1, na celý rok 5 zl. (K lO'— 1. — Sešitové vydán
(o dvo
Číslech) vychází při každém druhém (sudém) Čísle,
Cena seSitn 20 kr. (40 hal.) — Fatisk původních prací se vyhrazuje. — Dopisy administ
aci .I.u
Tiíra« buďtež adresovány: Časopis >Lumir«, Praha.
Karlovo n-mC-sii ř. 34. — Li«ty přijímáme jen frankované. — ..T.umir
vycház
každý pátek (vyjma prázdninyV
Redaktor Václav Hladík. — Majitel, vydavatel a nakladatel J. Otto. — Tiskem (Seské grafické společnosti »Un
LUMÍR
Ročník xxix.
27. ZÁŘÍ 1901.
* ČÍSLO 46. *
F. S. Holeček :
PODE JHEM CIZÍ VINY.
Wlečna Špačková se ptala, chodili Pavlína ještě
^^ pilně po procházkách. Teď ovženi bylo již
hůře, patřilo k tomu tro:hu sebezapření jiti na
dvě hodiny do vlhka a chladu, v jakém se teď
stápěly sady. Za to aspoň zase nastaly procházky
po Příkopě a po Ferdinandově třídě, které pů-
sobily teď z počátku zimních dnů půvabem no-
vinky. Pravda, kdo měl smysl pro ulice oživené
s večerem, tomu bylo jak náleží volno v hemžení,
které i)ovstávalo na chodnících, jakmile uhodil
soumrak a rozžehla se světla.
Slečna Bavorova podotkla, že po uplynulý
týden nebyla na delší procházce a do označe-
ných ulic se také vůbec nedostala. Jí bylo úzko,
když viděla těsně kolem sebe lidi.
»0, ovšem, nedivím se vám, jste zcela jiná
povaha než já,» rozhodovala slečna Špačková.
»Vy se svým zjevem, plným posvátného
klidu, jste jako stvořena a předurčena pro život
na venku, není-liž pravda, Emile.?' obracela se
k muži, který se dosud do hovoru nemíchal.
»Ano, ano,« rychle přisvědčil oslovený.
Slečnin zjev by se výtečně vyjímal u[)rostřed
parku plného staletých stromů. Co by mohlo
býti krásnějšího, než viděti slečnu v oboře na
procházce, viděti ji, jak lehkým zavoláním vábí
ochočené jeleny a laně a podává jim kukuřičné
klasy jako pamlsek.
• Pravda, to by bylo roztomilé podívání,* sou-
hlasila slečna sestřenice.
>0h, to byl les, na několik mil. « navazovala
ihned, pamatuje se ještě naň, když tam dlela
návštěvou, tehdy tam jela celá rodina za bra-
trancem, který měl u sebe matku, šli je navštívit.
Jednou, když tam byli, vešla sama do obory,
šla asi půl hodiny a na mýtině si usedla, seděla
tiše, najednou kde se vzali, tu se vzali, naproti
v prvních řadách lesa stáli divocí kančíci, chtěli
patrně přes mýtinu a teď ji shlédli. Zarazili se,
ale také ona se jich lekla v první chvíli. Náhle
se kančíci obrátili a úprkem hnali zpátky. Bylo
kom cké hleděti na ně, jak uháněli.
>A po druhé jak mne polekal jelen, ty víš,«
obracela se k bratranci, a počala vyprávěti pří-
hodu o ochočeném zvířeti, které si učinilo vy-
cházku do dvora obytného stavení a s nímž se
setkala, vycházejíc z chodby.
Pavlína ji poslouchala povděčna, že proudem
její řeči je oddalován vlastní účel návštěvy. Po-
třebovala beztoho času, aby se sebrala a mohla
se opříti. Čím delší rozhovor, tím lépe pro ni.
Pomalu si navykala na přítomnost podivných očí
mužské části návštěvy, aby byla klidná, až jej
požádá, aby upustil od úmyslu získati ji za ženu.
Náhle slečna Špačková, jakoby si byla vzpo-
mněla, povstala.
• Bože, začala jsem povídat,« promluvila
rychle, »a účel, proč jsme sem vlastně přišli,
zůstal stranou «
Pavlínou trhlo znepokojení a na postavě
Špačkově bylo zříti, že se ho zmocnilo napjatí.
Slečna učitelka pohleděla s jednoho na dru-
hého. Napadla ji myšlénka.
>Víte, co? Oběma vám je známo, oč jde,
řekněte si bližší sami, já při tom nemusím býti,«
rozhodovala se ihned.
Pohovoří si zatím s domácí paní v předu
v kuchyni.
"Přeji ti všecko štěstí, Emile. Slečno, vrátím
se, až bude skončeno, « a již byla ze dveří.
Pavlína za ní vytřeštila oči a otevřela zděše-
ním ústa. Zraky její se svezly na zůstavšího muže.
Blesk radosti vyšel jí vstříc z bledých jeho
duhovek.
»Buďte klidná, slečno, s místa, kde sedím,
ani se nehnu. Mne se vám netřeba báti,« uváděl
zneklidněným hlasem, ve kterém se chvěl zvláštní
zvuk rozčilení a touhy.
Bylo vlastně nyní nutné, pokračoval, aby jí
sdělil, jak k tomu došlo, že se jí blíží. Nechť
laskavě mu popřeje slechu.
Prostými slovy ve stručných větách člověka,
který není blýskajícím se řečníkem, jal se vyprá-
věti, že krátce po té, když byl přidělen k ústřední
správě v Praze, ji uzřel v sadě., kam z pravidla
chodila Miloval přírodu, volný kraj, zeleň, a pře-
sazen do Prahy, aspoň v blízkém vůkolí města
na výletech si nahrazoval venkov, který zde po-
strádal.
Na potulkách poštěstilo se mu, že ji několi-
kráte potkal, vždy samotnou a tak vážnou, že
až dojímalo.
Ptal se známých mu lidí, na nic více, jistil
rychle, než na to, je-li svobodna.
Zvěděl, že ano, její stále uzavřený zjev vkradl
se mu do duše, a když mu bylo sděleno, že není
nikým vázána, ustanovil se, že ji požádá, aby byla
jeho ženou.
»Zde jsem, prosím vás, slečno, snažně, při-
jměte moje nabídnutí, « prosil lehce rozčilen se
vzezřením muže, který, ač klidný povahou, dal
se unésti vykypělým citem a srdečným, nelíčeným
tónem vypravuje svoji tíseň.
Za její svolení nemohl jí ovšem nabídnouti
nežli život po boku muže, který byl střízlivý
člověk; ale nabízel jí jinak změnu, záměnu po-
bytu, za město nabízel jí bohatý, úrodný kraj,
kde bude ctěna a vážetia, a za místa, která v ní
vzpomínkou budila bolest, kraj, kde ji přivítá
nový život uprostřed lidu, s nímž jistě bude sou-
družně žíti, ne jako zde odloučena ode všech.
Malý sice kraj, ale v něm svěží, bodrý lid, kde
ví jeden o starostech a radostech druhého, kde
se navzájem těší a radují, kde cítí živě druh
s druhem, poněvadž se všichni znají a všichni
jsou sobě přátely
Rozšíří-li svoji přízeň a svoji lásku na ty
lidi kolem sebe, zmenší se jistě její žal a začne
ji těšiti život.
Snad nechce žíti ve věčném pláči jako ka-
jicnice.? dodával, když mlčela, k čemu to? Pro
sklamání, které, jak se on domnívá, ji potkalo.^
Každý muž není stejný. A zklamaných je ve
všech řadách, ženy i muži.
Pavlína povstala těžce.
sZnáte tedy moji minulost? Víte, co ume
potkalo,* odpovídala, hluboce nabírajíc dechu.
»Dávám vám své slovo, že nikdo, ani já, ani
moje sestřenice po tom, co se vám přihodilo,
nepátral. Vidím ve vás ženu přísného života a
prosím znovu, buďte mojí chotí. «
Pohnutí zakymácelo postavou sličné ženy-
♦ Vždyť nemohu, « hořce pronesla, dojata
přímostí jeho slov.
Bylo jí za těžko odstrkovati člověka, který
jí sebe podával s prostosrdečností neporušené
povahy.
»Pročr«
» Náležela jsem jinému a patřím mu ještě
teď,« pravila se zasmušilou rozhodností.
»Ženatému člověku ?«
Pavlína hlasitě zasténala.
» Prosím vás, nehoršete se,« zaprosil ulekán.
Patřil-li ten muž jiné ženě, nemohla naň více
mysliti, vždyť sňatek jeho byl uzavřen církevně.
Byla-li křesťankou, musila v tom zříti vůli boží.
Nebylo jim dáno, aby náleželi sobě. Nemělo to
býti. Osud jí určil jíti jinudy, než kam vedla
cesta bývalého jejího milence.
• Trápiti se pro vyšší nevyzpytné řízení osudu
bylo pošetilé « vykládal mírně, přitlumeně, s roz-
šafným klidem venkovana nakloněného fatalismu.
A za změněných okolností bylo hříšné my-
sliti na muže, který náležel jiné ženě.
Pavlína mlčela.
Při posledním obratu jeho řeči zatřeštila
očima nad jeho vývody.
sMýlíte se, to není možné, « vzepřela se
chvatně.
Z úst jí vyklouzlo, co by ji čekalo, kdyby
jeho slova měla býti pravdivá.
Špaček na ni pohleděl přímo, klidně, s váž-
ným vzezřením své tváře.
Oči jeho jakoby byly ztratily svůj příkrý
výraz.
»Mohu vám říci, co vás má a musí čekat.
Život, život v jiném kraji, plodný život, « zdůraz-
ňoval svoje slova s nepokrytostí venkovana, který
viděl úkol člověka ve starostech o příští věci,
o plození lidí, půdy, zvěře a jemuž bylo daleké
všecko utápění se v úvahách a rozjímání.
Nemohl proti ní hráti si na kazatele, neměl
k tomu práva, neměl k tomu také dosti přesvěd-
čivých slov. Ale jistě nebylo v souhlasu s určením
ženy, s určením, které bylo vyšší vůlí posvěceno,
když svévolně mařila svoje léta v prázdné ne-
činnosti. Kdyby si byla plně vědoma toho, čím
je povinna svému bohu a své matce, nemohla
by takto jednati.
Na minulost bylo nejlépe zapomenout.
Mluvil dále slovy pronikajícími, která mu
vložila do úst úzkost, že jí nezíská. Válčil s jejím
uzavřeným, ponurým mlčením, za nímž jakoby
tušil její neúprosné; Nemůže být, mýlíte se. Viděl,
že se z pobouření svého vybavuje, že klidněji
naslouchá jeho slovům; ale v obličeji, v očích,
na celé té tmavé hlavě jakoby ležel hluboký,
děsící stín.
Když skončil, Pavlína přešla k oknu a za-
hleděla se ven.
Nechtělo se jí uvěřiti těžkým slovům jeho,
duše její žila příliš dlouho jedním směrem, a jeho
názory stěží se uchycovaly v nepřipravené půdě.
Přece však způsobily v jejím nitru zmatek a
zhroutily její němé, nikdy nevyslovené očekávání.
Doufala, že jednou, ať kdykoli, zlomí se ne-
pravost, bezpráví na ní spáchané, a že ten, který
ji opustil, vrátí se k ní, aby ji očistil.
Bezděčné chvění úzkosti, jaké podléhá člověk,
který nevidí východiště ze své zkázy, jí zvlnilo
celé tělo.
Špaček povstal za ní. Ani si neuvědomila,
že se jí blíží.
»Slečno,« promluvil tiše, smutným hlasem,
»dotknul-li jsem se vás nějak, promiňte mi, prosím
vás.*
Uvěří mu snad, dodával, že je dalek toho,
aby ji chtěl nějakým způsobem pohoršiti.
Pavlína pokývla hlavou, a Špaček pokračoval.
Byla rozumnou ženou, stihlo-li ji neštěstí,
není ještě celý život zmařen, nechť dá výhost
smutku a přijme jeho nabídnutí.
Stál těsně za ní a lehce ji uchopil za ruku.
"Slečno Pavlíno, smím míti naději?*
Nechť se rozhodne rychle, silou své vůle
nechť přelomí všecky nesnáze a rozpaky, rychlý
krok v před je jediným, co ji může vyvésti ze
smutku.
Přitiskl ruku její na svá prsa.
Viděl, že se před ním chvěje celým tělem.
• Slečno Pavlíno !<
» Děkuji vám, jste dobrý člověk," pronesla
těžce.
» Budete mojí?« ptal se neústupně
Pavlíně šla hlava kolem, přitiskla druhou
ruku k čelu. Jakoby růžová záře vyvstávala jí
před očima, jakoby jiný pocit, svěžejší, teplejší
jí prochvíval tělem, ne chlad strnulé bolesti, ve
kterém žila po řadu let.
Špaček položil ruku okolo jejího boku a
stáhl ji pozorně k sobě.
Viděl, jak z hluboká se jí vlní prsa. Vášnivá
touha učinila z jeho rukou železná pouta. Volně
a pevně ji přivinul ke své hrudi. Z očí jejích
jakoby byla k němu zahleděla dětinská bázeň
ženy, která se cítí slabší. Usmál se a místo od-
povědi se dotkl ústy jejího čela.
Vstoupila sestřenice a uzřela je státi u okna.
Pavlína měla uslzené líce, a výraz obličeje
jejího byl nevýslovně truchlivý. To nebyl výraz
obličeje nevěstina Slečna Špačková se polekala.
Mlčky zadívala se na svého příbuzného.
»Jen se nelekej a podej ruku mé snoubence,*
hlásil tento dobromyslně.
»Opravdu?« a slečna si oddychla. Podala
spěšně Pavlíně ruku.
»A teď srdečnou hubičku, ty slzy, ty musí
býti poslední, které jste prolévala,« jistila, »o to,
aby vyschly co nejrychleji se bratránek postará •
Za chvíli se loučili špaček i slečna, aby, jak
smluvili, přišli odpoledne pro Pavlínu. Vyjdou
si někam.
Pavlína byla zase sama
Usedla k šicímu stroji a zabrala se do my-
šlének. Plynuly minuty, uplynula hodina, blížilo
se poledne.
Vešla obstarožná Šindelářová a zvala ji
k obědu Obědvávaly společně v malém, úzkém
pokojíku, který přilehal ke kuchyni.
Pavlína poprosila domácí paní, aby jí scho-
vala pokrmy, že bude jísti později.
Špaček svými slovy našil jí těžkých obav
do duše.
Sofistický jeho výklad o nepřístojné lásce
k muži nyní ženatému roztřásl její bytost do
základu.
Žila příliš ve stopách této lásky, než aby
mohla z bludného jejího kruhu vystoupiti.
Cítila v těle úplnou ochablost a hlava ji
bolela silně zjítřením mozku od prudkých my-
šlének.
Viděla před sebou svoji budoucnost stále
tmavší a tmavší. Nenáležel -li její milenec více jí,
neměla, na kom by se zachytila její naděje po
celou řadu let, které ji snad ještě bylo určeno žíti.
Viděla před sebou nabídnutou paži Špačkovu,
ale netečnost ovládla všecku její bytost, když si
připomněla, že se zde může podepříti, aby opět
mohla jíti vztýčena a bezpečaa před pohrdlivostí
lidskou mravenčím prostředím známých a po-
šeptávajících si lidí.
Obrátila oči náhodou k oknu. Prudké světic
denní ji unavovalo, zprvu přivřela zrak, pak po-
vstala a spustila záclony v obou oknech. Chvíli
držela šňůru poslední záclony v ruce, hrajíc si
při tom s podivnou myšlénkou, která jí napadla.
Teď byla okolo ní tma, ve které jí bylo
volněji. Zatoužila, aby ji obklopila taková tma
na vždy, aby ji více netrýznily myšlénky.
Ten, jemuž náležela každým dechnutím, nebyl
více jejím, ani v nitru svém nesměla naň mysliti,
a pobídce, aby se uchýlila v cizí náruč, stála
v cestě její nechuť. Věděla, že tak nikdy neučiní.
Co zbývalo? Neměla pro sebe odpovědi.
Nenacházela jí. Hlava její byla všecka umdlená,
přála si, aby v tomto okamžiku mohla rozloučiti
se se životem.
To bylo jediné, co by uvítala s jásotem.
847
Dnes snad poprvé tušila, že smrt není nic
děsivého.
Nebude lépe odejít ř Nezodpověděla si tuto
otázku; ale volně, jakoby v rozmyšlení, sáhla po
nůžkách ležících na stolku a přistoupila k oknu.
Vytáhla záclonu, ostré světlo udeřilo ji do očí, ne
všímala si toho, a přestřihla šňůru, jež spadala až na
zem. Záclona uvolněná spadla opět, zakryvši okno.
Hluboce oddychujíc, zastavila se uprostřed
pokoje; pojednou si vzpomněla a kvapila ke
dveřím. Klíč cvakl v zámku. Nyní nikdo ji ne-
může překvapit. Naslouchala ještě. Bylo ticho.
Přistavila podnožku k oknu, zavěsila provazec
na okenní příčku a vsunula hlavu do smyčky.
Uplynulo několik minut příšerného boje a
Pavlínina duše měla věčný pokoj a mír.
% % % % ^ % %
Jean Richepin:
SVATÁ SLZA.
I Jlouho a slastně se kochal panic v blaženém
*-^ onom celování a nejen líc jeho uzarděla se
ruměncem a vzplála ohněm, neboť i celým tělem
až k srdci žehotně prosálal jím proud krve jeho,
vřelejší nad lávu : celá jeho bytost ocitla se v žáru
a za to měl, jakoby v sebe byl pojal slunce.
Pak mimo přejela kára pátá a šestá a Mo-
grabina zlehka převážila hlavu svoji vpřed a vzad :
víčka její se pohnula jak třepotavě znavení mo-
týli, usedající na skloněný květ rozpukle unylé
růže. —
A růží onou byla jeho ústa a motýli oněmi
byly její oči.
A růže se opojeně sevřela nad motýli.
A tentokrát nedoznal panic ani chladu ani
tepla a ničeho vůbec, co podobalo by se ně-
čemu: stonul v rozkoši a nevystihlý pozůstal mu
toliko pocit, jakoby slunce, právě verí vlinulé,
vlastním se stalo stínem a jakoby nekonečným
douškem v sebe ssál jas po jasu mléčnou dráhu
nebeskou, veškeru sféru posetou zlatým pelem,
mystický veletok třpytných hvězd a čeřivý a ma-
rnivý elixír, v jehož kařdé krůpěji roztaven byl
paprsek věčně nehasnoucího světla.
A když v okamžiku tom blížila se kára
sedmá, rty Mograbininy setkaly se se rty pani-
covými.
A rázem zmizelo vše, co je dosavad bylo
obklopovalo a o samotě se ocitli na vysoké, pusté
a lysé pláni — on omdlelý a ona v náruči jej
držící prostřed neprozračného temna, v němž se
tísnilo ticho hrobové.
Kteraké však ticho mohlo být hrobovým
tichem sluchu Mograbinině, anať si od pohřbení
svého, tolik věků trvajícího, byla osvojila bystrost
vnímání nehlasného tikotu času, mžik po mžiku
zanikajícího v nicotě věčnosti.?
A kteraké temno zůstat mohlo neprozračným
neúnavně bdělému její zraku, navyklému roze-
znáv.Tt vlákna stínu, z nichž snula a tkala noc
nepoj','mné svoje pásmo tmy?
A takž záhy viděla v temnotě oné a slyšela
v onom tichu.
Přel. Pavel Pkojsa.
Doko
Co slyšela, byl kradmý chod Lišáka-Čaro-
děje, jenž plížil se kolem nich, a kradmější ještě
let Výra-Kouzelníka, jenž vznášel se nad nimi.
A co viděla, byia Relikvie, již panic, ve
mdlobu klesaje, byl nechal padnout a jejíž dia-
mantová schránka byla se roztříštila v nehmatný
prach, kdežto Svatá Slza svahem planiny splý-
vala jak rosná perla hladkým povrchem lupenu.
Ze rušný Výr-Kouzelník mínil Svaté Slzy se
zmocnit a že neméně hbitý Lišák-Caroděj lapit
hodlal ptáka, kdyby se příliš přiblížil zemi, po-
chybnosti nebylo ni vteřiny.
V čirém temnu zřela Mograbina každé jejich
hnutí směrem k Svaté Slze a zároveň s dozoru
neztrácela rosné perly, jediného matně světlého
bodu v syté černi noční.
Avšak žel ! — čím rychleji a dále vzdalovala
se perla, tím více bledla a okamžik od okamžiku
slabším kmitala svitem.
Co počít, aby dostižena byla a zvednuta?
Ostaven měl být omdlelý panic? Oh, nikoli,
nikdy!
A přitisknuvši jej k ňadrům svým jak dří-
mající děcko, ztěžkalé bezvládnou svojí vahou,
aniž zřela, kam šine svůj krok, chvatem se dala
tmou za prchavou Svatou Slzou s hlasem jak
druhdy, nedávno a stále:
>SIza náleží mně! Slza náleží mně!«
Ploskou musila být půda, ježto rosná perla
lehce splývala jak hladkým povrchem lupenu.
A přece pod bosou nohou Mograbininou táž
půda stávala se hrbolakou a kosmatou a pro-
rvanou sypkými výmoly a posetou ostrými kře-
mely: klopýtala a kotníky obrážela si o kamení
a do krve rozdírala si chodidla a paty.
Což však víc?
Neohroženě a vytrvale navzdor všemu pílila
vpřed jen a vpřed!
Mezi ní a Svatou Slzou ubývalo vzdálenosti:
několik ještě pídí a třeba bylo toliko se shýbnout,
aby ji jala hrstí.
Statečně a zdatně je vykonala s úsilím dvoj-
násobným.
548
Konečně! Možno jí bylo tedy ..
Leč náhle odloučivši se od zenič, Svatá Slza
vzlétla do vzduchu jak pýří a před Mograbinou
šklebivě se rozevřel prvý ze sedmi jícnů lité
saně, jenž bystřinou dělil pláň od sousedního
pohoří.
A jak chmýr Svatá Slza snesla se na prvé
obhradí příkopu, odkudž před chvílí ještě byl
se pnul prvý zvedací most, sesutý rovně ostatním
šesti v ječící proud vodný.
Vzmachem perutí vrhl se Výr-Kouzelnfk,
aby ji uchvátil v okamžiku, nežli sklesne k zemi.
Skokem Lišák-Caroděj přemetl se přes pro-
hlubeň, aby lupiči překazil chtivý záměr.
Pouze ubohá Mograbina v útrapě zůstala na
pokraji strže, s to nejsouc jiného, než volat jen
zoufale a stále :
>Slza náleží mněl Slza náleží mněU
»Chceš-li přenést se k ní,« zahuhlal kýs hlas,
»třeba jen přechod si zakoupit u mne, Lenostii«
"Nechť cena jakákoli, » odvětila, » zaplatím ji! «
»Cena,« pokračoval hlas, »je polibek, po
němž pozbudeš svých vlasů!*
»Zde!' odpověděla. »A z plna srdce!*
Ocitla se na prvé hrázi příkopu, ale jedva
že tam byla stihla, jak květný plátek Svatá Slza
do výše vzlétla podruhé a znova sledována byla
Výrem-Kouzelníkem a Lišákem-Carodějem.
>Chceš-li za nimi se brát,« zasípěl jiný hlas,
• polibkem ukoupit třeba rovněž mne. Lakom-
ství U
»Jsem hotova!* pravila Mograbina. >Rychle!«
^Nepochybně však,« pokračoval hlas, 'ne-
známo tobě, že polibkem tím* jak pergament
drsně zůstaneš vrásčitou .?«
»Což víc.^« opáčila. »Dám ti jej s nadšením!*
A na druhé dospěla obhradí, odkudž v zá-
pětí Svatá Slza jak střela se přenesla za příkop
třetí, stále provázena Výrem-Kouzelníkem a Li-
šákem-Carodějem.
V okamžiku tom chraplavě zaznělo Mogra-
bině v sluch:
»A mně. Zlosti, čeho se dostane, přepravím-li
tě dále?.
» Všeho, zač požádáš!* odvětila hrdinná
bytost.
»PoIibku,« stanovila Zlost, 'jímž střebu tvé
srdce I «
• Budiž I* pravila Mograbina. »Azcelé duše!*
A když dotekla se hráze třetí, Výr-Kouzel-
ník a Lišák-Caroděj letem a skokem vpřed a
vpřed stíhali Svatou Slzu, jež byla se jak kmi-
tavá bludička uchýlila za příkop následující.
Dříve než čtvrtý se dal slyšet hlas, Mogra-
bina se ozvala:
»Kdožkoli jsi, jenž výkupného požádáš na
mne, spěš se svým návrhem. Svolná jsem ke
všemu! Kde jsi, bych súčtovala s tebou?*
• Polibek tento,* zachrochtalo nfviditclné
Obžerství, .zbaví tě masa tvého a zůstaneš pouze
kost a kůže !<
• Vezmi jej!' odvětila Mograbina. .A dík!*
Na čtvrtém obliradí, kdež na to stanula, ne-
bylo již Výra-Kouzelníka a Lišáka-Čaroděje, ni
Svaté Slzy, jež ony za sebou byla strhla na hráz
pátou, jak světluška klikatě přelétnuvši tam okří-
dleným bleskem.
»Ah!« zvolala Mograbina, .k čemu všecky
tyto průtahy, jsem-li odhodlána neodepřít ničeho ?
Kdo ještě čeho na mne žádá?*
• Polibku,* zaskuhral páví hlas, »jii. Pýcha,
jíž příliš hrdou jevíš se krásnou svojí postavou
a jež zřít by si tě přála kulhavou a hrbatou!*
• Nechť jsem tedy kulhavou a hrbatou!*
opáčila Mograbina. •Ale nechť i cestou mohu
dále!'
A libým zdál se jí polibek ten, jejž vtiskla
na mydlinovou bublinu a po němž na rtech jí
zbyla krůpěj kalné vody.
Co pátou hráz pocítila pod svou nohou,
Lišák-Caroděj plížil a Výr Kouzelník vznášel se
již na pokraji obhradí šestého za Svatou Slzou,
jež byla se tam přenesla vanem jak jemný vloček
sněhový, blízký roztavení.
V tvář Mograbininu zalehl otravný dech a
ozval se chropotný hlas:
>Mně, Závisti, věru neodvážíš se strašný dát
polibek výkupný, po němž všecko tělo tvé po-
kryje se hnisavými ranami. A přece stát by se
tak mělo bez nejslabšího stínu lítosti!*
• Bez nejslabšího stínu lítosti!* odvětila Mo-
grabina. »A z dobré vůle a celé a úplné!*
• Pomni však,' podotkla Závist, •že shlodané
oči tvé vyhasnou!*
• Nemám očí svých potřebí!* opáčila Mo-
grabina. • Duše zrak svůj má, toť víru, jež by-
střejší oněch, ježto zná pojit jej s láskou! Miluji
a vidět budu i slepá!*
A vpravdě hrůzný podstoupivši polibek, bez
očí zřela zjevně, kterak Výr-Kouzelnik a Lišák-
Caroděj byli prchli s hráze šesté, kdež ocitla se
sama, a na druhé straně bystřiny zřejmě spolu-
rozeznávala Svatou Slzu, jež míjela jim jak pa-
dající hvězda.
Na druhé straně bystřiny, ano, konečně!
Poslední ze tlam saně! Zbývalo překročit poslední!
A za ní více nijaké překážky ani propasti, přes
niž by třeba bylo se přepraviti Po rovné zemi
pílit bude moci za Svatou Slzou a stihnout ji a
jí se zmocnit!
Ač nohy zedrány do krve a unavena a bei-
hava, vesele vykročila vpřed. Ač tělo ustárlo,
ochřadlo, shrouceno a zjítřeno krutými ranami a
kosti měkkotny a projihly bolestí, radostně jen
kvapila dál a dále. Ač zraky odumřely a prázdny,
viděla svojí důvěrou.
649
Ah, čím byla jí závada její zuboženosti? Ni-
čím! A jakkoli krok co krok víc a více schva-
covalo ji břímě, nezdál se stále ve mdlobách
spočívající panic lehčím pírka, že s to byla zapo-
menout na vše, aby dosáhla získané Svaté Slzy?
A věru, získané v brzku, neboť ubohá žena
odloučena byla od ní toliko poslední ze sedmi
tlam saně!
A takž rekovně a téměř vítězoslavně zvolala
v tmu:
» Převoznice poslední, spěš mne přepraviti
Předem vyhovět uvoluji se každému tvému přání!
Jsem tvoje, slyšíš, tvoje N
!>Beru tě za slovo !« zašveholil úlisný hlas.
»Buď tedy moje, nejlahodnějšího a nejkrutějšího
ze sedmi hlavních hříchů ! Pojď, abych s úst
tvých ti spila tvoji lásku !«
Leč po slovech těch hrdě se vzepřela Mo-
grabina a opáčila:
»Oh, nikoli, té se ti nedostane nikdy! Té
nevydám na světě nikon^.u ! Láska moje náleží
mému milenci !«
Jedva že slova ta byla pronesla, zvedla se
burácivá vichřice, jíž zachvěla se veškera hora
jak zemětřesením a v níž Ardenneský Hvozd
zdál se rozbouřeným mořem, choulícím vlny vy-
vrácených dubů, proudy vyrvaných jedlí a čereje
rozmetených bříz s kořeny trčícími vzhůru.
A vírem orkánu toho unášena byla i Mo-
grabina, jež stále v náruči své svírala snícího
svého milence a stále zrakem víry své na obzoru
mezi chmurnými oblaky stíhala Svatou Slzu,
uniklou posléz navždy jak bludná, z dráhy side-
ritské vyšinula hvězda.
A stále sledujíc ji hledem, stále hlasem od-
hodlaně vytrvalým neúnavně volala v jek vichru:
»Slza náleží mně! Slza náleží mně!«
A náhle procitl panic a spatřil Mograbinu,
jakž proměněna byla šesterou svojí zkouškou, jíž
byla se zaň obětovala: starou, vrásčitou, lysou,
hrbatou, slepou, kulhavou, vyzáblou, zkrvavenou
a všecku hrůzného zjevu.
Leč za mdloby jeho i jemu zraky víry jeho
zůstaly otevřeny a věděl tudy, kterak a proč
hrdinná milenka jeho byla se stala tak ohyzdnou.
A kdyby nebýval toho věděl, byl by jej
zpravil o tom Výr-Kouzelník, jenž pojednou pět
se jal třetí svoji píseň řečí dosud nevynalezenou.
Oh, nepovědomému jazyku tomu srozuměl
rázem dobrý, naposled převtělený lotr, propu-
štěný z Ráje: byla to mluva s Výsosti, jejíž slov
opakovat nelze ústy lidskými a jež hudbou jest
všesvětových hvězd v kolotavém jich běhu.
A týmiž výrazy, jimiž vyvolený byl druhdy
hovořil na Ostrovech Ztracených a jimiž znova
mluvit slyšel na Ostrovech Nalezených, s přízvu-
kem nevýslovným Výr-Kouzelník hosannah pěl
o Mograbině a refrainem písně velebil ubohé
ženy požehnané jméno, jež zbytečno zde uvádět,
ježto každému nyní známo.
Ano, každému známo a každý je pronáší a
sám vyslovit je konečně mohl i on, němý. jenž
náhle opět nabyl slova.
Něžným kvilem mrtvého a křísícího se dítěte
vdychl je v ucho obětovalé, načež na ústa dě-
sivé příšery té vtiskl zbožný polibek a posléz
zvolal :
»Ráj, to's ty! Nebažím po jiném! Slza náleží
tobě!«
V zápětí Mograbina, nazvána jménem, jež
bylo pravým, a osvěžena vroucí vůlí, jež byla
rozhodnou, opět se stala takou, jakou byla tak
dlouho a jakou slavila ji první a druhá píseň a
jakou navždy zasvětila ji píseň třetí.
A na věky spojeni byli dobrý lotr a krásná
milenka jeho, na něž vydobytá Svatá Slza shůry
seslala zář nebeského světla, co zatím Archanděl
provolal latinský tento výrok:
3nferi sunf, tilů non aniaíur, iht snium!
A mistru Satanáši, doktoru veškerých věd,
netěžko bylo přeložit slova ta v následující
smysl :
Peklo pouze tam, kde není lásky!
A nad tím všecek zůstal zaražen a zlobě své
ulehčil obviněním Pána Našeho Ježíše Krista
z podvodné šalby.
Věruť, že v hrdlo lhal, ošemetný drzec, ne-
boť Spasitel náš, jakž nepochybně v paměti bude,
nebyl se druhdy zavázal k ničemu a poslední
slovo podotknuv k sázce, toliko děl : pak uvi-
dím, co . . .
Nicméně, ježto křivda spáchána být nesmí
na nikom, byť i byl Ďábel, v úplné vlastnictví
postoupen by! tomuto starý pán de la Hourgnie-
Saint-Elme en-Saint-Elmois.
Leč Zloduch plivl na jalový tento plen a
zasípěl:
• Nechci ho! Co s ním? Tělo bez duše
A právo jsem měl na všecky tyto duše bez těla
jež mi byly uloupeny!*
Neboť přátelé a sluhové dvaatřiceti pokolení
vesměs právě byli vystoupili do nebes.
Pokud se týká posledního rytíře Svaté Slzy
a té, jež byla dobyla si ho proti samému Bla-
ženství, pochopitelno dle spravedlnosti veškeré,
že otevřen být jim nemohl onen Ráj, jejž byli
odmítli, aniž směli vydáni být v moc Pekla, ježto
se milovali láskou neskonalou: nezbývalo tudíž
jiného, nežli ponechat je na zemi.
A takž zůstali tam pro vždy mladí, pro vždy
milostní, pro vždy šťastní a pro vždy skvoucí v lesku
nebeského světla, jímž sálá a září na ně a věčná
je zvěčňuje Svatá Slza, tvořící symbol jejich
lásky.
Jestliže, lidé malověrní, kteří v pochybnost
brali byste tuto historii, štěstí jste nikdy neměli
s nimi se setkat, pak proto jen, že nepocházíte
z kraje, kde u večer při krbu babky se probírají
vtí skvostném růženci bájí, že nedříme v krvi vaší
vzpomínka na pokolení vypravovatelská. že vidět
nedovedete zavřenýma očima, ani slyšet zahrazc-
nýma ušima a že nehodní — bezvýinčiié nehodní
jste stopu sledovat Lišáka-Čaroděje a sled stíhat
Výra-Kouzelníka stínem velikého a hlubokého a
hustého a starého Hvozdu Ardenneského, jenž
icaznamenán není — což i připouštím — na ni-
žádné mapě a za dávno vykácený se pokládá a
jenž nicméně trvá dotud a trvat nepřestane vůbec
až do skonání věků a dále, jelikož byl, jest a
bude vždy přeludným lesem odvěčným bez místa
i času jak prostor — lesem tajemným — —
lesem kouzelným — • lesem mnohověkým,
kdež mezi tolika a tolika kvítím divoplným utrh-
nout a — k čemuž se vyznat nyní mohu —
i k rozvinu přivést zdařilo se mi na haluzi obraz-
nosti mé bílou tuto šípkovou růži Svaté Slzy!
% % % % % ^ %
VÁCLAV Hladík:
EVŽEN VOLDAN.
Wcházeli se skoro denně. Večer obyčejně v ně-
^ jaké malé hospůdce. Bulíř přicházel nervosní
aneb apatický, znavený aneb vzrušený, podrážděně
výmluvný neb chmurně zamlklý. Randa, jakoby
zanechal všechnu všednost a ošklivost života
v nudě své kanceláře, byl velmi živý a vznětlivý,
a jemným, melodickým hlasem dívky pronášel
strašné své revolty a blasfemie.
V té chvíli, kdy obklopený dýmem cigaret
hovořil s mladým literátem o svých ideách íi
naznačoval své plány, jedině pocitioval trochu
radosti ze života. Ten styk intimní se superiorní
intelligencí muže chorého touže nemocí, zjízve-
ného těmitéž ranami, dával svěžest a sílu něž-
nému mladíkovi, klerý nebyl nikdy mlád a který
iněl před .sebou smutnou budoucnost nepatrného,
obskurního byrokrata bankovního, život mono-
tónní, neužitečný, otročení nejhoršímu nepříteli,
nejbídnějšímu zlu — kapitálu.
Od svého dětství nepoznal Randa nic nežli
pokoření, ponížení, utlačování. Byl synem sou-
kromého úředníka, nešťastného, ztroskotaného
muže, který byl prokuristou velkého závodu, byl
na cestě k zbohatnutí a moci, a náhle byly
všechny jeho sny a plány rozmetány, jeho exi-
stence vyvrácena z kořene, jen tak že se zachránil
před soudem. V tom smutném ovzduší rodiny
bědného úředníka, na zevnějšek křečovitě vylhaný
blahobyt okazujícího, ssál Randa všechnu hořkost
života pochybeného a sklamaného a počal chápat
banditskou morálku silných.
Tuto morálku pochopil též ve škole, kde
on, trochu nesmělý a roztržitý snílek, trpěl bru-
tálností spolužáků i učitelů a nejvíce ji poznal,
když musil po smrti otcově přerušit studia a
stal se bankovním úředníkem.
Příliš jemný povahou i intelligencí, násled-
kem čehož náchylný k lyrismu, sentimentálnosti
a aristokratickému samotářství, byl vržen do ži-
vota ovládaného nejhrubšími pudy, hrabivostí,
lichvou a lakotou.
Konal svou povinnost přesně a klidně,
jako kolečko vsazené do stroje. Byl svědo-
mitým, tichým úředníkem, který se úplně \žil
do požadavků té moci zisku a lichvy, jež byla
hybnou silou stroje. Otáčel se ve stroji tak, jak
jej hnala síla hybná, absorbující, hltající, v sebe
střebající všechny malé, individuální síly slouží-
cích, podřízených, zakoupených. Dovedl až do
nečitelnosti zapříti svou duši, a jak mu velela
povinnost, jednal též dle principu hrabivosti a
lichvy. A ve svém nitru byl pln němé, chladné
nenávisti a opovržení Mlčel a trpěl Ale jeho
sentimentální lyrismus snílka vymizel z jeho duše
rychle jako parfum příliš ostrý. Stal se mužným
a velmi střízlivým přes svou mladistvou, něžnou
tvář jinocha, který ještě málo žii a nemiloval.
Co mu napověděly lektury jeho filosofů od
Rousseaua až k Proudhonovi a Krapotkinovi. to
doložilo a utvrdilo v něm poznání životní. A bez
blouznění, horování, bez extasí a vidin, s mate-
matickou jistotou a přesností dospěl k theorii
anarchie a budoucí velké revoluce, o níž pravil
jeho mistr ruský, že nebude pouhou změnoii sy-
stému vlád, ale živelním převratem světovým,
který úplně přemění vládu kapitálu.
Bulíř neměl jeho odhodlané přesvědčení.
V dálce budoucích věků viděl katastrofu
tragedie sociální, vulkanický výbuch společnosti,
úplné zničení ze základů, skácení všech trůnů a
oltářů, ale odvracel se od těch hallucinací cho-
rých a horečných. A nedovedl zcela z i příti své
bývalé náboženství krásy a skepse a někdy pro-
jevil velmi lehkomyslné pochybování básníka.
»Stane se tak, poněvadž je to zákon přírody.
Nikdo nezamezí převrat, jako všechny lidské
moci nedovedou zabrániti zemětřesení a potopě,'
odpovídal klidný a chladný Randa.
»Po nás potopa . . . jak bylo veselo, dokud
si to lidé říkali při číši.«
»A měli více pravdy nežli ti, kteří věří a
doufají, nežli všichni sociálně státničtí optimisté. «
Ulice se svým veselým hemžením večerním
dávala myšlenkám obou přátel pozadí vyjasněné,
od něhož odrážela se ještě důrazněji jejich zasmu-
šilá nespokojenost. Ulice křičela na ně posměšně
a dráždivě svým pohybem radostně užívajících
a blahobylných, svými zářícími výklady klenot-
nických a módních obchodů, svými osvětlenými
portály kaváren, hostinců a divadla.
Mlčeliví a znepřátelení s celým okolím zašli
na druhý břeh Vltavy a spěchali Smíchovem,
kde s dlažby pozvedal se neméně veselý a ještě
hlučivější šum davů dělnických a křik dětí. Krá-
čeli kolem krčem a kořalen, odkud vřískala při
harmonice, harfě, rozladěném pianu zdivočilá ve-
selost chudých.
A všude jim vanul vstříc rozjařený dech
večera, v němž bylo již cítit jaro, jenž byl jako
napojený celodenním jasem slunečným. I v Ko-
šířích, v dusném a páchnoucím ovzduší prole-
tářském smích a ples života zněly bujně, a děv-
čata procházela se s výrostky, neomalenými
v něžnosti bujného mládí, a v jejich hrubém
smíchu a drsném laškování kypělo rozpálení
touhy
Vešli do špinavého domu, hlučícího, šum-
ného a dusného. Kráčeli přes děti povalující se
na schodech, vyhýbali se starým lidem, dřepícím
na pavlačích.
Všichni vdechovali jaro a ženy večeřící pře-
hřívanou kávu, kojící děti ze svých vychrtlých
prsou, muži pokuřující z dýmek těšili se z jarního
večera neméně jako ti, kteří procházeli se na
promenádě, projížděli se ve íiakrech.
Bulíř netrpělivě vrazil do dveří na konci
dřevěné pavlače v druhém poschodí.
>Byl zde lékař. ?« zvolal do temné síňky, z níž
zavanul ztuchlý, teplý vzduch příbytku příliš
těsného.
»BylU ozval se z temna huhiiavý hlas ženský.
»Co říkal?.
»E, co by říkal! Je v koncích se svým roz-
umem. Poslali jsme pro kněze ...» odpovídal
ženský hlas, v němž bylo více hněvu nežli lítosti.
»Spíř.
»Ale kde! Ani mluvit nemůže. Jen to v ní
hraje a chrčí ...»
»A proč nejste u ní?«
• Musila jsem uspat Karlíčka . . . Jen jdou,
přijdu hned,« odpovídala nevrle ženština.
• Bude jí tam lip — a nám všem taky,« za-
hučela za odcházejícím Bulířem.
V malé jizbě, kde bylo místo pouze pro
postel, malá kamna kachlová a kufr a dvě židle,
kde kamna a okno sloužily též za stůl, zjevil se
oběma mužům obraz umírání, ozářený chvějným,
slabým svitem olejové lampičky.
Bulíř přistoupil k posteli. Randa se posadil
na kufr a přitiskl si ke rtům šátek napuštěný
kolínskou vodičkou.
Bulíř cítil se úplně zdomácnělým, a jeho
čivy nebouřily se jako Randovy. Měl vědomí, že
koná svou prostou povinnost, ale jeho útlý přítel
podstupoval hrdinství. Oba cítili stejně bolest
a soucit.
• Růženko ... je ti volněji .?« tázal se Bulíř
měkce a tiše.
Těžký, sípavý, hekavý dech zněl z podušek
a z bílé, vyhublé tváře pohlédly dvě velké,
temné, horečně lesklé oči na Bulíře. Něco se
zachvělo v očích a kolem rtů — ale jen ten ho-
rečný pohled byl odpovědí.
Tulačka, kterou poznal Bulíř v noční ka-
várně po soirée u WoUnerů, umírala. Ubil ji její
život. Chladná noc podťala rázem tělo sesláblé
bděním, hýřením a alkoholem.
Mladý muž asi čtrnácte dnů po prvním se-
tkání našel v noci Růženu opět v kavárně. Byla
opilá a zavěsila se na něj. Šla za ním na ulici.
Vynadala mu zpustle, když ji odmítl. Nabídl jí
peníze, aby se jí zbavil. A tu propukla v pláč
a klekla před ním na zablácené dlažbě. Bál se
skandálu a pískl na drožku stojící před noční
kavárnou a odvezl ji do Košíř. Plaka?a po celou
cestu. Vystřízlivěla poněkud v té zátopě slz a
uchopivši jeho ruku, líbala ji vroucně. Když
drožka zastavila, naklonila se k němu a blábolíc
cosi o odpuštění a vděčnosti, políbila jej na ústa.
Neuhnul se před rty rozpálenými a vlhkými a
necouvl před dechem páchnoucím kořalkou, on,
který miloval u žen jemné parfumy. Slíbil jí, že
ji přijde navštíviti některé odpijldne.
Vyhledal ji za několik dnů. Našel ji v té
malé jizbě. Chovala děcko a byla plachá, rozpa-
čitá. Ten mladý muž, statný, příjemné tváře, ustro-
jený jako pán, vlídně hovořící, neproklínajícf,
nevtipkující surově, netýrající ji, zdál se jí
nadobyčejnou bytostí. Choulila se před ním
v bázlivé pokoře a oddanosti jako věrné zvíře
a jen jeho ruky dotkla se někdy náhlým po-
libkem.
Houpala dítě a promlouvala na ně hlasem
tak něžným, že se zdál nepřirozeným u pobčhlice
chraptivě hulákající nestoudné písničky v noční
kavárně. I její tvář, hubená a strhaná, neměla
zpustlý výraz jako v plynovém světle a v kouři
kavárny. A její oči velké, černé, pohlížely zjas-
něně. V té chvíli byla skoro sličná. Bulíř do-
mlouval jí, proč vede takový život. Odpověděla
mu jako při prvním setkání a temně zamračená
zahleděla se stranou.
Přišel k té ženštině z jakéhosi filosofického,
'záchranného pudu. Byl v době nejtrpčí krise.
Hledal marně uklidnění. Došel k nejkrajnější
negaci všeho, k opovržlivé apathii. Měl chvíle
zouťalosti a sebevražedných záiiiérů.
A zde před tou ženštinou zchátralou ncj-
bídnéjšim životdm našel on, jemný, raffinovaný,
ironický, okamžik bezvětří ve svém stálém, bouř-
ném zmítání. Zpovídal se před ní z ; svých muk,
ne snad, že by mu rozuměla a mohla přinésti
útěchu, ale poněvadž pohlížela na něj s udivenou
pokorou a poněvadž v ní cítil sestru svého utr
pění Jeho život nebyl mravnějíí:ii a lepším nežli
život té ženy, které ne/bylo nic nežli prodávali
se, z které tentýi banditský zákon přírodní učinil
prostitutku jako z něho muže frivolně žijícího,
vědomé sloužícího lži, podrobujícího se všem
přetvářkám společnosti, za nimiž viděl zlo a špínu.
Bulíř docházel k ní často, proseděl celé ho-
diny v malé jizbě a chtěl se přiblížiti k duši toho
primitivního tvora, vzbuditi v ní cit a dobro, za-
chrániti ji a její dítě Zdálo se mu, že našel
krásný, velký cil. Měl na ni vliv. Ale spíše vliv
ustrašující, ohromující. Oddechla si vždy, když
odešel ten podivínský mladý muž, který ji ^■'ivil
nic od ní nechtěl a vedl tak zvláštní řeči. Často
očekávala jej s úzkostí. Jedné noci utekla z do-
mova a vráti'a se rá o opilá Žalovala to na ni
její sousedka, hrubá, nevlídná sklepnice, která
však se starala jako matka o její děcko. Bulíř
se tehdy rozzlobil, v) křikl a dupl. Růžena se celá
zachvěla rozkoši a očekávala ránu, jako jiná žena
očekává pocelování. Neudeřil ji a ona vzdorně
vyslechla jeho domluvy.
Odešel rozhněván a vrátil se za několik dnů.
Našel ji nemocnou. Vrátila se k svému býval; mu
životu a jednoho rána vrátila se v horečce. Prudký
zápal plic ji zachvátil. Sousedka ujala se dítěte
a ošetřovala ji s Buhřcm. Opustila svou službu
v malé krčmě smíchovské. Mladý muž pod|io-
roval nemocnou i ošetřovatelku
Dumě docházel do košifského doupěte, kde
viděl tolik bídy a utrpení. Zavedl sem svého
přítele Randu. Bulíř přistilil se v neustálém po-
zorování tohoto světa. A ncinocná tulačka byla
mu pohledem novým, jímajícím jeho zvědavost
literáta Hluboce vryly se do jeho paměti děsné
výjevy bidy. Octl se mezi nejnešíastnějšími, mezi
vyvrheli, psanci a párii.
Tak konečně zakotvil jeho neklidný duch.-
Sbratřil se se ši)inou a bolestí proleláíů. Ty
hněvy a vzpoury, které oni cítili jen neuvědo-
měle, pudem trýzněných zvířat, na které zapo-
mínali, když jim' byl hozen kus chleba, jež utá-
pěli v kořalce, ty bouřily v mladém muži, který
našel svou víru v náboženství zášti a revolty
proti všemu.
Tehdy po-al psát svou novou práci, sví^j
pamflet proti spo'ečnosti, jímž naplnil obdivem
Randu, když mu předčítal první stránky.
» Růženo, budeš spátř Potřebuješ něcoř«
šeptal Bulíř, nakloněný nad postel
Nemocná jen chroptěla, jakoby se dusila,
lapala těžce vzduch suchými rty, v hrudi jí
chrčelo a rukama bezvládně mávla nad přikrýv-
kou. Horečka neustávala. Znenáhla spalovala tělo.
Vešla sousedka, utýraná, hubená žena nevlídného
hlasu. Děcko uspala a teď se chystala celou noc
probdéti u Růženy.
'Panečku, tady už nepomůže nikdo, « bručela
a při tom s mateřskou něžností urovnávala pod
ušku pod hlavou nemocné a navlažila jí rty
nějakým lékem. 'Eh, co se divěj', • obracela se
k Bulířovi a Randovi, kteří svým podivínským
zájmem o její družku vzbudili u ní více sympatie
nežli úcty. »Tak musí pojit každá. A byla to po-
řádná holka. Že pila a měla cedulku od policie?
He, kolik vašich nafintěných slečinek a paniček
by mělo chodit s cedulkou. Vždyť to znám
Sloužila jsem také u lidí. Vím, co je to svět.
Svinstvo. Jejich svět jako náš — svins:vo!«
A odplivla si Pak se opět zabývala nemocnou.
Rmdovi bylo úzko. Bledl. Jeho nervy ne-
mohly více snésti puch jizby a bolestné hekání
a stenání umírající.
• Kdyby mohla aspoň usnout I < pravil Bulíř
a se srdcem sevřeným viděl ty oči velké, roz
šířené, vypoulené na vidiny horečných hallucinacf.
»Až usne, bude ji dobře — na vždy. Co pak
to nevidějí, že bude už konec.-' Vyheká se,
shoří to v ní Horečka už ji nepustí,« odpovídala
sousedka,
Randa požádal Bulíře, aby již šli.
Bulíř rozhlédl se po jizbě, po malém poko-
jíku, na jehož bílých stěnách kahancc olejový
metal veliké stíny jeho a sousedky sedící na
pelesti. Nebylo tu nijaké ozdoby. U dveří visely
šaty nepořádně schumlané. Na kamnech bylo ně-
kolik hrnků, lihové ohřívátko, nějaké hadry a
v okně několik láhví. Mladý muž [iřistoupil k po-
steli. Dotkl se lehce ruky a zavadil rty o zpo-
cené čelo nemocné.
Odešli. Sousedka osaměla s nemocnou.
Košíře ztichly. Do temné noci zazníval z dálí
žalostný tón harmoniky a rozjařený zpěv pijáků
Randa lapal vzduch. Vyšli na nádvoří. Smí-
chov a Praha ležely před nimi ve Imácli. Tovární
komíny Smíchova a věže pražských kostelů zve-
daly k obloze své vysoké a hrozivě melancho-
lické silhouetty.
Randa se zastavil a zadržel Bulíře. Dlouho
pohlíželi na ztichlé ulice, jejichž veselým, jarním
shonem kráčeli na večer [)lni nenávisti. Bulíř
o čemsi snil a pohled jeho tratil se v nesmírných
dálkách
A Randa pozvedl svou slabou, zženštilou
ruku a pohrozil spícímu městu. Konec první f:Í51i.
ir ^ % 'ir % 1^ ir
Franz Evers:
Jeden hoch a jedna dívka žili,
jejich srdce jali dva plamy pálí,
zpěv a květy jejich statky byly,
zlatým princem, princeznou se zvali
Když si na zelené louce hráli,
líbeznějším kol nich jaro bylo;
jako tyrkisy jich oči plály,
na jich šat se slunce zavěsilo.
Večer byl tak čarupln a skvělý,
jako milenci se objímali;
kolem v míru světy zavoněly,
jako letní báj noc přišla z dáli.
Bílý šeřík; nivy zářně plály;
slavíkově písni konce není!
a jak na obraze naslouchali,
svoje ruce těsně spjaté v snění.
RÁJE.
PŘEL. .Alf. Breska.
Měsíčná zář běloskvoucí vlála
tiše kolem, kde ti oba stáli,
jejichž srdce bíti začínala,
až, jich dětské rty se nalézaly.
Necítili, jak jich mladé žití
šumně tknuto cizích křídel mrakem,
pohádkou se obklopeni cítí,
nemohou spát s otevřeným zrakem.
Ještě z lůžek svých se zahleděli
oba oknem na nebeskou výši,
v zlatoskvoucím šatě sebe zřeli,
kterak po hnězdnatých nivách spíší.
Zřeli samé světlé květy v záři,
pestří motýlové v lukách píli . . .
usnuli ...as roznícenou tváří
oni ještě o svých rájích snili.
Z> ^ '^ '^ ^ Z> "^
Paul Verlaine:
Te
en táhlý ston,
jenž z violón
jeseně zvoní,
mé srdce zdral,
je touhou jal
monotónní.
PÍSEŇ JESENĚ.
Udýchán již
a bledý, když
hodiny bijí
vzpomínám zas
na zašlý čas
a slzy liji.
PŘEL. Alf. Bkeska
Já kráčím sem
ve větru zlém,
jenž kol mne sviští,
a sem a tam
jsem zmítán sám
jak suché listí.
V
e hvozdů spleti
plá luny jas
a z každé sněti
zaznívá hlas
v besídek skrejši .
O nejmilejší.
Do tůně schvětá,
v hloub zrcadla,
dli silhueta
vrb černých mdlá,
kde vítr kvílí . . .
Čas, bychom snili.
V líbezném plání
nesmírná tiš
zdá se, že sklání
se s nebe níž,
kde hvězda jasná.
Toť chvíle krásná.
FEUILLETON,
VŠELICOS O ANTONÍNU DVOŘÁKOVI.
Jubilejní glossy.
Dvořák byl vfibcc prvním, nepokrytě českým uměl-
cem, jenž dosáhl světového věhlasu, a proto snad je je-
diným našim hudebníkem, jenž vidí se ještě za živa zahrnut
uznáním a poctami nejrůznějšího druhu. Jeho dílo si toho
zasloužilo, ale cizí sprostředkovávací moc musila se vlo-
žiti mezi ně a současný svět, aby obě dostaly se do urči-
tého k sobě poměru. Na takovou sprostředkovávací moc
je hudební dílo odkázáno již svou podstatou, anoť ne-
může dáti vystaviti se v galerii, a i když je tištěno,
obrací se k uzavřenému počtu pozorovatelstva. Usku-
tečni-li se poměr svrchu vzpomenutý, ten, kdo jej usku-
tečnil, kdo mezi dvě odlehlé od sebe veličiny mathema-
ticky postavil dvě tečky, odsouzen je zmizet z patrnosti,
jak mouřenín, jenž vykonal povinnost a může jít. U Dvo-
řáka stala se dokonce veselá příhoda, že na úkor jeho
prvního ideálního podpůrce tato záslužná funkce i u nás
připisuje se všeobecným omylem Eduardu říanslickovi,
který přece ani jediným škrtem péra nepřispěl k zahájení
jeho propagace, ačkoli daleko dříve před ostatními měl
v ruce jeho manuskripty. Teprve, když Hans Richter
měl odvahu ve vídefiském filharmonickém koncertě
r. 1879 provést >Slovanskou rhapsodii« z As-dur, obratně
přitočil se k ostatním uznavatelům opatrný causeur, který
svým domnělým chranitelstvím způsobil Dvořákovi jisté
více protivníků, než mu dovedl získati opravdových
přátel. Třeba si vzpomenouti jen, jak byl ve Vídni fcri-
tikou přijat »Šelma sedl;'ik«, jak >Slabat matcr<, jak
»Dimitrij« a jaký obrat nastal v tom smčru tamže po
r. 18)4, aby bylo dolíčcno, že klesáním akcií Ilanslicko-
vých podmíněno bylo povlovné stoupáni akcii Dvořá-
kových.
Za to jiný, polozapomenutý kritik vypsal si zásluhu,
že první, sotva na popud Brahmsův vydány byly •Mo-
ravsko dvojzpěvy« a »Slovanské tance«, na neznámého
mu osobně autora obrátil pozornost Stalo se tak v ber-
línském listě »Nationalzeitung« a ne tak váha orgánu,
jako váha podepsaného posuzovatele pro Dvořáka po-
sunula jazýček na stranu příznivého jemu výsledku Bylť
Louis Ehlert — a o toho tu jde — uznaná autorita
ve věcech hudebních jako na slovo vzatý paedagog a
v druhé řadě i skladatel, nesporný hudebník z cechu,
v němž všecky předpoklady k ovládáni látky se stano-
viska přísně odborného se splňovaly. Byl však také lite-
rátem, jenž hluboce založené posudky své povyšoval na
druhotné umělecké dílo, jež mohlo se postaviti směle
vedle prvotně posuzovaného. Takových výsledků docíliti
mohl on, jehož literární činnost neměla v jeho pijsobišti
kurs denního zpravodaje, který čest úsudku musí ex
officio prokazovati každé tuctové primadonnč a piani-
stům, jakých bývají nádavkem dva na deset. Jen zřídka
cítil se nucen Ehlert sáhnout po péru a nic po něm
nezůstalo, než dva nepříliš objemné svazky essayí (»Aus
der Tonwelť, Berlín, 1878-84), o nichž platí heslo: >non
multa, sed multum*, a v nichž každá věta dnes ještě
má ažio.
Pohříchu v druhém, posmrtně vydaném svazku ne-
shledáváme se s obsažnou studií o Dvořákovi, kterou
Ehlert uveřejnil r. 1880 ve Westermannových »Monats-
heftei. Dvojí důvod nutí oživiti ji ve vzpomínce aspoň
co do hlavních rysů. Jednak, jak prozíravý pisatel, když
před nim ležela druhá, prvé bohatší zásilka děl Dvořá-
kových, dovedl zni generalisovati názor, jenž dnes ještě
v celé, nezkácené své platnosti může býti podepsán,
jednak, jak Dvořák pozdější činnosti překonal a vyvrátil,
co mu tehdy mohlo být ještě jeho příznivcem upíráno
v jednotlivostech.
Hned v úvodu Ehlert pozoruje Dvořáka po nega-
tivní stránce. Kdo mohl napsati «Slovanské tance« a
• Moravské dvojzpěvyi, není nevýznamným hudebníkem.
•Stojíme před ním jako před malnu přírodní silou, nikoli
před oněmi vzdělanými poloviřatostmi a uměleckými
transfusemi, z nichž se skládá polovina německých skla-
datelů. Již v životě žádáme od nové známosti, aby v nás
vzbudila nový dojem, aby nevznikla z pouhého křížení
se dvou do omrzení známých typů; tím spíše v umění,
které tisícem konvencí podporuje bezmyšlenkovitost. Za
dnešních dnů je třeba býti jen dovedným padělníkem,
aby při kapce intelligence vznikala díla, vzbouzející jakýsi
dojem u těch, kteří neznají prostředků, z nichž možno
takové účinky destillovati. Celá řada lidí, jež si namlou-
vají, že komponují, nečiní nic jiného, než že z tisíce
kanálů velikého umění, co může, nechá si na.střikat do
svého malého péra. Stejně zle, jako se sk adateli, je
s úsudky o skladbách. Pánové od denních listů osobují
si v nich takovou holovost, že často se svým míněním
jsou u ».'\men« dříve, než mše dozněla. Obecenstvo děli
se ve dvě strany, Wagneriany a Newagneriany a soudí,
jako v politice, dle frakcí. Osamělý člověk, »divoký<,
jak je nazýván v parlamentním životě, je úkazem stále
řidším, těžším, hádankovějším. Ve velikém životě skupi-
novém nedochází pozornosti, poněvadž jeho hlas, jako
rozptýlený, nepadá na váhu. Žádná klika nesoudí ne-
stranně a věcně, poněvadž k jejím náležitostem patři
jisté >sacritizio delTintellettO". Muž tak úžasné geniálnosti,
jakým byl Wagner, dopracoval se toho, že ne tak svými
děly, jako svou stranou popletl mnohým hlavu. Žertovné
je pozorovati umělecké konvulse, které tak cizotvárná,
těžce srozumitelná hudba způsobuje v ploských hlavách,
jmenovitě jsou-li náchylný k smyslné fantasii: klidní
občané, kteří se sotva vyškrábali k Mendelssohnovu
zvětšenému scxtakkordu, stávají se meistcrsingery, ženy
hyenami".
Dvořák, ač dalek všech stran, nezůstal dle Ehlerla
nepovšimnut zdvojí příčiny. »Je originální a naivní; naivní
nejen v dobrém, nýbrž i ve zlém smyslu. Nczahloubává
se příliš, nelže, a — což je podstatně - ncnamlouvá nic
ani sobě, ani jiným. Jcf neštěstím mnohých umělcťi, že
se domnívají, že nikým není pozorována komedie, kterou
hrají sami s sebou. Při stupňující se hotovosti dojdou
k tomu, že popletou si sebe s figurou, kterou předsta-
vuji. Dvořákovi je cizi umění v zrcadlovém pokoji. Ciniř
dojem člověka, který vyrostl ve svěžím, volném vzduchu.
Vrazí-li k nám někdy jako sedlák, má za to svěží ústa
a poctivé oči muže z lidu «
Při pozdějších publikacích vedlo se Ehlcrtovi po
prvních jako člověku, který chválil krásu dívky a vidi
tuto nyní ve změněném kroji a v jiném osvětlení. Ne-
zdályf se mu všechny práce Dvořákovy stejně vypilovány
v provedení. »Naivita nevylučuje vždy, jak by si někdo
myslil, úsudek. Existuje i naivní úsudek, který sice
vlastní rozum umělecký nenahradí, ale jej zastupuje.
Bez něho je nemožno každé umělecké dílo, pokud pře-
stupuje písňovou formu. Tanec mohl by ještě být vy-
hotoven spontánně, větší instrumentální věta rozpadla
by se v pouhou mosaiku, ve věc bez plánu a cíle. Může li
i naivita být umělci darem danajským, rovněž tkvění
v určité, ostře artikulované půdě, tedy v národní půdě.
Má se to tu jako s dialektem, který do jisté míry pro-
půjčuje řeči barvy, přes ni však řeč poškozuje. Když
podaří se umělci dát působiti národnímu koloritu jako
temnému základu a spojit jej se světovými barvami
ideálního umění, vznikají díla, která, jako Gadeova
»Ossianská<t ouvertura, vydechují zvláštní žár. Všechno
cizokrajnč působí na lidi k vznětlivosti a nudě náchylné —
a k těm náleží celá duševní minorita — vždycky opojnou
vnadností. Dvořák je Čech; jeho hudba je předeváím
také českou. Ale ve dvou dílech nejvýznamnějších, jež
Dvořák vytvořil, bére lidovost na se světovou formu a
světový význam c
Kvartett z Bs-dur a sextett z A-dur jsou tato dvě
díla, na něž Ehlert naráží. Ač jim přiznává, že jsou dila veli-
kého talentu, přece Dvořákovi popírá jsoucnost genia
výše Beethovenovy. Co by byl řekl, kdyby se byl dočkal
jeho symfonií, jeho pozdějších komorn ch děl, jeho
velkých skladeb chorirkých.' Vždyť přes to genialnost
v práci musil přiznati poslední větě dechové screnady,
o níž vzhledem k nástrojovému koloritu duchaplně prav ,
že tu člověk rozdělil, co genius instrumentální hudby
spojil v orchestru, a vzhledem k poměru k její sestře
smyčcové, že tam zpíval Dvořák zasiaveníčko své mi-
lence, zde své tetě.
Z orchestrálních skladeb Dvořákových znal Ehlert
jen >Slovanské rhapsodie«. Pravi, že tu vyrukovala celá
domobrana orchestrální válečné moc . »Piccolo, harfa,
velký buben, talíře, triangl a pozouny jsou u slovanského
rhapsoda tak přirozený, jako u nás pár ubohých rohu
a trubek. Při všech těch věcech záleží na rozlišováni,
zda k smyslnému znázornění tónového díla použité po-
můcky jsou přirozené čili nic. Jsou přirozené tehdy,
kryje-li se výraz instrumentální s myšlénkou, jež slouží
mu za základ. Nebude nám v bitvě hrom děl připadati
silným, kdežto v uzavřeně místnosti vzbudí i praskot
z hrací pistole nelibost. Přes všechny drastické pomůcky
nikdy úmysl Dvořákův, jako některých mistrů novo'-
něměcké školy, nenese se k tcrrorismu mrazení a elek-
trické rány. Je-li mu po chuti, udeří na talíř, ale s při-
rozeností řeckého fauna, nikoliv líčenou smyslnosti
baletního tanečníka. On miluje jako pastýř pastýřku, ne
jako mnich jeptišku. Všechno je u něho přirozcno a
poněvadž příroda tu a tam tropí hluk, tropí jej příleži-
tostně taky. Tento muž nikdy nežil ve velikém světě
a šepotu se neučil. Tím lip pro něho. Lesknoucí se
obratnost a postříbřený výraz, jež propůjčuje umělci
styk s tak zvanou lepší společno.sti, jsou smutnou ná-
hradou za ztrátu přirozenosti a prostoty, která s tím je
spojena. Zal<usil jsem, že atmosféra dvora a vrstev jemu
blízko stojících umělci neškodila, nikdy však, že mu
prospěla. Ona zješitňuje a omamuje a posunuje krom
toho všechny přirozené akcenty, které jsou základem
rhytmíckého utváření se člověka vyššího druhu. Dvořá-
kova dráha byla pravá a přímá, jakou být musila, mělo-li
vzejíti z ní cos řádného. Neu;;avně pracoval celá léta
bez nejmenšího úspěchu, v chudobě a ve cii. Tu shlédl
Brahms manuskript »Slovanských tancůi, na jehož radu
vytiskl je Simrock. To a dále nevelikého ocenění za-
sluhující podpora moje -' nic víc, než pravé slovo
v pravý čas - jsou vše, čím přišlo se mu zvenčí na
pomoc. Žádné mccenášstvo a reklama nebyly toho
účastný. «
Tak mluvil v pamětihodné úvaze před jedenadva-
ceti lety nestranný cizinec o Dvořákovi, a nevím, zda
instinktivně, či na podk'adu dojmu z osobního styku
s umělcem i člověka v něm zachytil znamenitě pruž-
ným svým pérem.
Dvořák — člověk! Jak lákavé by bylo probrati toto
zajímavé thema při muži, jenž je mimo umění své ne-
menším originálem, než v jeho začarovaném kruhu.
Ale — o této stránce nebývá dovoleno mluvit, pokavad
nemáme v ruce úmrtní lístek příslušného umělce. Až se
tak u Dvořáka jednou stane, bude možno napsati celou
objemnou knihu, jak originálním způsobem projevoval
se ve svých stycích a jak shodoval se jeho temperament
a jeho celá duše jako člověka se všemi vlastnostmi
umělce. Aby tak však dlouho ještě státi se nemohlo, toť
jisté přání všech, kdož radují se, že ve svěží duševní a
tělesné síle hledí vstříc budoucnosti za prahem šedesá-
tých svých narozenin! J. Bolhška.
LITERATURA.
Stanislav Przybyszewski: Satanovy děti.*)
Stanislav Przybyszewski ve všech svých dílech snaží se
odkrýti ona hluboká tajemství, ztajená pod prahem vě-
domí kdesi v kráterech nitra, kam neproniká paprsek
denního světla Jen ve vzácných chvílích otvírají se tyto
propasti, tvořící prakořen bytí, prolamují démonickou
silou tuhnoucí vrstvu denní všednosti, rozpoutávají své
vichřice a ve střeš: ěnou smršť uchvacuji celou bytost
člověka, unášejíce ji jako vír pisku proti vlastní vůli a
odporu, nutné, neodvralné, osudně. Z jakých hlubin to
prýští? Jen jedno je jisto : »Je to zde!«
Jeho nezajímá logický mozkový život, ten je příliš
dotře známý, ale jen neznámá zjevení duše v řídkých
hodinách hallucinaci a extase; ale jako lze, dle jeho ná-
zoru, nalézti v celém středověku duševní zjevení vesměs
jen na poli náboíenského života, tak v naší době pro-
jevuje se duše jen v poměru pohlaví. V křečovitých
spasmech pohlavní lásky nejčastéji se zjevuje ono nej-
intimnější a nejvnitrnější lidské duše, dere se ze svého
soumraku na povrch a vstupuje do vědomí A proto
slouží mu tato láska jako demonstrační objekt v celé
řadě děl: Totenmesse, Vigilien, v románech Ueber Bord,
Unterwegs, Im Malstrom, v De profundis a konečně
z části i v Satanových dětech. Tato všechna díla jsou
variacemi základní myšlénky: prozkoumat individuelní
život zvláště ve vztahu na pohlavní víili
i-Na počátku bylo pohlaví. Nic mimo ně — ■ vše
v něm.i Touto větou nahradil Przybyszewski prvopočá-
teční Logos a !>zdá se«, jak praví dr. Frant. S rvaes
v jedné kritice »že přiblížil se tím ptavdě víc, než evan-
gelista Jan a starý mistr Goethe,« Pohlaví je pojato jako
*) Vyšlo nákladem knihkupectví Grosmana a Svo-
body v Praze Cena 3 K 12 h.
jediná základní podstata života, jeho rozvoje a nejvnitr-
nější bytí individuality.
Štěstí v lásce je mu cizí. Láska, která vrací radost
života a tisícerými řetězy k němu připoutává, je promí-
sena u něho a spletena se zmarem a zničením. Vše v ní
je plno nerozluštitelných hádanek, nevysvětlitelných
záhad. Jak vysvětlit náhli- přílivy krve do mozku, palčivé
žádosti a touhy zmítající celou bytostí bezoddyšnč sem
a tam, vrhající do mozku netušené myšlénky? Láska je
mu »krutou mocí, vrhající dvě duše na sebe a hledící je
v bolesti a muce dohromady spoutati intensivnou bo-
lestnou mukou, v níž se duše lomí, že nemůže s druhou
splynouti «
(chvíle naprostého harmonického a šťastného sply-
nutí dvou duši jsou nanejvýš vzácné a krátké. Zoufalá
muka, bolesti daleko převládají.
To je asi základní filo>ofická myšlenka jeho dél,
k níž přistupuje v Satanových dětech nový cíl zachuit
a vysvětlit citovou prapříčinu, psychologické pohnutky
všech sociálních převratů a revindikací. Celá společenská
a mravní soustava, tísnící a poutající každou existrnci
pod škraboškou získané volnosti a spravedlnosti, kaži:ý
vzmach po sněné svobodě, niti nenávist nejen u nejniž-
ších a nejhůře utlačovaných ale i v nitru intelligent-
ních, vzdělaných, jichž duše je rcsonanční ď skou v té
zbédovanosti, zoufalství a pláče kolem a kteří naplněni
zoufalstvím a beznadějností vlastního spoutaného bytí a
soucitem s těmi nejbídnějšími bouří k odporu ke všemu
stávajícímu, vyvolávají touhu po odvetě a pomstě. Pomstu
za všechny svoje bolesti, příkoří, sklamání, za celé peklo
muk, jež hoří v jejich duších.
Jedním z takových je Gordon. Jeho duše třeští ší-
lenou touhou zkázy, vyvrácení, ztroskotání všeho stáva-
jícího, beze všech výhledů na budoucí možné ráje, ale
prostě z nutnosti, z naprosté nutnosti, poněvadž celá
jeho bytost, celá duše, každý nerv, instinkt, hnány jsou
jediný, 11 a týmž směrem, prosyceny právě onou třeštivou
touhou z ázy.
A kolem Gordona a za ním stojí celá řada děli Sa-
tana. Kdo jsou to? » Všichni, ktcři jsOU zoufalí, kteří
úzkost mají, jichž svědomí je obtíženo . .<
Jeho poddanými jsou všichni ti, kteří cítí svůj ne-
odvratný konec, blížící se smrt a v zuřivém záští planou
proti všemu, co je zničilo, co neumírá s nimi. Ti, kteří
zločin spáchali. Filosof, jehož srdce vyschlo, vypráhlo
myšlením.
Žena, která milovat začíná a cítí hnus, hnus před
svojí minulostí. I v jiných městech jsou jeho poddaní,
všude. Kteří ho neznají, ale očekávají. Otrok, nevěstka,
káranec, zloděj, literát, jenž nemá úspěchu, vypiskaný
herec, li všichni jsou jeho. Konečně přiblížil se den
zkázy. Celý úžasný, ralfinovaný, s neobyčejnou jasno-
vidností do nejjemnějších finess Gordonem propracovaný
plán uveden do chodu. Město na všech stranách hoři.
Dunění zvonů. Lidé pobíhají šílení úzkostí. Pláč, rozči-
lené hovory, křik. vytí žen. A stále nové smrště plamenů
a dýmu Praskání ohně, rachot ssujících se budov. Jasné
jako ve dne. Konečně ce'é zástupy v šílené úzkosti vrhají
se na kolena a zpívají litanie k Panně Marii. Ale to není
žád lý zpěv více, toť zoufalé vytí, vzlykající orkán. A mezi
tím oheň řádí dál, letohrádek, radnice, část města, to-
várna lehla popelem,
A druhý den vyvrcholuje dílo zkázy. Práce zbavený
lid řítí se ulicemi a drtí a ničí vše, jak obrovitá lavina,
rozbíjí okna, dvéře, pustoší krámy, zabíjí a loupí s ohlu-
šujícím triumfujícím řevem. Dav stává se šílenou bestií.
Vše bylo zapomenuto, jen pomsta, pomsta lidu vzrůstá
k nebi obrovitě a s ní vyrůstá i Gordon. Netušená energie,
zachmuřená moc plní jeho duši. Toť předehra!
Alf. Breska.
Předpl.-
)ci se pro Prallu: na čtvtl léta zl. 1-20 (K 2-40), na půl léta zl. 2-40 (K 4-80),
na ceiý rok zl. 4-SO (K 9-60). Po.Uou: na čiv.i
1 léta zl. 1-25
(K 2-50),
na pňl léta zl. 2-50 (K 0--), na celý rok 5 zl. (K W— ). -- Sešitové vydán
i (o dvou číslech) vychází při každé.m druhém (í
iudém) čísle.
Cena šeši
ilu 20 kr. (40 hal.) — Falisíí původních prací se vyhrazuje. — Dopisy administ
raci »Lumira« buďtež adresovány: Č.isopis »Lu
mír., Praha.
Karlovo n •mésti č. 34. — I.isty přijímáme jen franl.ov;,né. — •Lumír
« vychází každý pátek (vyjma prázdniny).
Redaktor Václav Hladík. — Majitel, vydá
aklad.itel J. Ot:o. — Tiskem České graBcké společnosti »Un
AP Lumír
52
L8
n.s.
roc.29
PLEASE DO NOT REMOVE
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET
UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY